Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,260 --> 00:00:35,100
The Japanese invasion of Malaya.
2
00:00:38,700 --> 00:00:43,940
Quick!
3
00:00:52,860 --> 00:00:55,560
What's this?
4
00:00:57,020 --> 00:00:58,840
Where's the other half?
5
00:02:10,400 --> 00:02:11,660
Drink this, my child.
6
00:02:28,560 --> 00:02:32,300
Calm down, you have not well.
7
00:02:32,300 --> 00:02:32,440
Who are you?
Calm down, you have not well.
8
00:02:32,440 --> 00:02:33,060
Who are you?
9
00:02:33,060 --> 00:02:33,220
Mother...
Who are you?
10
00:02:33,220 --> 00:02:33,740
Mother...
11
00:02:36,260 --> 00:02:38,300
Our guest has just waken up.
12
00:02:40,320 --> 00:02:41,780
I'm Ibu Yani.
13
00:02:42,600 --> 00:02:45,560
That's Kamal. He found you.
14
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
Found me?
15
00:02:50,100 --> 00:02:54,440
I was running away from the Japanese.
16
00:03:00,220 --> 00:03:05,380
How do I wake up... Here?
17
00:03:06,500 --> 00:03:08,420
Where am I?
18
00:03:09,660 --> 00:03:11,460
Where am I!
19
00:03:12,180 --> 00:03:15,900
You were half dead when I found you.
20
00:03:16,680 --> 00:03:18,940
I brought you here.
21
00:03:19,320 --> 00:03:23,440
Where's my necklace?
22
00:03:23,440 --> 00:03:26,600
I didn't see any necklace with you.
23
00:03:28,480 --> 00:03:30,240
How long have I been here?
24
00:03:30,240 --> 00:03:32,240
Good thing that you've waken up.
25
00:03:32,240 --> 00:03:34,040
What's your name?
26
00:03:36,580 --> 00:03:38,460
I don't remember.
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,160
You have not fully recovered yet.
28
00:03:45,260 --> 00:03:49,640
Don't worry, just rest well here.
29
00:03:51,460 --> 00:03:52,300
Child...
30
00:04:18,620 --> 00:04:20,240
Why did you bring me here?
31
00:04:21,880 --> 00:04:24,420
How can I know if this is not part of
the Japanese's trick?
32
00:04:24,420 --> 00:04:24,460
Impossible!
How can I know if this is not part of
the Japanese's trick?
33
00:04:24,460 --> 00:04:25,640
Impossible!
34
00:04:25,760 --> 00:04:27,380
Take a good look around here.
35
00:04:27,380 --> 00:04:27,420
We don't have any bad intention.
Take a good look around here.
36
00:04:27,420 --> 00:04:29,240
We don't have any bad intention.
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,780
You said you found me in the forest.
38
00:04:32,780 --> 00:04:35,280
Bring me there, I want to go home.
39
00:04:35,280 --> 00:04:37,280
That place is surrounded with soldiers.
40
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
Our place is hidden by a lake,
41
00:04:39,180 --> 00:04:41,820
they don't know
that there's a village here.
42
00:04:42,660 --> 00:04:44,040
Let me go.
43
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Wait.
44
00:05:39,620 --> 00:05:43,340
How did you find me?
45
00:05:46,360 --> 00:05:49,700
I was looking for some herbs for Ibu Yani.
46
00:05:50,720 --> 00:05:53,740
I heard them soldiers exchanged fires,
47
00:05:54,700 --> 00:05:56,400
so I hid myself.
48
00:05:58,160 --> 00:06:01,660
I came out of my hiding place
when things went quiet.
49
00:06:02,760 --> 00:06:05,480
Then I saw you.
50
00:06:07,720 --> 00:06:08,980
Wait.
51
00:06:13,120 --> 00:06:14,000
This is the place...
52
00:06:14,000 --> 00:06:14,300
- You found me.
This is the place...
53
00:06:14,300 --> 00:06:15,940
- You found me.
54
00:06:29,860 --> 00:06:31,580
Do you remember anything?
55
00:07:05,980 --> 00:07:07,500
Where are you going?
56
00:07:20,900 --> 00:07:25,460
Let's go back.
There's only a graveyard here.
57
00:07:26,000 --> 00:07:28,140
This is not a graveyard.
58
00:07:28,680 --> 00:07:31,040
This was my village.
59
00:07:35,660 --> 00:07:36,680
Aishah.
60
00:07:38,740 --> 00:07:40,320
That's my name.
61
00:07:48,600 --> 00:07:53,960
The Japanese came to kill us.
62
00:07:57,180 --> 00:07:59,580
But I escaped.
63
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
You're too noisy.
64
00:08:32,600 --> 00:08:35,440
The monkeys are more well-behaved.
65
00:08:38,900 --> 00:08:45,460
A quiet one is more charming.
66
00:08:51,020 --> 00:08:53,100
Our monkey has a friend.
67
00:09:12,220 --> 00:09:15,580
She's the outsider that brought in?
68
00:09:15,580 --> 00:09:17,820
I just want to help her.
69
00:09:20,660 --> 00:09:21,840
What's your name?
70
00:09:22,340 --> 00:09:23,840
My name is Salleh.
71
00:09:28,860 --> 00:09:30,300
What's the matter, Kamal?
72
00:09:30,660 --> 00:09:32,500
Are you scared that I will take her away?
73
00:09:34,500 --> 00:09:37,940
No. I'm saving your face.
74
00:09:38,540 --> 00:09:42,060
What would others say if you behave like this?
75
00:09:45,540 --> 00:09:47,140
Do you hear that Atan?
76
00:09:48,340 --> 00:09:51,160
Do hear what this weakling is saying?
77
00:09:51,440 --> 00:09:52,540
Enough.
78
00:09:54,300 --> 00:09:57,620
Kamal, bring you new friend home.
79
00:09:58,000 --> 00:10:00,120
Don't linger around the forest.
80
00:10:22,320 --> 00:10:24,780
My child, have some food please.
81
00:10:26,560 --> 00:10:29,940
Please take care of your health.
82
00:10:31,940 --> 00:10:34,960
Kamal told me what had happened
to your village.
83
00:10:35,760 --> 00:10:40,980
You can just stay here.
This is your home now.
84
00:10:49,300 --> 00:10:50,980
I'm taking my leave.
85
00:11:13,220 --> 00:11:15,580
Why do you look so sad?
86
00:11:15,760 --> 00:11:18,760
Are you thinking about your loved one?
87
00:11:21,100 --> 00:11:24,760
My name is Melor.
This is Harum.
88
00:11:25,180 --> 00:11:27,760
Let's have a walk.
89
00:11:29,160 --> 00:11:31,020
I'm not feeling well.
90
00:11:39,760 --> 00:11:41,780
This is our village.
91
00:11:42,680 --> 00:11:47,280
This is Kak Melor's house.
This is my house.
92
00:11:49,320 --> 00:11:52,220
What's that gong for?
93
00:11:58,120 --> 00:12:01,300
If only Kamal would choose me to be his wife.
94
00:12:02,460 --> 00:12:05,380
You're married, Hanum!
95
00:12:05,720 --> 00:12:08,400
That was just a wishful thinking.
96
00:12:08,400 --> 00:12:10,320
If he chose me, we would have
97
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
a new head of the village.
98
00:12:13,380 --> 00:12:15,300
What are you talking about?
99
00:12:15,300 --> 00:12:19,080
Kamal is the son of the former head.
100
00:12:19,080 --> 00:12:21,140
According to our custom,
101
00:12:21,140 --> 00:12:24,380
he cannot replace his dad until he is married.
102
00:12:25,640 --> 00:12:28,340
I thought Atan is head of the village.
103
00:12:30,620 --> 00:12:31,840
Melor!
104
00:12:33,480 --> 00:12:34,600
Yes dear.
105
00:12:40,760 --> 00:12:42,560
Atan is Melor's husband.
106
00:12:42,780 --> 00:12:43,720
Hanum!
107
00:12:43,720 --> 00:12:46,940
Just a minute! I'm in the middle of
a conversation here!
108
00:12:47,720 --> 00:12:50,820
See you tomorrow.
109
00:13:40,840 --> 00:13:43,060
Little girl!
110
00:14:20,500 --> 00:14:21,920
Wait!
111
00:15:32,160 --> 00:15:33,680
What are you doing here?
112
00:15:33,680 --> 00:15:34,060
There's a girl in the cave!
What are you doing here?
113
00:15:34,060 --> 00:15:35,480
There's a girl in the cave!
114
00:15:40,880 --> 00:15:43,320
It's getting dark.
115
00:15:43,440 --> 00:15:45,440
I know what I saw!
116
00:15:45,860 --> 00:15:48,340
What is this place?
117
00:15:49,340 --> 00:15:51,920
What are these carcasses for?
118
00:15:53,060 --> 00:15:56,300
This place is full with wild tigers and beasts.
119
00:15:56,300 --> 00:15:59,140
Let's get out of here.
120
00:15:59,140 --> 00:16:00,320
Come here!
121
00:16:00,320 --> 00:16:01,600
Little girl!
122
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
You look pale.
123
00:16:30,940 --> 00:16:34,920
Are you preparing for dinner?
124
00:16:35,740 --> 00:16:37,660
I'm making chicken gulai for tonight.
125
00:16:37,760 --> 00:16:39,280
Can I help you?
126
00:16:43,760 --> 00:16:46,200
I'm so happy there's someone helping me out with the dishes.
127
00:16:47,480 --> 00:16:50,280
You were holed up in your room for days.
128
00:16:50,560 --> 00:16:52,280
Can I ask you something?
129
00:16:54,760 --> 00:16:57,060
I saw a young girl this afternoon.
130
00:16:59,100 --> 00:17:00,080
Who?
131
00:17:00,080 --> 00:17:03,640
A girl. A young girl.
132
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
There's a black mark on one of her hand.
133
00:17:05,640 --> 00:17:09,200
The other hand is kind of deformed.
134
00:17:09,200 --> 00:17:12,700
A black mark? I don't know
any girl like that.
135
00:17:17,080 --> 00:17:18,760
What is it dear?
136
00:17:19,900 --> 00:17:21,800
Just tell me.
137
00:17:23,220 --> 00:17:28,260
I'm worry to see you like this.
You looked worry.
138
00:17:28,700 --> 00:17:30,260
I saw you...
139
00:17:30,260 --> 00:17:33,440
putting the rice on the ground. What is it for?
140
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
That's for the protection.
141
00:17:35,440 --> 00:17:38,240
Protection from what?
142
00:17:38,700 --> 00:17:42,680
The water is boiling.
Hurry up with the chicken.
143
00:17:54,180 --> 00:17:55,220
Mother...
144
00:18:09,340 --> 00:18:11,140
Hurry up! Get ready!
145
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
What's going on?
146
00:18:18,820 --> 00:18:20,440
Follow me.
147
00:18:33,420 --> 00:18:34,560
Close the doors.
148
00:18:38,720 --> 00:18:41,420
Whatever happens do not go out of this house.
149
00:18:41,720 --> 00:18:41,800
- But why?!
150
00:18:41,800 --> 00:18:42,720
Promise me!
- But why?!
151
00:18:42,720 --> 00:18:43,420
Promise me!
152
00:19:32,300 --> 00:19:34,220
Aishah!!
153
00:20:11,620 --> 00:20:13,560
Aishah!
154
00:20:18,920 --> 00:20:22,160
Don't go out, Aishah!
155
00:20:48,840 --> 00:20:52,940
Ibu Yani's house is attacked! Atan is right,
the girl is nothing but trouble!
156
00:20:52,940 --> 00:20:54,420
Why do you always believe anything that Atan says?
157
00:20:54,420 --> 00:20:56,420
Don't raise your voice!
158
00:20:56,420 --> 00:20:59,200
Why do you side with him all the time?
159
00:20:59,200 --> 00:21:03,200
We haven't been under attack
for a long time, why now?
160
00:21:03,820 --> 00:21:05,460
Why don't you just marry Atan then?
161
00:22:34,540 --> 00:22:36,700
The tree...
162
00:22:37,860 --> 00:22:40,360
Find that tree!
163
00:22:45,420 --> 00:22:46,940
Aishah!
164
00:23:17,180 --> 00:23:19,600
What was that thing?
165
00:23:23,940 --> 00:23:27,140
There is a book inside the chest.
166
00:23:28,240 --> 00:23:30,440
Bring the book to me.
167
00:23:42,580 --> 00:23:45,920
Some people said it's a demon.
168
00:23:46,140 --> 00:23:49,260
Some others said it's the devil himself.
169
00:23:50,020 --> 00:23:52,420
Or its real name...
170
00:23:54,440 --> 00:23:56,400
Azazil (Lucifer).
171
00:23:56,400 --> 00:23:56,900
Azazil?
Azazil (Lucifer).
172
00:23:56,900 --> 00:23:57,800
Azazil?
173
00:24:01,360 --> 00:24:04,500
The real name of the devil that refused to
174
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
bow to Prophet Adam.
175
00:24:06,760 --> 00:24:11,300
He was banished from the heaven and
sent to the earth.
176
00:24:11,300 --> 00:24:14,300
He was sent to this land.
177
00:24:17,980 --> 00:24:23,660
Our ancestors had made a pact with the devil.
178
00:24:26,440 --> 00:24:29,560
For as long as we serve him the feasts,
179
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
he will let us live here.
180
00:24:35,820 --> 00:24:38,760
The salt and rice that you saw the other day,
181
00:24:40,720 --> 00:24:43,100
are the barrier so that
182
00:24:43,100 --> 00:24:45,140
he won't enter this village.
183
00:24:46,600 --> 00:24:48,760
Do you believe in this creature?
184
00:24:48,760 --> 00:24:51,040
What I believe is not important.
185
00:24:52,060 --> 00:24:54,300
What important is the thing exists.
186
00:25:07,220 --> 00:25:09,280
How come they all died?
187
00:25:15,160 --> 00:25:20,140
When the devil comes,
all animals will die.
188
00:25:23,840 --> 00:25:28,340
The food will spoil.
189
00:25:30,400 --> 00:25:35,240
The water will turn into...
190
00:25:35,240 --> 00:25:36,820
...blood.
191
00:26:09,820 --> 00:26:13,820
Now we know how the devil
enters the village.
192
00:26:14,360 --> 00:26:17,300
Who breached the barrier?
193
00:26:19,560 --> 00:26:21,060
Newcomer!
194
00:26:21,920 --> 00:26:26,200
You did this right?
195
00:26:33,020 --> 00:26:36,920
What's the use of blaming her?
196
00:26:37,760 --> 00:26:40,120
Kamal is right.
197
00:26:42,400 --> 00:26:45,600
It's not the time to fight among each other.
198
00:26:48,580 --> 00:26:55,480
Salleh died because somebody let the devil in.
199
00:26:55,980 --> 00:26:59,460
I want to know who did it!
200
00:27:00,440 --> 00:27:02,300
It was me!
201
00:27:09,100 --> 00:27:13,320
I was chasing something...
202
00:27:16,360 --> 00:27:20,920
I didn't know!
203
00:27:20,920 --> 00:27:21,100
I didn't know!
I didn't know!
204
00:27:21,100 --> 00:27:24,600
I didn't know!
205
00:27:29,880 --> 00:27:35,880
It's our fault for not letting her know!
206
00:27:36,620 --> 00:27:40,110
Salleh died because of her!
207
00:27:40,110 --> 00:27:44,850
So? Are you going to kill her?
208
00:27:48,400 --> 00:27:50,800
Go away!
209
00:28:49,140 --> 00:28:54,000
Little girl! Wait!
210
00:29:07,480 --> 00:29:13,080
Who are you?
211
00:29:23,940 --> 00:29:27,200
Where did you get this?
212
00:29:44,171 --> 00:29:48,800
It's me. You're having a nightmare.
213
00:29:48,800 --> 00:29:49,028
The girl has my necklace!
It's me. You're having a nightmare.
214
00:29:49,028 --> 00:29:52,228
The girl has my necklace!
215
00:29:52,228 --> 00:29:53,314
What girl?
The girl has my necklace!
216
00:29:53,314 --> 00:29:54,742
What girl?
217
00:29:54,742 --> 00:30:00,514
I don't know!
218
00:30:06,400 --> 00:30:12,628
Mother, promise me that you
will never leave me!
219
00:30:12,628 --> 00:30:15,085
I promise.
220
00:30:52,457 --> 00:30:58,057
Mother, thank you.
221
00:30:58,857 --> 00:31:05,200
This is your village too.
222
00:31:05,600 --> 00:31:11,314
You were having a nightmare last night.
223
00:31:11,771 --> 00:31:15,428
That was all his doing.
224
00:31:15,428 --> 00:31:15,714
Who?
That was all his doing.
225
00:31:15,714 --> 00:31:17,885
Who?
226
00:31:18,742 --> 00:31:26,514
The devil. He wants to scare us off.
227
00:31:27,314 --> 00:31:35,542
When human is weak, the devil will be stronger.
228
00:31:35,942 --> 00:31:40,514
But our barricade is getting stronger.
229
00:31:40,685 --> 00:31:44,457
They won't stand a chance.
230
00:31:50,800 --> 00:31:53,828
What's wrong, Kamal?
231
00:32:02,400 --> 00:32:04,914
Enough.
232
00:32:05,485 --> 00:32:08,685
What are you doing Atan?
233
00:32:09,371 --> 00:32:14,571
I'm trapping the devil.
234
00:32:16,228 --> 00:32:19,600
Let him challenge us, we should never
challenge him!
235
00:32:19,600 --> 00:32:24,457
Mother is right. We had prepared
the feasts for him.
236
00:32:27,085 --> 00:32:30,000
Do you think the devil will give
a damn about it?
237
00:32:30,000 --> 00:32:30,342
He will just do as he pleases.
Do you think the devil will give
a damn about it?
238
00:32:30,342 --> 00:32:33,257
He will just do as he pleases.
239
00:32:33,257 --> 00:32:37,714
Do you think you can trap him like a deer?
240
00:32:37,714 --> 00:32:40,971
You won't be able to take his wrath!
241
00:32:40,971 --> 00:32:43,771
Then what about my wrath?!
242
00:32:43,771 --> 00:32:45,371
No!
243
00:32:45,771 --> 00:32:48,800
That thing will kill Hanum!
244
00:32:52,914 --> 00:32:58,628
Please find Hanum.
I know she's still alive!
245
00:32:58,620 --> 00:33:02,628
If you won't, I will do it.
246
00:33:06,800 --> 00:33:13,885
Atan, let me heal her.
247
00:34:04,800 --> 00:34:11,314
Hanum!
248
00:34:15,142 --> 00:34:18,114
You saw it too, right?
249
00:34:18,685 --> 00:34:19,485
See what?
250
00:34:19,485 --> 00:34:21,028
- I saw it in the devil's eyes.
See what?
251
00:34:21,028 --> 00:34:22,171
- I saw it in the devil's eyes.
252
00:34:22,171 --> 00:34:22,800
There's a palace.
- I saw it in the devil's eyes.
253
00:34:22,800 --> 00:34:26,228
There's a palace.
254
00:34:27,371 --> 00:34:34,857
And there's a tree deep in the forest.
255
00:34:35,257 --> 00:34:42,342
There are stones scattered around the tree,
256
00:34:43,200 --> 00:34:45,371
...just like tombstones.
257
00:34:45,370 --> 00:34:50,000
Eno ugh, that was all the devil's doing.
258
00:34:52,057 --> 00:34:54,342
Help me out here.
259
00:35:38,971 --> 00:35:41,771
Mother!
260
00:35:54,685 --> 00:35:58,057
Hurry up!
261
00:36:13,828 --> 00:36:18,342
Take them to the village.
262
00:36:20,285 --> 00:36:26,000
Where's Kamal?
263
00:36:48,914 --> 00:36:52,171
Hurry up!
264
00:37:00,114 --> 00:37:01,942
Ibu...
265
00:37:14,000 --> 00:37:17,714
Hakim!
- Ibu!
266
00:38:30,114 --> 00:38:37,428
Aishah, look at me.
267
00:38:40,742 --> 00:38:45,657
He don't see us.
268
00:40:03,028 --> 00:40:08,000
Look! I've catched the devil!
269
00:40:09,710 --> 00:40:15,428
I deserve to be the head of the village!
270
00:40:42,342 --> 00:40:46,628
Go back to Ibu Yani! Go!
271
00:40:48,457 --> 00:40:50,514
Go!
272
00:41:10,514 --> 00:41:14,971
Please kill me Atan.
273
00:41:50,800 --> 00:42:01,142
I tried to save our people.
It's not my fault.
274
00:42:02,457 --> 00:42:07,142
Everyone knows who's fault is this.
275
00:42:41,142 --> 00:42:45,314
Is this my fault?
276
00:42:46,628 --> 00:42:53,142
It's the devil, he don't need any reason.
277
00:42:55,828 --> 00:42:59,257
Atan believes it's my fault.
278
00:42:59,257 --> 00:43:06,228
Atan can believe anything he wants.
279
00:43:08,280 --> 00:43:14,171
Do you believe it then?
280
00:43:16,742 --> 00:43:24,857
I believe... that I cannot live if there's
anything happens to you.
281
00:43:25,771 --> 00:43:30,742
I saw it yesterday.
282
00:43:31,085 --> 00:43:35,600
I was afraid that the devil will kill you.
283
00:43:36,400 --> 00:43:40,280
I don't mean to offend you.
I've never been more afraid before.
284
00:43:57,828 --> 00:44:06,171
I must have a past. I don't remember
anything about it.
285
00:44:12,000 --> 00:44:15,885
I'm afraid it might get between our way.
286
00:44:19,142 --> 00:44:21,542
I understand.
287
00:44:44,400 --> 00:44:47,200
Do you like this song?
288
00:44:48,342 --> 00:44:51,485
Can you see Hanum, Aishah?
289
00:45:05,542 --> 00:45:10,400
You will see some day.
290
00:45:53,371 --> 00:45:56,514
Go inside, it's not safe here.
291
00:45:57,371 --> 00:45:59,714
He's a soldier!
292
00:45:59,714 --> 00:46:03,314
Did the Japanese did it?
293
00:46:04,114 --> 00:46:07,771
We found him in the forest.
Just go inside!
294
00:46:07,771 --> 00:46:07,885
What is this? Who gives the permission?
We found him in the forest.
Just go inside!
295
00:46:07,885 --> 00:46:11,885
What is this? Who gives the permission?
296
00:46:11,885 --> 00:46:13,428
Ibu Yani!
297
00:46:13,428 --> 00:46:17,314
You should know what will happen
if we let outsiders come into our village!
298
00:46:17,314 --> 00:46:17,542
Then, do you propose that I let him die?
You should know what will happen
if we let outsiders come into our village!
299
00:46:17,542 --> 00:46:20,742
Then, do you propose that I let him die?
300
00:46:25,542 --> 00:46:29,200
Go inside, child. I will try to heal him.
301
00:47:42,914 --> 00:47:44,970
What's wrong, Aishah?
302
00:47:44,970 --> 00:47:45,085
This is what I feel.
What's wrong, Aishah?
303
00:47:45,085 --> 00:47:48,800
This is what I feel.
304
00:47:53,085 --> 00:47:59,142
I don't know who I am.
305
00:48:01,371 --> 00:48:10,228
But I feel safe when you hug me.
306
00:49:04,400 --> 00:49:07,142
How about the guest? Is he well?
307
00:49:07,142 --> 00:49:07,200
Not yet. I will bring you to see him when he's getting better.
How about the guest? Is he well?
308
00:49:07,200 --> 00:49:11,200
Not yet. I will bring you to see him when he's getting better.
309
00:49:11,885 --> 00:49:16,342
There's something that I need to ask you.
310
00:49:18,170 --> 00:49:22,457
Kamal told me this morning.
311
00:49:26,914 --> 00:49:31,257
He wish to ask your hand in marriage.
312
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
You don't like it?
313
00:49:38,000 --> 00:49:40,628
Who says I don't?
314
00:50:16,685 --> 00:50:21,428
Now you're someone's husband,
and the new head of the village.
315
00:50:21,428 --> 00:50:23,428
Thank you, mother.
316
00:51:19,485 --> 00:51:22,685
Are you getting married, Aishah?
317
00:51:24,000 --> 00:51:30,000
Look at that, Hanum.
I wasn't even invited.
318
00:51:31,371 --> 00:51:34,800
Let me introduce myself.
319
00:51:34,800 --> 00:51:43,028
My name is Melor, the palace dancer to
Sultan Muadzam Shah of Melaka.
320
00:51:54,342 --> 00:51:57,428
You snatched away my life.
321
00:51:57,428 --> 00:52:00,228
You buried it under the tree.
322
00:52:00,228 --> 00:52:03,885
So that I don't remember about myself.
323
00:52:05,771 --> 00:52:11,314
Why?! What did I do wrong?
324
00:52:11,657 --> 00:52:17,200
What are you saying!
325
00:52:19,200 --> 00:52:25,771
I followed you. I saw you buried the
soldier's clothes!
326
00:52:26,971 --> 00:52:30,285
I know who you all are!
327
00:52:30,285 --> 00:52:30,685
I know what you did!
I know who you all are!
328
00:52:30,685 --> 00:52:33,085
I know what you did!
329
00:52:34,914 --> 00:52:37,942
I can see everything now.
330
00:52:39,371 --> 00:52:41,600
Put that thing down!
331
00:52:48,285 --> 00:52:53,542
And I have let him in!
332
00:53:43,885 --> 00:53:46,628
Go away Aishah!
333
00:54:24,100 --> 00:54:28,500
Find the way out, Aishah.
334
00:54:35,050 --> 00:54:39,200
You cannot stop me.
335
00:54:43,300 --> 00:54:47,000
Take me, devil!
336
00:54:50,800 --> 00:54:54,500
Find the way out, Aishah!
337
00:55:07,050 --> 00:55:08,850
Devil!
338
00:58:00,400 --> 00:58:03,100
Dear!
339
00:58:10,350 --> 00:58:16,750
I saw a woman, she has the same
birth mark with the girl!
340
00:59:30,300 --> 00:59:32,050
Peace be upon you.
341
00:59:32,050 --> 00:59:33,800
You!
342
00:59:38,200 --> 00:59:41,850
You were looking at me from the window.
343
00:59:42,500 --> 00:59:45,950
You have recovered!
344
00:59:48,250 --> 00:59:50,650
For quite a while already.
345
00:59:52,100 --> 00:59:56,700
But Ibu Yani said...
346
00:59:58,950 --> 01:00:00,950
What did she say?
347
01:00:04,050 --> 01:00:06,200
You're a soldier right?
348
01:00:08,200 --> 01:00:10,050
How do you know?
349
01:00:10,050 --> 01:00:15,500
I saw you when Ibu Yani brought you.
You were badly injured.
350
01:00:17,200 --> 01:00:19,800
I don't remember many things.
351
01:00:19,800 --> 01:00:19,850
I was piloting the plane, and the emergency lights blinked.
I don't remember many things.
352
01:00:19,850 --> 01:00:26,900
I was piloting the plane, and the emergency lights blinked.
353
01:00:26,900 --> 01:00:31,300
There must be something wrong with the fuel tank.
354
01:00:31,300 --> 01:00:35,750
That's the only thing that I remember.
355
01:00:35,750 --> 01:00:42,200
A plane? Weren't you fighting with the Japanese?
356
01:00:44,300 --> 01:00:46,300
That's not possible.
357
01:00:48,150 --> 01:00:52,150
Japanese occupation was a long time ago.
358
01:00:52,150 --> 01:00:58,250
I wasn't born yet.
359
01:01:05,900 --> 01:01:07,750
Why?
360
01:01:09,000 --> 01:01:12,700
This village is making you sick you now?
361
01:01:13,150 --> 01:01:18,150
I saw how you seduced Kamal.
362
01:01:20,650 --> 01:01:24,800
I know the likes of you.
363
01:01:25,100 --> 01:01:27,950
Everyone want to live forever.
364
01:01:27,950 --> 01:01:28,150
Everyone want to live with the likes of you.
Everyone want to live forever.
365
01:01:28,150 --> 01:01:32,400
Everyone want to live with the likes of you.
366
01:01:33,350 --> 01:01:37,550
Do you know why the devil is here?
367
01:01:37,550 --> 01:01:40,850
Because of people like you.
368
01:01:40,850 --> 01:01:41,050
Not because of us.
Because of people like you.
369
01:01:41,050 --> 01:01:43,500
Not because of us.
370
01:01:43,500 --> 01:01:48,300
I used to have everything.
371
01:01:48,300 --> 01:01:50,300
I used to have a family.
372
01:01:50,300 --> 01:01:53,050
I used to have Melor.
373
01:01:53,350 --> 01:01:58,300
But because of the people like you,
374
01:01:59,450 --> 01:02:03,600
I've lost everything!
375
01:02:05,500 --> 01:02:08,800
There's no way to escape from here!
376
01:02:10,450 --> 01:02:14,000
I was just giving an advice to your wife!
377
01:03:13,800 --> 01:03:16,250
Find the tree!
378
01:04:01,950 --> 01:04:08,000
I followed you. I saw you buried the soldier's clothes!
379
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
I know who you all are!
380
01:04:11,050 --> 01:04:13,000
I know what you did!
381
01:04:13,000 --> 01:04:15,300
I can see everything now.
382
01:05:11,100 --> 01:05:13,050
Sis...
383
01:05:14,900 --> 01:05:17,700
Where's mom?
384
01:05:19,200 --> 01:05:22,200
I'm scared!
385
01:05:23,550 --> 01:05:27,300
I don't want to die!
386
01:05:30,150 --> 01:05:32,550
Remember...
387
01:05:39,750 --> 01:05:41,900
Take this with you.
388
01:05:41,900 --> 01:05:45,600
Please find me with this.
I will find you!
389
01:05:45,800 --> 01:05:48,750
Promise?
390
01:05:49,150 --> 01:05:52,000
I promise!
391
01:06:04,700 --> 01:06:08,200
Don't be afraid, Umi!
392
01:06:10,300 --> 01:06:13,450
Umi!
393
01:06:42,850 --> 01:06:45,750
What do you want?!
394
01:06:49,300 --> 01:06:52,950
What else do you want me to do?!
395
01:07:21,750 --> 01:07:24,300
What did she talking about?
396
01:07:25,800 --> 01:07:28,750
What we did is wrong!
397
01:07:30,850 --> 01:07:35,950
I have to get out of here!
I need to find my people!
398
01:07:37,050 --> 01:07:39,300
Are you leaving me?
399
01:07:44,600 --> 01:07:47,250
Aishah, what's wrong?
400
01:07:47,250 --> 01:07:47,750
I can see now, you're all monsters!
Aishah, what's wrong?
401
01:07:47,750 --> 01:07:52,650
I can see now, you're all monsters!
402
01:07:55,650 --> 01:07:58,100
I am not.
403
01:08:00,700 --> 01:08:02,900
I can explain.
404
01:08:02,900 --> 01:08:03,750
Explain this!
I can explain.
405
01:08:03,750 --> 01:08:06,300
Explain this!
406
01:08:19,500 --> 01:08:24,250
I remember now.
I know who am I.
407
01:08:24,250 --> 01:08:27,800
I have a family.
408
01:08:29,000 --> 01:08:32,050
What did you do to me?
409
01:08:59,950 --> 01:09:01,900
Where are you going?
410
01:09:03,900 --> 01:09:08,950
Are you leaving me?
Are you leaving me?!
411
01:09:38,450 --> 01:09:42,800
Why are you leaving me?!
412
01:09:43,300 --> 01:09:47,850
I've saved you! You're ungrateful!
413
01:10:02,200 --> 01:10:07,100
Quick! We have to leave!
414
01:10:28,150 --> 01:10:34,700
This is the only place that
they won't dare to enter.
415
01:10:55,350 --> 01:10:57,450
She's my wife!
416
01:10:57,450 --> 01:11:00,300
I am not your wife!
417
01:11:08,400 --> 01:11:11,150
Aishah?
418
01:11:12,100 --> 01:11:14,150
Listen to me.
419
01:11:14,150 --> 01:11:18,700
You kidnapped me!
420
01:11:20,550 --> 01:11:23,900
I love you.
421
01:11:24,850 --> 01:11:30,950
I love you from the moment I saw you.
422
01:11:31,750 --> 01:11:37,400
Look at me. Look at me!
423
01:11:56,200 --> 01:12:00,100
Aishah! That's his house!
424
01:12:00,100 --> 01:12:00,600
Don't come near me!
Don't come near me!
Aishah! That's his house!
425
01:12:00,600 --> 01:12:07,350
Don't come near me!
Don't come near me!
426
01:12:42,700 --> 01:12:45,550
Where are we going?
427
01:12:46,250 --> 01:12:52,050
I don't know. But she might.
428
01:13:04,350 --> 01:13:06,700
Here I am.
429
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
Is that why you showed me this cave?
430
01:13:13,750 --> 01:13:16,050
What do you want me to do know?
431
01:13:52,600 --> 01:13:54,100
Can we believe her?
432
01:13:54,100 --> 01:13:55,100
Just follow me.
Can we believe her?
433
01:13:55,100 --> 01:13:56,250
Just follow me.
434
01:14:14,250 --> 01:14:17,800
Maybe this is the way out.
435
01:14:47,850 --> 01:14:49,900
Wait!
436
01:14:49,900 --> 01:14:51,900
The creature....
437
01:14:52,050 --> 01:14:54,400
I understand it now.
438
01:14:54,400 --> 01:14:55,550
We have to get out of here!
439
01:14:55,550 --> 01:14:56,050
- That creature is not a foe.
We have to get out of here!
440
01:14:56,050 --> 01:15:00,200
- That creature is not a foe.
441
01:15:00,650 --> 01:15:03,450
I saw it in his eyes!
442
01:15:03,450 --> 01:15:07,750
The old woman was drawing this cave.
443
01:15:22,800 --> 01:15:25,400
Where are you going?
444
01:15:27,750 --> 01:15:33,850
I told you there is no way out.
445
01:16:11,150 --> 01:16:16,050
You're still such a weak, Kamal.
446
01:17:27,800 --> 01:17:29,650
No!
447
01:17:29,650 --> 01:17:32,100
Don't touch him!
448
01:17:49,400 --> 01:17:51,400
Kamal!
449
01:17:55,800 --> 01:18:01,100
I never forced you.
450
01:18:02,650 --> 01:18:06,950
I am not like them.
451
01:18:08,400 --> 01:18:17,350
I will never take anything
that is not mine.
452
01:18:19,400 --> 01:18:23,850
I am not a human.
453
01:18:25,700 --> 01:18:31,600
But I love you.
454
01:18:39,150 --> 01:18:43,650
Look at me, Kamal.
455
01:18:48,250 --> 01:18:50,650
Please let me go.
456
01:18:57,700 --> 01:18:59,650
Let me go.
457
01:19:07,350 --> 01:19:08,500
Aishah...
458
01:20:30,600 --> 01:20:33,000
Miss...
459
01:20:33,850 --> 01:20:37,500
Miss! Where are you going?
460
01:21:03,750 --> 01:21:05,300
Don't be afraid.
461
01:21:05,300 --> 01:21:08,800
You know who am I right?
462
01:21:12,550 --> 01:21:15,350
Where am I?
463
01:21:16,200 --> 01:21:19,650
Tell me!
464
01:21:21,000 --> 01:21:24,300
You're safe now.
465
01:21:28,400 --> 01:21:37,000
I will tell you what happened to you.
466
01:21:43,400 --> 01:21:49,000
I saw you for the first time when I was little.
467
01:21:53,150 --> 01:22:00,750
I was hiding from the Japanese soldiers.
468
01:22:07,700 --> 01:22:10,400
I saw him took you away.
469
01:22:14,500 --> 01:22:23,300
I can enter the other world, but I
can't make a contact with you.
470
01:22:24,650 --> 01:22:27,100
I've thought of other ways.
471
01:22:34,850 --> 01:22:42,150
I've tried to tell you through your dreams.
472
01:22:42,800 --> 01:22:53,900
Years went by but I've never stop
to show you the way out.
473
01:22:55,850 --> 01:22:58,000
I know this place.
474
01:22:59,950 --> 01:23:02,300
Why do you bring me here?
475
01:23:02,400 --> 01:23:07,600
You were already here.
476
01:23:10,550 --> 01:23:20,050
You were trapped in the bunian place for 60 years.
477
01:23:20,050 --> 01:23:20,250
Bunian?
You were trapped in the bunian place for 60 years.
478
01:23:20,250 --> 01:23:21,600
Bunian?
479
01:23:23,050 --> 01:23:29,900
That's what we call the creatures that befriended you.
480
01:23:38,150 --> 01:23:45,250
Melor... Don't you hear my voice?
481
01:23:45,350 --> 01:23:50,900
I can't see you anymore. Where are you?
482
01:23:51,200 --> 01:23:52,800
Who is that?
483
01:24:00,950 --> 01:24:04,050
Aishah!
484
01:24:06,550 --> 01:24:10,600
You don't recognize me? I'm Hanum!
485
01:24:18,100 --> 01:24:21,950
Let's take a walk.
486
01:24:30,100 --> 01:24:33,650
That's Kamal's house.
487
01:24:34,550 --> 01:24:42,200
If only I can become a wife of the
head of the village.
488
01:24:43,050 --> 01:24:46,050
That's my house and Salleh's.
489
01:24:48,150 --> 01:24:51,150
That's Melor's house.
490
01:24:57,500 --> 01:25:03,650
I can't hear Melor's voice anymore.
What happened to her?
491
01:25:09,900 --> 01:25:13,850
I want to go back!
I missed everyone!
492
01:25:14,000 --> 01:25:16,600
I missed Melor!
493
01:25:27,100 --> 01:25:33,500
The last time I saw her was less than a year ago.
494
01:25:33,500 --> 01:25:40,150
How can this happened?
The time line over there is not same like here.
495
01:25:43,700 --> 01:25:49,700
When they took Hanum a way, she can't accept the fact
496
01:25:49,700 --> 01:25:52,400
that a long time has passed in the real world.
497
01:25:52,450 --> 01:25:58,600
Everyone she knew has long gone.
498
01:25:58,600 --> 01:26:08,950
The village is the only place she knew.
499
01:26:10,300 --> 01:26:17,250
Who took her away? The devil?
500
01:26:18,600 --> 01:26:20,350
Azazil?
501
01:26:27,100 --> 01:26:36,400
The creature is a djinnn that
we sent away...
502
01:26:36,400 --> 01:26:40,900
to rescue those people that were
trapped inside the other world.
503
01:26:40,900 --> 01:26:44,900
The cave is where the creature lives.
504
01:26:46,350 --> 01:26:48,550
Why do the bunian kidnapped us?
505
01:26:48,550 --> 01:26:54,050
To make you a companion, or life partner.
506
01:26:55,350 --> 01:26:59,200
They need to survive.
507
01:26:59,200 --> 01:27:02,800
Why didn't you gave up on me?
508
01:27:03,650 --> 01:27:06,250
Why do you have to torture me?
509
01:27:06,550 --> 01:27:11,850
I should have aged now, I should have been dead now!
510
01:27:11,850 --> 01:27:16,150
I'm not the one who didn't give up on you.
511
01:27:16,150 --> 01:27:17,900
Then who?
512
01:27:17,900 --> 01:27:20,300
It is me, sister.
513
01:27:23,850 --> 01:27:27,750
I've never stop looking for you!
514
01:27:31,950 --> 01:27:34,100
Umi...!
515
01:28:04,400 --> 01:28:06,650
Let's go in, sis.
516
01:28:54,050 --> 01:28:55,800
Umi...?
517
01:29:29,150 --> 01:29:38,050
You made me promised to never leave you.
518
01:29:40,650 --> 01:29:43,300
You can't disturb me anymore,
519
01:29:43,300 --> 01:29:45,150
I am free!
520
01:29:45,150 --> 01:29:45,600
But your child is not!
I am free!
521
01:29:45,600 --> 01:29:48,600
But your child is not!
522
01:29:54,450 --> 01:29:59,200
This is your child with Kamal.
523
01:30:00,250 --> 01:30:06,400
I will come back for the child!
524
01:30:13,050 --> 01:30:16,400
Follow me!
525
01:30:21,450 --> 01:30:24,950
Sister, what's wrong?
526
01:30:39,950 --> 01:30:48,900
Subtitle by PetomJL
35903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.