All language subtitles for Murder Czech Style (Jiří Weiss,1967)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,095 --> 00:00:17,500
Murder Czech Style
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
Director - Jiri Weiss
3
00:04:44,000 --> 00:04:46,091
Whoever said that
at such a moment
4
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
person's whole life
flashes before their eyes?
5
00:04:48,683 --> 00:04:50,683
This is such a nonsense!
6
00:04:50,990 --> 00:04:53,000
How did it all actually happen?
7
00:04:53,250 --> 00:04:55,731
How did it happen?
How...
8
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
There I am
9
00:05:07,800 --> 00:05:09,700
before everything started.
10
00:05:10,610 --> 00:05:12,610
And that's Emil.
11
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
- Coffee break?
- Yes, sure. - Yes?
12
00:05:22,600 --> 00:05:24,851
The same routine
six times a week.
13
00:05:25,400 --> 00:05:27,300
Sorry.
14
00:05:27,550 --> 00:05:30,705
Actually, it's not too bad to know
what happens next.
15
00:05:46,750 --> 00:05:48,850
It may seem boring to you
16
00:05:49,100 --> 00:05:51,228
but we have our small entertainments
for free.
17
00:05:53,820 --> 00:05:55,820
We're probably too early today.
18
00:05:59,628 --> 00:06:01,628
- Ah, no, no.
- What's happening there?
19
00:06:02,901 --> 00:06:04,800
- Wait!
20
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Oh, pal, what a piece!
21
00:06:07,250 --> 00:06:09,396
- Give me that!
- Wait! Just a minute...
22
00:06:09,888 --> 00:06:11,888
A lean one. These four windows
are annoying...
23
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
But it looks like...
Well, have a look.
24
00:06:15,250 --> 00:06:16,800
I don't see a thing.
25
00:06:17,050 --> 00:06:19,000
There, do you see that yellow...
- Yes.
26
00:06:19,985 --> 00:06:21,985
And?
27
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
Isn't she something?
28
00:06:24,850 --> 00:06:26,700
I don't believe my eyes...
29
00:06:27,000 --> 00:06:29,128
- Show me.
- I don't believe...
30
00:06:33,651 --> 00:06:35,651
Wait!
31
00:06:43,400 --> 00:06:45,550
- Holy Mary!
- Give me that.
32
00:06:45,800 --> 00:06:47,500
Wait!
33
00:06:47,750 --> 00:06:49,900
Well, gentlemen....
34
00:06:50,150 --> 00:06:52,000
You have no shame!
35
00:06:52,250 --> 00:06:54,461
I am not surprised that Emil
does it... But you, Frantisek?
36
00:06:55,553 --> 00:06:57,553
It's disgusting. It really is.
37
00:06:59,000 --> 00:07:02,241
If you'd cooperated more, we
wouldn't have to look across the yard.
38
00:07:06,338 --> 00:07:08,338
Be mine, only mine
39
00:07:09,008 --> 00:07:10,800
Violetta,
40
00:07:11,148 --> 00:07:13,148
you're my love,
the one and only...
41
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Jarmilka...
42
00:07:19,500 --> 00:07:21,751
I took so long to approach her
43
00:07:22,118 --> 00:07:24,118
that she became Mrs Binder.
44
00:07:29,800 --> 00:07:33,030
Coffee fit for a proper sultan!
45
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
How are things, Mrs Jarmilka?
46
00:07:38,986 --> 00:07:40,986
Well, fine, just fine.
47
00:07:42,555 --> 00:07:44,555
Accounting Department B
48
00:07:45,700 --> 00:07:48,835
Only 6225 more days until I retire...
49
00:07:49,545 --> 00:07:51,545
If everything goes smoothly
50
00:07:51,900 --> 00:07:54,355
my pension should be around 900.
51
00:07:56,200 --> 00:07:58,411
I can't complain about that.
52
00:08:07,150 --> 00:08:09,273
This moment belongs to me alone.
53
00:08:10,533 --> 00:08:12,533
Now I'm d'Artagnan
54
00:08:12,988 --> 00:08:14,988
Count of Monte Cristo...
55
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Hamlet.
56
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Romeo.
57
00:08:20,400 --> 00:08:22,598
I'm whoever I want to be...
58
00:08:47,195 --> 00:08:49,195
And here we are again.
59
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
Branch Office,
Accounting Department B
60
00:08:55,138 --> 00:08:58,238
But there's more.
Opera Cafe on Tuesdays.
61
00:09:00,306 --> 00:09:02,506
At times, Peace Cinema round the corner.
62
00:09:06,096 --> 00:09:08,296
That lady beside me....
63
00:09:09,000 --> 00:09:11,170
Nothing important. Don't pay attention.
She will not play any role here.
64
00:09:15,215 --> 00:09:17,415
Once a month, on a pay day
65
00:09:17,981 --> 00:09:19,981
there is the high class
restaurant "Lucullus".
66
00:09:29,306 --> 00:09:31,506
Once a year...
67
00:09:32,495 --> 00:09:34,695
That's my mother.
68
00:09:37,313 --> 00:09:39,500
I've had enough of Traviata already,
69
00:09:39,750 --> 00:09:41,920
But my Mom...
70
00:09:42,491 --> 00:09:44,491
You know, my Mother comes
from the teacher's family....
71
00:09:48,448 --> 00:09:50,648
I did not expect any surprises
from the department meeting,
72
00:09:51,443 --> 00:09:53,443
but it all began there...
73
00:09:54,101 --> 00:09:56,000
It all started very innocently.
74
00:09:56,250 --> 00:09:58,643
I received a holiday voucher
75
00:09:59,061 --> 00:10:01,061
at the company's recreation center.
76
00:10:02,625 --> 00:10:04,825
For April... Of course...
77
00:10:15,460 --> 00:10:17,300
Do you like her?
78
00:10:17,550 --> 00:10:19,320
I am crazy about her.
79
00:10:44,050 --> 00:10:46,000
That s how it would have been.
80
00:10:46,250 --> 00:10:48,505
But no one harasses her.
81
00:10:49,191 --> 00:10:51,150
She noticed me only
on the 5th day
82
00:10:51,400 --> 00:10:53,836
and this thrilling dialogue
took place.
83
00:10:54,191 --> 00:10:56,000
Do you have any matches?
84
00:10:59,248 --> 00:11:01,100
No, sorry. I hope you're not
angry with me.
85
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
- No. Not at all!
- Alice, here you go!
86
00:11:03,750 --> 00:11:05,300
Thank you.
87
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
I wish I had never met her.
88
00:12:34,750 --> 00:12:36,300
But this wasn't all.
89
00:12:56,200 --> 00:12:58,508
- All the best.
- Good day.
90
00:12:59,700 --> 00:13:01,796
- Your bags, Sir.
- Thank you.
91
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Anything else I can do for you?
92
00:13:04,250 --> 00:13:06,300
No, no. Go home
and regards to your wife.
93
00:13:06,550 --> 00:13:08,300
- Have a good trip.
- Good bye! - Good bye!
94
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Excuse me, Comrade Chairman.
95
00:13:14,361 --> 00:13:16,361
Let me introduce myself.
My name is Meek.
96
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
I am from the Branch Office.
97
00:13:19,250 --> 00:13:21,331
I've left all my titles in Prague.
Call me Karel.
98
00:13:24,300 --> 00:13:26,581
Follow me, Comrade Chairman.
Please.
99
00:13:28,900 --> 00:13:31,033
There, near that window.
100
00:13:31,320 --> 00:13:33,620
Bon appetite!
101
00:13:34,050 --> 00:13:36,050
- Is this taken?
- Yes.
102
00:13:36,300 --> 00:13:38,650
I'll sit there, with my
fellow-sufferer.
103
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
- Is it free?
- Yes, please.
104
00:13:41,680 --> 00:13:43,858
- Bon appetite.
- May I?
105
00:13:44,743 --> 00:13:46,750
I think I know you.
Aren't you from our Head Office?
106
00:13:47,000 --> 00:13:49,053
- Yes, Miss Sochorova,
foreign correspondence. - Hello.
107
00:13:51,900 --> 00:13:54,033
- Bon appetite.
- Thank you.
108
00:14:06,940 --> 00:14:08,940
Do you like her?
109
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
Who?
110
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Come on, you barely noticed
what was for dinner tonight.
111
00:14:15,578 --> 00:14:17,078
She's pretty.
112
00:14:18,200 --> 00:14:20,500
Well, pretty... She's very smart.
She's our best correspondent.
113
00:14:20,750 --> 00:14:22,650
Three languages.
114
00:14:22,900 --> 00:14:24,650
But watch out for that doctor!
115
00:14:24,900 --> 00:14:26,400
He'll grab her from under your nose!
116
00:14:28,100 --> 00:14:30,176
What should I do?
117
00:14:30,911 --> 00:14:33,911
No woman ever bothers to look at me
in the street.
118
00:14:35,166 --> 00:14:37,050
Nonsense! Are you married?
119
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
No.
120
00:14:39,250 --> 00:14:41,405
- But you have a girlfriend?
- I have.
121
00:14:41,808 --> 00:14:44,808
I mean, I had. She ran away
with some painter.
122
00:14:47,245 --> 00:14:49,345
Then you're available.
That's something.
123
00:14:51,328 --> 00:14:53,008
- And a good catch.
- Sure.
124
00:14:54,350 --> 00:14:56,570
Let's have a drink.
I have something good.
125
00:14:57,228 --> 00:14:59,228
From Morava.
The real one.
126
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Drink it
127
00:15:03,650 --> 00:15:05,500
and you'll sleep like an angel.
128
00:15:05,750 --> 00:15:08,300
Listen, you're a really nice guy!
129
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
So are you,
you know.
130
00:15:12,555 --> 00:15:14,355
Your health!
131
00:15:16,100 --> 00:15:17,851
This is strong stuff!
132
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
Jesus!
133
00:15:21,000 --> 00:15:22,500
I'm off to the library.
134
00:15:22,750 --> 00:15:25,250
I am a poor sleeper, but I hate pills.
I've filled this room with smoke already.
135
00:15:26,500 --> 00:15:29,161
Well, pleasant dreams!
136
00:15:38,100 --> 00:15:40,000
What do you say?
137
00:15:41,000 --> 00:15:43,050
How about taking a little walk
138
00:15:43,300 --> 00:15:45,000
for your health?
139
00:15:48,100 --> 00:15:49,600
Get going!
140
00:15:49,850 --> 00:15:51,978
I have to work. You go.
141
00:16:45,650 --> 00:16:47,200
Is anything wrong?
142
00:16:49,140 --> 00:16:51,140
No. Just a few tears...
143
00:17:01,300 --> 00:17:03,585
You've got matches?
144
00:17:10,000 --> 00:17:12,026
When I'm feeling low
145
00:17:13,800 --> 00:17:15,936
I always play a record.
146
00:17:19,658 --> 00:17:21,658
Someone is always talking there
147
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
and talking...
148
00:17:31,000 --> 00:17:33,143
I rarely talk to people...
149
00:17:34,000 --> 00:17:36,086
Sometimes I think that I will burst
because of it.
150
00:17:38,000 --> 00:17:40,150
Because I keep things to myself.
151
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Go ahead, talk to me.
152
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
So you don't burst.
153
00:17:52,190 --> 00:17:54,390
So I talked and I talked.
154
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
You know... The words
just came tumbling out
155
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
by themselves.
156
00:18:00,000 --> 00:18:02,398
I was amazed to hear myself.
157
00:18:49,700 --> 00:18:51,998
Thank you, thank you.
158
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
Please, take a sit.
159
00:18:59,913 --> 00:19:01,913
Long John smiles
160
00:19:02,338 --> 00:19:04,338
He understands his horses
161
00:19:04,640 --> 00:19:06,840
But he can t read what s on my mind
162
00:19:07,728 --> 00:19:09,728
or the expression in my eyes...
163
00:19:21,200 --> 00:19:23,561
Miss, you are very very far!
164
00:19:31,700 --> 00:19:33,928
And now?
165
00:20:00,111 --> 00:20:02,111
What's the matter?
166
00:20:02,800 --> 00:20:05,001
With me? Nothing!
167
00:20:06,888 --> 00:20:09,100
You couldn t have fallen in love,
could you?
168
00:20:44,605 --> 00:20:46,905
Oh please, she get someone better
169
00:20:47,500 --> 00:20:49,728
At first, they all look
for a fairy-tale prince.
170
00:20:50,271 --> 00:20:53,800
Later an ordinary husband
is worth more
171
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
than an imaginary prince.
172
00:20:56,900 --> 00:20:58,500
They are happy to get married.
173
00:21:20,383 --> 00:21:22,383
Go on, tell her!
174
00:21:22,800 --> 00:21:24,908
What are you scared of?
175
00:21:26,336 --> 00:21:28,336
I wish I were as free as you are.
176
00:21:30,351 --> 00:21:32,351
So I told her
177
00:21:33,000 --> 00:21:35,153
The day before I left.
178
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
What an idiot...
179
00:21:52,020 --> 00:21:54,311
I should have kept silence
before I got hurt.
180
00:23:33,000 --> 00:23:35,248
What does this man want from me?
181
00:23:36,700 --> 00:23:38,943
Why is my mother crying?
182
00:23:40,500 --> 00:23:42,000
And Emil...
183
00:23:42,300 --> 00:23:44,658
all shaved...
184
00:23:45,700 --> 00:23:47,878
That's Jindriska, Alice's sister.
185
00:23:48,600 --> 00:23:50,885
She looks moved too.
186
00:23:51,370 --> 00:23:53,000
You know this one.
187
00:23:53,250 --> 00:23:55,326
The one she came with is a professional
badminton player.
188
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
I have to say something.
189
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
That's what they're waiting for.
190
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
I do.
191
00:24:07,750 --> 00:24:10,900
I declare your marriage to be legal
and binding.
192
00:24:11,500 --> 00:24:13,738
Now, please exchange wedding rings.
193
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
What's the matter?
194
00:25:14,800 --> 00:25:16,368
Nothing.
195
00:25:18,491 --> 00:25:20,250
I still
196
00:25:20,500 --> 00:25:22,300
can t believe you re really here,
197
00:25:22,600 --> 00:25:24,300
you know...
198
00:25:25,000 --> 00:25:28,070
It s like having a bird of paradise
in a hen house.
199
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
I m here.
200
00:25:30,750 --> 00:25:32,900
Keeping your own name was a smart move.
201
00:25:33,150 --> 00:25:35,383
The phone book is full of Meek's.
202
00:25:37,715 --> 00:25:39,750
I ll buy new nylon curtains.
203
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
They re very practical.
204
00:25:43,690 --> 00:25:46,890
Well, this is quite an expensive
present from Karel.
205
00:25:48,621 --> 00:25:50,650
Let's project something on the wall,
what do you think?
206
00:25:50,900 --> 00:25:52,950
No, no. It's late.
Are you hungry?
207
00:25:53,200 --> 00:25:55,300
- No. - They left a packckage for me
in the hotel.
208
00:26:09,203 --> 00:26:11,403
Do you want to sit down?
209
00:26:12,000 --> 00:26:14,148
You're at home here.
210
00:26:21,080 --> 00:26:23,350
I managed to borrow
211
00:26:23,600 --> 00:26:26,215
a kind of a folding bed from Emil.
212
00:26:27,400 --> 00:26:29,350
- I'll sleep on it.
- No.
213
00:26:29,600 --> 00:26:32,141
- No, no. Me.
- I will not allow this.
214
00:26:32,800 --> 00:26:35,098
Go to the bathroom.
215
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Am I dreaming or is this for real?
216
00:27:04,300 --> 00:27:07,558
How is it possible that
this happened to me?
217
00:27:18,200 --> 00:27:20,503
Frantisek, come and sit next to me.
218
00:27:35,200 --> 00:27:37,596
- Would you do something for me?
- But of course!
219
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Should I...
jump out of the window?
220
00:27:40,700 --> 00:27:42,300
No, not that
221
00:27:42,806 --> 00:27:44,906
I hate to ask you this.
222
00:27:47,095 --> 00:27:49,295
We won t sleep together tonight.
223
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Are you angry with me?
224
00:29:47,890 --> 00:29:50,000
What ll I do here when you leave?
225
00:29:51,250 --> 00:29:54,660
When Jindriska gets married
you'll be able to live in Prague with me.
226
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
- I... I've...
- What?
227
00:30:04,150 --> 00:30:06,000
I ve requested a transfer to Prague.
228
00:30:06,300 --> 00:30:08,050
Excuse me.
What if I asked Karel?
229
00:30:08,300 --> 00:30:10,550
- Oh, no.
- He d be able to fix it, wouldn t he?
230
00:30:10,800 --> 00:30:13,068
Look, I don't like these favours,
and especially not from him.
231
00:30:13,500 --> 00:30:15,350
We re leaving, please.
232
00:30:15,600 --> 00:30:17,500
- But he s a decent fellow.
- Excuse me, we're leaving.
233
00:30:48,000 --> 00:30:49,500
Cofee break.
234
00:30:55,000 --> 00:30:57,395
I ve lost 6 pounds on my diet.
235
00:31:00,700 --> 00:31:02,800
I think she knows we watch her.
236
00:31:03,408 --> 00:31:05,408
She always does the same routine,
As if she rehearsed it.
237
00:31:06,485 --> 00:31:08,450
Jesus. Sorry for telling you this!
238
00:31:08,700 --> 00:31:10,955
I forgot that you ve joined the ranks
of the faithful.
239
00:31:11,260 --> 00:31:15,391
Since we re here Maybe you could tell
me a lucky number?
240
00:31:16,990 --> 00:31:19,290
26. But I m not lucky.
241
00:31:19,590 --> 00:31:21,686
Tell this to someone else.
242
00:31:22,200 --> 00:31:24,491
To get such a piece!
243
00:31:25,120 --> 00:31:27,420
You d have to be
some kind of a workhorse.
244
00:31:28,426 --> 00:31:30,400
Who would have thought,
such a shorty
245
00:31:30,650 --> 00:31:33,000
But then, still waters
246
00:31:34,458 --> 00:31:36,350
Emil, you re a shameless animal!
247
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
You better learn from him.
248
00:31:38,350 --> 00:31:40,000
- He is a loving husband.
- Yeah, yeah.
249
00:31:40,285 --> 00:31:42,285
Did you notice her outfit?
250
00:31:42,660 --> 00:31:44,160
What outfit?
251
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
Alice made an impression.
252
00:31:48,326 --> 00:31:50,200
Suddenly, I became
the center of attention.
253
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Even our manager
254
00:31:55,440 --> 00:31:57,840
Congratulations!
My best wishes!
255
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
- Good afternoon!
- Regards to your wife.
256
00:32:04,246 --> 00:32:06,546
People like to see someone, who s happy
257
00:32:11,000 --> 00:32:13,250
- Accounting Department B.
- Don t be an idiot!
258
00:32:13,500 --> 00:32:15,690
- I ll go and see where is he.
- Stop fooling around!
259
00:32:16,638 --> 00:32:18,400
Hello! Hello!
260
00:32:22,200 --> 00:32:23,950
It s me.
261
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
Today I am alive.
262
00:32:26,300 --> 00:32:28,000
I am alive, because it s Saturday.
263
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
And she s coming.
264
00:32:33,100 --> 00:32:35,000
She s coming, coming!
265
00:34:21,100 --> 00:34:23,521
All I do now is wait...
Wait for love.
266
00:34:27,280 --> 00:34:29,550
Then Sunday evening...
267
00:34:29,800 --> 00:34:31,866
I'm like a block of wood again...
268
00:34:33,200 --> 00:34:35,416
... until next Saturday.
269
00:35:03,853 --> 00:35:07,853
"Can't come, much work.
Wait for me Wednesday afternoon.
270
00:35:08,405 --> 00:35:10,250
Kiss, Alice."
271
00:35:10,500 --> 00:35:12,700
I bet, you won't even go out.
272
00:35:12,950 --> 00:35:15,065
You'll stay in bed the whole time.
273
00:35:15,340 --> 00:35:17,548
That phase lasts two, maybe
three years, pal, I know it.
274
00:35:23,200 --> 00:35:24,750
Wednesday
275
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
5:40 pm
276
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
Train 321
277
00:35:29,413 --> 00:35:31,000
Platform 3
278
00:35:31,620 --> 00:35:33,620
I haven't mixed anything up.
279
00:35:56,800 --> 00:35:59,035
Franta, it's about time
you showed up.
280
00:35:59,300 --> 00:36:01,765
Yours called just as you left.
281
00:36:02,193 --> 00:36:03,700
She had to make a business trip.
282
00:36:03,950 --> 00:36:05,800
She'll be here Saturday.
283
00:36:06,566 --> 00:36:08,566
Come, take a look.
Get into.
284
00:36:09,403 --> 00:36:11,653
- Where to? - I'll show you
how powerful it is.
285
00:36:12,200 --> 00:36:15,583
Don't panic! Climb aboard and hang on.
286
00:36:16,020 --> 00:36:18,000
We'll be in Prague in 4 hours.
287
00:36:18,250 --> 00:36:20,000
I have to see my brother-in-law.
288
00:36:30,366 --> 00:36:32,366
- Jesus!
- Hello!
289
00:36:32,650 --> 00:36:34,400
Hello, brother-in-law.
290
00:36:34,813 --> 00:36:36,813
What has happened?
291
00:36:37,098 --> 00:36:39,050
Can I come in?
292
00:36:39,300 --> 00:36:41,000
Of course...
Alice isn't home.
293
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
- Can I come in anyway?
- But of course.
294
00:36:49,338 --> 00:36:51,338
When'll Alice be back?
295
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Maybe around ten.
I'm not sure.
296
00:36:56,600 --> 00:36:58,300
She's doing some auditing,
youknow.
297
00:36:59,300 --> 00:37:01,526
Well, this... She'll have
to mend it.
298
00:37:05,900 --> 00:37:07,573
Is it hers?
299
00:37:08,446 --> 00:37:10,000
- You wouldn't mind, would you?
- On the contrary.
300
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
Well, but I have to be going.
301
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
Where to? A date?
302
00:37:17,251 --> 00:37:18,850
Brussels night train...
303
00:37:19,100 --> 00:37:21,278
Brussles? Oh, what a misfortune.
304
00:37:21,703 --> 00:37:23,703
I know you'd like to kill me.
305
00:37:24,165 --> 00:37:26,165
Why'd I want to do that?
306
00:37:26,666 --> 00:37:28,650
I'm in the way here.
307
00:37:28,900 --> 00:37:31,076
But I'm trying to find
my own place. Seriously.
308
00:37:32,500 --> 00:37:34,450
Oh, you must be starving.
309
00:37:34,700 --> 00:37:37,000
- I'll make this house's special for you.
- Great!
310
00:37:54,200 --> 00:37:55,858
Hey!
311
00:37:57,050 --> 00:37:59,000
The Sochor sisters?
312
00:37:59,500 --> 00:38:01,000
Which is which?
313
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
The prettier one is Alice,
of course.
314
00:38:06,800 --> 00:38:08,300
This one?
315
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
What's the matter with you?
316
00:38:52,250 --> 00:38:54,000
Take care not to fall out
of the window!
317
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
You have...
318
00:39:00,385 --> 00:39:02,385
beautiful view...
319
00:39:03,368 --> 00:39:05,368
And so... The supper is served.
320
00:39:09,100 --> 00:39:11,288
Just pretend there's some bacon in it.
321
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
I adore fried eggs.
322
00:39:22,700 --> 00:39:24,200
Hey Frantisek.
323
00:39:26,935 --> 00:39:28,435
Hello!
324
00:39:29,700 --> 00:39:31,850
The meeting had to be over
at around midnight.
325
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
But it finished earlier.
326
00:39:34,250 --> 00:39:36,000
A friend drove me home.
327
00:39:37,048 --> 00:39:39,048
So here I am.
328
00:39:47,000 --> 00:39:49,065
It s good to have you here.
329
00:39:52,800 --> 00:39:55,100
Well, if mountain does not come
to Mohammed
330
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
Frantisek...
331
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
Emil s an idiot.
332
00:40:47,210 --> 00:40:49,210
No way I'll buy his motorbike.
333
00:41:22,711 --> 00:41:24,711
Chairman
334
00:41:38,700 --> 00:41:40,200
Excuse me.
335
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
Thank you.
336
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
Jesus, Franta!
Just a second.
337
00:41:58,135 --> 00:42:00,000
I ll be there!
338
00:42:00,358 --> 00:42:02,358
Take this to the Legal Department
please.
339
00:42:02,643 --> 00:42:05,843
Frantisek, well, why didn t you let
me know that you were coming?
340
00:42:06,300 --> 00:42:07,850
Welcome anyway.
341
00:42:08,100 --> 00:42:10,000
I m in a big rush, but I can
spare 5 minutes.
342
00:42:10,250 --> 00:42:11,750
Come in.
343
00:42:13,075 --> 00:42:14,900
Well, well.
344
00:42:15,185 --> 00:42:17,000
How are things?
345
00:42:17,305 --> 00:42:19,000
How s Alice? She doesn t beat you,
does she?
346
00:42:22,013 --> 00:42:24,013
The first year is a decisive one.
347
00:42:24,448 --> 00:42:26,200
You must grasp the reins firmly.
348
00:42:29,500 --> 00:42:31,700
Boss, it s 9 o clock.
349
00:42:32,831 --> 00:42:34,831
Surely they can wait a moment.
Sweet Jesus...
350
00:42:37,000 --> 00:42:39,160
Frantisek, next time I visit
your branch office,
351
00:42:39,706 --> 00:42:41,706
we ll go to my brother
to drink that slivovitz again.
352
00:42:41,980 --> 00:42:43,980
Remember? Real poison, right?
353
00:42:44,331 --> 00:42:46,131
The head office?
354
00:42:48,683 --> 00:42:50,683
What would I do with you, my friend?
355
00:42:52,616 --> 00:42:54,616
Franta, look here.
I ll tell you as it is.
356
00:42:55,005 --> 00:42:57,000
Unfortunately, it is not me who decides.
357
00:42:57,300 --> 00:42:59,000
There s the matter of budget and so on
358
00:43:00,420 --> 00:43:02,720
You re out of luck. 6 months ago
the situation was totally different.
359
00:43:03,140 --> 00:43:05,000
Today we re jam packed.
360
00:43:05,250 --> 00:43:07,050
Look, I can t promise you anything,
361
00:43:07,300 --> 00:43:09,500
but I ll try to help you. Trust me.
362
00:43:34,200 --> 00:43:35,900
What s wrong with you?
363
00:43:36,691 --> 00:43:38,200
Is it your diet?
364
00:43:39,050 --> 00:43:41,365
You better start eating again
and don t be a fool!
365
00:43:48,733 --> 00:43:50,550
Comrade Meek!
366
00:43:50,800 --> 00:43:52,851
Congratulations, congratulations!
Just a second!
367
00:43:53,800 --> 00:43:56,040
You ve been promoted!
368
00:44:03,300 --> 00:44:04,900
Here, in this office?
369
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
Where else?
370
00:44:09,050 --> 00:44:12,000
I applied for a transfer
to the main office.
371
00:44:13,740 --> 00:44:17,740
Better a manager here than
an office-boy there, won t you agree?
372
00:44:19,390 --> 00:44:22,390
I m against them taking our best people!
373
00:44:23,288 --> 00:44:25,000
Let s drop this subject.
374
00:44:25,250 --> 00:44:26,800
Let me congratulate you again.
375
00:44:27,050 --> 00:44:29,000
I have a full confidence in you.
376
00:44:32,470 --> 00:44:36,000
I hope you will rule over us
mercifully.
377
00:44:36,500 --> 00:44:38,065
Please, come in.
378
00:44:38,870 --> 00:44:40,870
No, no, all honor to the deserving.
379
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
Everyone s talking about it.
Right, Emil?
380
00:44:44,978 --> 00:44:46,750
Yep.
You lucky dog!
381
00:44:47,000 --> 00:44:48,500
First, a beautiful wife,
then, a pomotion.
382
00:44:48,750 --> 00:44:50,920
Getting to know the Chairman
383
00:44:51,376 --> 00:44:53,376
Oh come on, I d rather be a porter
at the main office.
384
00:44:55,010 --> 00:44:57,010
But of course! Don t try to kid me.
385
00:44:57,260 --> 00:44:58,760
But I m not jealous,
386
00:44:59,010 --> 00:45:01,000
I m just a small cog in a machine,
no one notices me.
387
00:45:02,000 --> 00:45:04,233
Let me know how much you get.
388
00:45:05,606 --> 00:45:07,990
I always knew that our Frantisek
will make it.
389
00:47:25,900 --> 00:47:27,600
Should I call?
390
00:47:28,730 --> 00:47:30,650
What if I wake up my sister-in-law
391
00:47:30,900 --> 00:47:33,000
No
392
00:47:33,878 --> 00:47:35,878
Why shouldn t she go out to dinner
393
00:47:37,100 --> 00:47:38,800
with someone she knows?
394
00:47:39,100 --> 00:47:41,000
I m ridiculous.
395
00:47:41,250 --> 00:47:43,000
I m a ridiculous Othello from
the regional office,
396
00:47:43,401 --> 00:47:45,401
Accounting Department B.
397
00:49:27,410 --> 00:49:29,000
You re a good catch.
398
00:49:52,391 --> 00:49:54,091
A good catch I am a catch
399
00:49:55,601 --> 00:49:57,601
Of course, I am a catch!
400
00:49:59,030 --> 00:50:02,030
Who d be jealous of a clerk
in a regional office!
401
00:50:20,300 --> 00:50:22,000
I will kill him!
402
00:50:22,895 --> 00:50:24,895
I must kill him or I ll explode!
403
00:50:28,458 --> 00:50:30,200
I, a clerk from the regional office,
404
00:50:30,450 --> 00:50:32,628
am going to kill the Chairman
of the head office.
405
00:50:33,400 --> 00:50:34,980
But how?
406
00:50:36,000 --> 00:50:37,500
How?
407
00:50:44,600 --> 00:50:46,200
Miss!
408
00:50:50,700 --> 00:50:52,393
This, this and this.
409
00:51:06,500 --> 00:51:08,000
Calm, I have to be calm.
410
00:51:08,250 --> 00:51:09,750
It requires thoroughness, preparation.
411
00:51:10,000 --> 00:51:12,450
It mustn't be the work of an amateur.
412
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I ll suppress my anger
413
00:51:16,250 --> 00:51:18,000
and I will act calmly.
414
00:51:29,100 --> 00:51:31,000
Oh my!
415
00:51:31,500 --> 00:51:33,500
It s so fantastically simple, after all.
416
00:51:45,000 --> 00:51:47,191
Overtime again, Comrade?
417
00:51:47,800 --> 00:51:50,006
You know how it is .
418
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
The monthly report
419
00:51:54,050 --> 00:51:56,265
I can t see a thing
420
00:51:57,650 --> 00:51:59,800
Will you have some coffee with me?
421
00:52:00,050 --> 00:52:02,000
- If you re treating
- Please, come through.
422
00:52:02,700 --> 00:52:04,600
- Please, sit down.
- Thank you.
423
00:52:17,050 --> 00:52:19,243
- Is your heart in a good shape?
- Not bad.
424
00:52:22,526 --> 00:52:24,526
This is a strong stuff.
425
00:52:26,290 --> 00:52:28,090
Thank you, Comrade.
426
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
I have tonsillitis, nothing serious.
427
00:53:50,350 --> 00:53:52,300
Come after the first. Kisses, Frantisek.
428
00:53:52,890 --> 00:53:54,890
Is that it?
429
00:53:55,350 --> 00:53:57,000
Cross out those kisses .
430
00:53:57,300 --> 00:53:58,800
Or, maybe, leave them.
431
00:53:59,050 --> 00:54:00,550
Should I cross them out
or leave them in the end?!
432
00:54:00,800 --> 00:54:02,300
Mister, please.
433
00:54:02,550 --> 00:54:04,200
- Whatever.
- 7.80
434
00:54:05,585 --> 00:54:08,585
My compliments.
How can I serve you?
435
00:54:09,750 --> 00:54:11,500
Emil,
436
00:54:11,940 --> 00:54:13,940
I ve decided to buy
your motorbike.
437
00:54:36,250 --> 00:54:39,545
None of the detective stories tells us
how boring it is.
438
00:54:40,640 --> 00:54:42,940
Seven and a half hours on one spot.
439
00:56:08,430 --> 00:56:10,330
Four days and nothing.
440
00:56:10,673 --> 00:56:12,873
They ll take this from my vacation.
441
00:59:28,100 --> 00:59:30,201
Don t be afraid, wait. Don t be afraid.
442
00:59:34,538 --> 00:59:36,838
No! No!
443
00:59:44,313 --> 00:59:46,000
Franta, don t do anything stupid.
444
00:59:49,700 --> 00:59:52,000
Leave it, Franta.
445
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Stop it.
446
00:59:56,610 --> 00:59:58,910
What do you want to do?
447
01:00:06,913 --> 01:00:08,413
Wait!
448
01:00:15,900 --> 01:00:18,000
Franto, why do we act like fools?
449
01:00:19,351 --> 01:00:21,351
We can work this out, can t we?
We're men, right?
450
01:00:26,338 --> 01:00:28,338
See? Just look at him!
451
01:00:29,086 --> 01:00:31,100
And we thought that
he s a decent person.
452
01:00:31,350 --> 01:00:34,900
You re just a simple, fat
office rat!
453
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
Get out before I call police!
454
01:02:07,520 --> 01:02:09,320
Do you need any help?
455
01:02:10,053 --> 01:02:12,053
I ll hold the light for you.
456
01:02:16,431 --> 01:02:18,300
No, thanks. I m done.
457
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
What has happened?
458
01:04:33,466 --> 01:04:35,300
Good evening.
459
01:04:35,746 --> 01:04:37,746
I've just...
460
01:04:49,496 --> 01:04:51,300
They have my fingerprints
461
01:04:51,550 --> 01:04:53,365
and my description.
462
01:04:54,045 --> 01:04:56,245
Double murder,
aggravating circumstances.
463
01:04:57,260 --> 01:04:59,200
Roadblocks, police at the station
464
01:04:59,698 --> 01:05:03,200
Maybe they have even
surrounded my house!
465
01:05:06,300 --> 01:05:08,000
There s no escape now.
466
01:06:00,570 --> 01:06:02,270
Frantisek Meek?
467
01:06:03,300 --> 01:06:05,000
Police.
468
01:06:06,208 --> 01:06:08,208
Rest in peace.
469
01:06:10,365 --> 01:06:12,365
Amen.
470
01:07:51,300 --> 01:07:52,800
But why me?
471
01:07:53,050 --> 01:07:54,600
Why me?
472
01:07:54,850 --> 01:07:57,000
He s the murderer!
473
01:07:57,250 --> 01:07:59,500
He s the one!
Why do you look at me this way?
474
01:07:59,750 --> 01:08:01,300
Why do you judge me?
475
01:08:03,570 --> 01:08:05,400
Don t blame me!
476
01:08:06,100 --> 01:08:07,600
She brought it onto herself!
477
01:08:07,850 --> 01:08:10,100
I m the victim! Me! Me!
478
01:08:10,800 --> 01:08:13,000
Back! Turn it back!
479
01:08:13,503 --> 01:08:15,703
All of it! Turn it all back!
480
01:08:18,301 --> 01:08:20,501
Kcab lla ti nrut!
481
01:08:49,300 --> 01:08:50,800
Here we go again,
482
01:08:51,050 --> 01:08:52,550
from the beginning.
483
01:08:52,800 --> 01:08:54,300
It started here
484
01:08:54,550 --> 01:08:56,600
The phony tears, kisses, love making!
485
01:08:57,380 --> 01:08:59,380
What do I care about him?
486
01:08:59,690 --> 01:09:01,300
He s just a stranger.
487
01:09:01,550 --> 01:09:03,050
But she Alice
488
01:09:03,300 --> 01:09:05,100
It s all her fault! Hers!
489
01:09:05,350 --> 01:09:07,501
If I kill her, I ll get revenge on him!
490
01:09:08,200 --> 01:09:09,700
[The Heart Warns You]
491
01:09:09,950 --> 01:09:11,600
But this time it ll be different
492
01:09:11,850 --> 01:09:14,200
Carefully thought over,
no mistakes. No more mistakes!
493
01:09:14,450 --> 01:09:16,100
And alibi, a perfect alibi.
494
01:09:16,350 --> 01:09:18,130
Like in an American film.
495
01:09:27,800 --> 01:09:29,700
Heart failure,
acute circulatory collapse,
496
01:09:29,950 --> 01:09:31,600
in which primary function
497
01:09:32,000 --> 01:09:33,900
of the peripheral circulation fails
498
01:09:34,150 --> 01:09:36,000
leading to unconsciousness
499
01:09:36,641 --> 01:09:38,641
caused by circulation issues.
500
01:09:45,604 --> 01:09:47,850
Let me stay here with you.
501
01:09:48,100 --> 01:09:50,200
No, thank you, thanks a lot.
502
01:09:50,500 --> 01:09:52,400
Come back at 7-30 am.
503
01:09:52,650 --> 01:09:54,400
Now, please give me those pills.
504
01:09:54,925 --> 01:09:56,925
Miss Jarmilka, would you please
505
01:09:57,200 --> 01:09:59,900
get me some water so that
I could take those pills?
506
01:10:00,500 --> 01:10:02,100
- Of course, Frantisek.
- Thank you so much!
507
01:10:02,350 --> 01:10:03,900
Emil, please
508
01:10:04,300 --> 01:10:06,550
Would you bring me a pot?
509
01:10:06,828 --> 01:10:08,828
- Which pot?
- Well, not the flower pot!
510
01:10:09,400 --> 01:10:11,300
It s in a bathroom.
511
01:10:21,700 --> 01:10:23,300
I ll be in Prague at 11-50 pm.
512
01:10:23,550 --> 01:10:25,400
Plane ticket is for Josef Bubenicek.
513
01:10:25,650 --> 01:10:27,461
Tomorrow morning I fly back at 6-50 am.
514
01:10:27,730 --> 01:10:30,000
At 7-30 in the morning witnesses
will find me sick in bed.
515
01:10:30,403 --> 01:10:32,000
This is what one calls a proper alibi.
516
01:10:32,485 --> 01:10:34,485
I even know that her sister is in Paris.
517
01:10:50,800 --> 01:10:52,600
Good evening.
518
01:10:57,400 --> 01:10:59,000
Who is that man?
519
01:10:59,500 --> 01:11:01,200
Dear, I am really interested to know
how long has it been going on?
520
01:11:02,498 --> 01:11:04,498
Seven years.
521
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
Seven?
522
01:11:07,400 --> 01:11:10,000
I see
Well, well
523
01:11:11,050 --> 01:11:12,800
And a divorce would ruin his carreer,
wouldn t it?
524
01:11:13,050 --> 01:11:14,550
Naturally
525
01:11:14,800 --> 01:11:16,350
Will you invite me in?
526
01:11:16,600 --> 01:11:18,100
I want you to sign this
527
01:11:19,041 --> 01:11:21,041
this document.
528
01:11:21,620 --> 01:11:23,620
It s just a formality, you know.
529
01:11:27,900 --> 01:11:29,850
After all we ll have to get a divorce,
right?
530
01:11:30,100 --> 01:11:31,700
Of course, right?
531
01:11:32,800 --> 01:11:34,800
- Please, come in.
- Please, come in.
532
01:12:05,800 --> 01:12:07,450
Frantisek...
533
01:12:28,525 --> 01:12:30,525
Peace and good will
534
01:12:31,735 --> 01:12:33,735
to everyone
535
01:12:35,000 --> 01:12:37,158
The sweet grapes
536
01:12:37,746 --> 01:12:39,746
give sweet wine.
537
01:12:46,200 --> 01:12:48,636
Let me go! Let me go!
538
01:12:50,156 --> 01:12:52,156
When I sing my song
539
01:12:53,560 --> 01:12:55,760
Help me! Help!
540
01:12:56,196 --> 01:12:58,196
All the way down, my love,
will you hear me?
541
01:13:00,800 --> 01:13:02,800
Help!
542
01:13:07,800 --> 01:13:10,000
Why did you marry me?
543
01:13:10,250 --> 01:13:12,528
I didn t think he d let it go so far
544
01:13:17,100 --> 01:13:19,250
He gave you this?
545
01:13:19,500 --> 01:13:21,000
Pretty.
546
01:13:23,800 --> 01:13:25,700
Why did you do it?
547
01:13:25,950 --> 01:13:27,500
I like you, Frantisek!
548
01:13:27,750 --> 01:13:29,350
- Why did you do it?
- I love him.
549
01:13:29,600 --> 01:13:31,721
I d crawl after him on my knees
to the end of the earth.
550
01:13:33,246 --> 01:13:35,900
I know I m bad, but I love him.
551
01:13:36,150 --> 01:13:38,271
No! Help me! Help!
552
01:13:38,800 --> 01:13:41,000
She will not recognize me,
553
01:13:43,825 --> 01:13:45,825
my love.
554
01:13:51,391 --> 01:13:53,391
She doesn t know that note,
555
01:13:58,555 --> 01:14:00,555
my love...
556
01:14:06,805 --> 01:14:08,805
She doesn t know that note
557
01:14:19,600 --> 01:14:22,045
Alice! Alice!
558
01:14:25,700 --> 01:14:28,063
Alice! I love you!
559
01:14:30,000 --> 01:14:32,175
I didn t mean it!
560
01:14:44,450 --> 01:14:46,778
Back! Back!
561
01:14:47,571 --> 01:14:49,571
Stop this!
562
01:14:50,000 --> 01:14:52,280
I messed it up again!
563
01:15:07,000 --> 01:15:09,285
That was not a solution either
564
01:15:10,400 --> 01:15:12,686
Goodbye
565
01:15:25,050 --> 01:15:27,150
It s my fault, not hers.
566
01:15:27,400 --> 01:15:29,711
I m a zero, a failure,
I can t even kill properly.
567
01:15:30,620 --> 01:15:32,500
At least I will die with dignity
568
01:15:32,750 --> 01:15:34,700
if I could not live with dignity.
569
01:15:58,200 --> 01:16:00,531
This is the last sound
I hear in my life.
570
01:17:34,000 --> 01:17:36,398
If I got all this praise
while still alive
571
01:17:42,550 --> 01:17:44,550
It must have cost a lot.
572
01:17:44,800 --> 01:17:47,181
But well, they re saving on my rent.
573
01:17:48,450 --> 01:17:50,000
To our unforgettable co-worker,
branch manager
574
01:17:51,600 --> 01:17:53,400
Nice of them
575
01:17:55,050 --> 01:17:57,000
So she did feel something for me
576
01:18:00,550 --> 01:18:02,811
It s the worst for you, dear Mother.
577
01:18:07,650 --> 01:18:09,911
Don t sob so heavy!
It s partly your fault too!
578
01:18:13,200 --> 01:18:15,403
One day someone will cheat on you too!
579
01:18:17,835 --> 01:18:19,835
I understand you now, Karel.
580
01:18:21,030 --> 01:18:23,230
You re a smart fellow.
581
01:18:24,740 --> 01:18:26,500
Maybe, you were the real one for me
582
01:18:26,900 --> 01:18:29,000
One shouldn t bite more
than one can chew.
583
01:18:37,300 --> 01:18:39,518
You Emil. You have some surprise
584
01:18:39,865 --> 01:18:41,865
up your sleeve, as usual. Right?
585
01:18:54,243 --> 01:18:56,243
Brightly shining golden sun
586
01:18:58,835 --> 01:19:02,000
Light up my final steps for me
587
01:19:06,305 --> 01:19:08,305
Warm, holy feelings
run in my heart.
588
01:19:12,648 --> 01:19:14,648
Dry my tears so I could see clearly
589
01:20:04,200 --> 01:20:06,000
No!
590
01:20:06,550 --> 01:20:08,811
This will not happen this way!
591
01:21:15,200 --> 01:21:17,000
Wait!
592
01:21:26,823 --> 01:21:28,823
Chairman
593
01:21:30,400 --> 01:21:32,400
Impossible! I can t let you in!
594
01:21:33,105 --> 01:21:34,800
Comrade Chairman!
595
01:21:35,150 --> 01:21:36,650
That s all, honey!
596
01:21:36,900 --> 01:21:39,700
Gentlemen, excuse me. I have to discuss
an important matter with my dear Karel.
597
01:21:41,181 --> 01:21:44,181
Could you please leave this room?
Please!
598
01:21:53,270 --> 01:21:55,270
Sit down, Karel.
599
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
This is nice.
600
01:22:09,250 --> 01:22:11,000
Please
601
01:22:15,200 --> 01:22:17,200
- May I say something?
- No!
602
01:22:18,000 --> 01:22:20,800
What I discussed with
Comrade Chairman
603
01:22:21,300 --> 01:22:23,300
is none of your business.
604
01:22:23,700 --> 01:22:25,400
Excuse me,
but it really isn t.
605
01:22:42,370 --> 01:22:44,370
Branch Manager
606
01:22:50,700 --> 01:22:53,463
Coffee fit for the Turkish sultan,
Mr. Chairman
607
01:23:04,300 --> 01:23:07,400
Not today, sweety.
On Monday.
608
01:23:08,750 --> 01:23:11,000
But stick to your promise.
609
01:23:12,500 --> 01:23:14,731
Who would be jealous of a man
like Binder?
610
01:23:41,230 --> 01:23:43,500
That s our little Karla.
611
01:23:43,750 --> 01:23:45,600
Well, she does not look like me,
612
01:23:45,850 --> 01:23:47,850
but I love all kids anyway.
613
01:23:48,100 --> 01:23:50,000
Excuse me, I m in a hurry.
614
01:24:05,463 --> 01:24:07,463
The End
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.