All language subtitles for Azazil- Düğüm - Türk Korku Filmi Full İzle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,260 --> 00:00:35,100 The Japanese invasion of Malaya. 2 00:00:38,700 --> 00:00:43,940 Quick! 3 00:00:52,860 --> 00:00:55,560 What's this? 4 00:00:57,020 --> 00:00:58,840 Where's the other half? 5 00:02:10,400 --> 00:02:11,660 Drink this, my child. 6 00:02:28,560 --> 00:02:32,300 Calm down, you have not well. 7 00:02:32,300 --> 00:02:32,440 Who are you? Calm down, you have not well. 8 00:02:32,440 --> 00:02:33,060 Who are you? 9 00:02:33,060 --> 00:02:33,220 Mother... Who are you? 10 00:02:33,220 --> 00:02:33,740 Mother... 11 00:02:36,260 --> 00:02:38,300 Our guest has just waken up. 12 00:02:40,320 --> 00:02:41,780 I'm Ibu Yani. 13 00:02:42,600 --> 00:02:45,560 That's Kamal. He found you. 14 00:02:45,560 --> 00:02:47,560 Found me? 15 00:02:50,100 --> 00:02:54,440 I was running away from the Japanese. 16 00:03:00,220 --> 00:03:05,380 How do I wake up... Here? 17 00:03:06,500 --> 00:03:08,420 Where am I? 18 00:03:09,660 --> 00:03:11,460 Where am I! 19 00:03:12,180 --> 00:03:15,900 You were half dead when I found you. 20 00:03:16,680 --> 00:03:18,940 I brought you here. 21 00:03:19,320 --> 00:03:23,440 Where's my necklace? 22 00:03:23,440 --> 00:03:26,600 I didn't see any necklace with you. 23 00:03:28,480 --> 00:03:30,240 How long have I been here? 24 00:03:30,240 --> 00:03:32,240 Good thing that you've waken up. 25 00:03:32,240 --> 00:03:34,040 What's your name? 26 00:03:36,580 --> 00:03:38,460 I don't remember. 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,160 You have not fully recovered yet. 28 00:03:45,260 --> 00:03:49,640 Don't worry, just rest well here. 29 00:03:51,460 --> 00:03:52,300 Child... 30 00:04:18,620 --> 00:04:20,240 Why did you bring me here? 31 00:04:21,880 --> 00:04:24,420 How can I know if this is not part of the Japanese's trick? 32 00:04:24,420 --> 00:04:24,460 Impossible! How can I know if this is not part of the Japanese's trick? 33 00:04:24,460 --> 00:04:25,640 Impossible! 34 00:04:25,760 --> 00:04:27,380 Take a good look around here. 35 00:04:27,380 --> 00:04:27,420 We don't have any bad intention. Take a good look around here. 36 00:04:27,420 --> 00:04:29,240 We don't have any bad intention. 37 00:04:30,600 --> 00:04:32,780 You said you found me in the forest. 38 00:04:32,780 --> 00:04:35,280 Bring me there, I want to go home. 39 00:04:35,280 --> 00:04:37,280 That place is surrounded with soldiers. 40 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 Our place is hidden by a lake, 41 00:04:39,180 --> 00:04:41,820 they don't know that there's a village here. 42 00:04:42,660 --> 00:04:44,040 Let me go. 43 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Wait. 44 00:05:39,620 --> 00:05:43,340 How did you find me? 45 00:05:46,360 --> 00:05:49,700 I was looking for some herbs for Ibu Yani. 46 00:05:50,720 --> 00:05:53,740 I heard them soldiers exchanged fires, 47 00:05:54,700 --> 00:05:56,400 so I hid myself. 48 00:05:58,160 --> 00:06:01,660 I came out of my hiding place when things went quiet. 49 00:06:02,760 --> 00:06:05,480 Then I saw you. 50 00:06:07,720 --> 00:06:08,980 Wait. 51 00:06:13,120 --> 00:06:14,000 This is the place... 52 00:06:14,000 --> 00:06:14,300 - You found me. This is the place... 53 00:06:14,300 --> 00:06:15,940 - You found me. 54 00:06:29,860 --> 00:06:31,580 Do you remember anything? 55 00:07:05,980 --> 00:07:07,500 Where are you going? 56 00:07:20,900 --> 00:07:25,460 Let's go back. There's only a graveyard here. 57 00:07:26,000 --> 00:07:28,140 This is not a graveyard. 58 00:07:28,680 --> 00:07:31,040 This was my village. 59 00:07:35,660 --> 00:07:36,680 Aishah. 60 00:07:38,740 --> 00:07:40,320 That's my name. 61 00:07:48,600 --> 00:07:53,960 The Japanese came to kill us. 62 00:07:57,180 --> 00:07:59,580 But I escaped. 63 00:08:31,080 --> 00:08:32,600 You're too noisy. 64 00:08:32,600 --> 00:08:35,440 The monkeys are more well-behaved. 65 00:08:38,900 --> 00:08:45,460 A quiet one is more charming. 66 00:08:51,020 --> 00:08:53,100 Our monkey has a friend. 67 00:09:12,220 --> 00:09:15,580 She's the outsider that brought in? 68 00:09:15,580 --> 00:09:17,820 I just want to help her. 69 00:09:20,660 --> 00:09:21,840 What's your name? 70 00:09:22,340 --> 00:09:23,840 My name is Salleh. 71 00:09:28,860 --> 00:09:30,300 What's the matter, Kamal? 72 00:09:30,660 --> 00:09:32,500 Are you scared that I will take her away? 73 00:09:34,500 --> 00:09:37,940 No. I'm saving your face. 74 00:09:38,540 --> 00:09:42,060 What would others say if you behave like this? 75 00:09:45,540 --> 00:09:47,140 Do you hear that Atan? 76 00:09:48,340 --> 00:09:51,160 Do hear what this weakling is saying? 77 00:09:51,440 --> 00:09:52,540 Enough. 78 00:09:54,300 --> 00:09:57,620 Kamal, bring you new friend home. 79 00:09:58,000 --> 00:10:00,120 Don't linger around the forest. 80 00:10:22,320 --> 00:10:24,780 My child, have some food please. 81 00:10:26,560 --> 00:10:29,940 Please take care of your health. 82 00:10:31,940 --> 00:10:34,960 Kamal told me what had happened to your village. 83 00:10:35,760 --> 00:10:40,980 You can just stay here. This is your home now. 84 00:10:49,300 --> 00:10:50,980 I'm taking my leave. 85 00:11:13,220 --> 00:11:15,580 Why do you look so sad? 86 00:11:15,760 --> 00:11:18,760 Are you thinking about your loved one? 87 00:11:21,100 --> 00:11:24,760 My name is Melor. This is Harum. 88 00:11:25,180 --> 00:11:27,760 Let's have a walk. 89 00:11:29,160 --> 00:11:31,020 I'm not feeling well. 90 00:11:39,760 --> 00:11:41,780 This is our village. 91 00:11:42,680 --> 00:11:47,280 This is Kak Melor's house. This is my house. 92 00:11:49,320 --> 00:11:52,220 What's that gong for? 93 00:11:58,120 --> 00:12:01,300 If only Kamal would choose me to be his wife. 94 00:12:02,460 --> 00:12:05,380 You're married, Hanum! 95 00:12:05,720 --> 00:12:08,400 That was just a wishful thinking. 96 00:12:08,400 --> 00:12:10,320 If he chose me, we would have 97 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 a new head of the village. 98 00:12:13,380 --> 00:12:15,300 What are you talking about? 99 00:12:15,300 --> 00:12:19,080 Kamal is the son of the former head. 100 00:12:19,080 --> 00:12:21,140 According to our custom, 101 00:12:21,140 --> 00:12:24,380 he cannot replace his dad until he is married. 102 00:12:25,640 --> 00:12:28,340 I thought Atan is head of the village. 103 00:12:30,620 --> 00:12:31,840 Melor! 104 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 Yes dear. 105 00:12:40,760 --> 00:12:42,560 Atan is Melor's husband. 106 00:12:42,780 --> 00:12:43,720 Hanum! 107 00:12:43,720 --> 00:12:46,940 Just a minute! I'm in the middle of a conversation here! 108 00:12:47,720 --> 00:12:50,820 See you tomorrow. 109 00:13:40,840 --> 00:13:43,060 Little girl! 110 00:14:20,500 --> 00:14:21,920 Wait! 111 00:15:32,160 --> 00:15:33,680 What are you doing here? 112 00:15:33,680 --> 00:15:34,060 There's a girl in the cave! What are you doing here? 113 00:15:34,060 --> 00:15:35,480 There's a girl in the cave! 114 00:15:40,880 --> 00:15:43,320 It's getting dark. 115 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 I know what I saw! 116 00:15:45,860 --> 00:15:48,340 What is this place? 117 00:15:49,340 --> 00:15:51,920 What are these carcasses for? 118 00:15:53,060 --> 00:15:56,300 This place is full with wild tigers and beasts. 119 00:15:56,300 --> 00:15:59,140 Let's get out of here. 120 00:15:59,140 --> 00:16:00,320 Come here! 121 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 Little girl! 122 00:16:21,760 --> 00:16:23,840 You look pale. 123 00:16:30,940 --> 00:16:34,920 Are you preparing for dinner? 124 00:16:35,740 --> 00:16:37,660 I'm making chicken gulai for tonight. 125 00:16:37,760 --> 00:16:39,280 Can I help you? 126 00:16:43,760 --> 00:16:46,200 I'm so happy there's someone helping me out with the dishes. 127 00:16:47,480 --> 00:16:50,280 You were holed up in your room for days. 128 00:16:50,560 --> 00:16:52,280 Can I ask you something? 129 00:16:54,760 --> 00:16:57,060 I saw a young girl this afternoon. 130 00:16:59,100 --> 00:17:00,080 Who? 131 00:17:00,080 --> 00:17:03,640 A girl. A young girl. 132 00:17:03,640 --> 00:17:05,640 There's a black mark on one of her hand. 133 00:17:05,640 --> 00:17:09,200 The other hand is kind of deformed. 134 00:17:09,200 --> 00:17:12,700 A black mark? I don't know any girl like that. 135 00:17:17,080 --> 00:17:18,760 What is it dear? 136 00:17:19,900 --> 00:17:21,800 Just tell me. 137 00:17:23,220 --> 00:17:28,260 I'm worry to see you like this. You looked worry. 138 00:17:28,700 --> 00:17:30,260 I saw you... 139 00:17:30,260 --> 00:17:33,440 putting the rice on the ground. What is it for? 140 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 That's for the protection. 141 00:17:35,440 --> 00:17:38,240 Protection from what? 142 00:17:38,700 --> 00:17:42,680 The water is boiling. Hurry up with the chicken. 143 00:17:54,180 --> 00:17:55,220 Mother... 144 00:18:09,340 --> 00:18:11,140 Hurry up! Get ready! 145 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 What's going on? 146 00:18:18,820 --> 00:18:20,440 Follow me. 147 00:18:33,420 --> 00:18:34,560 Close the doors. 148 00:18:38,720 --> 00:18:41,420 Whatever happens do not go out of this house. 149 00:18:41,720 --> 00:18:41,800 - But why?! 150 00:18:41,800 --> 00:18:42,720 Promise me! - But why?! 151 00:18:42,720 --> 00:18:43,420 Promise me! 152 00:19:32,300 --> 00:19:34,220 Aishah!! 153 00:20:11,620 --> 00:20:13,560 Aishah! 154 00:20:18,920 --> 00:20:22,160 Don't go out, Aishah! 155 00:20:48,840 --> 00:20:52,940 Ibu Yani's house is attacked! Atan is right, the girl is nothing but trouble! 156 00:20:52,940 --> 00:20:54,420 Why do you always believe anything that Atan says? 157 00:20:54,420 --> 00:20:56,420 Don't raise your voice! 158 00:20:56,420 --> 00:20:59,200 Why do you side with him all the time? 159 00:20:59,200 --> 00:21:03,200 We haven't been under attack for a long time, why now? 160 00:21:03,820 --> 00:21:05,460 Why don't you just marry Atan then? 161 00:22:34,540 --> 00:22:36,700 The tree... 162 00:22:37,860 --> 00:22:40,360 Find that tree! 163 00:22:45,420 --> 00:22:46,940 Aishah! 164 00:23:17,180 --> 00:23:19,600 What was that thing? 165 00:23:23,940 --> 00:23:27,140 There is a book inside the chest. 166 00:23:28,240 --> 00:23:30,440 Bring the book to me. 167 00:23:42,580 --> 00:23:45,920 Some people said it's a demon. 168 00:23:46,140 --> 00:23:49,260 Some others said it's the devil himself. 169 00:23:50,020 --> 00:23:52,420 Or its real name... 170 00:23:54,440 --> 00:23:56,400 Azazil (Lucifer). 171 00:23:56,400 --> 00:23:56,900 Azazil? Azazil (Lucifer). 172 00:23:56,900 --> 00:23:57,800 Azazil? 173 00:24:01,360 --> 00:24:04,500 The real name of the devil that refused to 174 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 bow to Prophet Adam. 175 00:24:06,760 --> 00:24:11,300 He was banished from the heaven and sent to the earth. 176 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 He was sent to this land. 177 00:24:17,980 --> 00:24:23,660 Our ancestors had made a pact with the devil. 178 00:24:26,440 --> 00:24:29,560 For as long as we serve him the feasts, 179 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 he will let us live here. 180 00:24:35,820 --> 00:24:38,760 The salt and rice that you saw the other day, 181 00:24:40,720 --> 00:24:43,100 are the barrier so that 182 00:24:43,100 --> 00:24:45,140 he won't enter this village. 183 00:24:46,600 --> 00:24:48,760 Do you believe in this creature? 184 00:24:48,760 --> 00:24:51,040 What I believe is not important. 185 00:24:52,060 --> 00:24:54,300 What important is the thing exists. 186 00:25:07,220 --> 00:25:09,280 How come they all died? 187 00:25:15,160 --> 00:25:20,140 When the devil comes, all animals will die. 188 00:25:23,840 --> 00:25:28,340 The food will spoil. 189 00:25:30,400 --> 00:25:35,240 The water will turn into... 190 00:25:35,240 --> 00:25:36,820 ...blood. 191 00:26:09,820 --> 00:26:13,820 Now we know how the devil enters the village. 192 00:26:14,360 --> 00:26:17,300 Who breached the barrier? 193 00:26:19,560 --> 00:26:21,060 Newcomer! 194 00:26:21,920 --> 00:26:26,200 You did this right? 195 00:26:33,020 --> 00:26:36,920 What's the use of blaming her? 196 00:26:37,760 --> 00:26:40,120 Kamal is right. 197 00:26:42,400 --> 00:26:45,600 It's not the time to fight among each other. 198 00:26:48,580 --> 00:26:55,480 Salleh died because somebody let the devil in. 199 00:26:55,980 --> 00:26:59,460 I want to know who did it! 200 00:27:00,440 --> 00:27:02,300 It was me! 201 00:27:09,100 --> 00:27:13,320 I was chasing something... 202 00:27:16,360 --> 00:27:20,920 I didn't know! 203 00:27:20,920 --> 00:27:21,100 I didn't know! I didn't know! 204 00:27:21,100 --> 00:27:24,600 I didn't know! 205 00:27:29,880 --> 00:27:35,880 It's our fault for not letting her know! 206 00:27:36,620 --> 00:27:40,110 Salleh died because of her! 207 00:27:40,110 --> 00:27:44,850 So? Are you going to kill her? 208 00:27:48,400 --> 00:27:50,800 Go away! 209 00:28:49,140 --> 00:28:54,000 Little girl! Wait! 210 00:29:07,480 --> 00:29:13,080 Who are you? 211 00:29:23,940 --> 00:29:27,200 Where did you get this? 212 00:29:44,171 --> 00:29:48,800 It's me. You're having a nightmare. 213 00:29:48,800 --> 00:29:49,028 The girl has my necklace! It's me. You're having a nightmare. 214 00:29:49,028 --> 00:29:52,228 The girl has my necklace! 215 00:29:52,228 --> 00:29:53,314 What girl? The girl has my necklace! 216 00:29:53,314 --> 00:29:54,742 What girl? 217 00:29:54,742 --> 00:30:00,514 I don't know! 218 00:30:06,400 --> 00:30:12,628 Mother, promise me that you will never leave me! 219 00:30:12,628 --> 00:30:15,085 I promise. 220 00:30:52,457 --> 00:30:58,057 Mother, thank you. 221 00:30:58,857 --> 00:31:05,200 This is your village too. 222 00:31:05,600 --> 00:31:11,314 You were having a nightmare last night. 223 00:31:11,771 --> 00:31:15,428 That was all his doing. 224 00:31:15,428 --> 00:31:15,714 Who? That was all his doing. 225 00:31:15,714 --> 00:31:17,885 Who? 226 00:31:18,742 --> 00:31:26,514 The devil. He wants to scare us off. 227 00:31:27,314 --> 00:31:35,542 When human is weak, the devil will be stronger. 228 00:31:35,942 --> 00:31:40,514 But our barricade is getting stronger. 229 00:31:40,685 --> 00:31:44,457 They won't stand a chance. 230 00:31:50,800 --> 00:31:53,828 What's wrong, Kamal? 231 00:32:02,400 --> 00:32:04,914 Enough. 232 00:32:05,485 --> 00:32:08,685 What are you doing Atan? 233 00:32:09,371 --> 00:32:14,571 I'm trapping the devil. 234 00:32:16,228 --> 00:32:19,600 Let him challenge us, we should never challenge him! 235 00:32:19,600 --> 00:32:24,457 Mother is right. We had prepared the feasts for him. 236 00:32:27,085 --> 00:32:30,000 Do you think the devil will give a damn about it? 237 00:32:30,000 --> 00:32:30,342 He will just do as he pleases. Do you think the devil will give a damn about it? 238 00:32:30,342 --> 00:32:33,257 He will just do as he pleases. 239 00:32:33,257 --> 00:32:37,714 Do you think you can trap him like a deer? 240 00:32:37,714 --> 00:32:40,971 You won't be able to take his wrath! 241 00:32:40,971 --> 00:32:43,771 Then what about my wrath?! 242 00:32:43,771 --> 00:32:45,371 No! 243 00:32:45,771 --> 00:32:48,800 That thing will kill Hanum! 244 00:32:52,914 --> 00:32:58,628 Please find Hanum. I know she's still alive! 245 00:32:58,620 --> 00:33:02,628 If you won't, I will do it. 246 00:33:06,800 --> 00:33:13,885 Atan, let me heal her. 247 00:34:04,800 --> 00:34:11,314 Hanum! 248 00:34:15,142 --> 00:34:18,114 You saw it too, right? 249 00:34:18,685 --> 00:34:19,485 See what? 250 00:34:19,485 --> 00:34:21,028 - I saw it in the devil's eyes. See what? 251 00:34:21,028 --> 00:34:22,171 - I saw it in the devil's eyes. 252 00:34:22,171 --> 00:34:22,800 There's a palace. - I saw it in the devil's eyes. 253 00:34:22,800 --> 00:34:26,228 There's a palace. 254 00:34:27,371 --> 00:34:34,857 And there's a tree deep in the forest. 255 00:34:35,257 --> 00:34:42,342 There are stones scattered around the tree, 256 00:34:43,200 --> 00:34:45,371 ...just like tombstones. 257 00:34:45,370 --> 00:34:50,000 Eno ugh, that was all the devil's doing. 258 00:34:52,057 --> 00:34:54,342 Help me out here. 259 00:35:38,971 --> 00:35:41,771 Mother! 260 00:35:54,685 --> 00:35:58,057 Hurry up! 261 00:36:13,828 --> 00:36:18,342 Take them to the village. 262 00:36:20,285 --> 00:36:26,000 Where's Kamal? 263 00:36:48,914 --> 00:36:52,171 Hurry up! 264 00:37:00,114 --> 00:37:01,942 Ibu... 265 00:37:14,000 --> 00:37:17,714 Hakim! - Ibu! 266 00:38:30,114 --> 00:38:37,428 Aishah, look at me. 267 00:38:40,742 --> 00:38:45,657 He don't see us. 268 00:40:03,028 --> 00:40:08,000 Look! I've catched the devil! 269 00:40:09,710 --> 00:40:15,428 I deserve to be the head of the village! 270 00:40:42,342 --> 00:40:46,628 Go back to Ibu Yani! Go! 271 00:40:48,457 --> 00:40:50,514 Go! 272 00:41:10,514 --> 00:41:14,971 Please kill me Atan. 273 00:41:50,800 --> 00:42:01,142 I tried to save our people. It's not my fault. 274 00:42:02,457 --> 00:42:07,142 Everyone knows who's fault is this. 275 00:42:41,142 --> 00:42:45,314 Is this my fault? 276 00:42:46,628 --> 00:42:53,142 It's the devil, he don't need any reason. 277 00:42:55,828 --> 00:42:59,257 Atan believes it's my fault. 278 00:42:59,257 --> 00:43:06,228 Atan can believe anything he wants. 279 00:43:08,280 --> 00:43:14,171 Do you believe it then? 280 00:43:16,742 --> 00:43:24,857 I believe... that I cannot live if there's anything happens to you. 281 00:43:25,771 --> 00:43:30,742 I saw it yesterday. 282 00:43:31,085 --> 00:43:35,600 I was afraid that the devil will kill you. 283 00:43:36,400 --> 00:43:40,280 I don't mean to offend you. I've never been more afraid before. 284 00:43:57,828 --> 00:44:06,171 I must have a past. I don't remember anything about it. 285 00:44:12,000 --> 00:44:15,885 I'm afraid it might get between our way. 286 00:44:19,142 --> 00:44:21,542 I understand. 287 00:44:44,400 --> 00:44:47,200 Do you like this song? 288 00:44:48,342 --> 00:44:51,485 Can you see Hanum, Aishah? 289 00:45:05,542 --> 00:45:10,400 You will see some day. 290 00:45:53,371 --> 00:45:56,514 Go inside, it's not safe here. 291 00:45:57,371 --> 00:45:59,714 He's a soldier! 292 00:45:59,714 --> 00:46:03,314 Did the Japanese did it? 293 00:46:04,114 --> 00:46:07,771 We found him in the forest. Just go inside! 294 00:46:07,771 --> 00:46:07,885 What is this? Who gives the permission? We found him in the forest. Just go inside! 295 00:46:07,885 --> 00:46:11,885 What is this? Who gives the permission? 296 00:46:11,885 --> 00:46:13,428 Ibu Yani! 297 00:46:13,428 --> 00:46:17,314 You should know what will happen if we let outsiders come into our village! 298 00:46:17,314 --> 00:46:17,542 Then, do you propose that I let him die? You should know what will happen if we let outsiders come into our village! 299 00:46:17,542 --> 00:46:20,742 Then, do you propose that I let him die? 300 00:46:25,542 --> 00:46:29,200 Go inside, child. I will try to heal him. 301 00:47:42,914 --> 00:47:44,970 What's wrong, Aishah? 302 00:47:44,970 --> 00:47:45,085 This is what I feel. What's wrong, Aishah? 303 00:47:45,085 --> 00:47:48,800 This is what I feel. 304 00:47:53,085 --> 00:47:59,142 I don't know who I am. 305 00:48:01,371 --> 00:48:10,228 But I feel safe when you hug me. 306 00:49:04,400 --> 00:49:07,142 How about the guest? Is he well? 307 00:49:07,142 --> 00:49:07,200 Not yet. I will bring you to see him when he's getting better. How about the guest? Is he well? 308 00:49:07,200 --> 00:49:11,200 Not yet. I will bring you to see him when he's getting better. 309 00:49:11,885 --> 00:49:16,342 There's something that I need to ask you. 310 00:49:18,170 --> 00:49:22,457 Kamal told me this morning. 311 00:49:26,914 --> 00:49:31,257 He wish to ask your hand in marriage. 312 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 You don't like it? 313 00:49:38,000 --> 00:49:40,628 Who says I don't? 314 00:50:16,685 --> 00:50:21,428 Now you're someone's husband, and the new head of the village. 315 00:50:21,428 --> 00:50:23,428 Thank you, mother. 316 00:51:19,485 --> 00:51:22,685 Are you getting married, Aishah? 317 00:51:24,000 --> 00:51:30,000 Look at that, Hanum. I wasn't even invited. 318 00:51:31,371 --> 00:51:34,800 Let me introduce myself. 319 00:51:34,800 --> 00:51:43,028 My name is Melor, the palace dancer to Sultan Muadzam Shah of Melaka. 320 00:51:54,342 --> 00:51:57,428 You snatched away my life. 321 00:51:57,428 --> 00:52:00,228 You buried it under the tree. 322 00:52:00,228 --> 00:52:03,885 So that I don't remember about myself. 323 00:52:05,771 --> 00:52:11,314 Why?! What did I do wrong? 324 00:52:11,657 --> 00:52:17,200 What are you saying! 325 00:52:19,200 --> 00:52:25,771 I followed you. I saw you buried the soldier's clothes! 326 00:52:26,971 --> 00:52:30,285 I know who you all are! 327 00:52:30,285 --> 00:52:30,685 I know what you did! I know who you all are! 328 00:52:30,685 --> 00:52:33,085 I know what you did! 329 00:52:34,914 --> 00:52:37,942 I can see everything now. 330 00:52:39,371 --> 00:52:41,600 Put that thing down! 331 00:52:48,285 --> 00:52:53,542 And I have let him in! 332 00:53:43,885 --> 00:53:46,628 Go away Aishah! 333 00:54:24,100 --> 00:54:28,500 Find the way out, Aishah. 334 00:54:35,050 --> 00:54:39,200 You cannot stop me. 335 00:54:43,300 --> 00:54:47,000 Take me, devil! 336 00:54:50,800 --> 00:54:54,500 Find the way out, Aishah! 337 00:55:07,050 --> 00:55:08,850 Devil! 338 00:58:00,400 --> 00:58:03,100 Dear! 339 00:58:10,350 --> 00:58:16,750 I saw a woman, she has the same birth mark with the girl! 340 00:59:30,300 --> 00:59:32,050 Peace be upon you. 341 00:59:32,050 --> 00:59:33,800 You! 342 00:59:38,200 --> 00:59:41,850 You were looking at me from the window. 343 00:59:42,500 --> 00:59:45,950 You have recovered! 344 00:59:48,250 --> 00:59:50,650 For quite a while already. 345 00:59:52,100 --> 00:59:56,700 But Ibu Yani said... 346 00:59:58,950 --> 01:00:00,950 What did she say? 347 01:00:04,050 --> 01:00:06,200 You're a soldier right? 348 01:00:08,200 --> 01:00:10,050 How do you know? 349 01:00:10,050 --> 01:00:15,500 I saw you when Ibu Yani brought you. You were badly injured. 350 01:00:17,200 --> 01:00:19,800 I don't remember many things. 351 01:00:19,800 --> 01:00:19,850 I was piloting the plane, and the emergency lights blinked. I don't remember many things. 352 01:00:19,850 --> 01:00:26,900 I was piloting the plane, and the emergency lights blinked. 353 01:00:26,900 --> 01:00:31,300 There must be something wrong with the fuel tank. 354 01:00:31,300 --> 01:00:35,750 That's the only thing that I remember. 355 01:00:35,750 --> 01:00:42,200 A plane? Weren't you fighting with the Japanese? 356 01:00:44,300 --> 01:00:46,300 That's not possible. 357 01:00:48,150 --> 01:00:52,150 Japanese occupation was a long time ago. 358 01:00:52,150 --> 01:00:58,250 I wasn't born yet. 359 01:01:05,900 --> 01:01:07,750 Why? 360 01:01:09,000 --> 01:01:12,700 This village is making you sick you now? 361 01:01:13,150 --> 01:01:18,150 I saw how you seduced Kamal. 362 01:01:20,650 --> 01:01:24,800 I know the likes of you. 363 01:01:25,100 --> 01:01:27,950 Everyone want to live forever. 364 01:01:27,950 --> 01:01:28,150 Everyone want to live with the likes of you. Everyone want to live forever. 365 01:01:28,150 --> 01:01:32,400 Everyone want to live with the likes of you. 366 01:01:33,350 --> 01:01:37,550 Do you know why the devil is here? 367 01:01:37,550 --> 01:01:40,850 Because of people like you. 368 01:01:40,850 --> 01:01:41,050 Not because of us. Because of people like you. 369 01:01:41,050 --> 01:01:43,500 Not because of us. 370 01:01:43,500 --> 01:01:48,300 I used to have everything. 371 01:01:48,300 --> 01:01:50,300 I used to have a family. 372 01:01:50,300 --> 01:01:53,050 I used to have Melor. 373 01:01:53,350 --> 01:01:58,300 But because of the people like you, 374 01:01:59,450 --> 01:02:03,600 I've lost everything! 375 01:02:05,500 --> 01:02:08,800 There's no way to escape from here! 376 01:02:10,450 --> 01:02:14,000 I was just giving an advice to your wife! 377 01:03:13,800 --> 01:03:16,250 Find the tree! 378 01:04:01,950 --> 01:04:08,000 I followed you. I saw you buried the soldier's clothes! 379 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 I know who you all are! 380 01:04:11,050 --> 01:04:13,000 I know what you did! 381 01:04:13,000 --> 01:04:15,300 I can see everything now. 382 01:05:11,100 --> 01:05:13,050 Sis... 383 01:05:14,900 --> 01:05:17,700 Where's mom? 384 01:05:19,200 --> 01:05:22,200 I'm scared! 385 01:05:23,550 --> 01:05:27,300 I don't want to die! 386 01:05:30,150 --> 01:05:32,550 Remember... 387 01:05:39,750 --> 01:05:41,900 Take this with you. 388 01:05:41,900 --> 01:05:45,600 Please find me with this. I will find you! 389 01:05:45,800 --> 01:05:48,750 Promise? 390 01:05:49,150 --> 01:05:52,000 I promise! 391 01:06:04,700 --> 01:06:08,200 Don't be afraid, Umi! 392 01:06:10,300 --> 01:06:13,450 Umi! 393 01:06:42,850 --> 01:06:45,750 What do you want?! 394 01:06:49,300 --> 01:06:52,950 What else do you want me to do?! 395 01:07:21,750 --> 01:07:24,300 What did she talking about? 396 01:07:25,800 --> 01:07:28,750 What we did is wrong! 397 01:07:30,850 --> 01:07:35,950 I have to get out of here! I need to find my people! 398 01:07:37,050 --> 01:07:39,300 Are you leaving me? 399 01:07:44,600 --> 01:07:47,250 Aishah, what's wrong? 400 01:07:47,250 --> 01:07:47,750 I can see now, you're all monsters! Aishah, what's wrong? 401 01:07:47,750 --> 01:07:52,650 I can see now, you're all monsters! 402 01:07:55,650 --> 01:07:58,100 I am not. 403 01:08:00,700 --> 01:08:02,900 I can explain. 404 01:08:02,900 --> 01:08:03,750 Explain this! I can explain. 405 01:08:03,750 --> 01:08:06,300 Explain this! 406 01:08:19,500 --> 01:08:24,250 I remember now. I know who am I. 407 01:08:24,250 --> 01:08:27,800 I have a family. 408 01:08:29,000 --> 01:08:32,050 What did you do to me? 409 01:08:59,950 --> 01:09:01,900 Where are you going? 410 01:09:03,900 --> 01:09:08,950 Are you leaving me? Are you leaving me?! 411 01:09:38,450 --> 01:09:42,800 Why are you leaving me?! 412 01:09:43,300 --> 01:09:47,850 I've saved you! You're ungrateful! 413 01:10:02,200 --> 01:10:07,100 Quick! We have to leave! 414 01:10:28,150 --> 01:10:34,700 This is the only place that they won't dare to enter. 415 01:10:55,350 --> 01:10:57,450 She's my wife! 416 01:10:57,450 --> 01:11:00,300 I am not your wife! 417 01:11:08,400 --> 01:11:11,150 Aishah? 418 01:11:12,100 --> 01:11:14,150 Listen to me. 419 01:11:14,150 --> 01:11:18,700 You kidnapped me! 420 01:11:20,550 --> 01:11:23,900 I love you. 421 01:11:24,850 --> 01:11:30,950 I love you from the moment I saw you. 422 01:11:31,750 --> 01:11:37,400 Look at me. Look at me! 423 01:11:56,200 --> 01:12:00,100 Aishah! That's his house! 424 01:12:00,100 --> 01:12:00,600 Don't come near me! Don't come near me! Aishah! That's his house! 425 01:12:00,600 --> 01:12:07,350 Don't come near me! Don't come near me! 426 01:12:42,700 --> 01:12:45,550 Where are we going? 427 01:12:46,250 --> 01:12:52,050 I don't know. But she might. 428 01:13:04,350 --> 01:13:06,700 Here I am. 429 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 Is that why you showed me this cave? 430 01:13:13,750 --> 01:13:16,050 What do you want me to do know? 431 01:13:52,600 --> 01:13:54,100 Can we believe her? 432 01:13:54,100 --> 01:13:55,100 Just follow me. Can we believe her? 433 01:13:55,100 --> 01:13:56,250 Just follow me. 434 01:14:14,250 --> 01:14:17,800 Maybe this is the way out. 435 01:14:47,850 --> 01:14:49,900 Wait! 436 01:14:49,900 --> 01:14:51,900 The creature.... 437 01:14:52,050 --> 01:14:54,400 I understand it now. 438 01:14:54,400 --> 01:14:55,550 We have to get out of here! 439 01:14:55,550 --> 01:14:56,050 - That creature is not a foe. We have to get out of here! 440 01:14:56,050 --> 01:15:00,200 - That creature is not a foe. 441 01:15:00,650 --> 01:15:03,450 I saw it in his eyes! 442 01:15:03,450 --> 01:15:07,750 The old woman was drawing this cave. 443 01:15:22,800 --> 01:15:25,400 Where are you going? 444 01:15:27,750 --> 01:15:33,850 I told you there is no way out. 445 01:16:11,150 --> 01:16:16,050 You're still such a weak, Kamal. 446 01:17:27,800 --> 01:17:29,650 No! 447 01:17:29,650 --> 01:17:32,100 Don't touch him! 448 01:17:49,400 --> 01:17:51,400 Kamal! 449 01:17:55,800 --> 01:18:01,100 I never forced you. 450 01:18:02,650 --> 01:18:06,950 I am not like them. 451 01:18:08,400 --> 01:18:17,350 I will never take anything that is not mine. 452 01:18:19,400 --> 01:18:23,850 I am not a human. 453 01:18:25,700 --> 01:18:31,600 But I love you. 454 01:18:39,150 --> 01:18:43,650 Look at me, Kamal. 455 01:18:48,250 --> 01:18:50,650 Please let me go. 456 01:18:57,700 --> 01:18:59,650 Let me go. 457 01:19:07,350 --> 01:19:08,500 Aishah... 458 01:20:30,600 --> 01:20:33,000 Miss... 459 01:20:33,850 --> 01:20:37,500 Miss! Where are you going? 460 01:21:03,750 --> 01:21:05,300 Don't be afraid. 461 01:21:05,300 --> 01:21:08,800 You know who am I right? 462 01:21:12,550 --> 01:21:15,350 Where am I? 463 01:21:16,200 --> 01:21:19,650 Tell me! 464 01:21:21,000 --> 01:21:24,300 You're safe now. 465 01:21:28,400 --> 01:21:37,000 I will tell you what happened to you. 466 01:21:43,400 --> 01:21:49,000 I saw you for the first time when I was little. 467 01:21:53,150 --> 01:22:00,750 I was hiding from the Japanese soldiers. 468 01:22:07,700 --> 01:22:10,400 I saw him took you away. 469 01:22:14,500 --> 01:22:23,300 I can enter the other world, but I can't make a contact with you. 470 01:22:24,650 --> 01:22:27,100 I've thought of other ways. 471 01:22:34,850 --> 01:22:42,150 I've tried to tell you through your dreams. 472 01:22:42,800 --> 01:22:53,900 Years went by but I've never stop to show you the way out. 473 01:22:55,850 --> 01:22:58,000 I know this place. 474 01:22:59,950 --> 01:23:02,300 Why do you bring me here? 475 01:23:02,400 --> 01:23:07,600 You were already here. 476 01:23:10,550 --> 01:23:20,050 You were trapped in the bunian place for 60 years. 477 01:23:20,050 --> 01:23:20,250 Bunian? You were trapped in the bunian place for 60 years. 478 01:23:20,250 --> 01:23:21,600 Bunian? 479 01:23:23,050 --> 01:23:29,900 That's what we call the creatures that befriended you. 480 01:23:38,150 --> 01:23:45,250 Melor... Don't you hear my voice? 481 01:23:45,350 --> 01:23:50,900 I can't see you anymore. Where are you? 482 01:23:51,200 --> 01:23:52,800 Who is that? 483 01:24:00,950 --> 01:24:04,050 Aishah! 484 01:24:06,550 --> 01:24:10,600 You don't recognize me? I'm Hanum! 485 01:24:18,100 --> 01:24:21,950 Let's take a walk. 486 01:24:30,100 --> 01:24:33,650 That's Kamal's house. 487 01:24:34,550 --> 01:24:42,200 If only I can become a wife of the head of the village. 488 01:24:43,050 --> 01:24:46,050 That's my house and Salleh's. 489 01:24:48,150 --> 01:24:51,150 That's Melor's house. 490 01:24:57,500 --> 01:25:03,650 I can't hear Melor's voice anymore. What happened to her? 491 01:25:09,900 --> 01:25:13,850 I want to go back! I missed everyone! 492 01:25:14,000 --> 01:25:16,600 I missed Melor! 493 01:25:27,100 --> 01:25:33,500 The last time I saw her was less than a year ago. 494 01:25:33,500 --> 01:25:40,150 How can this happened? The time line over there is not same like here. 495 01:25:43,700 --> 01:25:49,700 When they took Hanum a way, she can't accept the fact 496 01:25:49,700 --> 01:25:52,400 that a long time has passed in the real world. 497 01:25:52,450 --> 01:25:58,600 Everyone she knew has long gone. 498 01:25:58,600 --> 01:26:08,950 The village is the only place she knew. 499 01:26:10,300 --> 01:26:17,250 Who took her away? The devil? 500 01:26:18,600 --> 01:26:20,350 Azazil? 501 01:26:27,100 --> 01:26:36,400 The creature is a djinnn that we sent away... 502 01:26:36,400 --> 01:26:40,900 to rescue those people that were trapped inside the other world. 503 01:26:40,900 --> 01:26:44,900 The cave is where the creature lives. 504 01:26:46,350 --> 01:26:48,550 Why do the bunian kidnapped us? 505 01:26:48,550 --> 01:26:54,050 To make you a companion, or life partner. 506 01:26:55,350 --> 01:26:59,200 They need to survive. 507 01:26:59,200 --> 01:27:02,800 Why didn't you gave up on me? 508 01:27:03,650 --> 01:27:06,250 Why do you have to torture me? 509 01:27:06,550 --> 01:27:11,850 I should have aged now, I should have been dead now! 510 01:27:11,850 --> 01:27:16,150 I'm not the one who didn't give up on you. 511 01:27:16,150 --> 01:27:17,900 Then who? 512 01:27:17,900 --> 01:27:20,300 It is me, sister. 513 01:27:23,850 --> 01:27:27,750 I've never stop looking for you! 514 01:27:31,950 --> 01:27:34,100 Umi...! 515 01:28:04,400 --> 01:28:06,650 Let's go in, sis. 516 01:28:54,050 --> 01:28:55,800 Umi...? 517 01:29:29,150 --> 01:29:38,050 You made me promised to never leave you. 518 01:29:40,650 --> 01:29:43,300 You can't disturb me anymore, 519 01:29:43,300 --> 01:29:45,150 I am free! 520 01:29:45,150 --> 01:29:45,600 But your child is not! I am free! 521 01:29:45,600 --> 01:29:48,600 But your child is not! 522 01:29:54,450 --> 01:29:59,200 This is your child with Kamal. 523 01:30:00,250 --> 01:30:06,400 I will come back for the child! 524 01:30:13,050 --> 01:30:16,400 Follow me! 525 01:30:21,450 --> 01:30:24,950 Sister, what's wrong? 526 01:30:39,950 --> 01:30:48,900 Subtitle by PetomJL 35903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.