All language subtitles for Son of a Critch S01E02 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:01,833 [sorrowful music] 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,836 - Adult mark (vo): By the age of twelve, 3 00:00:03,971 --> 00:00:06,304 I had seen more corpses than most coroners. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,073 My family didn't throw parties. 5 00:00:08,208 --> 00:00:10,575 We didn't go to restaurants. 6 00:00:10,711 --> 00:00:11,243 We socialized at wakes. 7 00:00:12,780 --> 00:00:15,713 - Mary: It's a sin, alice, but hardly a surprise. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,850 He was such a heavy smoker and all. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,585 And all your second-hand smoke didn't help either. 10 00:00:20,621 --> 00:00:21,587 [wailing] 11 00:00:21,722 --> 00:00:23,255 Oh, but, still, dear, this is not on you. 12 00:00:23,257 --> 00:00:25,791 Oh, there, there. 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,259 You just let it all out, girl, yes. 14 00:00:27,328 --> 00:00:29,661 [weeping] 15 00:00:30,464 --> 00:00:31,262 - Hell of a man. 16 00:00:31,298 --> 00:00:33,598 We lost a good one. 17 00:00:34,735 --> 00:00:36,334 - My life was more wakes than birthday parties 18 00:00:36,336 --> 00:00:39,905 And so I grew to love the company that death brought. 19 00:00:39,974 --> 00:00:42,140 - Hm, say one for me while you're down there. 20 00:00:42,276 --> 00:00:44,576 - There was only one other person 21 00:00:44,645 --> 00:00:46,211 Who loved a wake as much as me... 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,346 My pop. 23 00:00:47,481 --> 00:00:50,549 - Oh, sweet jesus, what an ugly corpse! 24 00:00:50,618 --> 00:00:52,351 I've seen christmas hamper turkeys 25 00:00:52,353 --> 00:00:53,819 That were better-stuffed. 26 00:00:53,821 --> 00:00:55,354 - I wouldn't be caught dead in that suit. 27 00:00:55,356 --> 00:00:57,556 - Mm-hm. 28 00:00:57,625 --> 00:00:59,057 Oh! Oh. 29 00:00:59,927 --> 00:01:00,258 I'm so sorry for your loss. 30 00:01:01,862 --> 00:01:03,562 They did a really good job on him. 31 00:01:03,564 --> 00:01:07,099 - 90 years old and he died too young. 32 00:01:07,168 --> 00:01:09,902 - He looks just like himself. 33 00:01:11,004 --> 00:01:13,038 A-and beautiful suit you've got on him. 34 00:01:14,008 --> 00:01:15,574 Oh. 35 00:01:17,578 --> 00:01:19,111 Oh, it's all right. 36 00:01:20,014 --> 00:01:21,313 [teacup rattling] 37 00:01:23,551 --> 00:01:25,250 I can't tell whether he's come to pay his respects, 38 00:01:25,319 --> 00:01:27,986 Or crawl in with the corpses. 39 00:01:29,056 --> 00:01:31,256 - Well, here comes the honourable member, 40 00:01:31,325 --> 00:01:33,658 Sniffing around for votes. 41 00:01:33,694 --> 00:01:35,360 Tactless - I mean, the body isn't even cold. 42 00:01:35,429 --> 00:01:37,195 - Well, the soup is, though. 43 00:01:37,231 --> 00:01:39,797 Shocking! Agh! 44 00:01:42,937 --> 00:01:44,302 [emotional music] 45 00:01:54,414 --> 00:01:56,714 - I'll be right back. 46 00:01:58,119 --> 00:01:59,952 - Pst! Do you want these? 47 00:01:59,954 --> 00:02:00,886 - No. 48 00:02:00,955 --> 00:02:02,220 - Oh, really? 49 00:02:02,289 --> 00:02:03,889 Hm. 50 00:02:04,758 --> 00:02:06,124 [humming] 51 00:02:16,637 --> 00:02:17,302 - Paying your respects? 52 00:02:17,437 --> 00:02:19,438 Well, [giggles] 53 00:02:19,440 --> 00:02:21,039 Came to the right undertaker. 54 00:02:21,075 --> 00:02:22,240 Mr. Anderson is the best. 55 00:02:22,276 --> 00:02:24,643 Top-notch. 56 00:02:24,645 --> 00:02:25,343 I'm here for my great-uncle. 57 00:02:25,379 --> 00:02:28,180 Natural causes - no kids. 58 00:02:28,315 --> 00:02:29,547 Lived a good, clean life. 59 00:02:29,583 --> 00:02:31,015 No reason for tears. 60 00:02:36,323 --> 00:02:37,789 It's not scary. 61 00:02:37,925 --> 00:02:39,457 It's just like a birthday party, 62 00:02:39,459 --> 00:02:41,226 But in reverse. 63 00:02:41,361 --> 00:02:43,695 Well, no presents, just flowers. 64 00:02:44,365 --> 00:02:45,931 But you do get cards. 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,466 When I go, I want my obituary to read 66 00:02:48,502 --> 00:02:50,068 "lordy, lordy, look who's dead." 67 00:02:51,138 --> 00:02:52,403 Maybe some plastic flamingos on my grave? 68 00:02:52,439 --> 00:02:54,606 - You know, I could-- - I never seen 69 00:02:54,642 --> 00:02:56,074 A dead body before. 70 00:02:56,110 --> 00:02:57,209 - Her first corpse! 71 00:02:57,344 --> 00:02:58,610 I couldn't believe my luck. 72 00:02:58,612 --> 00:03:00,679 I didn't play hockey; I couldn't dance, 73 00:03:00,748 --> 00:03:02,480 But if there was one thing I could do, 74 00:03:02,516 --> 00:03:04,415 It was work a funeral home. 75 00:03:04,952 --> 00:03:06,251 - Allow me. 76 00:03:09,356 --> 00:03:11,290 [clattering glasses] 77 00:03:11,292 --> 00:03:12,958 [animated conversations] 78 00:03:13,027 --> 00:03:15,494 This was more like a party than a wake. 79 00:03:15,629 --> 00:03:16,295 The dead I could handle. 80 00:03:16,430 --> 00:03:18,930 It was the living I feared. 81 00:03:19,466 --> 00:03:20,699 - Don't worry. 82 00:03:20,768 --> 00:03:23,167 I go to one of these a week. 83 00:03:24,905 --> 00:03:27,472 - I'd never seen a young corpse before. 84 00:03:27,474 --> 00:03:29,107 A jean jacket? 85 00:03:29,143 --> 00:03:30,308 I didn't know caul's had casual Friday. 86 00:03:32,279 --> 00:03:34,479 And the number seven basic-model plywood casket with no inlay 87 00:03:34,481 --> 00:03:38,250 And an off-white crepe interior that seemed almost phoned in. 88 00:03:38,385 --> 00:03:39,584 I was surprised they didn't just 89 00:03:39,653 --> 00:03:42,520 Throw him in a plastic bag and toss him in the harbour. 90 00:03:42,522 --> 00:03:44,522 - So, who do we have here? 91 00:03:44,558 --> 00:03:45,323 - My uncle darby. 92 00:03:45,459 --> 00:03:48,126 He moved away when I was young. 93 00:03:48,128 --> 00:03:50,061 - Natural causes, or... 94 00:03:50,196 --> 00:03:51,730 - He got stabbed in jail. 95 00:03:51,732 --> 00:03:52,397 Everyone's gonna say he-- 96 00:03:52,466 --> 00:03:54,599 - "passed away suddenly." 97 00:03:55,736 --> 00:03:57,803 That's how they'll write it up in the paper. 98 00:03:58,372 --> 00:03:59,704 Don't worry. 99 00:04:00,540 --> 00:04:02,807 No one'll know. 100 00:04:11,051 --> 00:04:12,417 - Get up, darby! 101 00:04:12,419 --> 00:04:14,353 You're not gonna let a few old stabs 102 00:04:14,355 --> 00:04:15,887 Keep ya' down, are ya? 103 00:04:15,889 --> 00:04:17,723 - He's gone, boy, let him go! 104 00:04:17,725 --> 00:04:19,424 - You let go of me! What are you even doing here? 105 00:04:19,493 --> 00:04:20,692 You didn't even like darby! 106 00:04:20,761 --> 00:04:22,394 - What are you talking about? 107 00:04:22,396 --> 00:04:24,262 - Want to get out of here? 108 00:04:24,397 --> 00:04:25,363 I know a quiet little place 109 00:04:25,399 --> 00:04:27,766 Where we could get a bite to eat. 110 00:04:28,636 --> 00:04:30,836 - Pop: The woman over there. 111 00:04:30,971 --> 00:04:32,838 How long and what cause? 112 00:04:32,973 --> 00:04:34,306 - Easy. 113 00:04:34,375 --> 00:04:35,973 She's got, like, 12 years, max. 114 00:04:36,010 --> 00:04:37,175 Heart attack. 115 00:04:37,244 --> 00:04:38,777 - Hm, okay, hm. 116 00:04:38,846 --> 00:04:41,379 - Buddy over there with the long face 117 00:04:41,448 --> 00:04:43,181 Over by the mass cards? 118 00:04:43,183 --> 00:04:45,317 - His mother lived 'til she was 92. 119 00:04:45,386 --> 00:04:46,518 But he smokes a pipe. 120 00:04:46,520 --> 00:04:48,453 Put him down for six years. 121 00:04:48,588 --> 00:04:50,522 Hm. 122 00:04:50,591 --> 00:04:52,157 Okay, missy: 123 00:04:52,292 --> 00:04:53,524 Your turn. 124 00:04:54,494 --> 00:04:55,494 All right, that woman over there 125 00:04:55,629 --> 00:04:57,261 Kneeling by the casket. 126 00:04:58,365 --> 00:04:59,598 - Two years. Hit by a truck? 127 00:04:59,600 --> 00:05:02,701 - Oh-ho! She's a keeper! 128 00:05:02,836 --> 00:05:05,069 I like the way she thinks. Ha. 129 00:05:05,105 --> 00:05:06,371 - Come on. 130 00:05:06,506 --> 00:05:08,239 I got us a ride with alice. 131 00:05:09,276 --> 00:05:11,209 - There's always room in a widow's car. 132 00:05:12,612 --> 00:05:14,912 - We're between cars. 133 00:05:18,618 --> 00:05:21,286 - Thanks for being so sweet. 134 00:05:21,421 --> 00:05:22,687 I better find my mom. 135 00:05:24,291 --> 00:05:25,657 - And there it was: 136 00:05:25,792 --> 00:05:26,658 My first kiss. 137 00:05:26,727 --> 00:05:28,426 And it happened in a funeral home, 138 00:05:28,462 --> 00:05:31,696 Which would be strange for some, but not for me. 139 00:05:31,732 --> 00:05:33,765 It was as natural as if it had gone down 140 00:05:33,801 --> 00:05:36,234 At a garden party. And why not? 141 00:05:36,236 --> 00:05:38,370 The legion made the sandwiches for both events. 142 00:05:38,505 --> 00:05:40,037 - Things are looking up. 143 00:05:44,511 --> 00:05:45,911 ♪♪ 144 00:05:48,015 --> 00:05:50,182 - The next day she wasn't in school. 145 00:05:50,184 --> 00:05:51,850 I wanted to ask where she was, 146 00:05:51,852 --> 00:05:53,885 But I didn't even know her name! 147 00:05:54,788 --> 00:05:56,320 - Attention, children! 148 00:05:57,191 --> 00:05:58,790 Mr. Chafe is concerned 149 00:05:58,792 --> 00:06:00,925 That part of your education is lacking. 150 00:06:00,961 --> 00:06:03,328 - I didn't mean for-- - oh, don't. 151 00:06:03,463 --> 00:06:06,131 You wanted it taught and so it will be taught. 152 00:06:06,200 --> 00:06:06,664 By you. 153 00:06:06,700 --> 00:06:08,966 Take it away. 154 00:06:10,371 --> 00:06:11,736 - Huh. 155 00:06:15,675 --> 00:06:17,241 [giggling] 156 00:06:17,745 --> 00:06:20,278 - Children! 157 00:06:20,314 --> 00:06:21,880 Go ahead, mr. Chafe. 158 00:06:21,882 --> 00:06:23,481 I expect to learn a thing or two myself. 159 00:06:24,885 --> 00:06:25,450 [sighs] [clears throat] 160 00:06:27,187 --> 00:06:29,821 - You're young men and women now 161 00:06:29,857 --> 00:06:32,424 And your bodies are going to start to change. 162 00:06:33,627 --> 00:06:35,660 The boys are going to start to wear deodorant 163 00:06:35,729 --> 00:06:37,795 And the girls are gonna start wearing... 164 00:06:38,499 --> 00:06:39,864 You know. 165 00:06:40,968 --> 00:06:41,700 There comes a time in life-- 166 00:06:41,702 --> 00:06:44,135 Yes, fox? 167 00:06:44,772 --> 00:06:45,703 - Do you mean sex? 168 00:06:45,739 --> 00:06:47,305 - Yes! - No! 169 00:06:48,275 --> 00:06:50,308 I told you if we taught reproduction 170 00:06:50,344 --> 00:06:52,543 It would devolve into a conversation about... 171 00:06:53,080 --> 00:06:55,112 [gulp] sex! 172 00:06:55,149 --> 00:06:56,581 - I already knew everything I needed to know 173 00:06:56,716 --> 00:06:58,683 About the birds and the bees. 174 00:06:58,719 --> 00:07:01,118 I was in love. 175 00:07:01,155 --> 00:07:02,787 [heated discussion continues in background] 176 00:07:02,856 --> 00:07:04,689 - What's her name? - Huh? 177 00:07:04,758 --> 00:07:05,490 - What's her name? 178 00:07:05,559 --> 00:07:07,793 - Feeling chatty? 179 00:07:07,928 --> 00:07:08,994 Why don't you tell us 180 00:07:09,129 --> 00:07:11,062 The parts of the reproductive system? 181 00:07:11,598 --> 00:07:14,132 See? 182 00:07:14,201 --> 00:07:15,433 [scoffs] 183 00:07:15,469 --> 00:07:17,869 Children are just too young to learn about such things. 184 00:07:17,905 --> 00:07:20,272 - Womb, fallopian tubes, ovaries. 185 00:07:20,274 --> 00:07:21,873 But you don't have any of that, ritchie. 186 00:07:21,909 --> 00:07:23,675 You only got a dicky bird. 187 00:07:23,677 --> 00:07:24,943 - [giggling] - look what you started! 188 00:07:24,945 --> 00:07:28,346 - You're the one who asked what a dicky-bird was, sister. 189 00:07:28,348 --> 00:07:30,949 Not a very appropriate question, if you ask me. 190 00:07:32,519 --> 00:07:35,353 - I will see you in your office after school. 191 00:07:37,357 --> 00:07:38,689 [mischievous music] 192 00:07:41,929 --> 00:07:43,461 - Get out your bibles. 193 00:07:43,964 --> 00:07:45,396 [groaning] 194 00:07:49,436 --> 00:07:50,735 ♪♪ 195 00:07:53,440 --> 00:07:54,739 - Dick: Hello, neighbour! 196 00:07:54,741 --> 00:07:56,374 What a surprise. 197 00:07:56,410 --> 00:07:58,576 Need a cup of sugar or you already sweet enough? 198 00:07:58,612 --> 00:07:59,644 - No, I need a car, though. 199 00:07:59,646 --> 00:08:02,113 Sick of bumming rides. 200 00:08:02,249 --> 00:08:03,782 How much are you selling her for? 201 00:08:03,917 --> 00:08:04,716 How about a deal for an old friend? 202 00:08:04,851 --> 00:08:07,652 - Oh, no, mary, you don't want this one. 203 00:08:07,721 --> 00:08:09,620 Station told me to get rid of her. 204 00:08:09,656 --> 00:08:11,055 Shocks are gone and the brake pads 205 00:08:11,124 --> 00:08:11,856 Are as bald as the tires. 206 00:08:11,925 --> 00:08:13,859 Besides, mike would kill me. 207 00:08:13,994 --> 00:08:16,861 - Mike's not the one buying her, though, is he? 208 00:08:16,897 --> 00:08:18,997 Now, you take me for a test drive right now 209 00:08:19,132 --> 00:08:21,600 Or I'm going to go into that station and tell mr. Butler 210 00:08:21,602 --> 00:08:24,769 That you're refusing to sell his junk because you're sexist! 211 00:08:24,771 --> 00:08:26,337 [bright music] 212 00:08:36,817 --> 00:08:38,483 - You're not eating. 213 00:08:38,485 --> 00:08:39,684 - I'm not hungry. 214 00:08:39,819 --> 00:08:41,987 - You're in love with the fox! 215 00:08:42,122 --> 00:08:43,688 - You crazy? Why would you say that? 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,890 - You must like somebody. 217 00:08:45,959 --> 00:08:47,626 You look miserable and she's the only girl 218 00:08:47,628 --> 00:08:48,893 That will talk to us. 219 00:08:50,531 --> 00:08:51,896 - Okay. 220 00:08:51,965 --> 00:08:53,698 But promise you won't say anything. 221 00:08:57,704 --> 00:08:59,237 (whispering) I like what's-her-name. 222 00:08:59,306 --> 00:09:00,571 - Who? 223 00:09:00,607 --> 00:09:01,772 - That girl who wasn't in class. 224 00:09:01,808 --> 00:09:03,308 - So, you like her, 225 00:09:03,310 --> 00:09:05,210 But you don't even know her name? 226 00:09:05,345 --> 00:09:05,776 - Well... 227 00:09:07,180 --> 00:09:08,813 - Do you mind if I ask fox out, then? 228 00:09:08,849 --> 00:09:10,181 - Are you nuts? 229 00:09:10,183 --> 00:09:11,616 You can't ask fox out! 230 00:09:11,618 --> 00:09:12,684 - So, you do like her! 231 00:09:12,819 --> 00:09:14,185 You can't have all the girls! 232 00:09:14,321 --> 00:09:16,654 Not what's-her-name and fox! 233 00:09:16,690 --> 00:09:18,489 - Look at the sucky babies! 234 00:09:19,993 --> 00:09:21,593 - The dreaded fox brothers. 235 00:09:22,729 --> 00:09:23,795 The only things that differentiated them 236 00:09:23,930 --> 00:09:25,797 From one another was their ages and their mothers. 237 00:09:25,866 --> 00:09:29,200 - Oh, gross! Japanese food. 238 00:09:29,236 --> 00:09:30,602 - I keep telling you: I'm filipino. 239 00:09:30,737 --> 00:09:31,803 - Middle fox: What'd you say? 240 00:09:31,938 --> 00:09:34,873 I don't speak chinese! 241 00:09:34,875 --> 00:09:37,475 - The foxes' inability to properly bully ritchie 242 00:09:37,544 --> 00:09:39,711 Was a stunning indictment of the catholic school 243 00:09:39,846 --> 00:09:41,212 Geography program. 244 00:09:41,214 --> 00:09:41,913 - You want your sandwich back, geek? 245 00:09:41,915 --> 00:09:44,281 - Not really. 246 00:09:44,318 --> 00:09:45,684 - Well, you're not getting it! 247 00:09:45,686 --> 00:09:46,051 - Okay. 248 00:09:46,053 --> 00:09:47,852 - I hear 249 00:09:47,888 --> 00:09:50,021 You've got a crush on my sister. 250 00:09:50,023 --> 00:09:51,423 - Who told you that? 251 00:09:51,558 --> 00:09:53,024 - Mr. Miyagi over there just said it. 252 00:09:53,060 --> 00:09:53,658 - Mr. Miyagi is japanese. 253 00:09:53,793 --> 00:09:55,794 - Shut up, short-round! 254 00:09:55,929 --> 00:09:57,429 - Vietnamese. 255 00:09:58,765 --> 00:10:00,432 - Try anything with my sister 256 00:10:00,567 --> 00:10:02,834 And I'll rip your nuts off, feed 'em to your boyfriend, 257 00:10:02,836 --> 00:10:03,901 Tell him they're chicken balls. 258 00:10:03,903 --> 00:10:05,971 - That's chinese! 259 00:10:06,106 --> 00:10:08,039 Besides, he's not into your sister. 260 00:10:08,108 --> 00:10:09,974 He already told me he likes somebody else. 261 00:10:10,043 --> 00:10:11,676 - Will you shut up? 262 00:10:14,514 --> 00:10:15,913 - You hear that? 263 00:10:15,915 --> 00:10:17,849 This little tool doesn't love you anymore. 264 00:10:18,585 --> 00:10:19,050 Aw! 265 00:10:19,086 --> 00:10:21,185 - Heart burn! 266 00:10:22,489 --> 00:10:25,924 - Gary: Hey! What the hell? What the hell are you doing? 267 00:10:25,926 --> 00:10:27,525 [melancholy music] 268 00:10:32,732 --> 00:10:33,931 - What? 269 00:10:33,967 --> 00:10:35,967 I got rid of them, didn't I? 270 00:10:35,969 --> 00:10:37,802 - Dick: A little to the right, mary. 271 00:10:37,937 --> 00:10:39,471 Look out! To the left, now! 272 00:10:39,473 --> 00:10:41,272 - Oh, which is it? Make up your bloody mind. 273 00:10:41,308 --> 00:10:42,807 - Driving is like colouring; 274 00:10:42,809 --> 00:10:44,675 You have to stay inside the lines. 275 00:10:44,711 --> 00:10:46,211 - Too much stuff on here! 276 00:10:46,346 --> 00:10:48,146 [siren whoops] [passing car honks] 277 00:10:48,215 --> 00:10:50,415 - You do have a license, right? 278 00:10:50,484 --> 00:10:51,415 - Don't be so foolish! Of course I do! 279 00:10:51,451 --> 00:10:54,352 I use it for the I.D. To cash cheques. 280 00:10:54,487 --> 00:10:55,953 - Pull over to the side! [horn honking] 281 00:10:56,023 --> 00:10:56,888 Oh, mother! [tires squealing] 282 00:10:56,890 --> 00:10:59,157 [sigh] [siren wailing] 283 00:10:59,292 --> 00:11:01,226 - Oh, how do I turn this bloody siren off? 284 00:11:01,361 --> 00:11:01,892 It's got me all distracted! 285 00:11:03,330 --> 00:11:03,961 - That's not our siren. 286 00:11:03,997 --> 00:11:06,197 It's the cops. 287 00:11:07,100 --> 00:11:07,799 [brakes squealing] 288 00:11:07,801 --> 00:11:10,168 [groaning] 289 00:11:10,804 --> 00:11:12,436 [engines idling] 290 00:11:13,907 --> 00:11:16,240 Well, this steering doesn't work! 291 00:11:16,276 --> 00:11:18,777 I'm not paying full price for this! 292 00:11:18,779 --> 00:11:20,245 [phone ringing] 293 00:11:20,380 --> 00:11:21,780 - Good god! 294 00:11:21,782 --> 00:11:23,782 Who the hell is calling the house at this hour? 295 00:11:23,917 --> 00:11:25,049 It's eight o'clock at night! 296 00:11:25,118 --> 00:11:26,584 Mary! Telephone! 297 00:11:27,320 --> 00:11:28,853 - Mike! Telephone! 298 00:11:28,855 --> 00:11:30,522 [phone continues ringing] 299 00:11:30,524 --> 00:11:31,956 [rock music through headphones] 300 00:11:33,293 --> 00:11:34,859 - In our house, everyone could hear your conversation 301 00:11:34,861 --> 00:11:37,328 Even if they didn't want to. 302 00:11:37,330 --> 00:11:38,730 But they all wanted to. 303 00:11:38,865 --> 00:11:40,397 - Well, somebody answer it! 304 00:11:43,737 --> 00:11:45,203 - Hello? 305 00:11:45,338 --> 00:11:47,072 - My mother always answered the phone 306 00:11:47,207 --> 00:11:47,872 In a mildly english accent. 307 00:11:48,007 --> 00:11:50,274 - Just one moment, please. 308 00:11:51,144 --> 00:11:52,944 My god, it's a girl! For mark! 309 00:11:53,079 --> 00:11:54,812 - Mike sr.: For mark? - Pop: What? 310 00:11:54,948 --> 00:11:56,747 - Mike sr.: Good god, what does she want? 311 00:11:56,783 --> 00:11:58,016 - How do you do? 312 00:11:58,151 --> 00:12:00,218 May I ask who's telephoning? 313 00:12:01,154 --> 00:12:02,620 Some hussy named tina. 314 00:12:02,756 --> 00:12:04,021 - Tina! 315 00:12:04,023 --> 00:12:05,556 I knew her name! 316 00:12:05,625 --> 00:12:08,026 I finally had the missing piece to the puzzle 317 00:12:08,028 --> 00:12:09,561 Of my 12-year-old heart. 318 00:12:10,497 --> 00:12:12,263 - Can I please have the phone? 319 00:12:16,703 --> 00:12:17,936 Hello? 320 00:12:18,071 --> 00:12:19,036 - Hi, it's me, tina. 321 00:12:19,072 --> 00:12:22,173 - Oh, hi, tina. 322 00:12:22,209 --> 00:12:24,142 - Tina? Tina who? Who's tina. 323 00:12:24,144 --> 00:12:26,177 - Tina from the funeral home. 324 00:12:27,147 --> 00:12:29,247 - Tina reardon? [gasps] 325 00:12:29,316 --> 00:12:31,382 Her uncle was stabbed in prison. 326 00:12:31,384 --> 00:12:33,184 Hard as nails, that crowd! 327 00:12:34,321 --> 00:12:36,720 - Ask her if her mother will do an interview 328 00:12:36,757 --> 00:12:37,989 About the murder. 329 00:12:38,124 --> 00:12:39,090 - Uh, how you doing? 330 00:12:39,092 --> 00:12:41,893 - I'm okay. - Cool. 331 00:12:41,895 --> 00:12:43,194 - She's too hard for you, mark! 332 00:12:43,230 --> 00:12:44,662 You'll get stabbed. 333 00:12:44,798 --> 00:12:46,330 - Tina: Wasn't hard to find your number. 334 00:12:46,366 --> 00:12:48,066 You're the only critch on kenmount road. 335 00:12:48,201 --> 00:12:50,535 - Only house, too. - Cool. 336 00:12:50,537 --> 00:12:53,004 - I had a nice time at the funeral home. 337 00:12:53,139 --> 00:12:55,273 You want to, I don't know, 338 00:12:55,275 --> 00:12:56,974 Do something some time? 339 00:12:57,010 --> 00:12:58,343 - Cool. 340 00:12:58,345 --> 00:13:00,811 - Oh, the boy is quite the conversationalist. 341 00:13:00,847 --> 00:13:01,912 [pop chuckles] 342 00:13:01,948 --> 00:13:03,714 - Ah, do you want to go to the park tomorrow, 343 00:13:03,784 --> 00:13:04,382 Around two? 344 00:13:04,517 --> 00:13:06,551 Meet you by the swings. 345 00:13:06,553 --> 00:13:07,352 - Cool. 346 00:13:07,487 --> 00:13:09,420 - Tell her you think she's pretty. 347 00:13:09,422 --> 00:13:11,822 - Ask her how many times her uncle was stabbed. 348 00:13:11,858 --> 00:13:13,958 - I wanted to tell her that I'd never felt so alive 349 00:13:14,027 --> 00:13:15,492 In my young life 350 00:13:15,529 --> 00:13:17,895 And we would always have the joyful sadness 351 00:13:17,964 --> 00:13:19,497 Of the funeral home. 352 00:13:19,632 --> 00:13:20,998 - Tina, 353 00:13:21,835 --> 00:13:23,033 I... 354 00:13:23,436 --> 00:13:25,603 I... 355 00:13:25,605 --> 00:13:27,171 [cord snaps] 356 00:13:30,710 --> 00:13:32,076 [dial tone] 357 00:13:34,948 --> 00:13:37,381 No! I don't have her number! 358 00:13:37,417 --> 00:13:39,049 - Well, you really shagged that one up. 359 00:13:39,085 --> 00:13:41,219 [slams receiver down] 360 00:13:41,288 --> 00:13:42,887 - I'm going to my room. 361 00:13:42,889 --> 00:13:45,122 Everyone ju-just leave me alone! 362 00:13:45,158 --> 00:13:45,956 [slams phone down] 363 00:13:45,992 --> 00:13:48,359 [melancholy music] 364 00:13:50,997 --> 00:13:54,131 - There's no better place for a broken-hearted pre-teen 365 00:13:54,167 --> 00:13:56,367 Than his bedroom. 366 00:13:56,403 --> 00:13:57,167 A private sanctuary where-- 367 00:13:57,204 --> 00:13:59,470 - Pop: All right, don't mind me. 368 00:13:59,506 --> 00:14:00,938 I know you want to be alone. 369 00:14:01,007 --> 00:14:03,074 I'll be quiet as a church mouse. 370 00:14:03,810 --> 00:14:04,942 Oof! 371 00:14:04,978 --> 00:14:06,210 Oh, ohh. 372 00:14:06,279 --> 00:14:07,011 My dogs are barking. 373 00:14:07,146 --> 00:14:09,446 [chuckles] [sighs] 374 00:14:11,151 --> 00:14:13,450 Good night! Hm, hm-hm-hm. 375 00:14:15,021 --> 00:14:16,587 [lighter strikes] 376 00:14:18,191 --> 00:14:19,723 [lighter down on bedside table] 377 00:14:20,627 --> 00:14:21,959 [bed creaking] 378 00:14:23,163 --> 00:14:24,728 [pop coughing non-stop] 379 00:14:28,034 --> 00:14:30,768 Oh, jesus... 380 00:14:30,837 --> 00:14:32,236 [coughing] 381 00:14:35,442 --> 00:14:37,175 I can't smoke lying down anymore. 382 00:14:39,880 --> 00:14:41,112 I must be getting old. 383 00:14:41,781 --> 00:14:43,047 [sniffling] 384 00:14:43,182 --> 00:14:44,114 [loud sigh] 385 00:14:44,150 --> 00:14:47,051 Do you want some unsolicited advice? 386 00:14:48,388 --> 00:14:50,388 Don't try anything on the first date. 387 00:14:51,524 --> 00:14:53,391 A woman likes to be romanced. 388 00:14:54,794 --> 00:14:57,462 A gentleman saves that stuff for the second date. 389 00:14:58,732 --> 00:14:59,997 And on our third date, 390 00:15:01,200 --> 00:15:03,801 Your grandmother told me she was pregnant! 391 00:15:03,870 --> 00:15:05,069 Huh?! 392 00:15:05,138 --> 00:15:06,870 Good night. 393 00:15:06,907 --> 00:15:08,273 [melancholy music] 394 00:15:09,342 --> 00:15:10,874 [coughing resumes] 395 00:15:22,222 --> 00:15:23,087 - I had a date! 396 00:15:23,156 --> 00:15:26,524 That is, if I could only get to it. 397 00:15:28,094 --> 00:15:30,361 - How come you're all dressed up? 398 00:15:32,766 --> 00:15:33,231 You got a date! 399 00:15:33,233 --> 00:15:35,433 Can I come? 400 00:15:35,568 --> 00:15:36,900 - No! 401 00:15:37,570 --> 00:15:39,036 Where's victoria park? 402 00:15:39,105 --> 00:15:40,838 I think I've got to get the route 2? 403 00:15:40,840 --> 00:15:43,174 - No, you take the route 3 then transfer at parade street. 404 00:15:43,243 --> 00:15:45,510 - Where's that? 405 00:15:45,645 --> 00:15:47,745 - You sure you don't want me to come? 406 00:15:47,880 --> 00:15:50,848 - Okay, but promise you won't follow us and be weird? 407 00:15:50,984 --> 00:15:51,982 - I promise. 408 00:15:52,018 --> 00:15:53,317 I'll just watch you guys from the bushes -- 409 00:15:53,353 --> 00:15:54,818 No weird stuff. 410 00:15:55,588 --> 00:15:56,921 - Okay. 411 00:15:57,056 --> 00:15:58,389 Cool. 412 00:16:00,060 --> 00:16:01,259 [bus brakes squeal and hiss] 413 00:16:03,930 --> 00:16:05,129 - Ritchie: Can we get 414 00:16:05,131 --> 00:16:06,931 Two transfers, please? 415 00:16:07,066 --> 00:16:08,199 [coins clinking in fare box] 416 00:16:09,803 --> 00:16:10,935 [bus doors close] 417 00:16:11,070 --> 00:16:12,269 - Hey, dicks. 418 00:16:12,305 --> 00:16:14,338 - Oh, hi, fox! We've got a date! 419 00:16:14,374 --> 00:16:16,541 - What? - Uh, not with each other. 420 00:16:16,676 --> 00:16:17,342 With a girl. 421 00:16:17,477 --> 00:16:19,176 - Shut up! Shut up! Shut up! 422 00:16:20,413 --> 00:16:23,214 - Well, he has a girl, I don't. 423 00:16:23,349 --> 00:16:25,149 You're a girl, so maybe we can double-date? 424 00:16:25,284 --> 00:16:27,518 - [scoffs] - ow! 425 00:16:27,587 --> 00:16:29,153 - What girl? - He doesn't know her name. 426 00:16:29,222 --> 00:16:31,688 - My god, yes, I do! 427 00:16:31,725 --> 00:16:32,923 It's nothing! 428 00:16:34,427 --> 00:16:36,728 - Hey, driver, I want a transfer, too. 429 00:16:39,933 --> 00:16:41,098 - Ohh... - [thudding] 430 00:16:41,134 --> 00:16:42,767 [exciting music] 431 00:17:03,890 --> 00:17:05,189 - Hey. 432 00:17:05,258 --> 00:17:06,723 - Hey. 433 00:17:08,161 --> 00:17:10,061 - So, come here often? 434 00:17:13,666 --> 00:17:15,933 ["everything in my heart" by corey hart plays] 435 00:17:25,311 --> 00:17:28,746 ♪♪ I never see the light ♪♪ 436 00:17:30,216 --> 00:17:33,151 - Her hands were as soft as the most expensive toilet paper 437 00:17:33,153 --> 00:17:34,518 At the supermarket. 438 00:17:35,422 --> 00:17:37,154 They were almost as soft as mine. 439 00:17:38,058 --> 00:17:40,091 ♪♪ couldn't imagine how ♪♪ 440 00:17:41,361 --> 00:17:44,027 ♪♪ what I'm supposed to do ♪♪ 441 00:17:44,831 --> 00:17:45,362 - [crack] - ow!! 442 00:17:45,398 --> 00:17:47,698 Uncle! Uncle! 443 00:17:49,368 --> 00:17:51,201 I'll call you! 444 00:17:52,705 --> 00:17:54,805 ♪♪ only thinking of you ♪♪ 445 00:17:56,909 --> 00:17:58,609 ♪♪ I'll do it again ♪♪ 446 00:18:00,146 --> 00:18:01,378 - I gotta go. 447 00:18:01,815 --> 00:18:03,648 [smack] 448 00:18:03,783 --> 00:18:05,916 ♪♪ everything in my heart ♪♪ 449 00:18:05,985 --> 00:18:07,384 - My second kiss! 450 00:18:07,386 --> 00:18:08,819 At this rate, 451 00:18:08,822 --> 00:18:10,954 I'd be married by my 13th birthday. 452 00:18:13,926 --> 00:18:15,126 - Nice work. 453 00:18:15,261 --> 00:18:16,794 - Wanna go down the slide? 454 00:18:16,929 --> 00:18:18,195 - Race ya'! 455 00:18:21,868 --> 00:18:23,200 [phone ringing] 456 00:18:24,270 --> 00:18:26,737 - Good god! 457 00:18:26,773 --> 00:18:28,606 Who's calling the house at this hour? 458 00:18:28,608 --> 00:18:30,408 It's half past seven at night! 459 00:18:30,410 --> 00:18:31,943 - I'll get it! 460 00:18:33,012 --> 00:18:33,410 Hello? 461 00:18:33,446 --> 00:18:35,379 - Hi. 462 00:18:35,448 --> 00:18:36,447 It's tina, the hussy. 463 00:18:36,449 --> 00:18:39,283 - That was amazing. I-- 464 00:18:39,352 --> 00:18:41,119 - I'm breaking up with you. 465 00:18:42,088 --> 00:18:43,487 - What? Why? 466 00:18:43,556 --> 00:18:44,888 - I don't know. 467 00:18:44,924 --> 00:18:46,256 'cuz you're slack. 468 00:18:47,093 --> 00:18:47,558 - Slack? 469 00:18:47,560 --> 00:18:49,360 What's slack? 470 00:18:49,429 --> 00:18:51,462 - She means you didn't put out, son. 471 00:18:51,597 --> 00:18:52,296 Oh, that's my fault. 472 00:18:52,431 --> 00:18:54,632 Tell her about the second date! 473 00:18:54,701 --> 00:18:56,099 - Slack? 474 00:18:56,136 --> 00:18:59,036 Sister rose was right: We were too young for this. 475 00:19:00,073 --> 00:19:01,438 - Can't we just-- 476 00:19:01,474 --> 00:19:04,208 [pebbles hitting window] 477 00:19:04,210 --> 00:19:05,510 - Hang on. 478 00:19:13,353 --> 00:19:14,652 Just leave me alone! 479 00:19:18,491 --> 00:19:19,390 [handset onto cradle] 480 00:19:19,459 --> 00:19:21,992 [dial tone] 481 00:19:24,464 --> 00:19:25,329 [dial tone continues] 482 00:19:25,331 --> 00:19:27,532 [handset onto cradle] 483 00:19:27,667 --> 00:19:28,466 - That brazen little hussy. 484 00:19:28,601 --> 00:19:31,135 Oh, she better not call here anymore! 485 00:19:31,270 --> 00:19:32,803 You know, her father's nowhere to be found. 486 00:19:32,939 --> 00:19:33,537 I talked to joan down at the supermarket 487 00:19:33,540 --> 00:19:35,872 And she told me that-- 488 00:19:35,909 --> 00:19:37,241 - No, no, no. 489 00:19:37,744 --> 00:19:39,744 [door slams] 490 00:19:39,879 --> 00:19:41,212 - Oh, mm. 491 00:19:41,981 --> 00:19:42,346 I've got it. 492 00:19:42,481 --> 00:19:44,781 [door opens] 493 00:19:45,451 --> 00:19:47,050 [door closes] 494 00:19:52,425 --> 00:19:53,890 [aluminum foil crinkling] 495 00:19:54,427 --> 00:19:56,760 [pop groans] 496 00:19:56,829 --> 00:19:59,162 Yeah, little surprise for ya'. 497 00:19:59,832 --> 00:20:00,297 Hm? 498 00:20:00,366 --> 00:20:02,567 Ham and cheese. 499 00:20:03,336 --> 00:20:04,334 Nice. 500 00:20:04,370 --> 00:20:06,971 Mm. 501 00:20:06,973 --> 00:20:07,504 Come on! 502 00:20:07,540 --> 00:20:09,906 How was your date? 503 00:20:09,943 --> 00:20:12,109 - I guess I'm not ready yet. 504 00:20:12,245 --> 00:20:12,643 - Oh... 505 00:20:12,679 --> 00:20:14,912 Don't worry. 506 00:20:15,047 --> 00:20:15,712 You will be. 507 00:20:15,748 --> 00:20:17,715 Women are what they call... 508 00:20:18,384 --> 00:20:19,916 An acquired taste. 509 00:20:20,820 --> 00:20:23,254 - Like stale funeral sandwiches? 510 00:20:23,323 --> 00:20:25,389 - Ah, christ, no! 511 00:20:25,825 --> 00:20:28,059 No. 512 00:20:29,328 --> 00:20:30,461 I wish I could tell you that it doesn't matter, 513 00:20:30,530 --> 00:20:32,095 That you'll forget her. 514 00:20:33,299 --> 00:20:34,598 The truth is... 515 00:20:35,902 --> 00:20:38,602 You'll always remember the first one. 516 00:20:40,974 --> 00:20:42,206 And the last. 517 00:20:42,208 --> 00:20:43,007 Hm. 518 00:20:43,076 --> 00:20:44,942 It's just the ones in the middle 519 00:20:45,011 --> 00:20:47,278 That don't seem to matter all that much. 520 00:20:47,347 --> 00:20:51,281 You just try and squeeze in as many of those as you can. 521 00:20:51,317 --> 00:20:52,783 [upbeat music] 522 00:20:53,686 --> 00:20:55,119 - Sitting there on my bed 523 00:20:55,254 --> 00:20:57,755 As pop and I polished off the funeral sandwiches, 524 00:20:57,757 --> 00:20:59,423 I learned two things: 525 00:20:59,425 --> 00:21:01,592 One, you can't hurry love. 526 00:21:01,594 --> 00:21:02,960 And, two, 527 00:21:03,029 --> 00:21:05,563 The pain of heartache is no match for heartburn. 528 00:21:05,565 --> 00:21:07,164 [pop sighs] 529 00:21:08,167 --> 00:21:08,565 - Ach. 530 00:21:08,635 --> 00:21:11,001 [pop groans] 531 00:21:11,637 --> 00:21:12,636 - Good night. 532 00:21:12,672 --> 00:21:14,237 - Good night, pop. 533 00:21:18,044 --> 00:21:18,509 [pop coughing] 534 00:21:18,578 --> 00:21:20,978 ♪♪ 535 00:21:21,648 --> 00:21:22,979 - Pop: Oh, jesus! 42478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.