All language subtitles for Sherlock.Holmes.1916.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,640 --> 00:01:03,241
Acest film se bazeaz� pe piesa
�n patru acte a lui W. Gillette.
2
00:01:03,441 --> 00:01:06,330
A fost produs �n Chicago de Essenay
Film Man. Co. �i lansat �n SUA.
3
00:01:06,330 --> 00:01:08,507
la 15 mai 1916 ca lungmetraj
cu 7 role.
4
00:01:08,707 --> 00:01:10,620
�n ianuarie 1920,Comptoir L. Sutto Films
a distribuit �n Fran�a o versiune,
5
00:01:10,620 --> 00:01:12,823
�mp�r�it �n patru episoade, colorizat
cu intertitluri �n francez�.
6
00:01:13,023 --> 00:01:15,430
Singura copie despre care
se �tie c� a supravie�uit din acest film
7
00:01:15,430 --> 00:01:18,078
este un nitrat de 35 mm ,negativ al
serialului francez
8
00:01:18,278 --> 00:01:20,480
p�strat �n colec�ia Cinematecii Franceze
Acest singur material constituie baza restaur�rii.
9
00:01:20,480 --> 00:01:23,032
Intertitlurile �n englez� ale
acestei restaur�rii,
10
00:01:23,232 --> 00:01:25,320
au fost traduse din francez�
dup� consultarea scenariului
11
00:01:25,320 --> 00:01:27,711
original a lui Gillette, p�strat
la Muzeul de Istorie din Chicago.
12
00:01:27,911 --> 00:01:30,200
Designul �i fontul acestor intertitluri
13
00:01:30,200 --> 00:01:32,395
este o reflectare a intertitlurilor franceze din 1920,
iar nuan�ele de portocaliu �i albastru,
14
00:01:32,595 --> 00:01:35,080
au fost reproduse conform adnot�rilor
scrise de m�n� pe negativul filmului.
15
00:01:35,080 --> 00:01:37,145
Aceast� restaurare , finalizat� �n
Ianuarie 2015 a fost o colaborare
16
00:01:37,345 --> 00:01:39,470
�ntre, Cinemateca Franceza �i
Festivalul de Film Mut din San Francisco.
17
00:01:39,550 --> 00:01:43,520
O DRAM� CU DETECTIVI �N PATRU EPISOADE
EXCLUSIV PENTRU MAISON SUTTO, PARIS
18
00:01:44,930 --> 00:01:48,439
Acest film este o reproducere exact�
a piesei de teatru
19
00:01:48,639 --> 00:01:52,402
Care a �inut "capul de afi�" 5 ani,
�n America �i Anglia.
20
00:01:52,602 --> 00:01:55,580
Actorii din film ,sunt aceea�i
care au jucat �n piesa de teatru.
21
00:02:00,223 --> 00:02:05,556
Traducerea �i Adaptarea:
RRZXXX
22
00:03:16,020 --> 00:03:18,400
PRIMA PARTE
SCRISORILE PRIN�ULUI
23
00:03:22,440 --> 00:03:25,364
Prin�ul mo�tenitor, primul �n ordinea
de succesiune la tronul unui mare imperiu,
24
00:03:25,464 --> 00:03:28,200
a scris scrisori indiscrete, unei tinere
care a murit mai t�rziu de durere.
25
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
Pe patul de moarte, fata v�t�mat�
a dat scrisorile surorii sale,
26
00:03:30,200 --> 00:03:31,700
Alice Faulkner, pentru p�strare.
27
00:03:31,800 --> 00:03:34,745
Contele von Stalburg, secretarul privat al prin�ului,
�i Sir Edward Palmer, un ofi�er britanic
28
00:03:34,945 --> 00:03:37,630
de rang �nalt, au primit
ordinul de recuperare a scrisorilor.
29
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
CONTELE VON STALBURG
30
00:04:03,690 --> 00:04:05,809
Banda Larrabees, aventurieri f�r� scrupule
31
00:04:06,009 --> 00:04:09,950
�n prezent, pe coasta englez�,
au g�sit o nou� victim� exact la timp.
32
00:05:06,380 --> 00:05:09,520
Sid, un ho� priceput �i rapid
specializat in seifuri,
33
00:05:09,620 --> 00:05:11,720
Membru al bandei Larrabee.
34
00:06:07,530 --> 00:06:10,380
Prin pere�ii sub�iri ai hotelului,
35
00:06:10,380 --> 00:06:14,280
Larrabee poate auzi clar
conversa�ia din camera de al�turi.
36
00:06:29,340 --> 00:06:31,737
�Omul pe care �l reprezin�i,
a tr�dat-o pe sora mea,
37
00:06:31,837 --> 00:06:33,937
care a murit �n mizerie �i disperare.
38
00:06:34,137 --> 00:06:36,100
Am scrisorile �i le voi p�stra! "
39
00:07:05,830 --> 00:07:09,314
�Acele scrisori au o mare valoare -
Trebuie s� le lu�m!
40
00:07:09,514 --> 00:07:14,517
Asta vom face. Vom �nchiria o cas�
izolata �ntr-o zon� �ndep�rtat� a Londrei.
41
00:07:14,717 --> 00:07:20,220
Te vei �mprieteni cu aceast� fat� melancolic�
�i o vei convinge s� tr�iasc� cu noi ".
42
00:07:33,740 --> 00:07:37,030
�Conte, acesta e singurul om
care ne poate rezolva cazul. "
43
00:07:45,100 --> 00:07:46,600
SHERLOCK HOLMES
44
00:08:02,810 --> 00:08:06,640
Alice, �ncrez�toare si dezolat�,
accepta ospitalitatea lui Larrabee.
45
00:08:37,930 --> 00:08:41,080
Sir Edward Palmer si contele von Stalburg
l-au angajat pe Sherlock Holmes
46
00:08:44,180 --> 00:08:47,180
pentru a recupera scrisorile prin�ului.
47
00:09:26,850 --> 00:09:32,560
Dr. Watson, confidentul lui Holmes,
uneori, �l �nso�e�te �n cazurile periculoase.
48
00:09:57,130 --> 00:09:59,610
�Acesta, prietenul meu,
este planul casei
49
00:09:59,710 --> 00:10:02,510
unde doi escroci �in �mpotriva
voin�ei sale o t�n�r� femeie ".
50
00:10:56,610 --> 00:10:59,480
�Las�-m� s�-�i recomand aceste c�r�i
�n timp ce m� a�tep�i�.
51
00:11:48,910 --> 00:11:51,295
Familia Larrabee �i-a dezv�luit
adev�ratele inten�ii:
52
00:11:51,495 --> 00:11:54,330
Alice este acum prizonier� �n
locuin�a lor mohor�ta �i izolat�.
53
00:13:40,350 --> 00:13:44,030
�Cred c� a ascuns afurisitele de scrisori
�n seif, dar nu �l putem deschide.
54
00:13:44,130 --> 00:13:48,030
Probabil c� a schimbat combina�ia! "
55
00:14:10,510 --> 00:14:14,260
Forman, slujitorul lui Larrabee,
Este unul dintre agen�ii lui Holmes.
56
00:14:39,080 --> 00:14:43,540
Teresa, servitoarea francez�,
simpatizeaz� cu nefericita Alice.
57
00:15:20,790 --> 00:15:23,540
SF�R�ITUL PRIMEI PARTI
58
00:15:23,580 --> 00:15:27,380
PRIMUL EPISOD
PARTEA A DOUA
59
00:15:30,170 --> 00:15:33,740
Dup� ce a descoperit c� seiful este gol,
Larrabee �ncearc� s� o for�eze pe Alice
60
00:15:33,740 --> 00:15:36,840
s� le spun� unde a ascuns scrisorile.
61
00:17:04,600 --> 00:17:08,100
Spune-ne unde le-ai ascuns.
62
00:18:13,330 --> 00:18:15,710
"Lini�te!
Este cineva la u��!"
63
00:18:40,820 --> 00:18:43,410
Du-te s� vezi cine este.
64
00:19:08,010 --> 00:19:11,170
�Un b�rbat �nalt �i slab ...
pe la patruzeci de ani, b�rbierit ...
65
00:19:11,270 --> 00:19:14,270
poart� o hain� lung� �i un baston de abanos ... "
66
00:19:18,900 --> 00:19:23,530
"La naiba! Este Sherlock Holmes!
Trebuie s� fi venit dup� scrisori ".
67
00:19:57,270 --> 00:20:02,360
�Dac� pleac� de aici cu ele, d�-i
in cap cu asta �i ia-i scrisorile. "
68
00:21:37,790 --> 00:21:42,080
�Tocmai mi-am trimis cartea de vizita
domni�oarei Alice Faulkner. "
69
00:21:52,930 --> 00:21:56,770
�Spune-i c� dra Alice este indispus�
�i nu poate vedea pe nimeni ".
70
00:22:12,320 --> 00:22:14,780
�Nu s-a recuperat �ndeajuns
s� vad� pe cineva ".
71
00:22:44,560 --> 00:22:47,730
V� aduc eu cartea de vizit�.
72
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
O inspec�ie am�nun�it�.
73
00:23:58,550 --> 00:24:01,900
Un pian care n-a mai fost atins
de multa vreme.
74
00:24:30,790 --> 00:24:35,090
�i un seif care acum cinci minute
a fost for�at.
75
00:24:37,300 --> 00:24:40,340
Vicleanul Larrabees inten�ioneaz�
s�-l �n�ele pe Sherlock Holmes
76
00:24:40,370 --> 00:24:43,140
prezent�ndu-i o fals� Alice Faulkner.
77
00:25:33,020 --> 00:25:38,240
�Au �nchis-o �i nu o vor l�sa s� coboare.
Au devenit chiar violen�i cu ea ".
78
00:25:59,920 --> 00:26:05,260
�Draga mea, dac� nu mai e�ti mul�umit� aici,
vei g�si o pozi�ie bun� la aceasta adres� ".
79
00:26:29,790 --> 00:26:31,815
"Apreciez c� a�i fost de acord
s� ne �nt�lnim, dra Faulkner
80
00:26:32,015 --> 00:26:34,237
dar regret , c� v-am pus
81
00:26:34,437 --> 00:26:36,920
�n situa�ia s� v� schimba�i
rapid rochia."
82
00:27:11,410 --> 00:27:13,120
�Domni�oara Faulkner ar fi amabil�
s� c�nte ceva
83
00:27:13,150 --> 00:27:15,120
pentru care simt o apreciere special�? "
84
00:27:53,540 --> 00:27:55,420
Nimeni nu te-a chemat!
85
00:28:01,050 --> 00:28:03,526
"Va rog s� m� scuza�i,
dar eu l-am chemat
86
00:28:03,726 --> 00:28:07,760
pentru a afla de ce nu a dus
cartea mea de vizita
adev�ratei domni�oare Faulkner. "
87
00:28:15,690 --> 00:28:20,020
�Renun�� la trucuri !
� D�-i cartea de vizit� drei Faulkner imediat! "
88
00:29:00,100 --> 00:29:03,104
Stimat� domni�oar� Faulkner,
�mi spun c� nu va sim�i�i bine.
89
00:29:03,304 --> 00:29:05,437
Chiar �i a�a,
v� rog s� face�i un efort s� m� vede�i.
90
00:29:05,637 --> 00:29:08,150
Dac� nu cobor��i �n cinci minute,
Urc eu s� va v�d. SH.
91
00:29:41,520 --> 00:29:44,320
SF�R�ITUL P�R�II A DOUA
92
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
PRIMUL EPISOD
PARTEA A TREIA
93
00:29:50,300 --> 00:29:53,100
�Domni�oara Faulkner
v-a acceptat invita�ia. "
94
00:30:13,720 --> 00:30:17,140
�Mi-am dorit foarte mult s� v� v�d,
domni�oar� Faulkner,
95
00:30:17,240 --> 00:30:20,640
pentru c� m� tem c� sunte�i re�inut�
�mpotriva voin�ei voastre �.
96
00:30:35,370 --> 00:30:38,200
"Cu toate acestea...
semnele de pe g�t �mi arat� clar,
97
00:30:38,400 --> 00:30:41,410
urmele degetelor unui b�rbat ".
98
00:30:50,210 --> 00:30:54,470
"Te rog numai spune nimic ...
O s� vorbesc cu tine �ntr-o clip� ".
99
00:31:16,030 --> 00:31:19,870
�De ce v-a�i comportat a�a cu ea? "
100
00:31:47,190 --> 00:31:49,270
CONTELE VON STALBURG
101
00:32:09,090 --> 00:32:12,377
"Interesul meu pentru aceast� problem�,
Dr� Faulkner, const�
102
00:32:12,577 --> 00:32:16,583
nu doar �n a proteja o familie
care nu are nimic de a face cu
103
00:32:16,783 --> 00:32:20,510
cu faptele prin��ului
dar �i �n ap�rarea amintirii surorii tale ".
104
00:32:27,480 --> 00:32:31,270
�Eu singur� voi ap�ra
amintirea surorii mele ".
105
00:33:20,110 --> 00:33:22,530
Prima mi�care a lui Holmes.
106
00:33:43,050 --> 00:33:45,823
�Nu v� alarma�i, dn�.
Faulkner. Am organizat
107
00:33:46,023 --> 00:33:49,520
acest mic foc s� v� fac
s� dezv�lui�i ascunz�toarea ".
108
00:33:56,900 --> 00:33:58,780
Ascunz�toarea.
109
00:34:58,460 --> 00:35:01,510
�Nu, domni�oara Faulkner, nu le iau.
110
00:35:01,610 --> 00:35:05,510
Acum, c� v�d marea ta angoas�,
voi a�tepta, s� mi le dai de bun�voie �.
111
00:36:17,580 --> 00:36:20,248
��n ceea ce v� prive�te, domnule,
�i pe dumneavoastr�, doamn�,
112
00:36:20,448 --> 00:36:22,800
V� rog s� �n�elege�i c� daca ve�i
continu� cu h�r�uirea acestei dre,
113
00:36:22,900 --> 00:36:25,300
o face�i
pe riscul vostru! "
114
00:36:58,250 --> 00:37:01,902
�Spune-i domnului Holmes c�
nu-l mai pot a�tepta.
115
00:37:02,102 --> 00:37:04,510
Ne vedem m�ine diminea�� ".
116
00:37:52,510 --> 00:37:55,000
�Iat�-te, prietene.
117
00:37:55,090 --> 00:37:57,600
Cred acest mic instrument
a fost l�sat �n urm� ".
118
00:39:52,050 --> 00:39:54,930
�Du-te s� vezi cine a b�tut la u��. "
119
00:40:25,910 --> 00:40:29,550
�Trebuie s�-l vedem pe profesorul Moriarty -
�mp�ratul crimei! El ne va ajuta
120
00:40:29,650 --> 00:40:32,550
pentru ura sa pur�, fa�� de Sherlock Holmes ".
121
00:42:22,070 --> 00:42:26,580
�Doctorul nu putea s� mai stea.
A plecat, dar a spus c� se va �ntoarce ".
122
00:43:25,760 --> 00:43:28,640
�Du-te la culcare, Billy.
Am nevoie de timp pentru a reflecta ".
123
00:44:01,300 --> 00:44:04,390
Fum�ndu-�i pipa, Holmes �ncepe s� viseze.
124
00:44:04,490 --> 00:44:08,390
Prin cea�a albastr�
vede figura dulce a lui Alice Faulkner.
125
00:44:48,680 --> 00:44:54,350
SF�R�ITUL PRIMUL EPISOD
Al 2-lea EP. MORIARTY VS SHERLOCK HOLMES
VA FI PROIECTAT AICI S�PT�M�NA CE VINE
126
00:45:02,230 --> 00:45:04,489
REZUMATUL PRIMULUI EPISOD
127
00:45:04,589 --> 00:45:07,489
Prin�ul mo�tenitor, primul �n linia
de succesiune a unui mare imperiu,
128
00:45:07,689 --> 00:45:10,950
a scris scrisori compromi��toare
unei iubite, care a murit mai t�rziu.
129
00:45:10,990 --> 00:45:14,304
Sora fetei, Alice,
a refuzat s� le returneze prin�ului.
130
00:45:14,504 --> 00:45:18,560
Nelegiui�ii Larrabeele au aflat
de existen�a scrisorilor �i le vor pentru ei.
131
00:45:18,580 --> 00:45:21,420
AL DOILEA EPISOD
MORIARTY VS SHERLOCK HOLMES
132
00:45:21,420 --> 00:45:26,357
Profesorul Moriarty a fost interesat
de afacere, dorind
133
00:45:26,557 --> 00:45:32,010
s� se r�zbune pe Holmes,
care de at�tea ori, i-a z�d�rnicit planurile.
134
00:45:32,010 --> 00:45:35,970
Profesorul Moriarty
�mp�ratul Crimei
135
00:45:49,320 --> 00:45:53,120
Alfred BASSICK
M�na dreapt� a lui Moriarty
136
00:45:57,410 --> 00:46:00,503
"Omul nostru, Sid Prin�ul,
�i va aduce pe Larrabei
137
00:46:00,703 --> 00:46:04,083
pentru a v� pune la curent
Nu sunt suficient de puternici pentru a
138
00:46:04,283 --> 00:46:08,171
lupta singuri �mpotriva lui Sherlock Holmes,
dar dac� ac�ion�m cu pricepere,
139
00:46:08,371 --> 00:46:12,550
�l putem �nvinge �i l-am putea face
s� dispar� odat� pentru totdeauna ".
140
00:46:26,360 --> 00:46:29,190
Un c�ine de paz� nepotrivit.
141
00:46:31,490 --> 00:46:34,360
A doua zi diminea��, Sid �i conduce
pe cei doi Larrabees,
142
00:46:34,460 --> 00:46:36,660
c�tre ascunz�toarea secret� a lui Moriarty.
143
00:46:41,200 --> 00:46:43,300
SMITH & PERRY
IMPORTATORI
144
00:47:25,670 --> 00:47:29,550
�Vrem s� vorbim cu Profesorul Moriarty ".
145
00:47:53,150 --> 00:47:56,070
�A ajuns omul nostru cu clien�ii dvs. "
146
00:48:05,960 --> 00:48:07,830
"S� vin� jos."
147
00:49:35,170 --> 00:49:39,630
�Intra�i ... profesorul Moriarty
va fi aici �ntr-o clip� ".
148
00:50:46,990 --> 00:50:49,174
Exista un mic arz�tor �ncorporat
149
00:50:49,374 --> 00:50:54,670
pe biroul lui Moriarty, s� p�streze
h�rtiile sale ferite de ochii curio�i.
150
00:51:15,360 --> 00:51:18,490
"Fi�i aten�i:
�ncepe�i prin a sc�pa de
151
00:51:18,690 --> 00:51:21,969
majordomul vostru Forman.
Este agentul lui Holmes.
152
00:51:22,169 --> 00:51:27,142
Apoi face�i un pachet care s� arate
la fel ca cel care con�ine scrisorile
153
00:51:27,342 --> 00:51:32,620
Drei. Faulkner. V� voi dicta atunci
o scrisoare adresat� lui Holmes ".
154
00:52:41,980 --> 00:52:45,531
�Disear� la ora nou�, casa lui Holmes
155
00:52:45,731 --> 00:52:49,003
trebuie sa fie eliberata
de to�i slujitorii
156
00:52:49,203 --> 00:52:52,900
�i �nchis� complet
M� duc s� v�d personal.
157
00:52:53,100 --> 00:52:56,370
Da, �n persoan�, drag�
Bassick, �n
persoan�. "
158
00:53:09,890 --> 00:53:14,020
�De data asta, Bassick,
Holmes nu va sc�pa ".
159
00:53:22,230 --> 00:53:25,070
Planul lui Moriarty, e pus in aplicare.
160
00:53:54,310 --> 00:53:59,100
�Nu fi�i la�i. Ve�i ob�ine ceea ce merita�i
�i atunci vom termina cu el ".
161
00:54:33,470 --> 00:54:36,350
Mai t�rziu, seara t�rziu.
162
00:55:06,250 --> 00:55:11,130
�Omul t�u ... Forman ...
servitorul ... �l ucid acolo! "
163
00:56:19,910 --> 00:56:23,870
"Trei au s�rit peste mine,
dar am reu�it s� scap �.
164
00:56:37,470 --> 00:56:39,800
"Mul�umesc."
165
00:56:54,320 --> 00:57:00,950
�Trimite-o pe Teresa �n camera al�turat�
ca s� poat� auzi tot ce voi spune. "
166
00:57:51,790 --> 00:57:57,264
Stimate domn, dra Faulkner a decis
�n cele din urm� s� se despart� de scrisori.
167
00:57:57,464 --> 00:58:00,592
Dac� dori�i s� le ob�ine�i,
veni�i la Memorialul G�rzilor
168
00:58:00,792 --> 00:58:06,192
la unsprezece disear�. Veni�i singur
Daca oferi�i 5.000 de lire sterline,
169
00:58:06,392 --> 00:58:09,060
toate vor fi ale dvs.
James LARRABEE
170
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
N-ai auzit nimic. Nu?
171
00:59:09,200 --> 00:59:13,960
�Spune-i domni�oarei Faulkner
Am decis s� achizi�ionez scrisorile. "
172
00:59:35,480 --> 00:59:38,270
SF�R�IT
Prima Parte
173
00:59:38,320 --> 00:59:42,490
EPISODUL AL DOILEA
PARTEA DOUA
174
00:59:43,780 --> 00:59:47,160
Planul lui Moriarty
se pune rapid in aplicare.
175
01:00:24,950 --> 01:00:28,240
M� duc s� g�sesc un doctor.
176
01:01:06,360 --> 01:01:08,352
�Doctore, un t�n�r tocmai a c�zut
pe strada.
177
01:01:08,552 --> 01:01:12,580
Credem c� a suferit un fel de atac.
L-au dus la farmacia din col� ".
178
01:01:54,950 --> 01:01:57,830
Profesorul Moriarty �i face
o vizit� lui Sherlock Holmes.
179
01:02:58,350 --> 01:03:00,270
"Bun� seara, domnule Holmes".
180
01:03:04,230 --> 01:03:06,230
"Bun� seara profesore!"
181
01:03:31,420 --> 01:03:33,955
�Nu scoate ceasul,profesore.
182
01:03:34,155 --> 01:03:38,640
Pot s�-�i dau cinci minute �i
te anun� c�nd vor trece �.
183
01:04:21,100 --> 01:04:26,150
�Am venit s� v�d dac�
nu putem rezolva problemele noastre ".
184
01:05:27,790 --> 01:05:30,170
"Nimic nu e �n neregul� cu acest om".
185
01:05:41,390 --> 01:05:44,280
�Las� m�inile deoparte, profesore.
Dac� �ntr-adev�r ai nevoie de caietul t�u,
186
01:05:44,480 --> 01:05:48,020
Billy �l va scoate pentru tine ".
187
01:06:01,780 --> 01:06:05,580
�Suni degeaba, domnule Holmes,
b�iatul t�u este ocupat cu alte lucruri ".
188
01:07:52,810 --> 01:07:56,650
�Cele cinci minute pe care ti le-am acordat
au trecut, domnule profesor. "
189
01:08:36,980 --> 01:08:39,860
"Deci, este pace sau r�zboi? "
190
01:08:53,500 --> 01:08:55,370
"Mori, Holmes! "
191
01:09:04,260 --> 01:09:07,130
�Permite�i-mi s� v� returnez cartu�ele�.
192
01:09:19,610 --> 01:09:21,980
"Ne vom revedea, domnule Holmes! "
193
01:09:32,280 --> 01:09:34,240
" La revedere, profesore! "
194
01:09:53,430 --> 01:09:55,060
" Billy, e�ti un t�n�r curajos"
195
01:09:59,650 --> 01:10:03,020
�Da domnule - au luat o bucat�
din sacoului meu,
196
01:10:03,020 --> 01:10:05,320
dar nu au putut lua din mine ".
197
01:10:18,160 --> 01:10:20,380
Sf�r�itul celui de-al doilea episod
Al 3-lea EP. O NOAPTE TRAGIC�
198
01:10:20,400 --> 01:10:22,380
VA FI PROIECTAT AICI
S�PT�M�NA URM�TOARE
199
01:10:27,840 --> 01:10:30,056
ANTERIOR �N AL DOILEA EPISOD
200
01:10:30,256 --> 01:10:34,283
Urm�nd ordinele prof. Moriarty,
Larrabee �ncearc� s�-l omoare pe
201
01:10:34,483 --> 01:10:38,810
Forman, majordomul s�u
care spioneaz� pentru Holmes.
202
01:10:38,850 --> 01:10:40,901
Face un pachet fals ...
din scrisorile lui Alice Faulkner.
203
01:10:41,101 --> 01:10:43,404
Moriarty �i face o vizita lui Holmes
�i �ncearc� s�-l �mpu�te, dar rateaz�.
204
01:10:43,604 --> 01:10:45,693
�ntre timp, James Larrabee
a aranjat s� se �nt�lneasc� cu Holmes
205
01:10:45,893 --> 01:10:47,940
�ntr-un subsol retras
sub pretextul de a-i vinde ...
206
01:10:47,990 --> 01:10:52,166
scrisorile pentru 5.000 de lire sterline.
Holmes, foarte bine informat
207
01:10:52,366 --> 01:10:56,541
c� scrisorile sunt false,
merge la �nt�lnire.
208
01:10:56,741 --> 01:11:00,660
Alice Faulkner a aflat despre �nt�lnire,
�i �l urmeaz�. ..
209
01:11:03,380 --> 01:11:06,250
EPISODUL TREI
O NOAPTE TRAGIC�
210
01:11:21,890 --> 01:11:25,270
Alice �i ordon� birjarului, s� urm�reasc�
trasura lui Larrabee .
211
01:11:35,660 --> 01:11:38,540
La Memorialul G�rzilor.
212
01:12:51,980 --> 01:12:55,384
Banda lui Moriarty preg�te�te
o camer� sigilat� pentru Holmes,
213
01:12:55,584 --> 01:12:58,700
care va fi umpluta cu gaz
otr�vitor la momentul potrivit.
214
01:13:45,700 --> 01:13:50,000
�Stinge �igara!
Ne vei arunca �n aer! "
215
01:17:00,860 --> 01:17:03,780
"Ai pachetul fals? "
216
01:17:10,120 --> 01:17:13,525
�S� ne �n�elegem.
Cele 5.000 de lire sterline sunt ale tale.
217
01:17:13,725 --> 01:17:17,750
Ceea ce vom g�si pe corpul lui Holmes,
va fi al meu ".
218
01:18:31,570 --> 01:18:37,330
Podeaua camerei de gazare
d� direct �n Tamisa.
219
01:19:02,150 --> 01:19:08,360
�Nu uita�i. F�r� �mpu�c�turi �n seara asta.
S-ar auzi pe aleea din spate. "
220
01:19:51,530 --> 01:19:55,047
�Ve�i ac�iona la semnalul lui Larrabee.
221
01:19:55,247 --> 01:19:58,493
De �ndat� ce l-a�i �nchis pe
Sherlock Holmes �n camera de gazare
222
01:19:58,693 --> 01:20:04,960
saluta�i-l c�lduros din partea prof. Moriarty
�i urati-i
o bun� c�l�torie �n cealalt� parte. "
223
01:20:31,230 --> 01:20:35,068
Da, eu sunt! Te-am urm�rit,
�i �tiu ce vrei s� faci.
224
01:20:35,168 --> 01:20:38,168
�l a�tep�i pe Sherlock Holmes ...
225
01:20:38,368 --> 01:20:40,330
Jur�-mi c� nu-l vei r�ni ".
226
01:21:15,280 --> 01:21:19,120
"Aten�ie!
Holmes tocmai a cobor�t din birj�! "
227
01:21:50,900 --> 01:21:54,185
Ai fost instruit s� m� aduci aici?
228
01:21:54,385 --> 01:21:58,150
Cunosc acest loc ...
Este camera de gaz a lui Stepney ".
229
01:23:08,640 --> 01:23:13,503
"Sunt dezam�git. Toate aceste manevre
�mi sunt cunoscute.
230
01:23:13,703 --> 01:23:17,320
M-a� fi a�teptat la ceva mai multa
inventivitate din partea lui Moriarty. "
231
01:23:24,160 --> 01:23:26,450
�Bine, domnule Holmes.
S� termin�m cu asta.
232
01:23:26,550 --> 01:23:28,450
Ai banii? "
233
01:23:31,660 --> 01:23:34,000
"Nu te gr�bi."
234
01:23:46,930 --> 01:23:50,310
�Am o sl�biciune pentru c� las timpul s� treac�,
pentru a putea observa mai bine ".
235
01:23:55,060 --> 01:23:57,820
SF�R�IT PRIMEI PARTI
236
01:23:57,900 --> 01:24:02,650
EPISODUL TREI
PARTEA A DOUA
237
01:24:39,270 --> 01:24:44,110
�S-ar putea s� nu te gr�be�ti,
dar trebuie s� punem cap�t problemei noastre ".
238
01:25:10,260 --> 01:25:13,140
"Mul�umesc, dar o prefer pe a mea."
239
01:25:46,920 --> 01:25:49,488
�Nu este nevoie s� deschide�i pachetul".
240
01:25:49,688 --> 01:25:54,012
Dra Faulkner m-a asigurat
c� sunt toate scrisorile.
241
01:25:54,212 --> 01:25:56,020
V� dau 5000 de lire."
242
01:27:03,250 --> 01:27:06,630
"Stimate domn, nu e�ti altceva
dec�t un ho� ordinar ".
243
01:27:10,800 --> 01:27:15,140
�Mergi la politie s� reclami;
dar nu ai martori ".
244
01:27:24,650 --> 01:27:30,860
�... �tiam c� voi g�si ceva
interesant �n spatele acestei u�i. "
245
01:27:51,800 --> 01:27:57,810
Holmes uime�te banda
spun�ndu-i fiec�rui membru pe nume.
246
01:28:16,070 --> 01:28:23,750
�M� surprinde�i, domnilor, g�ndindu-v�
c� ne ve�i �nt�rzia plecarea ".
247
01:28:38,970 --> 01:28:41,850
Micul truc al lui Holmes.
248
01:28:48,400 --> 01:28:52,910
�Pentru Dumnezeu, nu-l l�sa s� scape!
249
01:28:53,010 --> 01:28:55,110
Urm�re�te lumina pipei sale ...
Aduce�i o lantern�. "
250
01:29:00,490 --> 01:29:05,290
�La revedere, domnilor, am plecat
v-am l�sat pipa mea, suvenir pe pervaz. "
251
01:29:43,080 --> 01:29:46,870
�Nu-�i fa grijii, birja mea
m� asteapt� �n aceast� parte. "
252
01:30:27,500 --> 01:30:33,710
�Du-te acas� �i s� numai faci
niciodat� o astfel de nebunie ".
253
01:31:14,420 --> 01:31:20,670
�Pute�i �ncepe.
Aresta�ii pe to�i. "
254
01:31:38,190 --> 01:31:43,030
Au prins trupa �n subsol
dar Moriarty a sc�pat.
255
01:32:13,730 --> 01:32:19,412
"A�teapt� un minut, omule.
Guvernul va avea grija de tine.
256
01:32:19,612 --> 01:32:23,280
nu vei avea nevoie de banii mei.
Las�-m� s�-i recuperez ".
257
01:32:45,380 --> 01:32:46,920
SF�R�ITUL EPISODULui TREI
258
01:32:47,120 --> 01:32:51,730
ULTIMUL EPISODUL ,
TRIUMFUL LUI SHERLOCK HOLMES
259
01:32:51,830 --> 01:32:53,930
SE VA PROIECTA AICI
S�PT�M�NA VIITOARE
260
01:32:59,270 --> 01:33:03,326
REZUMATUL EPISOADELOR ANTERIOARE:
James �i Madge Larrabee,
261
01:33:03,526 --> 01:33:07,582
James �i Madge Larrabee,
un cuplu de escroci, au �ncercat s� fure
262
01:33:07,782 --> 01:33:15,540
scrisorile incriminatoare ale Aliciei Faulkner
pentru a �antaja autorul ...
263
01:33:15,580 --> 01:33:19,120
un prin� mo�tenitor iresponsabil.
264
01:33:19,220 --> 01:33:23,420
Sherlock Holmes vrea �i el, scrisorile
In timp ce �ncerca s� le recupereze,
265
01:33:23,620 --> 01:33:26,717
a cunoscut-o pe Alice �i
s-a �ndr�gostit de ea.
266
01:33:26,917 --> 01:33:31,390
Profesorul Moriarty s-a al�turat
celor doi Larrabee ...
267
01:33:31,430 --> 01:33:35,738
Pentru a se r�zbuna pe Holmes,
i-a organizat o ambuscad�,
268
01:33:35,938 --> 01:33:40,823
o �nt�lnire �n camera mortal�
a Gazului lui Stepney, unde
269
01:33:41,023 --> 01:33:46,530
Alice este �inut� captiv�.
Detectivul o salveaz� �i evadeaz�.
270
01:33:46,570 --> 01:33:49,870
AL PATRULEA EPISOD
TRIUMFUL LUI SHERLOCK HOLMES
271
01:33:49,870 --> 01:33:54,080
�n timp ce Dr. Watson
lucreaz� �n cabinetul sau,
272
01:33:54,280 --> 01:34:00,420
Profesorul Moriarty �i banda lui
preg�tesc o alt� ambuscad� .
273
01:34:15,390 --> 01:34:17,770
Un pacient foarte ciudat.
274
01:35:12,320 --> 01:35:14,280
Un semnal.
275
01:35:33,680 --> 01:35:36,100
"Ce f�ceai acolo"
276
01:35:44,980 --> 01:35:47,360
"Condu-l pe acest domn pe strad�.
277
01:36:19,350 --> 01:36:22,740
�Hmm.
De ce e ridicat� jaluzeaua? "
278
01:36:43,500 --> 01:36:46,753
Dup� ce casa de la 221B
de pe strada Baker, i-a fost incendiata
279
01:36:46,953 --> 01:36:50,321
Holmes �i prime�te clien�ii
�n cabinetul lui Watson.
280
01:36:50,521 --> 01:36:53,050
Intr� o doamn� cu o problem�
pentru Holmes.
281
01:37:28,330 --> 01:37:32,959
�F�r� �ndoial�, doamn�,
Sherlock Holmes ar putea fi
282
01:37:33,159 --> 01:37:37,260
foarte util �n cazul
pe care tocmai l-a�i descris,
283
01:37:37,360 --> 01:37:41,260
dar de ce �mi spune�i mie? "
284
01:37:49,690 --> 01:37:54,440
O tr�sur� in viteza,
se ciocne�te cu birja.
285
01:39:23,700 --> 01:39:25,660
"�Sherlock Holmes!"
286
01:39:31,330 --> 01:39:33,670
�A�a este, dragul meu prieten.
287
01:39:33,770 --> 01:39:36,670
Dac� m-ai fi recunoscut
Numai puteam fi Sherlock Holmes ".
288
01:40:38,900 --> 01:40:41,905
�Forman, c�nd �mi aprind
a doua pip�, d�-i drumul
289
01:40:42,105 --> 01:40:45,110
C�nd ��i spun, re�ine-o ".
290
01:41:07,510 --> 01:41:11,260
"Func�ioneaz�, Watson, func�ioneaz�!"
291
01:41:32,040 --> 01:41:36,290
�V� mul�umesc, doamn�,
asta a�teptam de la tine ".
292
01:41:41,290 --> 01:41:44,010
SF�R�ITUL PRIMEI PAR�I
293
01:41:44,050 --> 01:41:48,220
EPISODUL AL PATRULEA
PARTEA A DOUA
294
01:41:48,890 --> 01:41:51,554
�Watson, te rog, coboar� jaluzeaua.
295
01:41:51,754 --> 01:41:54,600
Nu am chef s� fiu �mpu�cat
pe fereastr� ".
296
01:41:59,650 --> 01:42:02,020
Moriarty �i preg�te�te ultimul truc.
297
01:42:27,340 --> 01:42:33,050
Deghizat �n v�nz�tor de ziare,
Billy adun� informa�ii valoroase.
298
01:43:03,380 --> 01:43:05,800
"Cump�r tot ce por�i."
299
01:43:19,350 --> 01:43:20,770
Se deghizeaz�.
300
01:44:02,310 --> 01:44:06,190
Billy �l avertizeaz� pe Holmes
de deghizarea lui Moriarty.
301
01:44:32,420 --> 01:44:36,157
�Peste un sfert de or�
v� pute�i trimite agen�ii
302
01:44:36,357 --> 01:44:39,060
s�-l aresteze pe profesor ".
303
01:45:31,900 --> 01:45:35,740
�Spune-i birjarului s� vin� aici
s�-mi ia valiza. "
304
01:46:31,460 --> 01:46:33,420
"Salut, profesore."
305
01:46:45,850 --> 01:46:48,310
Sf�r�itul unei cariere distinse.
306
01:47:57,380 --> 01:48:00,668
�Deoarece nu pot s-o duc la 221B,
307
01:48:00,868 --> 01:48:04,470
am rugat-o pe dra. Faulkner
s� vin� aici"
308
01:48:20,780 --> 01:48:24,372
"C�nd vine, pune-o s� a�tepte
�n camera al�turat�.
309
01:48:24,572 --> 01:48:30,290
S� la�i u�a �ntredeschis�.
Vreau s� aud� ce se va spune. "
310
01:49:00,980 --> 01:49:03,860
�Aceast� carte nu va l�sa u�a,
s� se �nchid� ".
311
01:49:27,340 --> 01:49:31,607
"De �ndat� ce voi da acest
pachet fara valoare
312
01:49:31,807 --> 01:49:35,395
reprezentan�ilor printului,
m� vor numi ho� �i escroc.
313
01:49:35,595 --> 01:49:39,860
Domni�oara Faulkner va auzi totul.
�i cunosc caracterul �i �tiu ce va face. "
314
01:49:53,660 --> 01:49:56,771
Uite, Watson,
Cum altfel o pot face?
315
01:49:56,971 --> 01:50:00,420
Nu pot s�-i iau scrisorile cu for�a! "
316
01:50:09,010 --> 01:50:12,810
�Holmes, bunul meu prieten.
E�ti �ndr�gostit!"
317
01:50:54,680 --> 01:50:59,940
�Te-ar deranja s� a�tep�i, dr� Faulkner?
Domnul Holmes v� va fi al�turi �ntr-o clip� ".
318
01:52:43,080 --> 01:52:47,210
�Nu este nimic de f�cut, domnilor.
M-au �n�elat.
319
01:52:47,310 --> 01:52:51,210
Nu pot �ncepe din nou de la zero.
Sunt falit ... "
320
01:53:34,840 --> 01:53:39,718
�Iat� scrisorile pe care le c�uta�i,
domnilor.
321
01:53:39,918 --> 01:53:42,520
Vi-le dau de bun�voie �.
322
01:54:47,540 --> 01:54:51,086
�P�n� acum trebuia s�-�i dai seama
de piesa pe care am regizat-o.
323
01:54:51,286 --> 01:54:55,372
Am organizat tot
ce s-a �nt�mplat pana acum
324
01:54:55,572 --> 01:55:00,030
s�i nu pot s� sper c� m� ier�i.
325
01:55:00,130 --> 01:55:03,800
�Voi pleca atunci
�mi iau r�mas bun pentru totdeauna �!
326
01:55:09,120 --> 01:55:12,620
�R�m�i, domnule Holmes.
Mai avem multe lucruri s� ne spunem ".
327
01:55:39,370 --> 01:55:41,190
�i Holmes a r�mas.
31509