Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:41,326
THE GRILLING
(IN POLICE CUSTODY)
2
00:01:52,160 --> 00:01:54,014
I see.
3
00:02:01,720 --> 00:02:05,099
It works when it wants to.
4
00:02:12,480 --> 00:02:15,460
New Year's Eve, 9 p.m.
5
00:03:03,520 --> 00:03:04,953
Hi.
6
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
Can I help you?
7
00:03:06,600 --> 00:03:08,892
My car's been stolen.
8
00:03:08,960 --> 00:03:10,313
You're the third.
9
00:03:10,320 --> 00:03:11,799
And certainly not the last.
10
00:03:11,840 --> 00:03:14,160
The others can go hang.
11
00:03:14,200 --> 00:03:16,833
What if I had that attitude?
12
00:03:16,920 --> 00:03:17,560
Mr?
13
00:03:17,600 --> 00:03:18,902
Jabelain.
14
00:03:18,920 --> 00:03:22,139
Jean-Marie Jabelain.
15
00:03:46,200 --> 00:03:47,986
Good evening Sir.
16
00:03:48,120 --> 00:03:49,428
I do apologise.
17
00:03:49,800 --> 00:03:52,587
There was a traffic jam at St-Jean.
18
00:03:52,880 --> 00:03:54,541
Has it cleared yet?
19
00:03:54,600 --> 00:03:56,215
No.
20
00:03:57,920 --> 00:03:59,706
Where's the other one?
21
00:03:59,800 --> 00:04:02,735
He went for a coffee.
22
00:04:03,080 --> 00:04:05,628
I asked him to bring me one...
23
00:04:05,760 --> 00:04:08,274
I'm not sure he heard me.
24
00:04:08,320 --> 00:04:10,080
He's a bit like you, your partner...
25
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
he only hears what he wants to.
26
00:04:11,840 --> 00:04:12,937
That's not true.
27
00:04:12,960 --> 00:04:14,518
My rule is both to listen...
28
00:04:14,560 --> 00:04:16,221
and write down everything.
29
00:04:16,240 --> 00:04:19,892
Hopefully, this case
will soon be cleared up.
30
00:04:20,280 --> 00:04:22,305
What's that?
31
00:04:25,120 --> 00:04:27,031
Did you walk on this table?
32
00:04:27,080 --> 00:04:29,878
No, it's the other one, he -
33
00:04:38,360 --> 00:04:39,440
Incidentally,
34
00:04:39,720 --> 00:04:41,221
your Chief Superintendent...
35
00:04:41,240 --> 00:04:43,014
a handsome fellow, he is.
36
00:04:46,800 --> 00:04:48,859
They say he even wears a wig.
37
00:04:49,480 --> 00:04:50,788
Is that true?
38
00:04:50,840 --> 00:04:52,193
I know I sound bitter when I say
39
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
I didn't receive an invitation this year.
40
00:04:55,040 --> 00:04:57,025
Maybe it was lost in the mail...
41
00:04:57,120 --> 00:04:58,644
Are you disappointed?
42
00:04:58,680 --> 00:05:01,035
Yes, such elegant parties.
43
00:05:01,080 --> 00:05:04,425
Kissing under mistletoe,
the best jokes...
44
00:05:04,560 --> 00:05:07,347
Ladies can bring their jewellery,
45
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
dance with their lovers,
46
00:05:09,080 --> 00:05:10,600
then introduce them
to their husbands.
47
00:05:10,640 --> 00:05:12,682
Are you married, Detective?
48
00:05:13,600 --> 00:05:15,545
Yes. I was.
49
00:05:15,600 --> 00:05:17,040
Three times.
50
00:05:17,080 --> 00:05:18,723
Apparently I'm boring.
51
00:05:18,760 --> 00:05:20,830
Please take a seat.
52
00:05:21,400 --> 00:05:24,039
It is strange that
we've troubled you...
53
00:05:24,080 --> 00:05:26,150
on New Year's Eve.
54
00:05:26,240 --> 00:05:28,333
We just need to clarify some details,
55
00:05:28,440 --> 00:05:30,720
especially concerning the dog.
56
00:05:30,760 --> 00:05:32,403
Mrs Martinaud isn't expecting you?
57
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
No...
58
00:05:34,040 --> 00:05:36,298
My wife's not waiting.
59
00:05:38,360 --> 00:05:40,578
Good Evening Belmont.
60
00:05:42,400 --> 00:05:44,004
Do you want it?
61
00:05:44,080 --> 00:05:45,800
What about Mr Martinaud's coffee?
62
00:05:45,840 --> 00:05:47,404
It's here.
63
00:05:47,440 --> 00:05:50,056
If this is for Mr Martinaud, then fine...
64
00:05:52,280 --> 00:05:53,880
it's better I don't have it.
65
00:05:53,920 --> 00:05:55,560
I'm stressed enough.
66
00:05:55,600 --> 00:05:57,903
Thanks all the same.
67
00:05:58,480 --> 00:06:01,051
We were about to talk about the dog.
68
00:06:02,080 --> 00:06:04,344
Yes. Wait, which dog?
69
00:06:04,600 --> 00:06:07,672
I'm afraid we're going
to do this one to death...
70
00:06:07,720 --> 00:06:10,564
So am I...
although in terms of the dog,
71
00:06:10,640 --> 00:06:13,438
I have to understand your statement.
72
00:06:13,480 --> 00:06:14,833
Let see...
73
00:06:16,360 --> 00:06:18,640
On the evening of
December the third...
74
00:06:18,680 --> 00:06:21,052
You take a walk with
Mr and Mrs Brunet's dog.
75
00:06:21,120 --> 00:06:22,576
Is that true?
76
00:06:22,600 --> 00:06:23,908
Yes it is.
77
00:06:23,960 --> 00:06:26,372
The same routine each night.
I'm fond of dogs.
78
00:06:26,520 --> 00:06:29,273
If you like them, why
don't you have any yourself?
79
00:06:29,440 --> 00:06:32,034
My wife doesn't like them.
She prefers cats.
80
00:06:32,160 --> 00:06:34,731
- You have a cat?
- No, they're too messy.
81
00:06:34,760 --> 00:06:37,024
My wife would like a cat
without the mess.
82
00:06:37,320 --> 00:06:39,436
A cat makes less mess than a dog.
83
00:06:39,720 --> 00:06:42,268
Canaries are the messiest of all.
84
00:06:43,320 --> 00:06:46,153
She didn't want any,
but I stood my ground.
85
00:06:46,200 --> 00:06:48,077
Sometimes, it works...
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,720
Yes...
87
00:06:49,760 --> 00:06:52,280
The canary, the neighbor's dog...
88
00:06:52,920 --> 00:06:54,547
What's his name again?
89
00:06:54,840 --> 00:06:55,864
Brunet.
90
00:06:55,920 --> 00:06:58,286
- No, the dog.
- Tango.
91
00:06:58,360 --> 00:07:00,726
Right. Tango. An Irish setter.
92
00:07:00,800 --> 00:07:02,836
Good sense of smell, those dogs...
93
00:07:02,880 --> 00:07:04,347
Aren't they retrievers?
94
00:07:04,760 --> 00:07:07,422
You bet. And very good ones.
95
00:07:07,600 --> 00:07:09,841
Only if they go hunting.
96
00:07:09,880 --> 00:07:12,223
Tango is more of a house dog.
97
00:07:12,360 --> 00:07:14,590
Tango.
You spell it like doing a 'tango'?
98
00:07:14,640 --> 00:07:15,760
Well...
99
00:07:15,800 --> 00:07:17,796
How do you want to spell it?
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,195
Like 'paso doble' ?
101
00:07:23,920 --> 00:07:26,878
In all your statements you say...
102
00:07:26,920 --> 00:07:29,400
'When I found the body'.
103
00:07:29,520 --> 00:07:31,640
You never mention the dog.
104
00:07:31,680 --> 00:07:32,960
So what?
105
00:07:33,000 --> 00:07:36,703
The dog should have found the body.
106
00:07:36,840 --> 00:07:39,149
Sorry. My mistake.
107
00:07:39,280 --> 00:07:42,226
And I studied that file all evening!
108
00:07:42,320 --> 00:07:43,890
While in traffic jams...
109
00:07:44,200 --> 00:07:45,633
No, you're right.
110
00:07:45,680 --> 00:07:46,999
Mr Brunet said...
111
00:07:47,040 --> 00:07:49,565
you weren't with Tango that evening.
112
00:07:49,640 --> 00:07:53,804
Usually you are,
but not on that evening.
113
00:07:53,840 --> 00:07:55,398
Not on the third.
114
00:07:55,600 --> 00:07:57,921
Old Brunet is talking nonsense.
115
00:07:57,960 --> 00:07:59,427
He drinks.
116
00:07:59,600 --> 00:08:02,467
All right, but...
117
00:08:02,600 --> 00:08:05,910
Mrs Faure,
the shop owner at number 12...
118
00:08:06,000 --> 00:08:07,854
must be talking nonsense too.
119
00:08:07,880 --> 00:08:11,304
So is Marcel Esperu at number 19...
120
00:08:11,440 --> 00:08:12,919
In the whole neighborhood...
121
00:08:12,960 --> 00:08:15,440
you're the only one talking sense?
122
00:08:15,480 --> 00:08:17,385
Who should I believe?
123
00:08:18,080 --> 00:08:19,866
Them.
124
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
You know Sir...
125
00:08:25,040 --> 00:08:27,252
I have nothing against you.
126
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
Not the slightest resentment.
127
00:08:29,120 --> 00:08:31,560
I would even say no feelings at all.
128
00:08:31,600 --> 00:08:34,427
It would be too hard
to have an opinion...
129
00:08:34,520 --> 00:08:37,114
of everyone who came through here.
130
00:08:38,160 --> 00:08:39,821
That shows...
131
00:08:39,880 --> 00:08:42,553
a certain kind of dedication.
132
00:08:42,600 --> 00:08:43,806
Mr Martinaud,
133
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
Two little girls were raped and killed,
134
00:08:46,320 --> 00:08:47,640
eight days apart.
135
00:08:47,680 --> 00:08:50,427
I want to know who did it.
136
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
If it is you or someone else,
137
00:08:52,320 --> 00:08:54,396
I swear I don't care.
138
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
Don't say that. It's not true.
139
00:08:58,120 --> 00:08:59,718
- Yes it is.
- Not true!
140
00:08:59,760 --> 00:09:02,320
If an arab or a nigger
rapes little girls...
141
00:09:02,360 --> 00:09:04,436
it's an ordinary story.
142
00:09:04,520 --> 00:09:06,560
But if it's me, Mr Martinaud...
143
00:09:06,600 --> 00:09:08,619
public notary and lawyer,
144
00:09:08,640 --> 00:09:11,347
it's unheard of in a cop's career.
145
00:09:11,680 --> 00:09:14,706
Newspapers, interviews...
146
00:09:14,840 --> 00:09:17,627
TV if all goes well... true?
147
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
Confess!
148
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
Let's not reverse roles here!
149
00:09:22,800 --> 00:09:26,207
Right, let's say
I am obsessed by ambition.
150
00:09:26,280 --> 00:09:30,057
But Brunet, Mrs Faure and Esperu,
151
00:09:30,080 --> 00:09:32,048
why do they condemn you?
152
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
Because I'm rich,
153
00:09:35,120 --> 00:09:38,334
I have a nice house
and a lovely wife.
154
00:09:38,440 --> 00:09:43,002
As it happens,
I don't deserve any of it.
155
00:09:43,320 --> 00:09:46,221
My mind and body
are only average...
156
00:09:46,280 --> 00:09:48,225
Mediocre people
resign themselves...
157
00:09:48,360 --> 00:09:51,113
when exceptional people succeed.
158
00:09:51,240 --> 00:09:54,585
They applaud the gifted,
the champions.
159
00:09:54,720 --> 00:09:56,560
But success for one of them...
160
00:09:56,600 --> 00:09:58,812
it just gets on their nerves.
161
00:09:58,840 --> 00:10:01,365
It strikes them as an injustice.
162
00:10:01,480 --> 00:10:05,080
I'm sure you've received
anonymous letters.
163
00:10:05,120 --> 00:10:07,913
No more than usual.
164
00:10:08,000 --> 00:10:10,730
No... well, not a lot more.
165
00:10:10,760 --> 00:10:13,520
If Frenchmen like
to write to the police,
166
00:10:13,560 --> 00:10:15,420
what can I do?
167
00:10:16,720 --> 00:10:19,223
Yes, I received letters, loads of them.
168
00:10:19,360 --> 00:10:22,080
About tax evasion, real estate fraud,
169
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
little things like that.
170
00:10:24,160 --> 00:10:27,271
And two rapes, of course.
171
00:10:27,320 --> 00:10:30,392
And some of those
letters even suggest...
172
00:10:30,440 --> 00:10:33,432
that your wife was the instigator.
173
00:10:33,880 --> 00:10:36,656
And in others, a simple spectator.
174
00:10:38,880 --> 00:10:43,032
But none of the letters
mention your mediocrity.
175
00:10:43,160 --> 00:10:46,038
Eccentricity, yes. But not mediocrity.
176
00:10:46,200 --> 00:10:48,202
Anyhow, two witnesses testified...
177
00:10:48,240 --> 00:10:50,663
you were without
the dog on the third.
178
00:10:50,960 --> 00:10:52,928
- No.
- How's that?
179
00:10:53,000 --> 00:10:54,558
May I?
180
00:10:54,680 --> 00:10:56,853
They don't say there's no dog...
181
00:10:56,880 --> 00:10:58,916
they say they didn't notice it.
182
00:10:59,040 --> 00:11:01,713
It's underlined.
183
00:11:05,880 --> 00:11:07,654
Belmont, come here.
184
00:11:16,040 --> 00:11:18,031
What's all this mess?
185
00:11:18,160 --> 00:11:21,106
He's right.
They don't say the dog wasn't there...
186
00:11:21,240 --> 00:11:24,926
they just say they didn't notice it.
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,752
Isn't that the same?
188
00:11:27,080 --> 00:11:29,560
No. Not at all.
189
00:11:30,440 --> 00:11:32,101
They say they didn't notice...
190
00:11:32,240 --> 00:11:34,447
That could mean it was there...
191
00:11:34,520 --> 00:11:35,976
or it wasn't, right?
192
00:11:36,400 --> 00:11:38,402
Sorry, but... does it matter?
193
00:11:38,480 --> 00:11:40,000
If the dog was there,
194
00:11:40,040 --> 00:11:41,800
it should have found the body.
195
00:11:41,840 --> 00:11:43,188
Again, does it really matter?
196
00:11:43,280 --> 00:11:44,827
True, does it matter?
197
00:11:45,160 --> 00:11:47,481
It's not the dog that called us, right?
198
00:11:47,600 --> 00:11:50,706
I didn't help it make the call!
199
00:11:50,760 --> 00:11:52,318
Tell me, Detective...
200
00:11:52,320 --> 00:11:53,760
When I was summoned,
201
00:11:53,800 --> 00:11:57,116
I was told it would be
for a short time only.
202
00:11:57,240 --> 00:11:59,200
I've been here for an hour now!
203
00:11:59,240 --> 00:12:02,249
Nobody cares if I had
something else to do...
204
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
but I have.
205
00:12:03,920 --> 00:12:06,030
Well, I did have.
206
00:12:06,080 --> 00:12:08,719
I'm afraid, Sir, that this affair...
207
00:12:08,760 --> 00:12:11,308
will drag on a little longer
than expected.
208
00:12:11,320 --> 00:12:14,539
If you want to call home,
please do so...
209
00:12:20,240 --> 00:12:23,186
Dial 0 for the switchboard.
210
00:12:24,240 --> 00:12:27,186
Let's go, Belmont?
211
00:12:35,720 --> 00:12:37,711
Here, Mercier.
212
00:12:37,840 --> 00:12:41,025
Where do we go from here?
And thanks for the trick:
213
00:12:41,160 --> 00:12:43,560
'Come on Belmont,
that's not what's written'.
214
00:12:43,600 --> 00:12:45,727
You want me to play the fool?
215
00:12:45,800 --> 00:12:47,859
Do you have some change?
216
00:12:47,960 --> 00:12:50,588
Why are you fooling around
with that dog?
217
00:12:50,720 --> 00:12:52,881
It makes no sense.
218
00:12:52,920 --> 00:12:54,800
A rich lawyer that accepts spending...
219
00:12:54,840 --> 00:12:56,840
New Year's Eve with cops...
220
00:12:56,880 --> 00:12:59,832
makes no sense either.
Nothing does.
221
00:12:59,880 --> 00:13:02,155
In your opinion, is he guilty or not?
222
00:13:02,280 --> 00:13:04,080
When I read the file, yes...
223
00:13:04,120 --> 00:13:07,436
but face to face
I'm not so sure. There.
224
00:13:08,920 --> 00:13:11,252
You can come back.
225
00:13:12,640 --> 00:13:14,722
Nobody answered at home.
226
00:13:15,080 --> 00:13:17,503
You can come back.
227
00:13:18,800 --> 00:13:20,840
Twenty two
228
00:13:20,880 --> 00:13:23,440
Twenty two hours
229
00:13:23,480 --> 00:13:25,480
Twenty two hours zero
230
00:13:25,520 --> 00:13:28,278
Twenty two hours zero fif
231
00:13:38,200 --> 00:13:41,306
No thanks I have my own poison.
232
00:13:41,440 --> 00:13:43,240
If you're thirsty,
233
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
there's a vending machine
in the corridor.
234
00:13:45,280 --> 00:13:47,902
Ask Detective Belmont for change.
235
00:13:51,200 --> 00:13:53,452
Now about little Genevieve Lebailly,
236
00:13:53,480 --> 00:13:56,859
Did you know her a little...
or very well?
237
00:13:57,440 --> 00:14:00,034
She was eight. I'm fifty.
238
00:14:00,160 --> 00:14:05,029
A man of my age cannot know
an eight year old well.
239
00:14:05,480 --> 00:14:07,320
According to the neighbours,
240
00:14:07,360 --> 00:14:09,520
she was a very cheerful girl.
241
00:14:09,560 --> 00:14:11,420
Very spontaneous, right?
242
00:14:11,480 --> 00:14:13,120
Yes, cheerful.
243
00:14:13,160 --> 00:14:15,800
Not in the least suspicious.
244
00:14:15,840 --> 00:14:17,984
Who would have followed anyone.
245
00:14:18,120 --> 00:14:20,623
Yes, anyone...
246
00:14:20,720 --> 00:14:22,654
preferably a noted lawyer.
247
00:14:22,720 --> 00:14:24,840
No, I'm not saying that.
248
00:14:24,880 --> 00:14:27,280
Exactly, you're not saying it.
249
00:14:27,320 --> 00:14:29,191
So, what do I type?
250
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
'Not in the least suspicious'.
251
00:14:31,360 --> 00:14:33,652
No, type everything.
Questions and answers!
252
00:14:33,760 --> 00:14:35,480
Your questions are so vile...
253
00:14:35,520 --> 00:14:37,240
that you're ashamed of them.
254
00:14:37,280 --> 00:14:38,640
From now on,
255
00:14:38,680 --> 00:14:40,600
I insist that everything
is written down!
256
00:14:40,640 --> 00:14:43,945
Maybe you'll change your tone!
257
00:14:46,200 --> 00:14:47,633
All right...
258
00:14:47,760 --> 00:14:49,785
Age. Occupation. Marital status!
259
00:14:49,840 --> 00:14:50,640
Shit!
260
00:14:50,680 --> 00:14:52,278
Name and occupation, Martinaud!
261
00:14:52,320 --> 00:14:55,130
- He asked me twenty times!
- Now I'm asking you!
262
00:14:55,200 --> 00:14:57,589
You wanted everything noted,
so here we go.
263
00:14:57,640 --> 00:14:59,160
- Your name is Martinaud?
- Yes.
264
00:14:59,200 --> 00:15:01,424
- Jerome!?
Yes, Jerome Charles Emile.
265
00:15:01,440 --> 00:15:04,523
- Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche.
- Yes.
266
00:15:04,560 --> 00:15:05,760
- Are you married?
- Yes.
267
00:15:05,800 --> 00:15:07,694
- No children?
- None.
268
00:15:07,760 --> 00:15:10,183
Why? Too messy?
269
00:15:10,280 --> 00:15:13,431
Because my wife can't have children.
270
00:15:13,480 --> 00:15:15,641
She can't, or doesn't want to?
271
00:15:15,680 --> 00:15:17,240
If she can't...
272
00:15:17,280 --> 00:15:18,423
You could adopt.
273
00:15:18,440 --> 00:15:20,351
You already walk
someone else's dog.
274
00:15:20,400 --> 00:15:22,391
You're so graceful.
275
00:15:22,440 --> 00:15:25,125
And that, for fuck sake...
276
00:15:25,200 --> 00:15:27,657
Is that graceful?
277
00:15:31,880 --> 00:15:35,429
When police arrived,
they found her like that...
278
00:15:35,520 --> 00:15:37,488
lying face down.
279
00:15:38,400 --> 00:15:42,313
Face down, yet you recognised her!
280
00:15:42,440 --> 00:15:44,795
Yes, her tracksuit and her hair...
281
00:15:44,840 --> 00:15:46,440
I don't remember.
282
00:15:46,480 --> 00:15:49,011
Typical cop question!
283
00:15:49,040 --> 00:15:50,880
As if you couldn't recognise...
284
00:15:50,920 --> 00:15:52,973
- someone you saw 100 times!
- Of course.
285
00:15:53,640 --> 00:15:57,224
Because of the tracksuit,
I knew it was Wednesday
286
00:15:57,360 --> 00:16:00,306
She went to the stadium
every Wednesday.
287
00:16:00,440 --> 00:16:02,624
Wait...
288
00:16:02,760 --> 00:16:05,627
Wednesday, the 3rd...
old Brunet is right...
289
00:16:05,760 --> 00:16:08,513
he couldn't notice the dog...
290
00:16:08,640 --> 00:16:10,983
it was already outside,
playing in the field.
291
00:16:11,080 --> 00:16:12,798
Yes...
292
00:16:12,880 --> 00:16:14,393
I called it.
293
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
And it followed?
294
00:16:17,320 --> 00:16:18,781
Of course!
295
00:16:18,800 --> 00:16:20,440
Very clever.
296
00:16:20,480 --> 00:16:23,284
Oh yes, very smart.
297
00:16:23,720 --> 00:16:25,563
Tell me, Martinaud.
298
00:16:25,640 --> 00:16:27,800
Seriously...
299
00:16:27,840 --> 00:16:31,031
do you know why you are here?
300
00:16:31,080 --> 00:16:33,344
Of course...
301
00:16:33,440 --> 00:16:36,432
You are here under suspicion.
302
00:16:36,560 --> 00:16:39,905
First a witness, now you're a suspect.
303
00:16:40,000 --> 00:16:42,275
One thing leads to another...
304
00:16:42,360 --> 00:16:44,640
There was at some point...
305
00:16:44,680 --> 00:16:46,801
a sort of shift, you see?
306
00:16:46,920 --> 00:16:49,263
I'm sure this hasn't
escaped your attention.
307
00:16:49,320 --> 00:16:53,620
Not really.
But why the shift? That escapes me.
308
00:16:53,720 --> 00:16:56,018
Two little girls were killed,
309
00:16:56,560 --> 00:16:59,222
Two children.
310
00:16:59,880 --> 00:17:03,919
The first on November 25th
at Saint-Clement beach.
311
00:17:03,960 --> 00:17:07,623
The second on December 3
on Jobourg public parkland.
312
00:17:07,720 --> 00:17:09,972
That's near your place.
313
00:17:10,040 --> 00:17:12,622
It happens that,
unfortunately for you,
314
00:17:12,720 --> 00:17:16,110
on the day of the first murder
you were in the vicinity,
315
00:17:16,240 --> 00:17:19,232
and on the evening
of the second you are...
316
00:17:19,360 --> 00:17:23,069
centre stage:
the first to find the body.
317
00:17:23,160 --> 00:17:27,153
And the first to call police.
318
00:17:27,240 --> 00:17:30,778
Frankly Sir, those walls
would not be sufficient...
319
00:17:30,840 --> 00:17:33,855
to carve out the names
of the murderers...
320
00:17:33,960 --> 00:17:37,305
who supposedly 'discovered'
their victim's bodies.
321
00:17:37,440 --> 00:17:39,510
Which makes perfect sense since...
322
00:17:39,560 --> 00:17:41,528
they are the first to know.
323
00:17:41,560 --> 00:17:45,826
Your idea of civic duty
is very personal.
324
00:17:45,960 --> 00:17:47,920
I can't remember
the person who said -
325
00:17:47,960 --> 00:17:49,920
You don't remember a lot!
326
00:17:49,960 --> 00:17:52,024
'Safety ends once you...'
327
00:17:52,160 --> 00:17:54,469
'enter a police station'.
328
00:17:54,600 --> 00:17:57,819
Even dialling your
phone number inspires fear.
329
00:17:57,880 --> 00:17:59,400
If you don't mind,
330
00:17:59,440 --> 00:18:01,840
let's temporarily
put aside the phone call...
331
00:18:01,880 --> 00:18:02,716
Why?
332
00:18:02,840 --> 00:18:06,025
The operator identified my voice.
333
00:18:06,120 --> 00:18:07,428
Correct.
334
00:18:07,560 --> 00:18:10,720
At last, evidence that's in my favour...
335
00:18:10,760 --> 00:18:12,870
and you ignore it.
336
00:18:13,240 --> 00:18:15,925
Just for now, the Detective decided.
337
00:18:17,360 --> 00:18:19,783
Thanks Belmont.
338
00:18:19,840 --> 00:18:21,774
Very well.
339
00:18:22,640 --> 00:18:24,790
And now?
340
00:18:24,840 --> 00:18:28,651
What shall we talk about?
Dogs? Birds?
341
00:18:29,160 --> 00:18:31,469
The first murder, if you please.
342
00:18:31,560 --> 00:18:34,028
Saint Clement, the dunes.
343
00:18:34,160 --> 00:18:36,469
It's wasn't that long ago... 6 weeks.
344
00:18:36,520 --> 00:18:38,720
The morning of November the 25th...
345
00:18:38,760 --> 00:18:40,000
A Tuesday...
346
00:18:40,040 --> 00:18:43,094
South side beach.
347
00:18:49,080 --> 00:18:51,423
We find a child's body,
348
00:18:51,520 --> 00:18:53,670
Pauline Valera, 8 years old.
349
00:18:53,800 --> 00:18:57,304
Raped, murdered...
strangled to death.
350
00:18:58,160 --> 00:19:00,424
It must have happened
in the bunker.
351
00:19:00,560 --> 00:19:05,293
She ran, and the killer
caught her at the beach.
352
00:19:06,000 --> 00:19:07,513
The same day,
353
00:19:07,600 --> 00:19:10,615
we find your car
illegally parked at the harbour.
354
00:19:10,960 --> 00:19:13,030
Less than a kilometre
from the dunes.
355
00:19:13,120 --> 00:19:15,350
It must have been there all night...
356
00:19:15,400 --> 00:19:18,938
A policemen noted the time
between 7 and 7.20 a.m.
357
00:19:19,040 --> 00:19:24,603
The policemen's watches
differed by a few minutes.
358
00:19:24,760 --> 00:19:26,887
You don't disagree at this point?
359
00:19:27,280 --> 00:19:28,986
I'm saying nothing.
360
00:19:29,120 --> 00:19:32,032
We found the girl's body
half an hour later.
361
00:19:32,160 --> 00:19:35,232
The watches decided to agree now.
362
00:19:35,480 --> 00:19:37,550
I don't know what's keeping me...
363
00:19:37,600 --> 00:19:40,023
from smashing this
typewriter in his face.
364
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
Regulations Belmont...
365
00:19:41,680 --> 00:19:43,449
simply regulations.
366
00:19:44,880 --> 00:19:47,644
Honestly Sir, if it was not
for those damn rules...
367
00:19:47,680 --> 00:19:49,720
You questioned me
about that 100 times...
368
00:19:49,760 --> 00:19:51,800
and I answered 100 times.
369
00:19:51,840 --> 00:19:54,086
Since we're not in Scotland Yard,
370
00:19:54,120 --> 00:19:56,623
please allow me
to explain to you gentlemen,
371
00:19:56,680 --> 00:20:00,400
that you're beginning
to give me the shits!
372
00:20:03,080 --> 00:20:06,971
This diversion is not
really important for the record.
373
00:20:07,600 --> 00:20:08,919
Maybe not.
374
00:20:08,960 --> 00:20:10,564
It's up to you.
375
00:20:11,320 --> 00:20:14,471
Your car was at the harbour. Right?
376
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
But where were you,
377
00:20:16,400 --> 00:20:17,720
during that time?
378
00:20:17,760 --> 00:20:20,587
At the pub, or my sister's place.
I don't remember.
379
00:20:20,680 --> 00:20:23,399
Ah yes, I forgot the pub.
380
00:20:23,680 --> 00:20:26,410
Your sister... The pub...
381
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
Unfortunately the pub's owner...
382
00:20:28,920 --> 00:20:31,223
didn't remember seeing you...
383
00:20:31,320 --> 00:20:32,196
at all.
384
00:20:32,320 --> 00:20:34,629
And as for visiting your sick sister...
385
00:20:34,680 --> 00:20:36,360
Gallbladder sickness.
386
00:20:36,400 --> 00:20:38,040
You know how these alibis work:
387
00:20:38,080 --> 00:20:41,430
'You have no relationship
with the defendant' etc.
388
00:20:41,840 --> 00:20:43,560
Even without the word 'defendant',
389
00:20:43,600 --> 00:20:45,160
there's the family connection...
390
00:20:45,200 --> 00:20:47,663
If Jeanine cannot testify,
why did he question her?
391
00:20:47,680 --> 00:20:49,011
Because I'm a cop.
392
00:20:49,040 --> 00:20:51,713
Why did he harass her
just before her operation?
393
00:20:51,760 --> 00:20:53,273
Which, between you and me...
394
00:20:53,320 --> 00:20:55,480
was very thoughtful indeed.
395
00:20:55,520 --> 00:20:57,240
The doctor allowed me 5 minutes.
396
00:20:57,280 --> 00:20:59,276
Is there trouble between you two?
397
00:20:59,320 --> 00:21:01,845
It's been a while since your last visit.
398
00:21:01,960 --> 00:21:04,770
We see each other less
since her wedding.
399
00:21:04,800 --> 00:21:07,872
What does the wedding
have to do with anything?
400
00:21:08,000 --> 00:21:12,073
Detective Belmont
certainly has his suspicions.
401
00:21:12,200 --> 00:21:14,839
Your sister married a painter?
402
00:21:15,160 --> 00:21:17,867
- A painter, yes.
- Mr Van...
403
00:21:18,000 --> 00:21:20,840
Van Kempen. Jos Van Kempen.
404
00:21:20,880 --> 00:21:23,320
Not bad paintings too.
405
00:21:23,360 --> 00:21:26,426
You've seen his work?
406
00:21:26,520 --> 00:21:28,863
Just a few paintings...
407
00:21:29,000 --> 00:21:33,164
Yes it's because of him
that you can't see your sister.
408
00:21:33,240 --> 00:21:35,333
Until this visit at Saint-Clement.
409
00:21:35,400 --> 00:21:37,120
I see her secretly.
410
00:21:37,160 --> 00:21:38,223
Away from her husband?
411
00:21:38,280 --> 00:21:39,395
No.
412
00:21:39,760 --> 00:21:42,718
That's right,
your wife didn't go with you.
413
00:21:43,240 --> 00:21:46,368
She must have had
other things on that day.
414
00:21:49,040 --> 00:21:52,055
My sister and her
don't get on very well.
415
00:21:52,400 --> 00:21:55,415
You mean... at all?
416
00:21:57,200 --> 00:21:58,883
It's complicated.
417
00:22:00,320 --> 00:22:02,618
Very complicated.
418
00:22:03,040 --> 00:22:05,110
It was fine at first.
419
00:22:05,160 --> 00:22:07,754
They would go to
the movies, exhibitions...
420
00:22:07,800 --> 00:22:10,223
They got on quite well.
421
00:22:10,360 --> 00:22:12,160
Then Jos...
422
00:22:12,200 --> 00:22:15,320
started to sell lots of paintings...
423
00:22:15,360 --> 00:22:18,346
and from there...
424
00:22:18,400 --> 00:22:20,231
how can I put it...
425
00:22:20,280 --> 00:22:22,532
Your wife was jealous of your sister.
426
00:22:22,840 --> 00:22:25,764
She had an affair with the painter.
427
00:22:28,440 --> 00:22:30,931
She thought he was the kind of man...
428
00:22:30,960 --> 00:22:32,996
she should have had married.
429
00:22:33,080 --> 00:22:35,280
An artist rather than a businessman.
430
00:22:35,320 --> 00:22:36,531
Exactly.
431
00:22:36,600 --> 00:22:39,854
Someone who's talked about.
432
00:22:40,120 --> 00:22:44,523
You may soon be
talked about, Mr Martinaud.
433
00:22:50,800 --> 00:22:52,153
Tell me,
434
00:22:52,280 --> 00:22:54,623
was it before or
after your sister's visit...
435
00:22:54,760 --> 00:22:56,705
that you went to this pub?
436
00:22:56,800 --> 00:22:58,028
After.
437
00:22:58,160 --> 00:23:01,163
I was upset to find
Jeanine gaunt and tired.
438
00:23:01,320 --> 00:23:04,120
I went for a drink
and didn't pay attention...
439
00:23:04,160 --> 00:23:05,883
I parked in the wrong place.
440
00:23:05,920 --> 00:23:07,911
And the wrong time.
441
00:23:11,360 --> 00:23:13,544
How much time
did you stay in this pub?
442
00:23:13,720 --> 00:23:15,200
I didn't pay attention.
443
00:23:15,240 --> 00:23:16,588
Less than 1 hour.
444
00:23:16,640 --> 00:23:17,755
And then?
445
00:23:17,800 --> 00:23:19,654
Then I returned to my sister.
446
00:23:19,720 --> 00:23:21,449
Right away?
447
00:23:21,640 --> 00:23:23,528
Almost...
448
00:23:25,520 --> 00:23:28,034
But not quite, Martinaud.
449
00:23:28,160 --> 00:23:30,708
First you went to the lighthouse.
450
00:23:31,880 --> 00:23:34,542
Isn't Saint-Clement
lighthouse splendid?
451
00:23:35,400 --> 00:23:37,200
Yes, that's true...
452
00:23:37,240 --> 00:23:39,441
I went to the lighthouse.
453
00:23:40,600 --> 00:23:42,784
To get some fresh air?
454
00:23:43,320 --> 00:23:45,834
As you say the
lighthouse is splendid...
455
00:23:45,920 --> 00:23:47,444
so I went to see it.
456
00:23:48,000 --> 00:23:50,173
There's people from Paris that -
457
00:23:50,200 --> 00:23:52,168
Okay! You saw the lighthouse.
Then what?
458
00:23:52,280 --> 00:23:54,040
Then?
459
00:23:54,080 --> 00:23:57,521
Then? I already told you what I did!
460
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
I left my car at the harbour,
461
00:23:59,720 --> 00:24:01,693
I went back to my sister's place.
462
00:24:01,800 --> 00:24:04,416
- 12, Lorientais Street.
- By the beach?
463
00:24:04,480 --> 00:24:06,050
The beach?
464
00:24:06,120 --> 00:24:08,884
You get to Lorientais Street
from the lighthouse...
465
00:24:08,920 --> 00:24:11,081
via the beach.
466
00:24:11,120 --> 00:24:12,320
Yes...
467
00:24:12,360 --> 00:24:13,628
that's obvious.
468
00:24:14,120 --> 00:24:18,170
What's less obvious
is Pauline Valera's body.
469
00:24:18,880 --> 00:24:23,112
The person who did that
had to go along the beach...
470
00:24:23,240 --> 00:24:26,232
He had to pass along the
beach just like the person...
471
00:24:26,400 --> 00:24:28,516
who raped Genevieve Lebailly did...
472
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
You disgust me!
473
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
Why 'The person who did that'...
474
00:24:31,760 --> 00:24:33,324
'The Culprit', 'The Murderer' ?
475
00:24:33,920 --> 00:24:35,990
Give this ghost a name.
476
00:24:36,120 --> 00:24:38,714
Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'...
477
00:24:38,800 --> 00:24:41,507
since you're so sure of it.
478
00:24:41,640 --> 00:24:44,894
Not quite Martinaud, not quite...
479
00:24:45,360 --> 00:24:49,182
And incidentally,
that's why you're still here.
480
00:24:49,280 --> 00:24:51,623
I'm here because I want to be.
481
00:24:51,720 --> 00:24:55,030
Because the other one
asked me to.
482
00:24:55,120 --> 00:24:58,317
Now, I'm leaving!
483
00:24:59,320 --> 00:25:00,776
Sit down, Sir.
484
00:25:00,800 --> 00:25:03,018
You're not leaving now.
485
00:25:04,720 --> 00:25:06,665
What do you mean I'm not leaving.
486
00:25:07,000 --> 00:25:10,515
Take care gentlemen...
487
00:25:10,680 --> 00:25:13,797
you don't have many options left.
488
00:25:13,920 --> 00:25:15,600
Either you release me,
489
00:25:15,640 --> 00:25:17,320
hold me in custody,
490
00:25:17,360 --> 00:25:19,322
or take me before a Judge.
491
00:25:20,240 --> 00:25:23,027
I don't know about you,
492
00:25:23,160 --> 00:25:27,347
but I'm inclined to choose custody.
493
00:25:43,280 --> 00:25:44,986
You can make a phone call.
494
00:25:45,040 --> 00:25:47,417
- To whom?
- Anyone.
495
00:25:47,760 --> 00:25:50,137
Your lawyer, for instance.
496
00:25:50,160 --> 00:25:52,799
You can call him,
but he can't come here.
497
00:25:52,840 --> 00:25:54,307
That's how it is.
498
00:25:54,360 --> 00:25:56,040
I don't have a lawyer.
499
00:25:56,080 --> 00:25:58,200
At least, not any more.
500
00:25:58,240 --> 00:26:00,160
A 3 spades story...
501
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
double and down.
502
00:26:02,280 --> 00:26:05,107
Tomorrow if you see the Judge...
503
00:26:05,200 --> 00:26:07,191
you'll need a lawyer.
504
00:26:07,320 --> 00:26:11,233
Mr Kellman who pleaded
my last divorce is brilliant.
505
00:26:11,320 --> 00:26:14,824
I lost...but he was brilliant.
506
00:26:14,960 --> 00:26:18,066
If you want a life sentence,
I have his number.
507
00:26:18,200 --> 00:26:22,682
Or, Detective Belmont
will give you a list.
508
00:26:23,040 --> 00:26:25,320
Surely you know some of them.
509
00:26:25,360 --> 00:26:27,777
There's a Chinese one
this year if you're interested.
510
00:26:27,840 --> 00:26:29,569
I already have one.
511
00:26:29,600 --> 00:26:30,965
My acupuncturist.
512
00:26:31,200 --> 00:26:34,283
I want to see you go free, Martinaud.
513
00:26:34,320 --> 00:26:35,673
I don't know why.
514
00:26:35,760 --> 00:26:38,331
I know. I make you laugh.
515
00:26:39,200 --> 00:26:42,760
No. You can irritate me...
516
00:26:42,800 --> 00:26:44,808
surprise me...
517
00:26:45,240 --> 00:26:47,447
even persuade me...
518
00:26:49,160 --> 00:26:52,243
But while I still think
you killed 2 children,
519
00:26:52,360 --> 00:26:55,648
You have no chance
to make me laugh Martinaud.
520
00:26:56,160 --> 00:26:58,628
A red dot means 'available at night'.
521
00:26:58,680 --> 00:27:02,025
Close your eyes and
pick one at random.
522
00:27:02,160 --> 00:27:04,116
Perhaps not in your best interest.
523
00:27:04,160 --> 00:27:05,878
You should try to call home.
524
00:27:05,920 --> 00:27:07,330
Maybe someone will answer.
525
00:27:07,360 --> 00:27:08,292
No.
526
00:27:08,320 --> 00:27:10,015
Do you think it's normal?
527
00:27:10,080 --> 00:27:12,241
And you, are you normal?
528
00:27:12,320 --> 00:27:15,520
Spending New Year's Eve
talking about rape, murder...
529
00:27:15,560 --> 00:27:18,273
mind your own business!
530
00:27:19,400 --> 00:27:23,712
I'll call if I feel like it.
531
00:27:30,600 --> 00:27:31,885
Henri?
532
00:27:33,120 --> 00:27:35,760
Thanks, you too pal.
Happy New Year.
533
00:27:35,800 --> 00:27:36,880
Tell me...
534
00:27:36,920 --> 00:27:40,680
Did someone call Jobourg
from Room 24 a moment ago?
535
00:27:40,760 --> 00:27:42,273
Yes, wait...
536
00:27:44,280 --> 00:27:46,965
22-71-10.
537
00:27:53,600 --> 00:27:55,613
Thanks, Henri.
538
00:28:06,080 --> 00:28:10,244
Please empty your pockets.
539
00:28:12,160 --> 00:28:15,163
Eh... what... are you mad?
540
00:28:15,280 --> 00:28:18,329
Everything... on the table.
541
00:28:43,400 --> 00:28:46,415
You can sit down Sir.
542
00:28:47,160 --> 00:28:49,344
You too Belmont.
543
00:29:07,480 --> 00:29:10,085
Your wife?
544
00:29:11,640 --> 00:29:14,382
I didn't imagine her like that.
545
00:29:14,680 --> 00:29:16,557
Nor me.
546
00:29:17,440 --> 00:29:21,228
Too bad you didn't come
to Blvd. De Lattre.
547
00:29:21,360 --> 00:29:23,040
You could have understood.
548
00:29:23,080 --> 00:29:24,166
I was there!
549
00:29:24,200 --> 00:29:25,235
But you...
550
00:29:25,600 --> 00:29:27,431
you understood nothing.
551
00:29:27,480 --> 00:29:29,641
Try to remember...
552
00:29:29,680 --> 00:29:34,160
The place's topography,
as you would say.
553
00:29:34,200 --> 00:29:35,593
Downstairs there's...
554
00:29:35,640 --> 00:29:38,666
No, upstairs.
It's more informative upstairs.
555
00:29:38,800 --> 00:29:41,064
I didn't see anything exciting!
556
00:29:41,120 --> 00:29:43,623
Mr Martinaud didn't say exciting,
but informative.
557
00:29:43,680 --> 00:29:45,320
Thanks.
558
00:29:45,360 --> 00:29:46,799
Upstairs...
559
00:29:46,840 --> 00:29:49,013
- there's a corridor.
- Yes.
560
00:29:49,040 --> 00:29:51,429
- A long corridor.
- Fifteen metres!
561
00:29:51,440 --> 00:29:53,510
- Possibly...
- Definitely!
562
00:29:54,120 --> 00:29:55,314
Three bedrooms...
563
00:29:55,360 --> 00:29:57,203
If I remember two large, one small.
564
00:29:58,160 --> 00:30:01,311
A child's room,
a guest room and ours.
565
00:30:02,640 --> 00:30:04,824
The child's room remained empty.
566
00:30:04,960 --> 00:30:07,542
The guestroom is now my wife's.
567
00:30:07,600 --> 00:30:09,204
Ours became my room.
568
00:30:09,280 --> 00:30:13,751
Between these two rooms
is a fifteen metre corridor.
569
00:30:14,600 --> 00:30:17,023
Many things can keep
a couple apart:
570
00:30:17,160 --> 00:30:21,950
Adultery, sickness, death...
571
00:30:22,080 --> 00:30:25,345
I am separated from
my wife by a corridor.
572
00:30:25,480 --> 00:30:27,425
A fifteen metre corridor.
573
00:30:27,520 --> 00:30:28,623
Just that...
574
00:30:29,000 --> 00:30:33,869
Well, just...
a fifteen metre wasteland!
575
00:30:33,960 --> 00:30:37,225
And at the end of that wasteland...
576
00:30:37,320 --> 00:30:39,709
A locked door.
577
00:30:39,760 --> 00:30:42,120
Surely you don't know what it's like...
578
00:30:42,160 --> 00:30:44,623
to knock on a door that will not open.
579
00:30:53,960 --> 00:30:55,609
Another coffee?
580
00:30:55,680 --> 00:30:57,040
Yes.
581
00:30:57,080 --> 00:31:00,248
This time can I have one?
582
00:31:25,440 --> 00:31:28,500
Can I get up too?
583
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
Impressive!
584
00:31:34,440 --> 00:31:35,992
Really, very funny.
585
00:31:36,040 --> 00:31:37,598
'Another coffee'?
586
00:31:37,640 --> 00:31:42,077
You're not going to
trick me into a friendly chat!
587
00:31:42,120 --> 00:31:44,907
You really think I'm a fool!
588
00:31:45,440 --> 00:31:46,920
On the contrary...
589
00:31:46,960 --> 00:31:49,800
I think you're very smart Martinaud.
590
00:31:49,840 --> 00:31:52,098
A first-class con-man...
591
00:31:53,040 --> 00:31:57,352
I question you about the
rape and murder of two girls...
592
00:31:57,400 --> 00:31:59,760
and the conversation
moves to your wife,
593
00:31:59,800 --> 00:32:02,280
a corridor, a door...
594
00:32:02,320 --> 00:32:03,588
Alright, why not.
595
00:32:04,880 --> 00:32:06,871
Now that you've led me to this door...
596
00:32:06,920 --> 00:32:08,360
you must open it.
597
00:32:08,400 --> 00:32:10,646
I want to know what's behind it.
598
00:32:10,680 --> 00:32:12,614
You know that very well.
599
00:32:12,640 --> 00:32:15,905
Don't you prefer to tell it
in your own words?
600
00:32:16,160 --> 00:32:19,652
So many nights I thought
about those words.
601
00:32:19,800 --> 00:32:21,461
Be my guest.
602
00:32:22,200 --> 00:32:24,168
All right.
603
00:32:24,200 --> 00:32:26,828
I'll tell you what's behind this door.
604
00:32:26,960 --> 00:32:30,828
It's Mrs Martinaud.
Chantal Martinaud...
605
00:32:30,920 --> 00:32:33,150
she that refuses you her bed.
606
00:32:33,240 --> 00:32:35,151
And since when?
607
00:32:36,040 --> 00:32:38,053
Months? Years?
608
00:32:38,560 --> 00:32:40,733
Maybe since the beginning?
609
00:32:41,280 --> 00:32:42,645
Don't push it!
610
00:32:42,680 --> 00:32:44,386
So, when?
611
00:32:44,800 --> 00:32:47,223
Right in the middle
of our honeymoon.
612
00:32:47,400 --> 00:32:50,039
And what about that, my dear friend?
613
00:32:57,160 --> 00:33:01,085
The novelty that was our sex life
614
00:33:01,160 --> 00:33:04,744
broke down almost immediately.
615
00:33:04,880 --> 00:33:07,428
5 or 6 weeks of mad ecstasy...
616
00:33:08,080 --> 00:33:10,594
hiding in hotels, it was fun.
617
00:33:10,680 --> 00:33:12,750
And such a novelty for me.
618
00:33:12,800 --> 00:33:15,769
I felt I was living on the edge...
619
00:33:17,000 --> 00:33:20,072
Depraved acts...
620
00:33:20,520 --> 00:33:23,580
that would occupy my mind...
621
00:33:23,600 --> 00:33:25,465
when I was back in my office
622
00:33:25,520 --> 00:33:27,442
seeing clients.
623
00:33:27,520 --> 00:33:30,569
Until the day that Chantal...
624
00:33:31,160 --> 00:33:33,173
asked for my hand in marriage.
625
00:33:33,240 --> 00:33:34,935
Well... me...
626
00:33:35,760 --> 00:33:38,297
I'd never have dreamed...
627
00:33:38,320 --> 00:33:40,197
So it was her.
628
00:33:40,640 --> 00:33:43,240
She proposed?
629
00:33:43,280 --> 00:33:44,923
You don't know her.
630
00:33:45,000 --> 00:33:46,960
It's never that simple.
631
00:33:47,000 --> 00:33:48,680
She tends to constantly meander.
632
00:33:48,720 --> 00:33:50,272
- And so?
- So !?
633
00:33:50,320 --> 00:33:51,520
Marriage...
634
00:33:51,560 --> 00:33:53,360
Venice...
635
00:33:53,400 --> 00:33:56,284
Hotel Danieli... yes...
636
00:33:56,320 --> 00:33:58,379
That's where all broke down.
637
00:33:58,400 --> 00:34:01,858
The young bride
started to have migraines...
638
00:34:01,920 --> 00:34:05,196
and thought I had
obsessive thoughts.
639
00:34:07,200 --> 00:34:10,089
My so-called perversity
astonished her...
640
00:34:10,920 --> 00:34:12,680
But...
641
00:34:12,720 --> 00:34:14,921
her amazement was shortlived.
642
00:34:15,040 --> 00:34:18,817
There was disgust...
643
00:34:18,880 --> 00:34:21,303
repugnance...
644
00:34:21,720 --> 00:34:24,040
it became...
645
00:34:24,080 --> 00:34:26,634
slowly gangrenous.
646
00:34:27,240 --> 00:34:30,289
Anyway, back to Blvd De Lattre...
647
00:34:30,640 --> 00:34:32,960
I was at the end of the corridor...
648
00:34:33,000 --> 00:34:34,905
with my toothbrush.
649
00:34:35,520 --> 00:34:37,465
Do you see the picture?
650
00:34:39,320 --> 00:34:41,379
I see, yes.
651
00:34:41,720 --> 00:34:43,392
What do you see?
652
00:34:43,440 --> 00:34:47,024
What Mr Gallien?
Absolutely nothing!
653
00:34:47,160 --> 00:34:48,680
You know why?
654
00:34:48,720 --> 00:34:50,830
You have determined your
own version of the story...
655
00:34:50,880 --> 00:34:52,745
while I explain another!
656
00:34:52,840 --> 00:34:55,934
But you are not here
for the other one.
657
00:34:55,960 --> 00:34:58,861
I don't give a damn about
Mrs Martinaud's migraines,
658
00:34:58,960 --> 00:35:00,400
your toothbrush,
659
00:35:00,440 --> 00:35:03,358
or Mr Martinaud
naked in the corridor!
660
00:35:03,360 --> 00:35:05,880
What I see is a longer corridor...
661
00:35:05,920 --> 00:35:07,160
darker...
662
00:35:07,200 --> 00:35:11,347
with Pauline Valera and
Genevieve Lebailly at the end!
663
00:35:11,400 --> 00:35:14,142
I want this corridor
to take me to that beach...
664
00:35:14,240 --> 00:35:16,834
to the field at Jobourg...
665
00:35:16,880 --> 00:35:18,745
and to the murderer!
666
00:35:19,720 --> 00:35:22,735
Detective,
let me tell you something...
667
00:35:22,760 --> 00:35:24,440
If I had the guts to kill...
668
00:35:24,480 --> 00:35:26,442
I would not choose little girls.
669
00:35:26,960 --> 00:35:29,224
Oh no!
670
00:35:31,840 --> 00:35:34,468
Did you ever want to kill?
671
00:35:40,400 --> 00:35:42,994
Detective Belmont, sometimes...
672
00:35:46,040 --> 00:35:48,588
Never one of your three wives?
673
00:35:50,640 --> 00:35:52,380
The first one, maybe...
674
00:35:53,560 --> 00:35:56,085
Not really...
675
00:35:56,160 --> 00:35:58,663
She made superb flower bouquets.
676
00:35:58,720 --> 00:36:01,120
You don't kill a woman
who loves flowers.
677
00:36:01,160 --> 00:36:03,708
I don't see why not...
678
00:36:04,360 --> 00:36:06,567
- Here's Tintin!
- How's it going?
679
00:36:06,640 --> 00:36:09,313
We're making progress.
680
00:36:10,200 --> 00:36:12,225
Listen Martinaud, everybody's tired...
681
00:36:12,240 --> 00:36:14,071
so let's not waste time.
682
00:36:14,160 --> 00:36:16,503
Let's go.
683
00:36:16,800 --> 00:36:18,360
Right!
684
00:36:18,400 --> 00:36:20,134
So...
685
00:36:20,200 --> 00:36:23,670
Little Valera's body
was found at 8 a.m.
686
00:36:23,720 --> 00:36:25,400
According to the pathologist...
687
00:36:25,440 --> 00:36:27,800
she'd been dead for 5 hours.
688
00:36:27,880 --> 00:36:31,020
That works out about 3 a.m.
689
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
But...
690
00:36:33,360 --> 00:36:36,278
you were still
admiring the lighthouse.
691
00:36:36,480 --> 00:36:37,560
Seriously!
692
00:36:37,600 --> 00:36:39,516
Do you see me
at a lighthouse at 3 a.m.?
693
00:36:39,560 --> 00:36:40,640
Not me...
694
00:36:40,680 --> 00:36:42,949
but I would be happier
if someone saw you.
695
00:36:42,960 --> 00:36:45,326
Your sister doesn't remember
when you were back.
696
00:36:45,520 --> 00:36:46,440
Nor can I!
697
00:36:46,480 --> 00:36:47,800
You don't notice that.
698
00:36:47,840 --> 00:36:49,939
Not all the time.
699
00:36:51,960 --> 00:36:53,240
Tell me...
700
00:36:53,280 --> 00:36:54,525
during your stroll...
701
00:36:54,600 --> 00:36:56,886
Was the lighthouse lit up?
702
00:36:57,360 --> 00:36:59,681
Of course!
Else I wouldn't have seen it.
703
00:36:59,720 --> 00:37:01,904
Such a horrible fog...
704
00:37:02,000 --> 00:37:04,639
Not even fit for a dog.
705
00:37:04,640 --> 00:37:07,564
Yet suitable enough for a lawyer...
706
00:37:07,760 --> 00:37:10,217
and of course you met no-one.
707
00:37:10,800 --> 00:37:12,233
No.
708
00:37:12,320 --> 00:37:13,720
And you heard nothing?
709
00:37:13,760 --> 00:37:14,800
Yes...
710
00:37:14,840 --> 00:37:16,800
only crashing waves.
711
00:37:16,840 --> 00:37:18,006
Ah, waves yes...
712
00:37:18,200 --> 00:37:19,804
Nothing else?
713
00:37:20,960 --> 00:37:22,552
No.
714
00:37:22,600 --> 00:37:24,720
No voices? Nobody?
715
00:37:24,760 --> 00:37:27,450
I don't remember.
716
00:37:27,680 --> 00:37:29,523
And you expect me to believe you?
717
00:37:29,640 --> 00:37:30,971
I don't give a fuck!
718
00:37:31,000 --> 00:37:34,584
Hey! I'm not a printing press.
719
00:37:34,880 --> 00:37:38,543
To summarize,
you didn't hear or see anything.
720
00:37:38,680 --> 00:37:40,320
I did!
721
00:37:40,360 --> 00:37:42,720
An extraordinary racket!
722
00:37:42,760 --> 00:37:46,156
A drunkard, somewhere
wanting to reconquer Algeria.
723
00:37:46,280 --> 00:37:48,987
Waves, the sea...
724
00:37:49,120 --> 00:37:50,640
and seagulls...
725
00:37:50,680 --> 00:37:51,766
No!
726
00:37:51,800 --> 00:37:53,062
Why not seagulls?
727
00:37:53,120 --> 00:37:55,168
Because at that hour, seagulls...
728
00:37:55,280 --> 00:37:56,713
are sleeping!
729
00:37:59,880 --> 00:38:02,496
From the moment
nobody saw you enter...
730
00:38:02,600 --> 00:38:05,840
and nobody saw you leave,
how long was it?
731
00:38:05,880 --> 00:38:07,760
1 hour? Half an hour?
732
00:38:07,800 --> 00:38:09,193
About that.
733
00:38:09,680 --> 00:38:13,673
Enough time to rape
and strangle Pauline Valera.
734
00:38:13,720 --> 00:38:17,542
A hard-on in that cold weather,
that's amazing!
735
00:38:22,000 --> 00:38:24,639
His comment makes sense.
736
00:38:24,760 --> 00:38:27,160
A point for the defense.
737
00:38:27,200 --> 00:38:29,344
Very very funny!
738
00:38:29,480 --> 00:38:32,313
I promise that on the day
they recontruct the crime
739
00:38:32,400 --> 00:38:35,506
everything will be exposed!
740
00:38:35,600 --> 00:38:37,989
Funny! Really!!
741
00:38:43,760 --> 00:38:46,729
Isn't that enough?
742
00:38:47,640 --> 00:38:48,436
What?
743
00:38:48,480 --> 00:38:51,449
I asked whether you
were done, you idiot!
744
00:38:53,280 --> 00:38:54,474
All right...
745
00:39:02,000 --> 00:39:04,423
Actually, I'm glad
you mentioned the weather...
746
00:39:07,120 --> 00:39:09,566
Thanks Belmont.
747
00:39:10,640 --> 00:39:13,507
Ignoring Detective
Belmont's remark...
748
00:39:13,560 --> 00:39:15,516
Very funny, really...
749
00:39:15,800 --> 00:39:18,837
Excellent! Really.
750
00:39:20,040 --> 00:39:22,400
Isn't it strange to be about...
751
00:39:22,440 --> 00:39:24,709
in the middle of the night
in such weather?
752
00:39:24,720 --> 00:39:27,905
Even stranger for an 8 year-old.
753
00:39:28,080 --> 00:39:30,600
The Valera girl had to be there...
754
00:39:30,640 --> 00:39:32,977
so I could kill her... right?
755
00:39:37,440 --> 00:39:39,800
Can you spare a cigarette...
756
00:39:39,840 --> 00:39:42,120
Please, Detective?
757
00:39:42,160 --> 00:39:44,111
No!
758
00:39:44,240 --> 00:39:48,267
You're not a very good sport.
759
00:39:48,400 --> 00:39:51,233
But I don't play, Martinaud.
760
00:39:51,360 --> 00:39:53,640
My questions are not for you...
761
00:39:53,680 --> 00:39:55,120
to win a packet of soap powder...
762
00:39:55,160 --> 00:39:57,429
or a plane ticket...
763
00:39:57,720 --> 00:40:00,160
but to put you away for life.
764
00:40:00,200 --> 00:40:02,583
In jail, or an asylum with other nuts.
765
00:40:04,120 --> 00:40:06,623
I'll ask you for the third time:
766
00:40:06,760 --> 00:40:11,493
Did you hear anything
while at the lighthouse?
767
00:40:13,920 --> 00:40:15,706
Yes?
768
00:40:16,360 --> 00:40:18,328
Come in, damn it!
769
00:40:18,560 --> 00:40:20,733
Sorry... can you come at once?
770
00:40:21,600 --> 00:40:23,920
Can you excuse me for a moment?
771
00:40:23,960 --> 00:40:25,273
Be my guest...
772
00:40:25,480 --> 00:40:27,846
bad timing.
773
00:40:28,440 --> 00:40:31,193
Take your coat, it's the boss.
774
00:40:31,280 --> 00:40:32,986
Tell me, Detective...
775
00:40:33,080 --> 00:40:34,960
What was I supposed to hear...
776
00:40:35,000 --> 00:40:36,530
at this damn lighthouse?
777
00:40:36,960 --> 00:40:39,463
The fog horn Mr Martinaud.
778
00:40:45,160 --> 00:40:50,314
The fog horn.
779
00:40:52,800 --> 00:40:56,167
Your boss is thrilled. For once!
780
00:40:56,280 --> 00:40:58,987
He didn't get far with the little dog.
781
00:40:59,120 --> 00:41:02,066
And for Miss Valera
being outside at 3 a.m...
782
00:41:02,880 --> 00:41:05,257
that was no success either!
783
00:41:05,320 --> 00:41:06,280
But...
784
00:41:06,320 --> 00:41:08,200
the fog horn...
785
00:41:08,240 --> 00:41:09,758
really...
786
00:41:09,840 --> 00:41:12,729
My hat goes off to you, Detective!
787
00:41:14,400 --> 00:41:15,924
Well...
788
00:41:16,160 --> 00:41:18,720
For now!
789
00:41:35,800 --> 00:41:37,631
How do you explain that?
790
00:41:37,680 --> 00:41:40,524
The appearance and color of caviar...
791
00:41:40,600 --> 00:41:42,693
so why isn't it caviar?
792
00:41:42,760 --> 00:41:44,148
Please.
793
00:41:51,120 --> 00:41:53,884
Please excuse me.
794
00:41:58,400 --> 00:42:00,630
- Good evening Gallien.
- Good evening Sir.
795
00:42:00,760 --> 00:42:03,433
Do you want a drink? Some food?
796
00:42:03,560 --> 00:42:05,653
I guess I'm not here for that.
797
00:42:05,720 --> 00:42:07,360
Of course not.
798
00:42:07,400 --> 00:42:09,360
You've held him for 3 hours...
799
00:42:09,400 --> 00:42:11,320
'Held him' is a laugh...
800
00:42:11,360 --> 00:42:13,515
He's as slippery as a eel.
801
00:42:13,680 --> 00:42:15,648
I've noticed that perverts...
802
00:42:15,680 --> 00:42:18,126
have a remarkable intellect...
803
00:42:18,200 --> 00:42:21,886
How else would they dream it up?
804
00:42:34,240 --> 00:42:37,175
Those are police symbols...
805
00:42:37,280 --> 00:42:39,320
Border patrol...
806
00:42:39,360 --> 00:42:41,902
You have the badge for this one?
807
00:42:43,440 --> 00:42:45,908
'The Valera girl had to be there'...
808
00:42:45,960 --> 00:42:48,576
'so I could kill her'.
809
00:42:50,680 --> 00:42:52,682
When did I stop typing?
810
00:42:52,760 --> 00:42:57,436
When he called you an idiot.
811
00:42:57,640 --> 00:43:00,325
I admire you Martinaud.
812
00:43:00,880 --> 00:43:03,451
We discuss children
being raped and strangled,
813
00:43:03,560 --> 00:43:05,346
and you make jokes.
814
00:43:05,600 --> 00:43:07,010
'Strangled and raped'.
815
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
I just said that.
816
00:43:09,280 --> 00:43:10,923
You said 'raped and strangled'.
817
00:43:11,040 --> 00:43:13,634
I disagree with 'raped and strangled',
818
00:43:13,760 --> 00:43:17,264
But I agree with 'strangled and raped'.
819
00:43:17,920 --> 00:43:19,729
I agree... maybe.
820
00:43:19,760 --> 00:43:21,480
You should be careful.
821
00:43:21,520 --> 00:43:23,493
In my case, it's not important...
822
00:43:23,560 --> 00:43:26,677
but you have to ask questions
in the correct order.
823
00:43:26,920 --> 00:43:28,922
Mr Belmont.
824
00:43:28,960 --> 00:43:32,123
Otherwise...
825
00:43:39,920 --> 00:43:41,694
What?
826
00:43:55,720 --> 00:43:57,210
Closing up?
827
00:43:58,880 --> 00:44:03,135
Perhaps the girl
led you to the dunes...
828
00:44:06,040 --> 00:44:07,760
True...
829
00:44:07,800 --> 00:44:09,773
The young sluts of today...
830
00:44:09,880 --> 00:44:11,893
grow to become big sluts...
831
00:44:12,240 --> 00:44:15,027
and later, old sluts!
832
00:44:16,040 --> 00:44:18,736
You're obsessed with sluts!
833
00:44:20,440 --> 00:44:25,457
They don't interest me.
It's how you achieved it.
834
00:44:25,520 --> 00:44:27,750
Old ones, no problem...
835
00:44:27,880 --> 00:44:31,202
but youngsters...they run fast!
836
00:44:33,200 --> 00:44:36,226
Tell me...
837
00:44:36,360 --> 00:44:37,725
Come on...
838
00:44:38,120 --> 00:44:39,701
How did you do it?
839
00:44:39,760 --> 00:44:43,093
Touch them, like that?
840
00:44:44,880 --> 00:44:46,074
No?
841
00:44:46,160 --> 00:44:47,560
Not like that?
842
00:44:47,600 --> 00:44:51,269
You tell them
'what's your name kitty'?
843
00:44:51,800 --> 00:44:53,336
'Pauline'...
844
00:44:53,680 --> 00:44:56,205
'So sweet, so cute!'.
845
00:44:56,320 --> 00:44:58,254
You hurt me!
846
00:44:58,320 --> 00:45:01,062
You hurt them too.
847
00:45:01,080 --> 00:45:02,854
You're crazy!
848
00:45:02,880 --> 00:45:05,383
Who's the crazy one!
849
00:45:07,200 --> 00:45:09,225
Don't be too rough...
850
00:45:09,360 --> 00:45:12,193
Only detain him as a last resort.
851
00:45:15,200 --> 00:45:17,134
Tell me...
852
00:45:17,240 --> 00:45:19,040
the squeaking...
853
00:45:19,080 --> 00:45:21,040
is worse than last year.
854
00:45:21,080 --> 00:45:24,305
Don't tell me he's already in custody?
855
00:45:24,400 --> 00:45:26,240
He is.
856
00:45:26,280 --> 00:45:28,504
For an hour and a half already.
857
00:45:28,560 --> 00:45:29,640
Oh dear...
858
00:45:29,760 --> 00:45:33,480
I know, but he was
ready to bugger off!
859
00:45:33,760 --> 00:45:36,012
You killed them both, bastard!
860
00:45:37,840 --> 00:45:39,640
Wait for the other one...
861
00:45:39,680 --> 00:45:41,080
You did this to them...
862
00:45:41,120 --> 00:45:42,547
or this?
863
00:45:42,640 --> 00:45:44,505
Where are you going?
864
00:45:44,560 --> 00:45:47,267
Little girls... You bastard...
865
00:45:47,320 --> 00:45:50,141
Small butts... You scum!
866
00:45:50,240 --> 00:45:53,243
I'm going to really mess you up!
867
00:45:54,560 --> 00:45:56,983
Mr Gallien... is not back yet?
868
00:45:57,080 --> 00:45:59,526
What do you want!
869
00:45:59,920 --> 00:46:02,332
Fuck you!
870
00:46:03,160 --> 00:46:07,073
Fuck them alright!
871
00:46:07,160 --> 00:46:10,311
That's enough, I'm out of here.
872
00:46:10,440 --> 00:46:13,978
- No!
- I want out, damn it!
873
00:46:15,560 --> 00:46:17,391
Martinaud!
874
00:46:17,680 --> 00:46:19,432
Where's he going?
875
00:46:24,000 --> 00:46:25,640
Come on...
876
00:46:25,680 --> 00:46:26,846
Shit! Let me go!
877
00:46:26,880 --> 00:46:28,575
Martinaud don't be a fool!
878
00:46:28,680 --> 00:46:30,386
Come on, damn it!
879
00:46:33,160 --> 00:46:35,151
Don't move!
880
00:46:35,960 --> 00:46:38,800
No need to panic like that.
881
00:46:38,840 --> 00:46:41,303
What happened?
882
00:46:41,400 --> 00:46:43,698
Calm down.
883
00:46:50,840 --> 00:46:53,343
I didn't hurt you, right?
884
00:46:55,640 --> 00:46:58,973
Move! There's nothing to see.
885
00:47:04,040 --> 00:47:05,960
Shit! Let me go!
886
00:47:06,000 --> 00:47:08,679
I'm a minor, and I'll fuck you up!
887
00:47:08,720 --> 00:47:10,480
Charming. Who's that?
888
00:47:10,520 --> 00:47:12,120
Berthier's son.
889
00:47:12,160 --> 00:47:13,428
Berthier?!
890
00:47:13,560 --> 00:47:15,744
He nicked that car,
the Japanese one.
891
00:47:15,880 --> 00:47:18,144
He wrecked it on
Edgar Quinet Blvd.
892
00:47:18,200 --> 00:47:20,168
You father will be pleased.
893
00:47:20,200 --> 00:47:21,960
Except for bikes, Japanese is crap.
894
00:47:22,000 --> 00:47:23,473
This bomb was useless.
895
00:47:23,520 --> 00:47:25,160
You should have stolen a bike.
896
00:47:25,200 --> 00:47:26,760
And how did you wreck it?
897
00:47:26,800 --> 00:47:28,080
Ramming a streetlight.
898
00:47:28,120 --> 00:47:29,695
I would have prefered
a cop, a family man...
899
00:47:29,760 --> 00:47:31,648
A fatty like you.
900
00:47:31,680 --> 00:47:34,604
Look, I'm not fat,
I'm just well covered
901
00:47:34,760 --> 00:47:36,280
Antoine!
902
00:47:36,320 --> 00:47:38,202
What?
903
00:47:39,680 --> 00:47:41,420
What's up with you?
904
00:47:41,520 --> 00:47:44,227
It's the 'Night of the Long Stress'.
905
00:47:44,320 --> 00:47:45,787
Why do you say that?
906
00:47:45,800 --> 00:47:48,143
Because Belmont
plastered Martinaud!
907
00:47:59,800 --> 00:48:01,358
Here.
908
00:48:11,480 --> 00:48:13,160
Looks bad..
909
00:48:13,200 --> 00:48:16,200
A fine mess...
910
00:48:16,240 --> 00:48:19,351
He made a fine mess...
911
00:48:19,440 --> 00:48:21,749
Not to mention the kicks.
912
00:48:21,840 --> 00:48:23,751
I can't breathe.
913
00:48:29,040 --> 00:48:30,951
Do we call a doctor?
914
00:48:30,960 --> 00:48:34,214
He can ask for the doctor.
915
00:48:34,280 --> 00:48:36,200
Better call a radiologist...
916
00:48:36,240 --> 00:48:38,440
I'm sure my nose is broken.
917
00:48:38,480 --> 00:48:40,360
Give me that, I'll manage.
918
00:48:40,400 --> 00:48:43,067
Can't you just leave me in peace?
919
00:48:43,080 --> 00:48:46,243
You're crowding...
I just told you I can't breathe!
920
00:48:46,360 --> 00:48:47,543
Fuck off!
921
00:48:47,560 --> 00:48:49,835
He's right. Move away!
922
00:48:53,840 --> 00:48:55,785
You too Belmont.
923
00:48:55,880 --> 00:48:57,666
What, me too?
924
00:48:57,800 --> 00:49:01,099
Haven't you done enough, already?
925
00:49:02,760 --> 00:49:04,614
What is it?
926
00:49:04,640 --> 00:49:06,680
Have I got small pox or something?
927
00:49:06,720 --> 00:49:09,228
Look at those two-faced bastards!
928
00:49:09,240 --> 00:49:10,912
Aren't they nice?
929
00:49:10,960 --> 00:49:12,800
Not as nice as you!
930
00:49:12,840 --> 00:49:14,643
Because if he had cracked...
931
00:49:14,680 --> 00:49:16,477
you would have
a signed confession now.
932
00:49:16,520 --> 00:49:17,930
Great for everyone!
933
00:49:19,040 --> 00:49:21,907
Yeah, but he didn't crack.
934
00:49:22,000 --> 00:49:24,321
Bad luck.
935
00:49:24,480 --> 00:49:27,631
Your only hope now is that I'm guilty.
936
00:49:27,760 --> 00:49:29,680
Because if I was the murder,
937
00:49:29,720 --> 00:49:31,360
then you just roughed up a sadist,
938
00:49:31,400 --> 00:49:33,749
and that's OK.
939
00:49:36,320 --> 00:49:38,254
But if I'm innocent...
940
00:49:38,280 --> 00:49:39,952
then you are the sadists.
941
00:49:40,680 --> 00:49:41,960
Fine!
942
00:49:42,000 --> 00:49:44,040
Trouble brewing, gentlemen?
943
00:49:44,080 --> 00:49:45,680
Listen Martinaud...
944
00:49:45,720 --> 00:49:47,600
What do you want, an apology?
945
00:49:47,640 --> 00:49:49,773
OK then. I officially disapprove...
946
00:49:49,800 --> 00:49:51,995
of Mr Belmont's methods. Happy?
947
00:49:52,240 --> 00:49:54,026
No way!
948
00:49:54,160 --> 00:49:56,936
Where's the damn list of lawyers!
949
00:49:57,040 --> 00:49:59,167
You intend to file a complaint?
950
00:49:59,240 --> 00:50:01,481
You bet. Assault before witnesses.
951
00:50:01,520 --> 00:50:05,604
What witnesses?
For a little scratch?
952
00:50:06,280 --> 00:50:08,464
I think I prefer Belmont.
953
00:50:08,520 --> 00:50:09,400
What?
954
00:50:09,440 --> 00:50:10,936
I prefer Belmont!
955
00:50:10,960 --> 00:50:13,080
There's two kinds of cops:
956
00:50:13,120 --> 00:50:15,200
Straight and twisted.
957
00:50:15,240 --> 00:50:16,960
And you're twisted!
958
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
I'll tell you why...
959
00:50:18,840 --> 00:50:21,064
Your fog horn trick...
960
00:50:21,160 --> 00:50:23,469
that was really twisted!
961
00:50:23,480 --> 00:50:26,426
If I didn't hear it,
it means I was elsewhere?
962
00:50:26,520 --> 00:50:28,440
True! I was elsewhere!
963
00:50:28,480 --> 00:50:30,320
But not where you think I was!
964
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
I was not on Saint Clement dunes!
965
00:50:32,360 --> 00:50:34,320
I was... with a whore! There!
966
00:50:34,360 --> 00:50:37,426
Right! A whore!
967
00:50:37,560 --> 00:50:41,269
I have life outside corridors...
I go visit whores.
968
00:50:41,360 --> 00:50:43,032
They're Chantal's opposite.
969
00:50:43,040 --> 00:50:45,840
Whores give out plenty...
970
00:50:45,880 --> 00:50:48,058
for relatively little money.
971
00:50:49,440 --> 00:50:51,237
Precisely!
972
00:51:04,680 --> 00:51:06,819
Midnight.
973
00:51:07,200 --> 00:51:09,248
Happy New Year, Antoine.
974
00:51:09,720 --> 00:51:12,120
Happy New Year, buddy.
975
00:51:14,360 --> 00:51:16,499
I guess we don't kiss...
976
00:51:20,720 --> 00:51:22,438
I'll tell him...
977
00:51:23,000 --> 00:51:24,718
You forget something?
978
00:51:25,120 --> 00:51:27,179
Mrs Martinaud just arrived.
979
00:51:27,280 --> 00:51:31,592
Asking for her husband.
What do we say?
980
00:51:32,360 --> 00:51:36,080
What do we say Martinaud?
981
00:51:46,360 --> 00:51:47,668
It's OK...
982
00:51:47,800 --> 00:51:51,338
I'll see what I can do.
983
00:52:19,920 --> 00:52:22,514
They left you in the dark, Madam?
984
00:52:27,040 --> 00:52:28,473
There.
985
00:52:28,560 --> 00:52:30,801
Is that better?
986
00:52:33,200 --> 00:52:36,613
My husband's been here
hours, Detective.
987
00:52:37,480 --> 00:52:39,040
I know Madam...
988
00:52:39,080 --> 00:52:41,372
I'm afraid we're not done yet...
989
00:52:41,760 --> 00:52:44,354
Did you arrest him?
990
00:52:44,480 --> 00:52:47,074
No, we just took him into custody.
991
00:52:47,160 --> 00:52:49,833
Can I ask why?
992
00:52:49,960 --> 00:52:53,111
I'm not sure I have to answer that...
993
00:52:53,240 --> 00:52:56,346
but you must know already.
994
00:52:56,480 --> 00:52:58,869
Usually I enjoy humour,
995
00:52:59,000 --> 00:53:00,956
but I find yours contemptible.
996
00:53:00,960 --> 00:53:03,793
I've come to see
my husband and I demand...
997
00:53:03,840 --> 00:53:06,946
You're in no position
to insist Madam.
998
00:53:09,320 --> 00:53:10,680
Please excuse me...
999
00:53:10,720 --> 00:53:13,342
I don't normally talk this way.
1000
00:53:13,360 --> 00:53:16,045
What's to stop me
seeing my husband?
1001
00:53:16,200 --> 00:53:17,520
Nothing Madam,
1002
00:53:17,560 --> 00:53:20,341
except for one small detail.
1003
00:53:21,120 --> 00:53:23,896
He doesn't want to see you.
1004
00:53:31,160 --> 00:53:33,924
Won't you take off your coat?
1005
00:53:34,080 --> 00:53:35,490
Yes.
1006
00:53:38,960 --> 00:53:40,905
Please.
1007
00:53:41,040 --> 00:53:44,271
A warm drink? Coffee? Tea?
1008
00:53:44,360 --> 00:53:46,920
I'd like some tea, thanks.
1009
00:53:50,840 --> 00:53:52,440
Henri?
1010
00:53:52,480 --> 00:53:54,544
Can you send a tea to Room 60?
1011
00:53:54,640 --> 00:53:56,460
What? Yes tea!
1012
00:53:57,640 --> 00:54:00,950
Tea! You know what it is, right?
1013
00:54:01,040 --> 00:54:03,463
Alright. Thanks.
1014
00:54:07,040 --> 00:54:09,952
Are you sure you won't sit down?
1015
00:54:11,040 --> 00:54:12,360
You know...
1016
00:54:12,400 --> 00:54:15,966
it was I who switched off the light.
1017
00:54:19,640 --> 00:54:22,234
Thank you.
1018
00:54:36,840 --> 00:54:39,104
Sorry.
1019
00:54:43,400 --> 00:54:47,143
You wanted to talk
to me Mrs Martinaud.
1020
00:54:47,240 --> 00:54:49,120
So let's talk...
1021
00:54:49,160 --> 00:54:51,600
About what?
1022
00:54:51,640 --> 00:54:53,830
Me, for instance.
1023
00:54:53,960 --> 00:54:56,451
You mean your marriage?
1024
00:54:56,480 --> 00:54:59,267
That's not a word
that comes to mind.
1025
00:54:59,360 --> 00:55:01,316
Because of the two rooms?
1026
00:55:01,560 --> 00:55:05,030
Ah... he told you about that.
1027
00:55:05,120 --> 00:55:06,712
And what else?
1028
00:55:07,080 --> 00:55:08,480
Venice...
1029
00:55:08,520 --> 00:55:09,856
De Lattre Blvd...
1030
00:55:09,920 --> 00:55:12,184
the corridor...
1031
00:55:13,200 --> 00:55:14,986
I see.
1032
00:55:15,120 --> 00:55:16,600
For you perhaps...
1033
00:55:16,640 --> 00:55:18,880
for me, it's still unclear.
1034
00:55:18,920 --> 00:55:21,080
From what I understand...
1035
00:55:21,120 --> 00:55:23,640
based on your husband's account,
1036
00:55:23,680 --> 00:55:26,666
wouldn't it be simpler...
1037
00:55:26,840 --> 00:55:29,240
just to separate?
1038
00:55:29,280 --> 00:55:31,071
Or divorce?
1039
00:55:31,160 --> 00:55:33,617
How long have you
been here Mr Gallien?
1040
00:55:33,760 --> 00:55:35,603
6 years.
1041
00:55:36,080 --> 00:55:38,890
So you know the city well enough...
1042
00:55:38,920 --> 00:55:43,061
You'll understand if I tell you
that before my marriage,
1043
00:55:43,200 --> 00:55:44,872
I was living in St Louis district.
1044
00:55:45,400 --> 00:55:46,298
That's nice.
1045
00:55:46,360 --> 00:55:48,840
The odd-numbered side,
you appreciate.
1046
00:55:48,880 --> 00:55:50,440
Surely even better.
1047
00:55:50,480 --> 00:55:52,032
Don't be fooled.
1048
00:55:52,120 --> 00:55:54,657
It's not a sign of wealth,
but one of status.
1049
00:55:54,680 --> 00:55:57,137
You'll find the money
on De Lattre Boulevard.
1050
00:55:57,360 --> 00:55:59,806
Our dinner was often
just a slice of ham,
1051
00:55:59,880 --> 00:56:02,633
but my parents would
never have moved.
1052
00:56:02,640 --> 00:56:05,120
But all that is foreign
to you, of course?
1053
00:56:05,240 --> 00:56:07,549
For 35 years, my parents lived...
1054
00:56:07,600 --> 00:56:09,560
in the same two-room flat...
1055
00:56:09,600 --> 00:56:11,640
in the 20th District of Paris.
1056
00:56:11,680 --> 00:56:14,520
They could never move either. So...
1057
00:56:14,560 --> 00:56:17,034
Not to be rude...
1058
00:56:17,160 --> 00:56:19,469
but your wedding,
1059
00:56:19,520 --> 00:56:23,763
we can hardly call it
an error of youth.
1060
00:56:24,040 --> 00:56:26,304
Youth? No.
1061
00:56:28,960 --> 00:56:32,066
When I left school I had choices...
1062
00:56:32,160 --> 00:56:34,537
Work... What sort?
1063
00:56:34,560 --> 00:56:36,824
Marriage... To whom?
1064
00:56:38,480 --> 00:56:41,187
To sleep around.
1065
00:56:41,200 --> 00:56:42,560
In our families,
1066
00:56:42,600 --> 00:56:44,880
there's always a friend of father...
1067
00:56:44,920 --> 00:56:46,814
to take you skiing at Ibiza.
1068
00:56:47,160 --> 00:56:48,920
You were old enough.
1069
00:56:48,960 --> 00:56:50,228
Oh, more than enough.
1070
00:56:50,360 --> 00:56:53,272
I had my mother's gift of piano...
1071
00:56:53,320 --> 00:56:56,050
and naive ideas about love...
1072
00:56:56,240 --> 00:57:00,017
And along came
Prince Charming, right?
1073
00:57:00,480 --> 00:57:03,483
All I did was fullfil the dream...
1074
00:57:03,600 --> 00:57:06,558
of well educated bitches.
1075
00:57:07,160 --> 00:57:09,390
To marry Jerome Martinaud.
1076
00:57:09,520 --> 00:57:10,920
PHD in public law,
1077
00:57:10,960 --> 00:57:13,080
heir of Martinaud study.
1078
00:57:13,120 --> 00:57:14,720
Sole heir?
1079
00:57:14,760 --> 00:57:17,678
And his sister?
He has a sister, right?
1080
00:57:17,720 --> 00:57:19,600
Poor thing...
1081
00:57:19,640 --> 00:57:23,184
He left her some
royalties and a shack.
1082
00:57:23,280 --> 00:57:25,066
In Saint Clement?
1083
00:57:25,160 --> 00:57:28,618
He told you much...
1084
00:57:31,440 --> 00:57:33,556
Not everything.
1085
00:57:35,400 --> 00:57:38,039
I'm afraid the most interesting part...
1086
00:57:38,080 --> 00:57:40,287
still lies in shadows...
1087
00:57:42,640 --> 00:57:44,631
Martinaud is vile...
1088
00:57:44,680 --> 00:57:48,093
when he ceases to be a lawyer...
1089
00:57:48,160 --> 00:57:50,014
vile...
1090
00:57:51,520 --> 00:57:55,172
Is poor Martinaud such
a problem in his corridor?
1091
00:57:57,080 --> 00:58:00,060
Because Madam,
despite your efforts...
1092
00:58:00,160 --> 00:58:02,606
to have him beheaded,
your husband...
1093
00:58:02,640 --> 00:58:05,404
in the eyes of the law,
is still innocent.
1094
00:58:05,760 --> 00:58:07,853
Please let's not play with words...
1095
00:58:08,320 --> 00:58:10,993
Too bad, it can be amusing.
1096
00:58:11,160 --> 00:58:14,163
Like 'conjugal duties'.
1097
00:58:14,240 --> 00:58:16,390
Martinaud uses it often.
1098
00:58:16,520 --> 00:58:20,593
He says you've never
done your duty...
1099
00:58:20,600 --> 00:58:24,434
as willingly as before
you were married. True?
1100
00:58:24,560 --> 00:58:26,073
True.
1101
00:58:26,200 --> 00:58:30,580
Maybe because it was
not a duty yet.
1102
00:58:32,080 --> 00:58:34,093
An investment?
1103
00:58:34,160 --> 00:58:37,243
Why are you becoming vulgar?
1104
00:58:39,040 --> 00:58:40,860
Please excuse me.
1105
00:58:41,640 --> 00:58:43,164
Do you mind?
1106
00:58:43,240 --> 00:58:46,061
Yes, if I'm not smoking.
1107
00:58:46,960 --> 00:58:49,190
Sorry.
1108
00:58:51,200 --> 00:58:53,020
Thanks.
1109
00:59:00,840 --> 00:59:03,673
Your husband claims...
1110
00:59:03,800 --> 00:59:06,473
that it was during your honeymoon...
1111
00:59:06,600 --> 00:59:08,943
that the marriage
became gangrenous.
1112
00:59:09,040 --> 00:59:11,463
He used this word: 'gangrenous'.
1113
00:59:11,600 --> 00:59:14,592
And on his return from Venice,
1114
00:59:14,680 --> 00:59:16,386
his things were at
the end of the corridor.
1115
00:59:16,520 --> 00:59:17,840
True?
1116
00:59:17,880 --> 00:59:19,200
False!
1117
00:59:19,240 --> 00:59:23,022
Since when did you
sleep in separate rooms?
1118
00:59:24,080 --> 00:59:27,400
Christmas Eve, 10 years ago.
1119
00:59:27,440 --> 00:59:29,948
You see, almost an anniversary.
1120
00:59:31,040 --> 00:59:32,883
Today, he is afraid.
1121
00:59:33,480 --> 00:59:36,074
He's one of those men who hope...
1122
00:59:36,200 --> 00:59:39,067
things will improve,
1123
00:59:39,200 --> 00:59:41,464
as long as you
don't talk about them.
1124
00:59:41,560 --> 00:59:43,187
He's right.
1125
00:59:44,040 --> 00:59:46,133
To hope?
1126
00:59:47,720 --> 00:59:49,972
To be afraid.
1127
01:00:24,320 --> 01:00:26,040
A mandarin?
1128
01:00:26,080 --> 01:00:28,122
No thanks.
1129
01:00:42,640 --> 01:00:45,063
We used to spend all Christmas...
1130
01:00:45,200 --> 01:00:48,067
with my brother and
his wife at Louvier.
1131
01:00:48,200 --> 01:00:51,818
It was because
of their child, Camille.
1132
01:00:54,440 --> 01:00:56,305
We have no children, and...
1133
01:00:56,400 --> 01:00:59,392
at that time she was...
1134
01:00:59,520 --> 01:01:01,200
how should I say...
1135
01:01:01,240 --> 01:01:02,804
a charming little girl.
1136
01:01:03,720 --> 01:01:06,951
There's children like that...
1137
01:01:07,080 --> 01:01:09,628
who have something magical...
1138
01:01:09,720 --> 01:01:13,577
a distinctive grace...
1139
01:01:22,720 --> 01:01:24,938
It was a pleasant evening,
1140
01:01:24,960 --> 01:01:26,848
we were all perfectly happy...
1141
01:01:27,000 --> 01:01:29,434
as a family should be
during Christmas.
1142
01:01:34,680 --> 01:01:36,720
Camille was opening her presents...
1143
01:01:36,760 --> 01:01:39,120
Father Christmas spoiled her.
1144
01:01:39,160 --> 01:01:40,880
She was delighted,
1145
01:01:40,920 --> 01:01:43,542
a bit too exited maybe.
1146
01:02:02,480 --> 01:02:05,472
Jerome was spending time with her.
1147
01:02:05,480 --> 01:02:07,163
He only had eyes for her.
1148
01:02:10,920 --> 01:02:13,104
My sister-in-law had done
a wonderful job...
1149
01:02:13,240 --> 01:02:14,719
organising everything.
1150
01:02:14,760 --> 01:02:17,217
Her taste is a bit provincial...
1151
01:02:17,240 --> 01:02:20,073
but it seems they are happy like that.
1152
01:02:27,000 --> 01:02:30,379
Jerome was still
chatting with the child...
1153
01:02:30,840 --> 01:02:33,263
nobody paid attention.
1154
01:02:33,400 --> 01:02:35,812
Nobody was looking after them.
1155
01:02:35,840 --> 01:02:38,650
All in all, a simple family reunion.
1156
01:02:39,440 --> 01:02:42,113
A quiet party.
1157
01:02:46,000 --> 01:02:48,935
I sorted out gifts
with my sister-in-law.
1158
01:02:49,120 --> 01:02:51,463
Books she'll never read,
1159
01:02:51,600 --> 01:02:54,137
Jewellery I'll never wear.
1160
01:02:59,400 --> 01:03:02,665
Everyone had left the dining room,
1161
01:03:02,760 --> 01:03:05,672
except for Jerome and Camille.
1162
01:03:06,160 --> 01:03:08,867
I'd left a present behind...
1163
01:03:08,880 --> 01:03:11,633
and went to get it
for no real reason...
1164
01:03:11,800 --> 01:03:16,009
unless you call it intuition.
1165
01:03:18,600 --> 01:03:20,640
There they were.
1166
01:03:20,680 --> 01:03:22,619
He was talking, she was listening.
1167
01:03:22,680 --> 01:03:25,808
I couldn't hear the words but it was...
1168
01:03:25,840 --> 01:03:27,865
how can I say...
1169
01:03:27,920 --> 01:03:30,673
He was talking to her as to a woman.
1170
01:03:31,120 --> 01:03:33,588
She seemed to understand.
1171
01:03:35,040 --> 01:03:37,452
Then he must have felt my presence.
1172
01:03:47,520 --> 01:03:50,182
I remember Camille.
1173
01:03:50,880 --> 01:03:53,269
Her smile.
1174
01:03:54,400 --> 01:03:57,949
He had no right to
make her smile like that.
1175
01:04:15,480 --> 01:04:18,950
In short you continued
to live together...
1176
01:04:19,000 --> 01:04:21,343
at opposite ends of the corridor.
1177
01:04:22,440 --> 01:04:26,262
Such things were
never a problem for me.
1178
01:04:27,560 --> 01:04:30,472
The physical aspect of marriage.
1179
01:04:31,200 --> 01:04:35,057
If a woman decides
it doesn't matter...
1180
01:04:36,280 --> 01:04:40,512
And even if I had chosen...
1181
01:04:40,640 --> 01:04:43,620
to normalise relations...
1182
01:04:45,680 --> 01:04:49,912
there are images you never forget.
1183
01:04:50,040 --> 01:04:51,644
Mrs Martinaud,
1184
01:04:51,800 --> 01:04:54,080
Everything you just said...
1185
01:04:54,120 --> 01:04:57,265
could explain a certain behaviour.
1186
01:04:59,600 --> 01:05:01,943
But Madam, I am a detective.
1187
01:05:02,440 --> 01:05:05,773
And to charge
Jerome Martinaud with two murders,
1188
01:05:05,840 --> 01:05:07,740
I need proof.
1189
01:05:09,880 --> 01:05:11,666
I have it.
1190
01:05:15,600 --> 01:05:17,841
And he listens to her!
1191
01:05:18,000 --> 01:05:20,810
She is talking nonsense...
1192
01:05:20,840 --> 01:05:25,095
and he's listening!
1193
01:05:25,240 --> 01:05:28,437
Can I please go
to the toilet and cut my wrists?
1194
01:05:28,640 --> 01:05:31,484
You laugh about it, but it happens.
1195
01:05:31,600 --> 01:05:33,240
At such an hour,
1196
01:05:33,280 --> 01:05:36,630
a man doesn't know
if he's joking or dreaming,
1197
01:05:36,720 --> 01:05:38,733
or what he's doing.
1198
01:05:41,120 --> 01:05:42,781
Detective?
1199
01:05:45,400 --> 01:05:48,346
Could I ask you
for your opinion now?
1200
01:05:48,480 --> 01:05:51,392
My opinion Madam doesn't matter...
1201
01:05:51,520 --> 01:05:55,513
because it will never
change yours, will it?
1202
01:06:21,080 --> 01:06:24,152
Mr Martinaud says
he'll cut his wrists.
1203
01:06:24,160 --> 01:06:26,116
Now what!
1204
01:06:43,120 --> 01:06:46,499
What did Chantal Martinaud tell you?
1205
01:06:47,480 --> 01:06:49,505
Do you like mudbaths, Sir?
1206
01:06:50,680 --> 01:06:52,443
Mudbaths...
1207
01:06:52,600 --> 01:06:55,171
What rubbish has she
been telling you?
1208
01:06:55,320 --> 01:06:57,595
Why didn't you come in!
1209
01:06:57,640 --> 01:07:01,508
You could have heard
everything but you refused.
1210
01:07:01,560 --> 01:07:03,152
Make up your mind!
1211
01:07:03,200 --> 01:07:06,249
Do you know what you want?
1212
01:07:06,320 --> 01:07:07,594
Yes.
1213
01:07:08,320 --> 01:07:10,280
I know what I want to know,
1214
01:07:10,320 --> 01:07:14,080
and what you don't want me to know.
1215
01:07:14,120 --> 01:07:16,844
Fine! To clear our minds,
1216
01:07:16,880 --> 01:07:20,464
Let's go back to
that evening, on the 3rd.
1217
01:07:22,320 --> 01:07:23,840
The Valera evening?
1218
01:07:23,880 --> 01:07:25,800
No, the Lebailly evening.
1219
01:07:25,840 --> 01:07:27,560
Not my favorite.
1220
01:07:27,600 --> 01:07:29,710
Isn't it over already?
1221
01:07:30,080 --> 01:07:31,388
Not really.
1222
01:07:31,520 --> 01:07:34,865
That's why I asked
if you like mudbaths.
1223
01:07:35,000 --> 01:07:38,470
You found little Genevieve
in a ditch, right?
1224
01:07:38,520 --> 01:07:40,863
How was the weather, that evening?
1225
01:07:40,920 --> 01:07:42,683
A weather report, now.
1226
01:07:42,720 --> 01:07:45,928
Do you remember this
big storm during the day?
1227
01:07:51,640 --> 01:07:54,666
This ditch must have
been filthy... was it?
1228
01:07:54,760 --> 01:07:56,318
I'm not sure...
1229
01:07:56,360 --> 01:07:58,897
You have so much
space for your walk...
1230
01:07:58,920 --> 01:08:01,263
and you end up there.
1231
01:08:02,200 --> 01:08:03,600
Of course!
1232
01:08:03,640 --> 01:08:05,240
I saw the body.
1233
01:08:05,280 --> 01:08:07,094
Really?
1234
01:08:08,520 --> 01:08:09,800
But...
1235
01:08:09,840 --> 01:08:13,640
how could you see it Martinaud?
1236
01:08:13,680 --> 01:08:15,880
Did you have stilts?
1237
01:08:15,920 --> 01:08:18,080
No, not that day.
1238
01:08:18,120 --> 01:08:21,641
Nothing is visible from
the parklands. Not a thing!
1239
01:08:21,760 --> 01:08:23,273
There's bushes and nettles that high!
1240
01:08:23,360 --> 01:08:25,362
I'm sorry but I don't follow.
1241
01:08:25,480 --> 01:08:26,583
How's that?
1242
01:08:26,680 --> 01:08:29,911
I don't follow
your reasoning, that's all.
1243
01:08:29,960 --> 01:08:31,404
Of course you can...
1244
01:08:31,480 --> 01:08:34,096
Your following
my reasoning very closely!
1245
01:08:34,160 --> 01:08:37,846
The parklands, nettles,
the ditch, the body...
1246
01:08:37,960 --> 01:08:39,916
and the wood.
1247
01:08:41,200 --> 01:08:44,419
Why is it that you never
talked about the wood?
1248
01:08:44,480 --> 01:08:47,620
And you, why can't you
tell me what my wife said?
1249
01:08:47,680 --> 01:08:50,877
There was dead leaves
under the girl's shoes.
1250
01:08:50,920 --> 01:08:52,680
dead leaves fall from trees.
1251
01:08:52,720 --> 01:08:55,228
There's only one tree
in the parklands...
1252
01:08:55,280 --> 01:08:56,850
and it is dead.
1253
01:08:57,000 --> 01:08:59,673
So the child came from the wood.
1254
01:08:59,800 --> 01:09:01,370
- And you?
-Me?
1255
01:09:01,400 --> 01:09:03,174
You came from
Jobourg or the wood?
1256
01:09:03,200 --> 01:09:04,246
I don't know!
1257
01:09:04,280 --> 01:09:06,600
Make up your mind Martinaud!
1258
01:09:06,640 --> 01:09:09,800
Dead leaves, the wood, Jobourg...
1259
01:09:09,840 --> 01:09:11,640
it's becoming surreal!
1260
01:09:11,680 --> 01:09:14,234
Even more surreal than that...
1261
01:09:14,400 --> 01:09:16,254
is Mr Martinaud going
back home in a hurry!
1262
01:09:16,280 --> 01:09:17,178
Sorry?
1263
01:09:17,600 --> 01:09:19,739
Why did you run back home?
1264
01:09:19,800 --> 01:09:21,320
I found the body!
1265
01:09:21,360 --> 01:09:22,673
Why home?
1266
01:09:22,720 --> 01:09:24,142
To make a phone call!
1267
01:09:24,200 --> 01:09:27,249
There's two phone booths
on that land.
1268
01:09:27,280 --> 01:09:29,544
So why run back home?
1269
01:09:30,040 --> 01:09:32,110
I don't know...
1270
01:09:32,120 --> 01:09:34,554
I was in shock! There!
1271
01:09:38,240 --> 01:09:41,334
Your wife...
did she hear you coming in?
1272
01:09:41,520 --> 01:09:44,853
I don't know if she heard me or not...
1273
01:09:45,000 --> 01:09:46,399
She doesn't care.
1274
01:09:46,480 --> 01:09:47,811
She's not interested.
1275
01:09:48,120 --> 01:09:49,080
Ok.
1276
01:09:49,120 --> 01:09:51,878
You're back home
the phone is there...
1277
01:09:51,920 --> 01:09:54,240
and you go upstairs. Why?
1278
01:09:54,280 --> 01:09:56,993
To go to the bathroom.
1279
01:09:57,040 --> 01:09:58,416
To phone?
1280
01:09:58,480 --> 01:10:01,005
I wanted to puke!
I had the shits!
1281
01:10:01,040 --> 01:10:02,314
Happy now?
1282
01:10:03,160 --> 01:10:05,105
Because of the shock?
1283
01:10:05,440 --> 01:10:06,623
Yes, that's why.
1284
01:10:06,800 --> 01:10:09,109
Probably because of that.
1285
01:10:11,040 --> 01:10:13,315
Tell me Martinaud...
1286
01:10:13,360 --> 01:10:16,784
How many raincoats do you have?
1287
01:10:18,160 --> 01:10:20,481
Like this one. How many?
1288
01:10:20,560 --> 01:10:22,403
Two.
1289
01:10:24,080 --> 01:10:25,229
Two!
1290
01:10:25,720 --> 01:10:28,063
Exactly the same?
1291
01:10:28,200 --> 01:10:29,542
Of course!
1292
01:10:29,560 --> 01:10:31,414
There are two kinds of raincoats:
1293
01:10:31,480 --> 01:10:34,005
With or without a belt,
I prefer them with.
1294
01:10:35,080 --> 01:10:36,877
They suit me better.
1295
01:10:39,440 --> 01:10:41,237
Not feeling well?
1296
01:10:42,560 --> 01:10:45,472
I'm fine, my friend. Really I am.
1297
01:10:45,560 --> 01:10:47,630
Carry on.
1298
01:10:47,640 --> 01:10:49,642
You're very pale.
1299
01:10:49,680 --> 01:10:51,534
I'm fine Gallien, really.
1300
01:10:51,600 --> 01:10:54,728
Speak for yourself.
You're not that sparkling either.
1301
01:10:55,160 --> 01:10:57,594
Stop beating around the bush!
1302
01:10:57,640 --> 01:10:59,000
On the evening of the third...
1303
01:10:59,040 --> 01:11:00,680
What do you want to know?
1304
01:11:00,720 --> 01:11:02,807
Be precise!
1305
01:11:03,320 --> 01:11:05,743
What were you doing in the wood?
1306
01:11:05,880 --> 01:11:09,225
In the wood,
and also at Saint-Clement.
1307
01:11:09,440 --> 01:11:12,932
I've already had
the pleasure of telling you,
1308
01:11:13,000 --> 01:11:16,106
that I was with at whore.
1309
01:11:16,120 --> 01:11:18,520
OK Martinaud,
what's the girl's name...
1310
01:11:18,560 --> 01:11:20,431
and the name and
address of the hotel...
1311
01:11:20,440 --> 01:11:22,442
There was no hotel...
1312
01:11:22,600 --> 01:11:24,943
The whore was 'car cruising'.
1313
01:11:25,000 --> 01:11:27,127
'An amazon', as they say.
1314
01:11:27,640 --> 01:11:29,847
- Pathetic.
- What?
1315
01:11:29,920 --> 01:11:31,831
Your argument. It's pathetic.
1316
01:11:31,840 --> 01:11:33,831
It's not an argument, it's an alibi!
1317
01:11:33,880 --> 01:11:36,121
Your alibi is pathetic!
1318
01:11:36,160 --> 01:11:38,458
You wait until 2 a.m.
1319
01:11:38,480 --> 01:11:40,186
to confess you went whoring?
1320
01:11:40,680 --> 01:11:43,615
You haven't stopped lying
since you got here!
1321
01:11:44,680 --> 01:11:47,274
A sick sister that you hardly see.
1322
01:11:47,400 --> 01:11:50,665
An hour in a pub where
nobody recognised you.
1323
01:11:50,800 --> 01:11:52,440
A trip to the lighthouse and then,
1324
01:11:52,480 --> 01:11:54,280
no trip to the lighthouse.
1325
01:11:54,320 --> 01:11:56,703
And now an anonymous whore!
1326
01:11:57,760 --> 01:11:59,591
Tell me Martinaud,
1327
01:11:59,720 --> 01:12:03,554
When will you tell me
something I can believe?
1328
01:12:03,960 --> 01:12:06,667
She told you about Camille...
1329
01:12:18,600 --> 01:12:19,999
Admit it.
1330
01:12:21,080 --> 01:12:23,958
Admit that she came
to tell you about that night.
1331
01:12:24,680 --> 01:12:27,604
A motive to rape children.
1332
01:12:28,040 --> 01:12:30,270
She came to speak about Camille...
1333
01:12:30,400 --> 01:12:33,392
and everything is clear to you now.
1334
01:12:33,480 --> 01:12:35,641
You're so lucky.
1335
01:12:37,320 --> 01:12:38,880
I am the...
1336
01:12:38,920 --> 01:12:41,622
the ugly duckling.
1337
01:12:42,280 --> 01:12:45,295
The Black Sheep.
1338
01:12:46,920 --> 01:12:51,004
Of course it's so much easier
to accept that version,
1339
01:12:51,120 --> 01:12:53,623
than to believe a love story.
1340
01:12:58,440 --> 01:13:00,670
What's happening Martinaud?
1341
01:13:00,760 --> 01:13:03,069
What's with you?
1342
01:13:03,200 --> 01:13:05,851
Where are you going with...
1343
01:13:05,880 --> 01:13:08,257
your duck, your sheep...
1344
01:13:08,960 --> 01:13:11,975
I was only asking
about your raincoat.
1345
01:13:12,000 --> 01:13:13,200
You're right.
1346
01:13:13,240 --> 01:13:14,963
Let's talk about raincoats...
1347
01:13:15,000 --> 01:13:16,433
they're more important.
1348
01:13:16,680 --> 01:13:17,863
They are!
1349
01:13:18,560 --> 01:13:21,154
Fortunately, you have two raincoats.
1350
01:13:21,280 --> 01:13:22,963
What did you do with the other one?
1351
01:13:23,080 --> 01:13:24,297
The other one?
1352
01:13:24,360 --> 01:13:26,021
Yes, from the parklands.
1353
01:13:26,040 --> 01:13:27,894
I gave it to the police.
1354
01:13:28,320 --> 01:13:29,787
No you didn't.
1355
01:13:29,920 --> 01:13:32,946
No Martinaud,
the one given to the police...
1356
01:13:33,000 --> 01:13:36,265
was perfectly clean.
No traces of mud or branches.
1357
01:13:36,400 --> 01:13:37,674
So what?
1358
01:13:37,800 --> 01:13:41,748
You are still lying Martinaud.
1359
01:13:41,880 --> 01:13:44,713
You didn't go home to throw up.
1360
01:13:44,760 --> 01:13:46,120
You changed your clothes.
1361
01:13:46,160 --> 01:13:48,600
Really? Why?
1362
01:13:48,640 --> 01:13:51,171
Because there was
blood on your raincoat.
1363
01:13:51,240 --> 01:13:54,516
Of course. I touched her
so that I could identify her.
1364
01:13:54,600 --> 01:13:57,171
However,
you provided to the police...
1365
01:13:57,200 --> 01:13:58,667
a perfectly clean raincoat.
1366
01:13:58,680 --> 01:13:59,749
And why?
1367
01:13:59,760 --> 01:14:03,127
Because the one
you wore that night is here!
1368
01:14:03,720 --> 01:14:06,109
You have no proof of that.
1369
01:14:06,200 --> 01:14:08,577
Yes I have.
1370
01:14:11,360 --> 01:14:13,200
The dry cleaner's ticket...
1371
01:14:13,240 --> 01:14:15,293
that your wife fetched herself.
1372
01:14:17,360 --> 01:14:19,440
Murder on Thursday...
1373
01:14:19,480 --> 01:14:21,720
dry cleaners the next day.
1374
01:14:21,760 --> 01:14:26,180
A spotless murderer
with impeccable clothing.
1375
01:14:27,280 --> 01:14:30,147
No, that's not it. It's just...
1376
01:14:30,200 --> 01:14:32,577
What Martinaud?
1377
01:14:35,720 --> 01:14:37,665
I didn't think...
1378
01:14:38,080 --> 01:14:40,196
she was capable of that.
1379
01:14:42,400 --> 01:14:45,528
Your wife doesn't
like you very much, pal.
1380
01:14:45,640 --> 01:14:47,323
No. She doesn't.
1381
01:14:48,560 --> 01:14:50,320
Not much.
1382
01:14:50,360 --> 01:14:52,538
It gets to the point where...
1383
01:14:52,560 --> 01:14:56,246
it's almost a joke.
1384
01:14:59,440 --> 01:15:01,613
Did you kill Valera?
1385
01:15:03,200 --> 01:15:04,508
Yes.
1386
01:15:07,040 --> 01:15:08,473
And Lebailly?
1387
01:15:08,760 --> 01:15:09,977
Yes.
1388
01:15:10,280 --> 01:15:11,600
Both of them?
1389
01:15:11,640 --> 01:15:12,953
Yes, both.
1390
01:15:13,000 --> 01:15:14,479
Both.
1391
01:15:15,000 --> 01:15:16,200
Yes.
1392
01:15:16,240 --> 01:15:18,964
Killed and raped. It's me.
1393
01:15:19,960 --> 01:15:22,895
Are you ready to testify?
1394
01:15:23,280 --> 01:15:28,764
That's what I'm doing, right?
1395
01:15:47,040 --> 01:15:48,450
Antoine!
1396
01:15:48,880 --> 01:15:50,360
Congratulations pal!
1397
01:15:50,400 --> 01:15:53,480
You were right to be persistent.
1398
01:15:53,520 --> 01:15:55,391
- Tell me?
- Yes.
1399
01:15:55,400 --> 01:15:57,480
What happened to Belmont?
1400
01:15:57,520 --> 01:15:59,240
Nothing at all.
1401
01:15:59,280 --> 01:16:00,855
I guessed as much.
1402
01:16:00,880 --> 01:16:02,440
And Martinaud?
1403
01:16:02,480 --> 01:16:04,440
Adami's taking a statement.
1404
01:16:04,480 --> 01:16:06,442
And then...
1405
01:16:30,120 --> 01:16:31,360
Madam...?
1406
01:16:31,400 --> 01:16:32,600
Yes.
1407
01:16:32,640 --> 01:16:34,670
Is she taking it very hard?
1408
01:16:34,840 --> 01:16:37,081
No, she's keeping brave.
1409
01:16:46,640 --> 01:16:48,870
Come on.
1410
01:16:48,960 --> 01:16:50,393
Come!
1411
01:16:53,480 --> 01:16:56,665
Sorry Madam,
you'll have to wait 5 minutes,
1412
01:16:56,760 --> 01:16:58,671
we must unload the car.
1413
01:16:58,720 --> 01:17:00,426
I'm in no hurry.
1414
01:17:00,800 --> 01:17:02,813
Thank you Madam.
1415
01:17:03,880 --> 01:17:06,474
Come on, a bit more...
1416
01:17:06,560 --> 01:17:09,347
Come back... stop!
1417
01:17:09,440 --> 01:17:12,170
Wait a moment...
1418
01:17:15,200 --> 01:17:17,040
Hey!
1419
01:17:17,080 --> 01:17:19,338
Take a look.
1420
01:17:22,360 --> 01:17:24,271
What's that?
1421
01:17:24,360 --> 01:17:26,646
It's blood.
1422
01:17:28,120 --> 01:17:29,760
Hey Antoine!
1423
01:17:29,800 --> 01:17:31,600
Can you come over here?
1424
01:17:31,640 --> 01:17:33,943
Please come here...
1425
01:17:55,720 --> 01:17:57,426
Whose car is that?
1426
01:17:57,440 --> 01:17:59,408
A man named Jabelin.
1427
01:17:59,440 --> 01:18:02,580
He hassled us all night
about his stolen car.
1428
01:18:02,680 --> 01:18:04,159
And where is he?
1429
01:18:04,200 --> 01:18:05,840
Did you let him go?
1430
01:18:05,880 --> 01:18:07,840
No, we brought him in...
1431
01:18:07,880 --> 01:18:10,013
and he's cooling off in the station.
1432
01:18:10,080 --> 01:18:11,559
What about Martinaud?
1433
01:18:11,720 --> 01:18:13,529
'The Notable Mr Martinaud'!
1434
01:18:13,880 --> 01:18:17,270
Mr Gallien is looking after that.
1435
01:18:54,840 --> 01:18:58,173
After I carried the body...
1436
01:18:58,240 --> 01:19:00,697
No, correction...
I dragged the body...
1437
01:19:00,760 --> 01:19:04,423
Detective Gallien prefers
'to drag out'...
1438
01:19:04,480 --> 01:19:08,598
I dragged the body from
the small woods to the ditch.
1439
01:19:08,640 --> 01:19:11,359
What you call 'small woods'
is Jobourg's wood?
1440
01:19:11,400 --> 01:19:12,719
I need precise naming.
1441
01:19:13,120 --> 01:19:14,496
That's fine.
1442
01:19:14,880 --> 01:19:16,541
Write 'small woods'...
1443
01:19:16,880 --> 01:19:19,644
The small woods in Jobourg.
1444
01:19:58,200 --> 01:20:00,828
So he is the real one.
1445
01:20:01,360 --> 01:20:03,703
Are you sure?
1446
01:20:10,240 --> 01:20:12,663
It's boiling, up there...
1447
01:20:12,760 --> 01:20:14,204
I understand...
1448
01:20:15,200 --> 01:20:17,800
To confess to two crimes...
1449
01:20:17,840 --> 01:20:20,257
just to get away from...
1450
01:20:21,160 --> 01:20:23,651
all this mess.
1451
01:20:24,720 --> 01:20:28,611
Without him,
I was the perfect suspect.
1452
01:20:29,120 --> 01:20:31,668
All right, that's enough Martinaud.
1453
01:20:31,800 --> 01:20:34,473
Do the right thing and get out now.
1454
01:20:34,560 --> 01:20:35,959
Take your...
1455
01:20:36,000 --> 01:20:39,333
Take your raincoat and
get back to your corridor.
1456
01:20:39,400 --> 01:20:40,833
That's what you wanted to say.
1457
01:20:41,200 --> 01:20:43,248
Clear off Martinaud!
1458
01:20:49,920 --> 01:20:51,751
There's...
1459
01:20:52,160 --> 01:20:55,345
There's something
I would like to ask.
1460
01:20:55,440 --> 01:20:57,362
Just one thing.
1461
01:20:57,520 --> 01:21:00,978
If it had been essential... vital...
1462
01:21:01,720 --> 01:21:05,281
would you have called
Camille to the witness box?
1463
01:21:07,400 --> 01:21:10,051
Who is Camille?
1464
01:22:07,880 --> 01:22:10,075
Gallien!
1465
01:22:26,920 --> 01:22:30,583
January the 1st, 7 a.m.
1466
01:22:31,800 --> 01:22:35,486
Subtitles: LeMaudit & rosethorn
97889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.