All language subtitles for Sherlock.Holmes.1916.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,640 --> 00:01:03,241 Acest film se bazeaz� pe piesa �n patru acte a lui W. Gillette. 2 00:01:03,441 --> 00:01:06,330 A fost produs �n Chicago de Essenay Film Man. Co. �i lansat �n SUA. 3 00:01:06,330 --> 00:01:08,507 la 15 mai 1916 ca lungmetraj cu 7 role. 4 00:01:08,707 --> 00:01:10,620 �n ianuarie 1920,Comptoir L. Sutto Films a distribuit �n Fran�a o versiune, 5 00:01:10,620 --> 00:01:12,823 �mp�r�it �n patru episoade, colorizat cu intertitluri �n francez�. 6 00:01:13,023 --> 00:01:15,430 Singura copie despre care se �tie c� a supravie�uit din acest film 7 00:01:15,430 --> 00:01:18,078 este un nitrat de 35 mm ,negativ al serialului francez 8 00:01:18,278 --> 00:01:20,480 p�strat �n colec�ia Cinematecii Franceze Acest singur material constituie baza restaur�rii. 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,032 Intertitlurile �n englez� ale acestei restaur�rii, 10 00:01:23,232 --> 00:01:25,320 au fost traduse din francez� dup� consultarea scenariului 11 00:01:25,320 --> 00:01:27,711 original a lui Gillette, p�strat la Muzeul de Istorie din Chicago. 12 00:01:27,911 --> 00:01:30,200 Designul �i fontul acestor intertitluri 13 00:01:30,200 --> 00:01:32,395 este o reflectare a intertitlurilor franceze din 1920, iar nuan�ele de portocaliu �i albastru, 14 00:01:32,595 --> 00:01:35,080 au fost reproduse conform adnot�rilor scrise de m�n� pe negativul filmului. 15 00:01:35,080 --> 00:01:37,145 Aceast� restaurare , finalizat� �n Ianuarie 2015 a fost o colaborare 16 00:01:37,345 --> 00:01:39,470 �ntre, Cinemateca Franceza �i Festivalul de Film Mut din San Francisco. 17 00:01:39,550 --> 00:01:43,520 O DRAM� CU DETECTIVI �N PATRU EPISOADE EXCLUSIV PENTRU MAISON SUTTO, PARIS 18 00:01:44,930 --> 00:01:48,439 Acest film este o reproducere exact� a piesei de teatru 19 00:01:48,639 --> 00:01:52,402 Care a �inut "capul de afi�" 5 ani, �n America �i Anglia. 20 00:01:52,602 --> 00:01:55,580 Actorii din film ,sunt aceea�i care au jucat �n piesa de teatru. 21 00:02:00,223 --> 00:02:05,556 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 22 00:03:16,020 --> 00:03:18,400 PRIMA PARTE SCRISORILE PRIN�ULUI 23 00:03:22,440 --> 00:03:25,364 Prin�ul mo�tenitor, primul �n ordinea de succesiune la tronul unui mare imperiu, 24 00:03:25,464 --> 00:03:28,200 a scris scrisori indiscrete, unei tinere care a murit mai t�rziu de durere. 25 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Pe patul de moarte, fata v�t�mat� a dat scrisorile surorii sale, 26 00:03:30,200 --> 00:03:31,700 Alice Faulkner, pentru p�strare. 27 00:03:31,800 --> 00:03:34,745 Contele von Stalburg, secretarul privat al prin�ului, �i Sir Edward Palmer, un ofi�er britanic 28 00:03:34,945 --> 00:03:37,630 de rang �nalt, au primit ordinul de recuperare a scrisorilor. 29 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 CONTELE VON STALBURG 30 00:04:03,690 --> 00:04:05,809 Banda Larrabees, aventurieri f�r� scrupule 31 00:04:06,009 --> 00:04:09,950 �n prezent, pe coasta englez�, au g�sit o nou� victim� exact la timp. 32 00:05:06,380 --> 00:05:09,520 Sid, un ho� priceput �i rapid specializat in seifuri, 33 00:05:09,620 --> 00:05:11,720 Membru al bandei Larrabee. 34 00:06:07,530 --> 00:06:10,380 Prin pere�ii sub�iri ai hotelului, 35 00:06:10,380 --> 00:06:14,280 Larrabee poate auzi clar conversa�ia din camera de al�turi. 36 00:06:29,340 --> 00:06:31,737 �Omul pe care �l reprezin�i, a tr�dat-o pe sora mea, 37 00:06:31,837 --> 00:06:33,937 care a murit �n mizerie �i disperare. 38 00:06:34,137 --> 00:06:36,100 Am scrisorile �i le voi p�stra! " 39 00:07:05,830 --> 00:07:09,314 �Acele scrisori au o mare valoare - Trebuie s� le lu�m! 40 00:07:09,514 --> 00:07:14,517 Asta vom face. Vom �nchiria o cas� izolata �ntr-o zon� �ndep�rtat� a Londrei. 41 00:07:14,717 --> 00:07:20,220 Te vei �mprieteni cu aceast� fat� melancolic� �i o vei convinge s� tr�iasc� cu noi ". 42 00:07:33,740 --> 00:07:37,030 �Conte, acesta e singurul om care ne poate rezolva cazul. " 43 00:07:45,100 --> 00:07:46,600 SHERLOCK HOLMES 44 00:08:02,810 --> 00:08:06,640 Alice, �ncrez�toare si dezolat�, accepta ospitalitatea lui Larrabee. 45 00:08:37,930 --> 00:08:41,080 Sir Edward Palmer si contele von Stalburg l-au angajat pe Sherlock Holmes 46 00:08:44,180 --> 00:08:47,180 pentru a recupera scrisorile prin�ului. 47 00:09:26,850 --> 00:09:32,560 Dr. Watson, confidentul lui Holmes, uneori, �l �nso�e�te �n cazurile periculoase. 48 00:09:57,130 --> 00:09:59,610 �Acesta, prietenul meu, este planul casei 49 00:09:59,710 --> 00:10:02,510 unde doi escroci �in �mpotriva voin�ei sale o t�n�r� femeie ". 50 00:10:56,610 --> 00:10:59,480 �Las�-m� s�-�i recomand aceste c�r�i �n timp ce m� a�tep�i�. 51 00:11:48,910 --> 00:11:51,295 Familia Larrabee �i-a dezv�luit adev�ratele inten�ii: 52 00:11:51,495 --> 00:11:54,330 Alice este acum prizonier� �n locuin�a lor mohor�ta �i izolat�. 53 00:13:40,350 --> 00:13:44,030 �Cred c� a ascuns afurisitele de scrisori �n seif, dar nu �l putem deschide. 54 00:13:44,130 --> 00:13:48,030 Probabil c� a schimbat combina�ia! " 55 00:14:10,510 --> 00:14:14,260 Forman, slujitorul lui Larrabee, Este unul dintre agen�ii lui Holmes. 56 00:14:39,080 --> 00:14:43,540 Teresa, servitoarea francez�, simpatizeaz� cu nefericita Alice. 57 00:15:20,790 --> 00:15:23,540 SF�R�ITUL PRIMEI PARTI 58 00:15:23,580 --> 00:15:27,380 PRIMUL EPISOD PARTEA A DOUA 59 00:15:30,170 --> 00:15:33,740 Dup� ce a descoperit c� seiful este gol, Larrabee �ncearc� s� o for�eze pe Alice 60 00:15:33,740 --> 00:15:36,840 s� le spun� unde a ascuns scrisorile. 61 00:17:04,600 --> 00:17:08,100 Spune-ne unde le-ai ascuns. 62 00:18:13,330 --> 00:18:15,710 "Lini�te! Este cineva la u��!" 63 00:18:40,820 --> 00:18:43,410 Du-te s� vezi cine este. 64 00:19:08,010 --> 00:19:11,170 �Un b�rbat �nalt �i slab ... pe la patruzeci de ani, b�rbierit ... 65 00:19:11,270 --> 00:19:14,270 poart� o hain� lung� �i un baston de abanos ... " 66 00:19:18,900 --> 00:19:23,530 "La naiba! Este Sherlock Holmes! Trebuie s� fi venit dup� scrisori ". 67 00:19:57,270 --> 00:20:02,360 �Dac� pleac� de aici cu ele, d�-i in cap cu asta �i ia-i scrisorile. " 68 00:21:37,790 --> 00:21:42,080 �Tocmai mi-am trimis cartea de vizita domni�oarei Alice Faulkner. " 69 00:21:52,930 --> 00:21:56,770 �Spune-i c� dra Alice este indispus� �i nu poate vedea pe nimeni ". 70 00:22:12,320 --> 00:22:14,780 �Nu s-a recuperat �ndeajuns s� vad� pe cineva ". 71 00:22:44,560 --> 00:22:47,730 V� aduc eu cartea de vizit�. 72 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 O inspec�ie am�nun�it�. 73 00:23:58,550 --> 00:24:01,900 Un pian care n-a mai fost atins de multa vreme. 74 00:24:30,790 --> 00:24:35,090 �i un seif care acum cinci minute a fost for�at. 75 00:24:37,300 --> 00:24:40,340 Vicleanul Larrabees inten�ioneaz� s�-l �n�ele pe Sherlock Holmes 76 00:24:40,370 --> 00:24:43,140 prezent�ndu-i o fals� Alice Faulkner. 77 00:25:33,020 --> 00:25:38,240 �Au �nchis-o �i nu o vor l�sa s� coboare. Au devenit chiar violen�i cu ea ". 78 00:25:59,920 --> 00:26:05,260 �Draga mea, dac� nu mai e�ti mul�umit� aici, vei g�si o pozi�ie bun� la aceasta adres� ". 79 00:26:29,790 --> 00:26:31,815 "Apreciez c� a�i fost de acord s� ne �nt�lnim, dra Faulkner 80 00:26:32,015 --> 00:26:34,237 dar regret , c� v-am pus 81 00:26:34,437 --> 00:26:36,920 �n situa�ia s� v� schimba�i rapid rochia." 82 00:27:11,410 --> 00:27:13,120 �Domni�oara Faulkner ar fi amabil� s� c�nte ceva 83 00:27:13,150 --> 00:27:15,120 pentru care simt o apreciere special�? " 84 00:27:53,540 --> 00:27:55,420 Nimeni nu te-a chemat! 85 00:28:01,050 --> 00:28:03,526 "Va rog s� m� scuza�i, dar eu l-am chemat 86 00:28:03,726 --> 00:28:07,760 pentru a afla de ce nu a dus cartea mea de vizita adev�ratei domni�oare Faulkner. " 87 00:28:15,690 --> 00:28:20,020 �Renun�� la trucuri ! � D�-i cartea de vizit� drei Faulkner imediat! " 88 00:29:00,100 --> 00:29:03,104 Stimat� domni�oar� Faulkner, �mi spun c� nu va sim�i�i bine. 89 00:29:03,304 --> 00:29:05,437 Chiar �i a�a, v� rog s� face�i un efort s� m� vede�i. 90 00:29:05,637 --> 00:29:08,150 Dac� nu cobor��i �n cinci minute, Urc eu s� va v�d. SH. 91 00:29:41,520 --> 00:29:44,320 SF�R�ITUL P�R�II A DOUA 92 00:29:44,360 --> 00:29:46,960 PRIMUL EPISOD PARTEA A TREIA 93 00:29:50,300 --> 00:29:53,100 �Domni�oara Faulkner v-a acceptat invita�ia. " 94 00:30:13,720 --> 00:30:17,140 �Mi-am dorit foarte mult s� v� v�d, domni�oar� Faulkner, 95 00:30:17,240 --> 00:30:20,640 pentru c� m� tem c� sunte�i re�inut� �mpotriva voin�ei voastre �. 96 00:30:35,370 --> 00:30:38,200 "Cu toate acestea... semnele de pe g�t �mi arat� clar, 97 00:30:38,400 --> 00:30:41,410 urmele degetelor unui b�rbat ". 98 00:30:50,210 --> 00:30:54,470 "Te rog numai spune nimic ... O s� vorbesc cu tine �ntr-o clip� ". 99 00:31:16,030 --> 00:31:19,870 �De ce v-a�i comportat a�a cu ea? " 100 00:31:47,190 --> 00:31:49,270 CONTELE VON STALBURG 101 00:32:09,090 --> 00:32:12,377 "Interesul meu pentru aceast� problem�, Dr� Faulkner, const� 102 00:32:12,577 --> 00:32:16,583 nu doar �n a proteja o familie care nu are nimic de a face cu 103 00:32:16,783 --> 00:32:20,510 cu faptele prin��ului dar �i �n ap�rarea amintirii surorii tale ". 104 00:32:27,480 --> 00:32:31,270 �Eu singur� voi ap�ra amintirea surorii mele ". 105 00:33:20,110 --> 00:33:22,530 Prima mi�care a lui Holmes. 106 00:33:43,050 --> 00:33:45,823 �Nu v� alarma�i, dn�. Faulkner. Am organizat 107 00:33:46,023 --> 00:33:49,520 acest mic foc s� v� fac s� dezv�lui�i ascunz�toarea ". 108 00:33:56,900 --> 00:33:58,780 Ascunz�toarea. 109 00:34:58,460 --> 00:35:01,510 �Nu, domni�oara Faulkner, nu le iau. 110 00:35:01,610 --> 00:35:05,510 Acum, c� v�d marea ta angoas�, voi a�tepta, s� mi le dai de bun�voie �. 111 00:36:17,580 --> 00:36:20,248 ��n ceea ce v� prive�te, domnule, �i pe dumneavoastr�, doamn�, 112 00:36:20,448 --> 00:36:22,800 V� rog s� �n�elege�i c� daca ve�i continu� cu h�r�uirea acestei dre, 113 00:36:22,900 --> 00:36:25,300 o face�i pe riscul vostru! " 114 00:36:58,250 --> 00:37:01,902 �Spune-i domnului Holmes c� nu-l mai pot a�tepta. 115 00:37:02,102 --> 00:37:04,510 Ne vedem m�ine diminea�� ". 116 00:37:52,510 --> 00:37:55,000 �Iat�-te, prietene. 117 00:37:55,090 --> 00:37:57,600 Cred acest mic instrument a fost l�sat �n urm� ". 118 00:39:52,050 --> 00:39:54,930 �Du-te s� vezi cine a b�tut la u��. " 119 00:40:25,910 --> 00:40:29,550 �Trebuie s�-l vedem pe profesorul Moriarty - �mp�ratul crimei! El ne va ajuta 120 00:40:29,650 --> 00:40:32,550 pentru ura sa pur�, fa�� de Sherlock Holmes ". 121 00:42:22,070 --> 00:42:26,580 �Doctorul nu putea s� mai stea. A plecat, dar a spus c� se va �ntoarce ". 122 00:43:25,760 --> 00:43:28,640 �Du-te la culcare, Billy. Am nevoie de timp pentru a reflecta ". 123 00:44:01,300 --> 00:44:04,390 Fum�ndu-�i pipa, Holmes �ncepe s� viseze. 124 00:44:04,490 --> 00:44:08,390 Prin cea�a albastr� vede figura dulce a lui Alice Faulkner. 125 00:44:48,680 --> 00:44:54,350 SF�R�ITUL PRIMUL EPISOD Al 2-lea EP. MORIARTY VS SHERLOCK HOLMES VA FI PROIECTAT AICI S�PT�M�NA CE VINE 126 00:45:02,230 --> 00:45:04,489 REZUMATUL PRIMULUI EPISOD 127 00:45:04,589 --> 00:45:07,489 Prin�ul mo�tenitor, primul �n linia de succesiune a unui mare imperiu, 128 00:45:07,689 --> 00:45:10,950 a scris scrisori compromi��toare unei iubite, care a murit mai t�rziu. 129 00:45:10,990 --> 00:45:14,304 Sora fetei, Alice, a refuzat s� le returneze prin�ului. 130 00:45:14,504 --> 00:45:18,560 Nelegiui�ii Larrabeele au aflat de existen�a scrisorilor �i le vor pentru ei. 131 00:45:18,580 --> 00:45:21,420 AL DOILEA EPISOD MORIARTY VS SHERLOCK HOLMES 132 00:45:21,420 --> 00:45:26,357 Profesorul Moriarty a fost interesat de afacere, dorind 133 00:45:26,557 --> 00:45:32,010 s� se r�zbune pe Holmes, care de at�tea ori, i-a z�d�rnicit planurile. 134 00:45:32,010 --> 00:45:35,970 Profesorul Moriarty �mp�ratul Crimei 135 00:45:49,320 --> 00:45:53,120 Alfred BASSICK M�na dreapt� a lui Moriarty 136 00:45:57,410 --> 00:46:00,503 "Omul nostru, Sid Prin�ul, �i va aduce pe Larrabei 137 00:46:00,703 --> 00:46:04,083 pentru a v� pune la curent Nu sunt suficient de puternici pentru a 138 00:46:04,283 --> 00:46:08,171 lupta singuri �mpotriva lui Sherlock Holmes, dar dac� ac�ion�m cu pricepere, 139 00:46:08,371 --> 00:46:12,550 �l putem �nvinge �i l-am putea face s� dispar� odat� pentru totdeauna ". 140 00:46:26,360 --> 00:46:29,190 Un c�ine de paz� nepotrivit. 141 00:46:31,490 --> 00:46:34,360 A doua zi diminea��, Sid �i conduce pe cei doi Larrabees, 142 00:46:34,460 --> 00:46:36,660 c�tre ascunz�toarea secret� a lui Moriarty. 143 00:46:41,200 --> 00:46:43,300 SMITH & PERRY IMPORTATORI 144 00:47:25,670 --> 00:47:29,550 �Vrem s� vorbim cu Profesorul Moriarty ". 145 00:47:53,150 --> 00:47:56,070 �A ajuns omul nostru cu clien�ii dvs. " 146 00:48:05,960 --> 00:48:07,830 "S� vin� jos." 147 00:49:35,170 --> 00:49:39,630 �Intra�i ... profesorul Moriarty va fi aici �ntr-o clip� ". 148 00:50:46,990 --> 00:50:49,174 Exista un mic arz�tor �ncorporat 149 00:50:49,374 --> 00:50:54,670 pe biroul lui Moriarty, s� p�streze h�rtiile sale ferite de ochii curio�i. 150 00:51:15,360 --> 00:51:18,490 "Fi�i aten�i: �ncepe�i prin a sc�pa de 151 00:51:18,690 --> 00:51:21,969 majordomul vostru Forman. Este agentul lui Holmes. 152 00:51:22,169 --> 00:51:27,142 Apoi face�i un pachet care s� arate la fel ca cel care con�ine scrisorile 153 00:51:27,342 --> 00:51:32,620 Drei. Faulkner. V� voi dicta atunci o scrisoare adresat� lui Holmes ". 154 00:52:41,980 --> 00:52:45,531 �Disear� la ora nou�, casa lui Holmes 155 00:52:45,731 --> 00:52:49,003 trebuie sa fie eliberata de to�i slujitorii 156 00:52:49,203 --> 00:52:52,900 �i �nchis� complet M� duc s� v�d personal. 157 00:52:53,100 --> 00:52:56,370 Da, �n persoan�, drag� Bassick, �n persoan�. " 158 00:53:09,890 --> 00:53:14,020 �De data asta, Bassick, Holmes nu va sc�pa ". 159 00:53:22,230 --> 00:53:25,070 Planul lui Moriarty, e pus in aplicare. 160 00:53:54,310 --> 00:53:59,100 �Nu fi�i la�i. Ve�i ob�ine ceea ce merita�i �i atunci vom termina cu el ". 161 00:54:33,470 --> 00:54:36,350 Mai t�rziu, seara t�rziu. 162 00:55:06,250 --> 00:55:11,130 �Omul t�u ... Forman ... servitorul ... �l ucid acolo! " 163 00:56:19,910 --> 00:56:23,870 "Trei au s�rit peste mine, dar am reu�it s� scap �. 164 00:56:37,470 --> 00:56:39,800 "Mul�umesc." 165 00:56:54,320 --> 00:57:00,950 �Trimite-o pe Teresa �n camera al�turat� ca s� poat� auzi tot ce voi spune. " 166 00:57:51,790 --> 00:57:57,264 Stimate domn, dra Faulkner a decis �n cele din urm� s� se despart� de scrisori. 167 00:57:57,464 --> 00:58:00,592 Dac� dori�i s� le ob�ine�i, veni�i la Memorialul G�rzilor 168 00:58:00,792 --> 00:58:06,192 la unsprezece disear�. Veni�i singur Daca oferi�i 5.000 de lire sterline, 169 00:58:06,392 --> 00:58:09,060 toate vor fi ale dvs. James LARRABEE 170 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 N-ai auzit nimic. Nu? 171 00:59:09,200 --> 00:59:13,960 �Spune-i domni�oarei Faulkner Am decis s� achizi�ionez scrisorile. " 172 00:59:35,480 --> 00:59:38,270 SF�R�IT Prima Parte 173 00:59:38,320 --> 00:59:42,490 EPISODUL AL DOILEA PARTEA DOUA 174 00:59:43,780 --> 00:59:47,160 Planul lui Moriarty se pune rapid in aplicare. 175 01:00:24,950 --> 01:00:28,240 M� duc s� g�sesc un doctor. 176 01:01:06,360 --> 01:01:08,352 �Doctore, un t�n�r tocmai a c�zut pe strada. 177 01:01:08,552 --> 01:01:12,580 Credem c� a suferit un fel de atac. L-au dus la farmacia din col� ". 178 01:01:54,950 --> 01:01:57,830 Profesorul Moriarty �i face o vizit� lui Sherlock Holmes. 179 01:02:58,350 --> 01:03:00,270 "Bun� seara, domnule Holmes". 180 01:03:04,230 --> 01:03:06,230 "Bun� seara profesore!" 181 01:03:31,420 --> 01:03:33,955 �Nu scoate ceasul,profesore. 182 01:03:34,155 --> 01:03:38,640 Pot s�-�i dau cinci minute �i te anun� c�nd vor trece �. 183 01:04:21,100 --> 01:04:26,150 �Am venit s� v�d dac� nu putem rezolva problemele noastre ". 184 01:05:27,790 --> 01:05:30,170 "Nimic nu e �n neregul� cu acest om". 185 01:05:41,390 --> 01:05:44,280 �Las� m�inile deoparte, profesore. Dac� �ntr-adev�r ai nevoie de caietul t�u, 186 01:05:44,480 --> 01:05:48,020 Billy �l va scoate pentru tine ". 187 01:06:01,780 --> 01:06:05,580 �Suni degeaba, domnule Holmes, b�iatul t�u este ocupat cu alte lucruri ". 188 01:07:52,810 --> 01:07:56,650 �Cele cinci minute pe care ti le-am acordat au trecut, domnule profesor. " 189 01:08:36,980 --> 01:08:39,860 "Deci, este pace sau r�zboi? " 190 01:08:53,500 --> 01:08:55,370 "Mori, Holmes! " 191 01:09:04,260 --> 01:09:07,130 �Permite�i-mi s� v� returnez cartu�ele�. 192 01:09:19,610 --> 01:09:21,980 "Ne vom revedea, domnule Holmes! " 193 01:09:32,280 --> 01:09:34,240 " La revedere, profesore! " 194 01:09:53,430 --> 01:09:55,060 " Billy, e�ti un t�n�r curajos" 195 01:09:59,650 --> 01:10:03,020 �Da domnule - au luat o bucat� din sacoului meu, 196 01:10:03,020 --> 01:10:05,320 dar nu au putut lua din mine ". 197 01:10:18,160 --> 01:10:20,380 Sf�r�itul celui de-al doilea episod Al 3-lea EP. O NOAPTE TRAGIC� 198 01:10:20,400 --> 01:10:22,380 VA FI PROIECTAT AICI S�PT�M�NA URM�TOARE 199 01:10:27,840 --> 01:10:30,056 ANTERIOR �N AL DOILEA EPISOD 200 01:10:30,256 --> 01:10:34,283 Urm�nd ordinele prof. Moriarty, Larrabee �ncearc� s�-l omoare pe 201 01:10:34,483 --> 01:10:38,810 Forman, majordomul s�u care spioneaz� pentru Holmes. 202 01:10:38,850 --> 01:10:40,901 Face un pachet fals ... din scrisorile lui Alice Faulkner. 203 01:10:41,101 --> 01:10:43,404 Moriarty �i face o vizita lui Holmes �i �ncearc� s�-l �mpu�te, dar rateaz�. 204 01:10:43,604 --> 01:10:45,693 �ntre timp, James Larrabee a aranjat s� se �nt�lneasc� cu Holmes 205 01:10:45,893 --> 01:10:47,940 �ntr-un subsol retras sub pretextul de a-i vinde ... 206 01:10:47,990 --> 01:10:52,166 scrisorile pentru 5.000 de lire sterline. Holmes, foarte bine informat 207 01:10:52,366 --> 01:10:56,541 c� scrisorile sunt false, merge la �nt�lnire. 208 01:10:56,741 --> 01:11:00,660 Alice Faulkner a aflat despre �nt�lnire, �i �l urmeaz�. .. 209 01:11:03,380 --> 01:11:06,250 EPISODUL TREI O NOAPTE TRAGIC� 210 01:11:21,890 --> 01:11:25,270 Alice �i ordon� birjarului, s� urm�reasc� trasura lui Larrabee . 211 01:11:35,660 --> 01:11:38,540 La Memorialul G�rzilor. 212 01:12:51,980 --> 01:12:55,384 Banda lui Moriarty preg�te�te o camer� sigilat� pentru Holmes, 213 01:12:55,584 --> 01:12:58,700 care va fi umpluta cu gaz otr�vitor la momentul potrivit. 214 01:13:45,700 --> 01:13:50,000 �Stinge �igara! Ne vei arunca �n aer! " 215 01:17:00,860 --> 01:17:03,780 "Ai pachetul fals? " 216 01:17:10,120 --> 01:17:13,525 �S� ne �n�elegem. Cele 5.000 de lire sterline sunt ale tale. 217 01:17:13,725 --> 01:17:17,750 Ceea ce vom g�si pe corpul lui Holmes, va fi al meu ". 218 01:18:31,570 --> 01:18:37,330 Podeaua camerei de gazare d� direct �n Tamisa. 219 01:19:02,150 --> 01:19:08,360 �Nu uita�i. F�r� �mpu�c�turi �n seara asta. S-ar auzi pe aleea din spate. " 220 01:19:51,530 --> 01:19:55,047 �Ve�i ac�iona la semnalul lui Larrabee. 221 01:19:55,247 --> 01:19:58,493 De �ndat� ce l-a�i �nchis pe Sherlock Holmes �n camera de gazare 222 01:19:58,693 --> 01:20:04,960 saluta�i-l c�lduros din partea prof. Moriarty �i urati-i o bun� c�l�torie �n cealalt� parte. " 223 01:20:31,230 --> 01:20:35,068 Da, eu sunt! Te-am urm�rit, �i �tiu ce vrei s� faci. 224 01:20:35,168 --> 01:20:38,168 �l a�tep�i pe Sherlock Holmes ... 225 01:20:38,368 --> 01:20:40,330 Jur�-mi c� nu-l vei r�ni ". 226 01:21:15,280 --> 01:21:19,120 "Aten�ie! Holmes tocmai a cobor�t din birj�! " 227 01:21:50,900 --> 01:21:54,185 Ai fost instruit s� m� aduci aici? 228 01:21:54,385 --> 01:21:58,150 Cunosc acest loc ... Este camera de gaz a lui Stepney ". 229 01:23:08,640 --> 01:23:13,503 "Sunt dezam�git. Toate aceste manevre �mi sunt cunoscute. 230 01:23:13,703 --> 01:23:17,320 M-a� fi a�teptat la ceva mai multa inventivitate din partea lui Moriarty. " 231 01:23:24,160 --> 01:23:26,450 �Bine, domnule Holmes. S� termin�m cu asta. 232 01:23:26,550 --> 01:23:28,450 Ai banii? " 233 01:23:31,660 --> 01:23:34,000 "Nu te gr�bi." 234 01:23:46,930 --> 01:23:50,310 �Am o sl�biciune pentru c� las timpul s� treac�, pentru a putea observa mai bine ". 235 01:23:55,060 --> 01:23:57,820 SF�R�IT PRIMEI PARTI 236 01:23:57,900 --> 01:24:02,650 EPISODUL TREI PARTEA A DOUA 237 01:24:39,270 --> 01:24:44,110 �S-ar putea s� nu te gr�be�ti, dar trebuie s� punem cap�t problemei noastre ". 238 01:25:10,260 --> 01:25:13,140 "Mul�umesc, dar o prefer pe a mea." 239 01:25:46,920 --> 01:25:49,488 �Nu este nevoie s� deschide�i pachetul". 240 01:25:49,688 --> 01:25:54,012 Dra Faulkner m-a asigurat c� sunt toate scrisorile. 241 01:25:54,212 --> 01:25:56,020 V� dau 5000 de lire." 242 01:27:03,250 --> 01:27:06,630 "Stimate domn, nu e�ti altceva dec�t un ho� ordinar ". 243 01:27:10,800 --> 01:27:15,140 �Mergi la politie s� reclami; dar nu ai martori ". 244 01:27:24,650 --> 01:27:30,860 �... �tiam c� voi g�si ceva interesant �n spatele acestei u�i. " 245 01:27:51,800 --> 01:27:57,810 Holmes uime�te banda spun�ndu-i fiec�rui membru pe nume. 246 01:28:16,070 --> 01:28:23,750 �M� surprinde�i, domnilor, g�ndindu-v� c� ne ve�i �nt�rzia plecarea ". 247 01:28:38,970 --> 01:28:41,850 Micul truc al lui Holmes. 248 01:28:48,400 --> 01:28:52,910 �Pentru Dumnezeu, nu-l l�sa s� scape! 249 01:28:53,010 --> 01:28:55,110 Urm�re�te lumina pipei sale ... Aduce�i o lantern�. " 250 01:29:00,490 --> 01:29:05,290 �La revedere, domnilor, am plecat v-am l�sat pipa mea, suvenir pe pervaz. " 251 01:29:43,080 --> 01:29:46,870 �Nu-�i fa grijii, birja mea m� asteapt� �n aceast� parte. " 252 01:30:27,500 --> 01:30:33,710 �Du-te acas� �i s� numai faci niciodat� o astfel de nebunie ". 253 01:31:14,420 --> 01:31:20,670 �Pute�i �ncepe. Aresta�ii pe to�i. " 254 01:31:38,190 --> 01:31:43,030 Au prins trupa �n subsol dar Moriarty a sc�pat. 255 01:32:13,730 --> 01:32:19,412 "A�teapt� un minut, omule. Guvernul va avea grija de tine. 256 01:32:19,612 --> 01:32:23,280 nu vei avea nevoie de banii mei. Las�-m� s�-i recuperez ". 257 01:32:45,380 --> 01:32:46,920 SF�R�ITUL EPISODULui TREI 258 01:32:47,120 --> 01:32:51,730 ULTIMUL EPISODUL , TRIUMFUL LUI SHERLOCK HOLMES 259 01:32:51,830 --> 01:32:53,930 SE VA PROIECTA AICI S�PT�M�NA VIITOARE 260 01:32:59,270 --> 01:33:03,326 REZUMATUL EPISOADELOR ANTERIOARE: James �i Madge Larrabee, 261 01:33:03,526 --> 01:33:07,582 James �i Madge Larrabee, un cuplu de escroci, au �ncercat s� fure 262 01:33:07,782 --> 01:33:15,540 scrisorile incriminatoare ale Aliciei Faulkner pentru a �antaja autorul ... 263 01:33:15,580 --> 01:33:19,120 un prin� mo�tenitor iresponsabil. 264 01:33:19,220 --> 01:33:23,420 Sherlock Holmes vrea �i el, scrisorile In timp ce �ncerca s� le recupereze, 265 01:33:23,620 --> 01:33:26,717 a cunoscut-o pe Alice �i s-a �ndr�gostit de ea. 266 01:33:26,917 --> 01:33:31,390 Profesorul Moriarty s-a al�turat celor doi Larrabee ... 267 01:33:31,430 --> 01:33:35,738 Pentru a se r�zbuna pe Holmes, i-a organizat o ambuscad�, 268 01:33:35,938 --> 01:33:40,823 o �nt�lnire �n camera mortal� a Gazului lui Stepney, unde 269 01:33:41,023 --> 01:33:46,530 Alice este �inut� captiv�. Detectivul o salveaz� �i evadeaz�. 270 01:33:46,570 --> 01:33:49,870 AL PATRULEA EPISOD TRIUMFUL LUI SHERLOCK HOLMES 271 01:33:49,870 --> 01:33:54,080 �n timp ce Dr. Watson lucreaz� �n cabinetul sau, 272 01:33:54,280 --> 01:34:00,420 Profesorul Moriarty �i banda lui preg�tesc o alt� ambuscad� . 273 01:34:15,390 --> 01:34:17,770 Un pacient foarte ciudat. 274 01:35:12,320 --> 01:35:14,280 Un semnal. 275 01:35:33,680 --> 01:35:36,100 "Ce f�ceai acolo" 276 01:35:44,980 --> 01:35:47,360 "Condu-l pe acest domn pe strad�. 277 01:36:19,350 --> 01:36:22,740 �Hmm. De ce e ridicat� jaluzeaua? " 278 01:36:43,500 --> 01:36:46,753 Dup� ce casa de la 221B de pe strada Baker, i-a fost incendiata 279 01:36:46,953 --> 01:36:50,321 Holmes �i prime�te clien�ii �n cabinetul lui Watson. 280 01:36:50,521 --> 01:36:53,050 Intr� o doamn� cu o problem� pentru Holmes. 281 01:37:28,330 --> 01:37:32,959 �F�r� �ndoial�, doamn�, Sherlock Holmes ar putea fi 282 01:37:33,159 --> 01:37:37,260 foarte util �n cazul pe care tocmai l-a�i descris, 283 01:37:37,360 --> 01:37:41,260 dar de ce �mi spune�i mie? " 284 01:37:49,690 --> 01:37:54,440 O tr�sur� in viteza, se ciocne�te cu birja. 285 01:39:23,700 --> 01:39:25,660 "�Sherlock Holmes!" 286 01:39:31,330 --> 01:39:33,670 �A�a este, dragul meu prieten. 287 01:39:33,770 --> 01:39:36,670 Dac� m-ai fi recunoscut Numai puteam fi Sherlock Holmes ". 288 01:40:38,900 --> 01:40:41,905 �Forman, c�nd �mi aprind a doua pip�, d�-i drumul 289 01:40:42,105 --> 01:40:45,110 C�nd ��i spun, re�ine-o ". 290 01:41:07,510 --> 01:41:11,260 "Func�ioneaz�, Watson, func�ioneaz�!" 291 01:41:32,040 --> 01:41:36,290 �V� mul�umesc, doamn�, asta a�teptam de la tine ". 292 01:41:41,290 --> 01:41:44,010 SF�R�ITUL PRIMEI PAR�I 293 01:41:44,050 --> 01:41:48,220 EPISODUL AL PATRULEA PARTEA A DOUA 294 01:41:48,890 --> 01:41:51,554 �Watson, te rog, coboar� jaluzeaua. 295 01:41:51,754 --> 01:41:54,600 Nu am chef s� fiu �mpu�cat pe fereastr� ". 296 01:41:59,650 --> 01:42:02,020 Moriarty �i preg�te�te ultimul truc. 297 01:42:27,340 --> 01:42:33,050 Deghizat �n v�nz�tor de ziare, Billy adun� informa�ii valoroase. 298 01:43:03,380 --> 01:43:05,800 "Cump�r tot ce por�i." 299 01:43:19,350 --> 01:43:20,770 Se deghizeaz�. 300 01:44:02,310 --> 01:44:06,190 Billy �l avertizeaz� pe Holmes de deghizarea lui Moriarty. 301 01:44:32,420 --> 01:44:36,157 �Peste un sfert de or� v� pute�i trimite agen�ii 302 01:44:36,357 --> 01:44:39,060 s�-l aresteze pe profesor ". 303 01:45:31,900 --> 01:45:35,740 �Spune-i birjarului s� vin� aici s�-mi ia valiza. " 304 01:46:31,460 --> 01:46:33,420 "Salut, profesore." 305 01:46:45,850 --> 01:46:48,310 Sf�r�itul unei cariere distinse. 306 01:47:57,380 --> 01:48:00,668 �Deoarece nu pot s-o duc la 221B, 307 01:48:00,868 --> 01:48:04,470 am rugat-o pe dra. Faulkner s� vin� aici" 308 01:48:20,780 --> 01:48:24,372 "C�nd vine, pune-o s� a�tepte �n camera al�turat�. 309 01:48:24,572 --> 01:48:30,290 S� la�i u�a �ntredeschis�. Vreau s� aud� ce se va spune. " 310 01:49:00,980 --> 01:49:03,860 �Aceast� carte nu va l�sa u�a, s� se �nchid� ". 311 01:49:27,340 --> 01:49:31,607 "De �ndat� ce voi da acest pachet fara valoare 312 01:49:31,807 --> 01:49:35,395 reprezentan�ilor printului, m� vor numi ho� �i escroc. 313 01:49:35,595 --> 01:49:39,860 Domni�oara Faulkner va auzi totul. �i cunosc caracterul �i �tiu ce va face. " 314 01:49:53,660 --> 01:49:56,771 Uite, Watson, Cum altfel o pot face? 315 01:49:56,971 --> 01:50:00,420 Nu pot s�-i iau scrisorile cu for�a! " 316 01:50:09,010 --> 01:50:12,810 �Holmes, bunul meu prieten. E�ti �ndr�gostit!" 317 01:50:54,680 --> 01:50:59,940 �Te-ar deranja s� a�tep�i, dr� Faulkner? Domnul Holmes v� va fi al�turi �ntr-o clip� ". 318 01:52:43,080 --> 01:52:47,210 �Nu este nimic de f�cut, domnilor. M-au �n�elat. 319 01:52:47,310 --> 01:52:51,210 Nu pot �ncepe din nou de la zero. Sunt falit ... " 320 01:53:34,840 --> 01:53:39,718 �Iat� scrisorile pe care le c�uta�i, domnilor. 321 01:53:39,918 --> 01:53:42,520 Vi-le dau de bun�voie �. 322 01:54:47,540 --> 01:54:51,086 �P�n� acum trebuia s�-�i dai seama de piesa pe care am regizat-o. 323 01:54:51,286 --> 01:54:55,372 Am organizat tot ce s-a �nt�mplat pana acum 324 01:54:55,572 --> 01:55:00,030 s�i nu pot s� sper c� m� ier�i. 325 01:55:00,130 --> 01:55:03,800 �Voi pleca atunci �mi iau r�mas bun pentru totdeauna �! 326 01:55:09,120 --> 01:55:12,620 �R�m�i, domnule Holmes. Mai avem multe lucruri s� ne spunem ". 327 01:55:39,370 --> 01:55:41,190 �i Holmes a r�mas. 31509