All language subtitles for the.grilling-taste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:41,326 THE GRILLING (IN POLICE CUSTODY) 2 00:01:52,160 --> 00:01:54,014 I see. 3 00:02:01,720 --> 00:02:05,099 It works when it wants to. 4 00:02:12,480 --> 00:02:15,460 New Year's Eve, 9 p.m. 5 00:03:03,520 --> 00:03:04,953 Hi. 6 00:03:05,040 --> 00:03:06,560 Can I help you? 7 00:03:06,600 --> 00:03:08,892 My car's been stolen. 8 00:03:08,960 --> 00:03:10,313 You're the third. 9 00:03:10,320 --> 00:03:11,799 And certainly not the last. 10 00:03:11,840 --> 00:03:14,160 The others can go hang. 11 00:03:14,200 --> 00:03:16,833 What if I had that attitude? 12 00:03:16,920 --> 00:03:17,560 Mr? 13 00:03:17,600 --> 00:03:18,902 Jabelain. 14 00:03:18,920 --> 00:03:22,139 Jean-Marie Jabelain. 15 00:03:46,200 --> 00:03:47,986 Good evening Sir. 16 00:03:48,120 --> 00:03:49,428 I do apologise. 17 00:03:49,800 --> 00:03:52,587 There was a traffic jam at St-Jean. 18 00:03:52,880 --> 00:03:54,541 Has it cleared yet? 19 00:03:54,600 --> 00:03:56,215 No. 20 00:03:57,920 --> 00:03:59,706 Where's the other one? 21 00:03:59,800 --> 00:04:02,735 He went for a coffee. 22 00:04:03,080 --> 00:04:05,628 I asked him to bring me one... 23 00:04:05,760 --> 00:04:08,274 I'm not sure he heard me. 24 00:04:08,320 --> 00:04:10,080 He's a bit like you, your partner... 25 00:04:10,120 --> 00:04:11,800 he only hears what he wants to. 26 00:04:11,840 --> 00:04:12,937 That's not true. 27 00:04:12,960 --> 00:04:14,518 My rule is both to listen... 28 00:04:14,560 --> 00:04:16,221 and write down everything. 29 00:04:16,240 --> 00:04:19,892 Hopefully, this case will soon be cleared up. 30 00:04:20,280 --> 00:04:22,305 What's that? 31 00:04:25,120 --> 00:04:27,031 Did you walk on this table? 32 00:04:27,080 --> 00:04:29,878 No, it's the other one, he - 33 00:04:38,360 --> 00:04:39,440 Incidentally, 34 00:04:39,720 --> 00:04:41,221 your Chief Superintendent... 35 00:04:41,240 --> 00:04:43,014 a handsome fellow, he is. 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,859 They say he even wears a wig. 37 00:04:49,480 --> 00:04:50,788 Is that true? 38 00:04:50,840 --> 00:04:52,193 I know I sound bitter when I say 39 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 I didn't receive an invitation this year. 40 00:04:55,040 --> 00:04:57,025 Maybe it was lost in the mail... 41 00:04:57,120 --> 00:04:58,644 Are you disappointed? 42 00:04:58,680 --> 00:05:01,035 Yes, such elegant parties. 43 00:05:01,080 --> 00:05:04,425 Kissing under mistletoe, the best jokes... 44 00:05:04,560 --> 00:05:07,347 Ladies can bring their jewellery, 45 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 dance with their lovers, 46 00:05:09,080 --> 00:05:10,600 then introduce them to their husbands. 47 00:05:10,640 --> 00:05:12,682 Are you married, Detective? 48 00:05:13,600 --> 00:05:15,545 Yes. I was. 49 00:05:15,600 --> 00:05:17,040 Three times. 50 00:05:17,080 --> 00:05:18,723 Apparently I'm boring. 51 00:05:18,760 --> 00:05:20,830 Please take a seat. 52 00:05:21,400 --> 00:05:24,039 It is strange that we've troubled you... 53 00:05:24,080 --> 00:05:26,150 on New Year's Eve. 54 00:05:26,240 --> 00:05:28,333 We just need to clarify some details, 55 00:05:28,440 --> 00:05:30,720 especially concerning the dog. 56 00:05:30,760 --> 00:05:32,403 Mrs Martinaud isn't expecting you? 57 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 No... 58 00:05:34,040 --> 00:05:36,298 My wife's not waiting. 59 00:05:38,360 --> 00:05:40,578 Good Evening Belmont. 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,004 Do you want it? 61 00:05:44,080 --> 00:05:45,800 What about Mr Martinaud's coffee? 62 00:05:45,840 --> 00:05:47,404 It's here. 63 00:05:47,440 --> 00:05:50,056 If this is for Mr Martinaud, then fine... 64 00:05:52,280 --> 00:05:53,880 it's better I don't have it. 65 00:05:53,920 --> 00:05:55,560 I'm stressed enough. 66 00:05:55,600 --> 00:05:57,903 Thanks all the same. 67 00:05:58,480 --> 00:06:01,051 We were about to talk about the dog. 68 00:06:02,080 --> 00:06:04,344 Yes. Wait, which dog? 69 00:06:04,600 --> 00:06:07,672 I'm afraid we're going to do this one to death... 70 00:06:07,720 --> 00:06:10,564 So am I... although in terms of the dog, 71 00:06:10,640 --> 00:06:13,438 I have to understand your statement. 72 00:06:13,480 --> 00:06:14,833 Let see... 73 00:06:16,360 --> 00:06:18,640 On the evening of December the third... 74 00:06:18,680 --> 00:06:21,052 You take a walk with Mr and Mrs Brunet's dog. 75 00:06:21,120 --> 00:06:22,576 Is that true? 76 00:06:22,600 --> 00:06:23,908 Yes it is. 77 00:06:23,960 --> 00:06:26,372 The same routine each night. I'm fond of dogs. 78 00:06:26,520 --> 00:06:29,273 If you like them, why don't you have any yourself? 79 00:06:29,440 --> 00:06:32,034 My wife doesn't like them. She prefers cats. 80 00:06:32,160 --> 00:06:34,731 - You have a cat? - No, they're too messy. 81 00:06:34,760 --> 00:06:37,024 My wife would like a cat without the mess. 82 00:06:37,320 --> 00:06:39,436 A cat makes less mess than a dog. 83 00:06:39,720 --> 00:06:42,268 Canaries are the messiest of all. 84 00:06:43,320 --> 00:06:46,153 She didn't want any, but I stood my ground. 85 00:06:46,200 --> 00:06:48,077 Sometimes, it works... 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,720 Yes... 87 00:06:49,760 --> 00:06:52,280 The canary, the neighbor's dog... 88 00:06:52,920 --> 00:06:54,547 What's his name again? 89 00:06:54,840 --> 00:06:55,864 Brunet. 90 00:06:55,920 --> 00:06:58,286 - No, the dog. - Tango. 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,726 Right. Tango. An Irish setter. 92 00:07:00,800 --> 00:07:02,836 Good sense of smell, those dogs... 93 00:07:02,880 --> 00:07:04,347 Aren't they retrievers? 94 00:07:04,760 --> 00:07:07,422 You bet. And very good ones. 95 00:07:07,600 --> 00:07:09,841 Only if they go hunting. 96 00:07:09,880 --> 00:07:12,223 Tango is more of a house dog. 97 00:07:12,360 --> 00:07:14,590 Tango. You spell it like doing a 'tango'? 98 00:07:14,640 --> 00:07:15,760 Well... 99 00:07:15,800 --> 00:07:17,796 How do you want to spell it? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,195 Like 'paso doble' ? 101 00:07:23,920 --> 00:07:26,878 In all your statements you say... 102 00:07:26,920 --> 00:07:29,400 'When I found the body'. 103 00:07:29,520 --> 00:07:31,640 You never mention the dog. 104 00:07:31,680 --> 00:07:32,960 So what? 105 00:07:33,000 --> 00:07:36,703 The dog should have found the body. 106 00:07:36,840 --> 00:07:39,149 Sorry. My mistake. 107 00:07:39,280 --> 00:07:42,226 And I studied that file all evening! 108 00:07:42,320 --> 00:07:43,890 While in traffic jams... 109 00:07:44,200 --> 00:07:45,633 No, you're right. 110 00:07:45,680 --> 00:07:46,999 Mr Brunet said... 111 00:07:47,040 --> 00:07:49,565 you weren't with Tango that evening. 112 00:07:49,640 --> 00:07:53,804 Usually you are, but not on that evening. 113 00:07:53,840 --> 00:07:55,398 Not on the third. 114 00:07:55,600 --> 00:07:57,921 Old Brunet is talking nonsense. 115 00:07:57,960 --> 00:07:59,427 He drinks. 116 00:07:59,600 --> 00:08:02,467 All right, but... 117 00:08:02,600 --> 00:08:05,910 Mrs Faure, the shop owner at number 12... 118 00:08:06,000 --> 00:08:07,854 must be talking nonsense too. 119 00:08:07,880 --> 00:08:11,304 So is Marcel Esperu at number 19... 120 00:08:11,440 --> 00:08:12,919 In the whole neighborhood... 121 00:08:12,960 --> 00:08:15,440 you're the only one talking sense? 122 00:08:15,480 --> 00:08:17,385 Who should I believe? 123 00:08:18,080 --> 00:08:19,866 Them. 124 00:08:23,280 --> 00:08:25,000 You know Sir... 125 00:08:25,040 --> 00:08:27,252 I have nothing against you. 126 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Not the slightest resentment. 127 00:08:29,120 --> 00:08:31,560 I would even say no feelings at all. 128 00:08:31,600 --> 00:08:34,427 It would be too hard to have an opinion... 129 00:08:34,520 --> 00:08:37,114 of everyone who came through here. 130 00:08:38,160 --> 00:08:39,821 That shows... 131 00:08:39,880 --> 00:08:42,553 a certain kind of dedication. 132 00:08:42,600 --> 00:08:43,806 Mr Martinaud, 133 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 Two little girls were raped and killed, 134 00:08:46,320 --> 00:08:47,640 eight days apart. 135 00:08:47,680 --> 00:08:50,427 I want to know who did it. 136 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 If it is you or someone else, 137 00:08:52,320 --> 00:08:54,396 I swear I don't care. 138 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 Don't say that. It's not true. 139 00:08:58,120 --> 00:08:59,718 - Yes it is. - Not true! 140 00:08:59,760 --> 00:09:02,320 If an arab or a nigger rapes little girls... 141 00:09:02,360 --> 00:09:04,436 it's an ordinary story. 142 00:09:04,520 --> 00:09:06,560 But if it's me, Mr Martinaud... 143 00:09:06,600 --> 00:09:08,619 public notary and lawyer, 144 00:09:08,640 --> 00:09:11,347 it's unheard of in a cop's career. 145 00:09:11,680 --> 00:09:14,706 Newspapers, interviews... 146 00:09:14,840 --> 00:09:17,627 TV if all goes well... true? 147 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Confess! 148 00:09:20,040 --> 00:09:22,760 Let's not reverse roles here! 149 00:09:22,800 --> 00:09:26,207 Right, let's say I am obsessed by ambition. 150 00:09:26,280 --> 00:09:30,057 But Brunet, Mrs Faure and Esperu, 151 00:09:30,080 --> 00:09:32,048 why do they condemn you? 152 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 Because I'm rich, 153 00:09:35,120 --> 00:09:38,334 I have a nice house and a lovely wife. 154 00:09:38,440 --> 00:09:43,002 As it happens, I don't deserve any of it. 155 00:09:43,320 --> 00:09:46,221 My mind and body are only average... 156 00:09:46,280 --> 00:09:48,225 Mediocre people resign themselves... 157 00:09:48,360 --> 00:09:51,113 when exceptional people succeed. 158 00:09:51,240 --> 00:09:54,585 They applaud the gifted, the champions. 159 00:09:54,720 --> 00:09:56,560 But success for one of them... 160 00:09:56,600 --> 00:09:58,812 it just gets on their nerves. 161 00:09:58,840 --> 00:10:01,365 It strikes them as an injustice. 162 00:10:01,480 --> 00:10:05,080 I'm sure you've received anonymous letters. 163 00:10:05,120 --> 00:10:07,913 No more than usual. 164 00:10:08,000 --> 00:10:10,730 No... well, not a lot more. 165 00:10:10,760 --> 00:10:13,520 If Frenchmen like to write to the police, 166 00:10:13,560 --> 00:10:15,420 what can I do? 167 00:10:16,720 --> 00:10:19,223 Yes, I received letters, loads of them. 168 00:10:19,360 --> 00:10:22,080 About tax evasion, real estate fraud, 169 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 little things like that. 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,271 And two rapes, of course. 171 00:10:27,320 --> 00:10:30,392 And some of those letters even suggest... 172 00:10:30,440 --> 00:10:33,432 that your wife was the instigator. 173 00:10:33,880 --> 00:10:36,656 And in others, a simple spectator. 174 00:10:38,880 --> 00:10:43,032 But none of the letters mention your mediocrity. 175 00:10:43,160 --> 00:10:46,038 Eccentricity, yes. But not mediocrity. 176 00:10:46,200 --> 00:10:48,202 Anyhow, two witnesses testified... 177 00:10:48,240 --> 00:10:50,663 you were without the dog on the third. 178 00:10:50,960 --> 00:10:52,928 - No. - How's that? 179 00:10:53,000 --> 00:10:54,558 May I? 180 00:10:54,680 --> 00:10:56,853 They don't say there's no dog... 181 00:10:56,880 --> 00:10:58,916 they say they didn't notice it. 182 00:10:59,040 --> 00:11:01,713 It's underlined. 183 00:11:05,880 --> 00:11:07,654 Belmont, come here. 184 00:11:16,040 --> 00:11:18,031 What's all this mess? 185 00:11:18,160 --> 00:11:21,106 He's right. They don't say the dog wasn't there... 186 00:11:21,240 --> 00:11:24,926 they just say they didn't notice it. 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,752 Isn't that the same? 188 00:11:27,080 --> 00:11:29,560 No. Not at all. 189 00:11:30,440 --> 00:11:32,101 They say they didn't notice... 190 00:11:32,240 --> 00:11:34,447 That could mean it was there... 191 00:11:34,520 --> 00:11:35,976 or it wasn't, right? 192 00:11:36,400 --> 00:11:38,402 Sorry, but... does it matter? 193 00:11:38,480 --> 00:11:40,000 If the dog was there, 194 00:11:40,040 --> 00:11:41,800 it should have found the body. 195 00:11:41,840 --> 00:11:43,188 Again, does it really matter? 196 00:11:43,280 --> 00:11:44,827 True, does it matter? 197 00:11:45,160 --> 00:11:47,481 It's not the dog that called us, right? 198 00:11:47,600 --> 00:11:50,706 I didn't help it make the call! 199 00:11:50,760 --> 00:11:52,318 Tell me, Detective... 200 00:11:52,320 --> 00:11:53,760 When I was summoned, 201 00:11:53,800 --> 00:11:57,116 I was told it would be for a short time only. 202 00:11:57,240 --> 00:11:59,200 I've been here for an hour now! 203 00:11:59,240 --> 00:12:02,249 Nobody cares if I had something else to do... 204 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 but I have. 205 00:12:03,920 --> 00:12:06,030 Well, I did have. 206 00:12:06,080 --> 00:12:08,719 I'm afraid, Sir, that this affair... 207 00:12:08,760 --> 00:12:11,308 will drag on a little longer than expected. 208 00:12:11,320 --> 00:12:14,539 If you want to call home, please do so... 209 00:12:20,240 --> 00:12:23,186 Dial 0 for the switchboard. 210 00:12:24,240 --> 00:12:27,186 Let's go, Belmont? 211 00:12:35,720 --> 00:12:37,711 Here, Mercier. 212 00:12:37,840 --> 00:12:41,025 Where do we go from here? And thanks for the trick: 213 00:12:41,160 --> 00:12:43,560 'Come on Belmont, that's not what's written'. 214 00:12:43,600 --> 00:12:45,727 You want me to play the fool? 215 00:12:45,800 --> 00:12:47,859 Do you have some change? 216 00:12:47,960 --> 00:12:50,588 Why are you fooling around with that dog? 217 00:12:50,720 --> 00:12:52,881 It makes no sense. 218 00:12:52,920 --> 00:12:54,800 A rich lawyer that accepts spending... 219 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 New Year's Eve with cops... 220 00:12:56,880 --> 00:12:59,832 makes no sense either. Nothing does. 221 00:12:59,880 --> 00:13:02,155 In your opinion, is he guilty or not? 222 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 When I read the file, yes... 223 00:13:04,120 --> 00:13:07,436 but face to face I'm not so sure. There. 224 00:13:08,920 --> 00:13:11,252 You can come back. 225 00:13:12,640 --> 00:13:14,722 Nobody answered at home. 226 00:13:15,080 --> 00:13:17,503 You can come back. 227 00:13:18,800 --> 00:13:20,840 Twenty two 228 00:13:20,880 --> 00:13:23,440 Twenty two hours 229 00:13:23,480 --> 00:13:25,480 Twenty two hours zero 230 00:13:25,520 --> 00:13:28,278 Twenty two hours zero fif 231 00:13:38,200 --> 00:13:41,306 No thanks I have my own poison. 232 00:13:41,440 --> 00:13:43,240 If you're thirsty, 233 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 there's a vending machine in the corridor. 234 00:13:45,280 --> 00:13:47,902 Ask Detective Belmont for change. 235 00:13:51,200 --> 00:13:53,452 Now about little Genevieve Lebailly, 236 00:13:53,480 --> 00:13:56,859 Did you know her a little... or very well? 237 00:13:57,440 --> 00:14:00,034 She was eight. I'm fifty. 238 00:14:00,160 --> 00:14:05,029 A man of my age cannot know an eight year old well. 239 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 According to the neighbours, 240 00:14:07,360 --> 00:14:09,520 she was a very cheerful girl. 241 00:14:09,560 --> 00:14:11,420 Very spontaneous, right? 242 00:14:11,480 --> 00:14:13,120 Yes, cheerful. 243 00:14:13,160 --> 00:14:15,800 Not in the least suspicious. 244 00:14:15,840 --> 00:14:17,984 Who would have followed anyone. 245 00:14:18,120 --> 00:14:20,623 Yes, anyone... 246 00:14:20,720 --> 00:14:22,654 preferably a noted lawyer. 247 00:14:22,720 --> 00:14:24,840 No, I'm not saying that. 248 00:14:24,880 --> 00:14:27,280 Exactly, you're not saying it. 249 00:14:27,320 --> 00:14:29,191 So, what do I type? 250 00:14:29,240 --> 00:14:31,320 'Not in the least suspicious'. 251 00:14:31,360 --> 00:14:33,652 No, type everything. Questions and answers! 252 00:14:33,760 --> 00:14:35,480 Your questions are so vile... 253 00:14:35,520 --> 00:14:37,240 that you're ashamed of them. 254 00:14:37,280 --> 00:14:38,640 From now on, 255 00:14:38,680 --> 00:14:40,600 I insist that everything is written down! 256 00:14:40,640 --> 00:14:43,945 Maybe you'll change your tone! 257 00:14:46,200 --> 00:14:47,633 All right... 258 00:14:47,760 --> 00:14:49,785 Age. Occupation. Marital status! 259 00:14:49,840 --> 00:14:50,640 Shit! 260 00:14:50,680 --> 00:14:52,278 Name and occupation, Martinaud! 261 00:14:52,320 --> 00:14:55,130 - He asked me twenty times! - Now I'm asking you! 262 00:14:55,200 --> 00:14:57,589 You wanted everything noted, so here we go. 263 00:14:57,640 --> 00:14:59,160 - Your name is Martinaud? - Yes. 264 00:14:59,200 --> 00:15:01,424 - Jerome!? Yes, Jerome Charles Emile. 265 00:15:01,440 --> 00:15:04,523 - Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche. - Yes. 266 00:15:04,560 --> 00:15:05,760 - Are you married? - Yes. 267 00:15:05,800 --> 00:15:07,694 - No children? - None. 268 00:15:07,760 --> 00:15:10,183 Why? Too messy? 269 00:15:10,280 --> 00:15:13,431 Because my wife can't have children. 270 00:15:13,480 --> 00:15:15,641 She can't, or doesn't want to? 271 00:15:15,680 --> 00:15:17,240 If she can't... 272 00:15:17,280 --> 00:15:18,423 You could adopt. 273 00:15:18,440 --> 00:15:20,351 You already walk someone else's dog. 274 00:15:20,400 --> 00:15:22,391 You're so graceful. 275 00:15:22,440 --> 00:15:25,125 And that, for fuck sake... 276 00:15:25,200 --> 00:15:27,657 Is that graceful? 277 00:15:31,880 --> 00:15:35,429 When police arrived, they found her like that... 278 00:15:35,520 --> 00:15:37,488 lying face down. 279 00:15:38,400 --> 00:15:42,313 Face down, yet you recognised her! 280 00:15:42,440 --> 00:15:44,795 Yes, her tracksuit and her hair... 281 00:15:44,840 --> 00:15:46,440 I don't remember. 282 00:15:46,480 --> 00:15:49,011 Typical cop question! 283 00:15:49,040 --> 00:15:50,880 As if you couldn't recognise... 284 00:15:50,920 --> 00:15:52,973 - someone you saw 100 times! - Of course. 285 00:15:53,640 --> 00:15:57,224 Because of the tracksuit, I knew it was Wednesday 286 00:15:57,360 --> 00:16:00,306 She went to the stadium every Wednesday. 287 00:16:00,440 --> 00:16:02,624 Wait... 288 00:16:02,760 --> 00:16:05,627 Wednesday, the 3rd... old Brunet is right... 289 00:16:05,760 --> 00:16:08,513 he couldn't notice the dog... 290 00:16:08,640 --> 00:16:10,983 it was already outside, playing in the field. 291 00:16:11,080 --> 00:16:12,798 Yes... 292 00:16:12,880 --> 00:16:14,393 I called it. 293 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 And it followed? 294 00:16:17,320 --> 00:16:18,781 Of course! 295 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 Very clever. 296 00:16:20,480 --> 00:16:23,284 Oh yes, very smart. 297 00:16:23,720 --> 00:16:25,563 Tell me, Martinaud. 298 00:16:25,640 --> 00:16:27,800 Seriously... 299 00:16:27,840 --> 00:16:31,031 do you know why you are here? 300 00:16:31,080 --> 00:16:33,344 Of course... 301 00:16:33,440 --> 00:16:36,432 You are here under suspicion. 302 00:16:36,560 --> 00:16:39,905 First a witness, now you're a suspect. 303 00:16:40,000 --> 00:16:42,275 One thing leads to another... 304 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 There was at some point... 305 00:16:44,680 --> 00:16:46,801 a sort of shift, you see? 306 00:16:46,920 --> 00:16:49,263 I'm sure this hasn't escaped your attention. 307 00:16:49,320 --> 00:16:53,620 Not really. But why the shift? That escapes me. 308 00:16:53,720 --> 00:16:56,018 Two little girls were killed, 309 00:16:56,560 --> 00:16:59,222 Two children. 310 00:16:59,880 --> 00:17:03,919 The first on November 25th at Saint-Clement beach. 311 00:17:03,960 --> 00:17:07,623 The second on December 3 on Jobourg public parkland. 312 00:17:07,720 --> 00:17:09,972 That's near your place. 313 00:17:10,040 --> 00:17:12,622 It happens that, unfortunately for you, 314 00:17:12,720 --> 00:17:16,110 on the day of the first murder you were in the vicinity, 315 00:17:16,240 --> 00:17:19,232 and on the evening of the second you are... 316 00:17:19,360 --> 00:17:23,069 centre stage: the first to find the body. 317 00:17:23,160 --> 00:17:27,153 And the first to call police. 318 00:17:27,240 --> 00:17:30,778 Frankly Sir, those walls would not be sufficient... 319 00:17:30,840 --> 00:17:33,855 to carve out the names of the murderers... 320 00:17:33,960 --> 00:17:37,305 who supposedly 'discovered' their victim's bodies. 321 00:17:37,440 --> 00:17:39,510 Which makes perfect sense since... 322 00:17:39,560 --> 00:17:41,528 they are the first to know. 323 00:17:41,560 --> 00:17:45,826 Your idea of civic duty is very personal. 324 00:17:45,960 --> 00:17:47,920 I can't remember the person who said - 325 00:17:47,960 --> 00:17:49,920 You don't remember a lot! 326 00:17:49,960 --> 00:17:52,024 'Safety ends once you...' 327 00:17:52,160 --> 00:17:54,469 'enter a police station'. 328 00:17:54,600 --> 00:17:57,819 Even dialling your phone number inspires fear. 329 00:17:57,880 --> 00:17:59,400 If you don't mind, 330 00:17:59,440 --> 00:18:01,840 let's temporarily put aside the phone call... 331 00:18:01,880 --> 00:18:02,716 Why? 332 00:18:02,840 --> 00:18:06,025 The operator identified my voice. 333 00:18:06,120 --> 00:18:07,428 Correct. 334 00:18:07,560 --> 00:18:10,720 At last, evidence that's in my favour... 335 00:18:10,760 --> 00:18:12,870 and you ignore it. 336 00:18:13,240 --> 00:18:15,925 Just for now, the Detective decided. 337 00:18:17,360 --> 00:18:19,783 Thanks Belmont. 338 00:18:19,840 --> 00:18:21,774 Very well. 339 00:18:22,640 --> 00:18:24,790 And now? 340 00:18:24,840 --> 00:18:28,651 What shall we talk about? Dogs? Birds? 341 00:18:29,160 --> 00:18:31,469 The first murder, if you please. 342 00:18:31,560 --> 00:18:34,028 Saint Clement, the dunes. 343 00:18:34,160 --> 00:18:36,469 It's wasn't that long ago... 6 weeks. 344 00:18:36,520 --> 00:18:38,720 The morning of November the 25th... 345 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 A Tuesday... 346 00:18:40,040 --> 00:18:43,094 South side beach. 347 00:18:49,080 --> 00:18:51,423 We find a child's body, 348 00:18:51,520 --> 00:18:53,670 Pauline Valera, 8 years old. 349 00:18:53,800 --> 00:18:57,304 Raped, murdered... strangled to death. 350 00:18:58,160 --> 00:19:00,424 It must have happened in the bunker. 351 00:19:00,560 --> 00:19:05,293 She ran, and the killer caught her at the beach. 352 00:19:06,000 --> 00:19:07,513 The same day, 353 00:19:07,600 --> 00:19:10,615 we find your car illegally parked at the harbour. 354 00:19:10,960 --> 00:19:13,030 Less than a kilometre from the dunes. 355 00:19:13,120 --> 00:19:15,350 It must have been there all night... 356 00:19:15,400 --> 00:19:18,938 A policemen noted the time between 7 and 7.20 a.m. 357 00:19:19,040 --> 00:19:24,603 The policemen's watches differed by a few minutes. 358 00:19:24,760 --> 00:19:26,887 You don't disagree at this point? 359 00:19:27,280 --> 00:19:28,986 I'm saying nothing. 360 00:19:29,120 --> 00:19:32,032 We found the girl's body half an hour later. 361 00:19:32,160 --> 00:19:35,232 The watches decided to agree now. 362 00:19:35,480 --> 00:19:37,550 I don't know what's keeping me... 363 00:19:37,600 --> 00:19:40,023 from smashing this typewriter in his face. 364 00:19:40,040 --> 00:19:41,640 Regulations Belmont... 365 00:19:41,680 --> 00:19:43,449 simply regulations. 366 00:19:44,880 --> 00:19:47,644 Honestly Sir, if it was not for those damn rules... 367 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 You questioned me about that 100 times... 368 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 and I answered 100 times. 369 00:19:51,840 --> 00:19:54,086 Since we're not in Scotland Yard, 370 00:19:54,120 --> 00:19:56,623 please allow me to explain to you gentlemen, 371 00:19:56,680 --> 00:20:00,400 that you're beginning to give me the shits! 372 00:20:03,080 --> 00:20:06,971 This diversion is not really important for the record. 373 00:20:07,600 --> 00:20:08,919 Maybe not. 374 00:20:08,960 --> 00:20:10,564 It's up to you. 375 00:20:11,320 --> 00:20:14,471 Your car was at the harbour. Right? 376 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 But where were you, 377 00:20:16,400 --> 00:20:17,720 during that time? 378 00:20:17,760 --> 00:20:20,587 At the pub, or my sister's place. I don't remember. 379 00:20:20,680 --> 00:20:23,399 Ah yes, I forgot the pub. 380 00:20:23,680 --> 00:20:26,410 Your sister... The pub... 381 00:20:26,520 --> 00:20:28,880 Unfortunately the pub's owner... 382 00:20:28,920 --> 00:20:31,223 didn't remember seeing you... 383 00:20:31,320 --> 00:20:32,196 at all. 384 00:20:32,320 --> 00:20:34,629 And as for visiting your sick sister... 385 00:20:34,680 --> 00:20:36,360 Gallbladder sickness. 386 00:20:36,400 --> 00:20:38,040 You know how these alibis work: 387 00:20:38,080 --> 00:20:41,430 'You have no relationship with the defendant' etc. 388 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 Even without the word 'defendant', 389 00:20:43,600 --> 00:20:45,160 there's the family connection... 390 00:20:45,200 --> 00:20:47,663 If Jeanine cannot testify, why did he question her? 391 00:20:47,680 --> 00:20:49,011 Because I'm a cop. 392 00:20:49,040 --> 00:20:51,713 Why did he harass her just before her operation? 393 00:20:51,760 --> 00:20:53,273 Which, between you and me... 394 00:20:53,320 --> 00:20:55,480 was very thoughtful indeed. 395 00:20:55,520 --> 00:20:57,240 The doctor allowed me 5 minutes. 396 00:20:57,280 --> 00:20:59,276 Is there trouble between you two? 397 00:20:59,320 --> 00:21:01,845 It's been a while since your last visit. 398 00:21:01,960 --> 00:21:04,770 We see each other less since her wedding. 399 00:21:04,800 --> 00:21:07,872 What does the wedding have to do with anything? 400 00:21:08,000 --> 00:21:12,073 Detective Belmont certainly has his suspicions. 401 00:21:12,200 --> 00:21:14,839 Your sister married a painter? 402 00:21:15,160 --> 00:21:17,867 - A painter, yes. - Mr Van... 403 00:21:18,000 --> 00:21:20,840 Van Kempen. Jos Van Kempen. 404 00:21:20,880 --> 00:21:23,320 Not bad paintings too. 405 00:21:23,360 --> 00:21:26,426 You've seen his work? 406 00:21:26,520 --> 00:21:28,863 Just a few paintings... 407 00:21:29,000 --> 00:21:33,164 Yes it's because of him that you can't see your sister. 408 00:21:33,240 --> 00:21:35,333 Until this visit at Saint-Clement. 409 00:21:35,400 --> 00:21:37,120 I see her secretly. 410 00:21:37,160 --> 00:21:38,223 Away from her husband? 411 00:21:38,280 --> 00:21:39,395 No. 412 00:21:39,760 --> 00:21:42,718 That's right, your wife didn't go with you. 413 00:21:43,240 --> 00:21:46,368 She must have had other things on that day. 414 00:21:49,040 --> 00:21:52,055 My sister and her don't get on very well. 415 00:21:52,400 --> 00:21:55,415 You mean... at all? 416 00:21:57,200 --> 00:21:58,883 It's complicated. 417 00:22:00,320 --> 00:22:02,618 Very complicated. 418 00:22:03,040 --> 00:22:05,110 It was fine at first. 419 00:22:05,160 --> 00:22:07,754 They would go to the movies, exhibitions... 420 00:22:07,800 --> 00:22:10,223 They got on quite well. 421 00:22:10,360 --> 00:22:12,160 Then Jos... 422 00:22:12,200 --> 00:22:15,320 started to sell lots of paintings... 423 00:22:15,360 --> 00:22:18,346 and from there... 424 00:22:18,400 --> 00:22:20,231 how can I put it... 425 00:22:20,280 --> 00:22:22,532 Your wife was jealous of your sister. 426 00:22:22,840 --> 00:22:25,764 She had an affair with the painter. 427 00:22:28,440 --> 00:22:30,931 She thought he was the kind of man... 428 00:22:30,960 --> 00:22:32,996 she should have had married. 429 00:22:33,080 --> 00:22:35,280 An artist rather than a businessman. 430 00:22:35,320 --> 00:22:36,531 Exactly. 431 00:22:36,600 --> 00:22:39,854 Someone who's talked about. 432 00:22:40,120 --> 00:22:44,523 You may soon be talked about, Mr Martinaud. 433 00:22:50,800 --> 00:22:52,153 Tell me, 434 00:22:52,280 --> 00:22:54,623 was it before or after your sister's visit... 435 00:22:54,760 --> 00:22:56,705 that you went to this pub? 436 00:22:56,800 --> 00:22:58,028 After. 437 00:22:58,160 --> 00:23:01,163 I was upset to find Jeanine gaunt and tired. 438 00:23:01,320 --> 00:23:04,120 I went for a drink and didn't pay attention... 439 00:23:04,160 --> 00:23:05,883 I parked in the wrong place. 440 00:23:05,920 --> 00:23:07,911 And the wrong time. 441 00:23:11,360 --> 00:23:13,544 How much time did you stay in this pub? 442 00:23:13,720 --> 00:23:15,200 I didn't pay attention. 443 00:23:15,240 --> 00:23:16,588 Less than 1 hour. 444 00:23:16,640 --> 00:23:17,755 And then? 445 00:23:17,800 --> 00:23:19,654 Then I returned to my sister. 446 00:23:19,720 --> 00:23:21,449 Right away? 447 00:23:21,640 --> 00:23:23,528 Almost... 448 00:23:25,520 --> 00:23:28,034 But not quite, Martinaud. 449 00:23:28,160 --> 00:23:30,708 First you went to the lighthouse. 450 00:23:31,880 --> 00:23:34,542 Isn't Saint-Clement lighthouse splendid? 451 00:23:35,400 --> 00:23:37,200 Yes, that's true... 452 00:23:37,240 --> 00:23:39,441 I went to the lighthouse. 453 00:23:40,600 --> 00:23:42,784 To get some fresh air? 454 00:23:43,320 --> 00:23:45,834 As you say the lighthouse is splendid... 455 00:23:45,920 --> 00:23:47,444 so I went to see it. 456 00:23:48,000 --> 00:23:50,173 There's people from Paris that - 457 00:23:50,200 --> 00:23:52,168 Okay! You saw the lighthouse. Then what? 458 00:23:52,280 --> 00:23:54,040 Then? 459 00:23:54,080 --> 00:23:57,521 Then? I already told you what I did! 460 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 I left my car at the harbour, 461 00:23:59,720 --> 00:24:01,693 I went back to my sister's place. 462 00:24:01,800 --> 00:24:04,416 - 12, Lorientais Street. - By the beach? 463 00:24:04,480 --> 00:24:06,050 The beach? 464 00:24:06,120 --> 00:24:08,884 You get to Lorientais Street from the lighthouse... 465 00:24:08,920 --> 00:24:11,081 via the beach. 466 00:24:11,120 --> 00:24:12,320 Yes... 467 00:24:12,360 --> 00:24:13,628 that's obvious. 468 00:24:14,120 --> 00:24:18,170 What's less obvious is Pauline Valera's body. 469 00:24:18,880 --> 00:24:23,112 The person who did that had to go along the beach... 470 00:24:23,240 --> 00:24:26,232 He had to pass along the beach just like the person... 471 00:24:26,400 --> 00:24:28,516 who raped Genevieve Lebailly did... 472 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 You disgust me! 473 00:24:29,880 --> 00:24:31,720 Why 'The person who did that'... 474 00:24:31,760 --> 00:24:33,324 'The Culprit', 'The Murderer' ? 475 00:24:33,920 --> 00:24:35,990 Give this ghost a name. 476 00:24:36,120 --> 00:24:38,714 Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'... 477 00:24:38,800 --> 00:24:41,507 since you're so sure of it. 478 00:24:41,640 --> 00:24:44,894 Not quite Martinaud, not quite... 479 00:24:45,360 --> 00:24:49,182 And incidentally, that's why you're still here. 480 00:24:49,280 --> 00:24:51,623 I'm here because I want to be. 481 00:24:51,720 --> 00:24:55,030 Because the other one asked me to. 482 00:24:55,120 --> 00:24:58,317 Now, I'm leaving! 483 00:24:59,320 --> 00:25:00,776 Sit down, Sir. 484 00:25:00,800 --> 00:25:03,018 You're not leaving now. 485 00:25:04,720 --> 00:25:06,665 What do you mean I'm not leaving. 486 00:25:07,000 --> 00:25:10,515 Take care gentlemen... 487 00:25:10,680 --> 00:25:13,797 you don't have many options left. 488 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 Either you release me, 489 00:25:15,640 --> 00:25:17,320 hold me in custody, 490 00:25:17,360 --> 00:25:19,322 or take me before a Judge. 491 00:25:20,240 --> 00:25:23,027 I don't know about you, 492 00:25:23,160 --> 00:25:27,347 but I'm inclined to choose custody. 493 00:25:43,280 --> 00:25:44,986 You can make a phone call. 494 00:25:45,040 --> 00:25:47,417 - To whom? - Anyone. 495 00:25:47,760 --> 00:25:50,137 Your lawyer, for instance. 496 00:25:50,160 --> 00:25:52,799 You can call him, but he can't come here. 497 00:25:52,840 --> 00:25:54,307 That's how it is. 498 00:25:54,360 --> 00:25:56,040 I don't have a lawyer. 499 00:25:56,080 --> 00:25:58,200 At least, not any more. 500 00:25:58,240 --> 00:26:00,160 A 3 spades story... 501 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 double and down. 502 00:26:02,280 --> 00:26:05,107 Tomorrow if you see the Judge... 503 00:26:05,200 --> 00:26:07,191 you'll need a lawyer. 504 00:26:07,320 --> 00:26:11,233 Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant. 505 00:26:11,320 --> 00:26:14,824 I lost...but he was brilliant. 506 00:26:14,960 --> 00:26:18,066 If you want a life sentence, I have his number. 507 00:26:18,200 --> 00:26:22,682 Or, Detective Belmont will give you a list. 508 00:26:23,040 --> 00:26:25,320 Surely you know some of them. 509 00:26:25,360 --> 00:26:27,777 There's a Chinese one this year if you're interested. 510 00:26:27,840 --> 00:26:29,569 I already have one. 511 00:26:29,600 --> 00:26:30,965 My acupuncturist. 512 00:26:31,200 --> 00:26:34,283 I want to see you go free, Martinaud. 513 00:26:34,320 --> 00:26:35,673 I don't know why. 514 00:26:35,760 --> 00:26:38,331 I know. I make you laugh. 515 00:26:39,200 --> 00:26:42,760 No. You can irritate me... 516 00:26:42,800 --> 00:26:44,808 surprise me... 517 00:26:45,240 --> 00:26:47,447 even persuade me... 518 00:26:49,160 --> 00:26:52,243 But while I still think you killed 2 children, 519 00:26:52,360 --> 00:26:55,648 You have no chance to make me laugh Martinaud. 520 00:26:56,160 --> 00:26:58,628 A red dot means 'available at night'. 521 00:26:58,680 --> 00:27:02,025 Close your eyes and pick one at random. 522 00:27:02,160 --> 00:27:04,116 Perhaps not in your best interest. 523 00:27:04,160 --> 00:27:05,878 You should try to call home. 524 00:27:05,920 --> 00:27:07,330 Maybe someone will answer. 525 00:27:07,360 --> 00:27:08,292 No. 526 00:27:08,320 --> 00:27:10,015 Do you think it's normal? 527 00:27:10,080 --> 00:27:12,241 And you, are you normal? 528 00:27:12,320 --> 00:27:15,520 Spending New Year's Eve talking about rape, murder... 529 00:27:15,560 --> 00:27:18,273 mind your own business! 530 00:27:19,400 --> 00:27:23,712 I'll call if I feel like it. 531 00:27:30,600 --> 00:27:31,885 Henri? 532 00:27:33,120 --> 00:27:35,760 Thanks, you too pal. Happy New Year. 533 00:27:35,800 --> 00:27:36,880 Tell me... 534 00:27:36,920 --> 00:27:40,680 Did someone call Jobourg from Room 24 a moment ago? 535 00:27:40,760 --> 00:27:42,273 Yes, wait... 536 00:27:44,280 --> 00:27:46,965 22-71-10. 537 00:27:53,600 --> 00:27:55,613 Thanks, Henri. 538 00:28:06,080 --> 00:28:10,244 Please empty your pockets. 539 00:28:12,160 --> 00:28:15,163 Eh... what... are you mad? 540 00:28:15,280 --> 00:28:18,329 Everything... on the table. 541 00:28:43,400 --> 00:28:46,415 You can sit down Sir. 542 00:28:47,160 --> 00:28:49,344 You too Belmont. 543 00:29:07,480 --> 00:29:10,085 Your wife? 544 00:29:11,640 --> 00:29:14,382 I didn't imagine her like that. 545 00:29:14,680 --> 00:29:16,557 Nor me. 546 00:29:17,440 --> 00:29:21,228 Too bad you didn't come to Blvd. De Lattre. 547 00:29:21,360 --> 00:29:23,040 You could have understood. 548 00:29:23,080 --> 00:29:24,166 I was there! 549 00:29:24,200 --> 00:29:25,235 But you... 550 00:29:25,600 --> 00:29:27,431 you understood nothing. 551 00:29:27,480 --> 00:29:29,641 Try to remember... 552 00:29:29,680 --> 00:29:34,160 The place's topography, as you would say. 553 00:29:34,200 --> 00:29:35,593 Downstairs there's... 554 00:29:35,640 --> 00:29:38,666 No, upstairs. It's more informative upstairs. 555 00:29:38,800 --> 00:29:41,064 I didn't see anything exciting! 556 00:29:41,120 --> 00:29:43,623 Mr Martinaud didn't say exciting, but informative. 557 00:29:43,680 --> 00:29:45,320 Thanks. 558 00:29:45,360 --> 00:29:46,799 Upstairs... 559 00:29:46,840 --> 00:29:49,013 - there's a corridor. - Yes. 560 00:29:49,040 --> 00:29:51,429 - A long corridor. - Fifteen metres! 561 00:29:51,440 --> 00:29:53,510 - Possibly... - Definitely! 562 00:29:54,120 --> 00:29:55,314 Three bedrooms... 563 00:29:55,360 --> 00:29:57,203 If I remember two large, one small. 564 00:29:58,160 --> 00:30:01,311 A child's room, a guest room and ours. 565 00:30:02,640 --> 00:30:04,824 The child's room remained empty. 566 00:30:04,960 --> 00:30:07,542 The guestroom is now my wife's. 567 00:30:07,600 --> 00:30:09,204 Ours became my room. 568 00:30:09,280 --> 00:30:13,751 Between these two rooms is a fifteen metre corridor. 569 00:30:14,600 --> 00:30:17,023 Many things can keep a couple apart: 570 00:30:17,160 --> 00:30:21,950 Adultery, sickness, death... 571 00:30:22,080 --> 00:30:25,345 I am separated from my wife by a corridor. 572 00:30:25,480 --> 00:30:27,425 A fifteen metre corridor. 573 00:30:27,520 --> 00:30:28,623 Just that... 574 00:30:29,000 --> 00:30:33,869 Well, just... a fifteen metre wasteland! 575 00:30:33,960 --> 00:30:37,225 And at the end of that wasteland... 576 00:30:37,320 --> 00:30:39,709 A locked door. 577 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 Surely you don't know what it's like... 578 00:30:42,160 --> 00:30:44,623 to knock on a door that will not open. 579 00:30:53,960 --> 00:30:55,609 Another coffee? 580 00:30:55,680 --> 00:30:57,040 Yes. 581 00:30:57,080 --> 00:31:00,248 This time can I have one? 582 00:31:25,440 --> 00:31:28,500 Can I get up too? 583 00:31:33,080 --> 00:31:34,400 Impressive! 584 00:31:34,440 --> 00:31:35,992 Really, very funny. 585 00:31:36,040 --> 00:31:37,598 'Another coffee'? 586 00:31:37,640 --> 00:31:42,077 You're not going to trick me into a friendly chat! 587 00:31:42,120 --> 00:31:44,907 You really think I'm a fool! 588 00:31:45,440 --> 00:31:46,920 On the contrary... 589 00:31:46,960 --> 00:31:49,800 I think you're very smart Martinaud. 590 00:31:49,840 --> 00:31:52,098 A first-class con-man... 591 00:31:53,040 --> 00:31:57,352 I question you about the rape and murder of two girls... 592 00:31:57,400 --> 00:31:59,760 and the conversation moves to your wife, 593 00:31:59,800 --> 00:32:02,280 a corridor, a door... 594 00:32:02,320 --> 00:32:03,588 Alright, why not. 595 00:32:04,880 --> 00:32:06,871 Now that you've led me to this door... 596 00:32:06,920 --> 00:32:08,360 you must open it. 597 00:32:08,400 --> 00:32:10,646 I want to know what's behind it. 598 00:32:10,680 --> 00:32:12,614 You know that very well. 599 00:32:12,640 --> 00:32:15,905 Don't you prefer to tell it in your own words? 600 00:32:16,160 --> 00:32:19,652 So many nights I thought about those words. 601 00:32:19,800 --> 00:32:21,461 Be my guest. 602 00:32:22,200 --> 00:32:24,168 All right. 603 00:32:24,200 --> 00:32:26,828 I'll tell you what's behind this door. 604 00:32:26,960 --> 00:32:30,828 It's Mrs Martinaud. Chantal Martinaud... 605 00:32:30,920 --> 00:32:33,150 she that refuses you her bed. 606 00:32:33,240 --> 00:32:35,151 And since when? 607 00:32:36,040 --> 00:32:38,053 Months? Years? 608 00:32:38,560 --> 00:32:40,733 Maybe since the beginning? 609 00:32:41,280 --> 00:32:42,645 Don't push it! 610 00:32:42,680 --> 00:32:44,386 So, when? 611 00:32:44,800 --> 00:32:47,223 Right in the middle of our honeymoon. 612 00:32:47,400 --> 00:32:50,039 And what about that, my dear friend? 613 00:32:57,160 --> 00:33:01,085 The novelty that was our sex life 614 00:33:01,160 --> 00:33:04,744 broke down almost immediately. 615 00:33:04,880 --> 00:33:07,428 5 or 6 weeks of mad ecstasy... 616 00:33:08,080 --> 00:33:10,594 hiding in hotels, it was fun. 617 00:33:10,680 --> 00:33:12,750 And such a novelty for me. 618 00:33:12,800 --> 00:33:15,769 I felt I was living on the edge... 619 00:33:17,000 --> 00:33:20,072 Depraved acts... 620 00:33:20,520 --> 00:33:23,580 that would occupy my mind... 621 00:33:23,600 --> 00:33:25,465 when I was back in my office 622 00:33:25,520 --> 00:33:27,442 seeing clients. 623 00:33:27,520 --> 00:33:30,569 Until the day that Chantal... 624 00:33:31,160 --> 00:33:33,173 asked for my hand in marriage. 625 00:33:33,240 --> 00:33:34,935 Well... me... 626 00:33:35,760 --> 00:33:38,297 I'd never have dreamed... 627 00:33:38,320 --> 00:33:40,197 So it was her. 628 00:33:40,640 --> 00:33:43,240 She proposed? 629 00:33:43,280 --> 00:33:44,923 You don't know her. 630 00:33:45,000 --> 00:33:46,960 It's never that simple. 631 00:33:47,000 --> 00:33:48,680 She tends to constantly meander. 632 00:33:48,720 --> 00:33:50,272 - And so? - So !? 633 00:33:50,320 --> 00:33:51,520 Marriage... 634 00:33:51,560 --> 00:33:53,360 Venice... 635 00:33:53,400 --> 00:33:56,284 Hotel Danieli... yes... 636 00:33:56,320 --> 00:33:58,379 That's where all broke down. 637 00:33:58,400 --> 00:34:01,858 The young bride started to have migraines... 638 00:34:01,920 --> 00:34:05,196 and thought I had obsessive thoughts. 639 00:34:07,200 --> 00:34:10,089 My so-called perversity astonished her... 640 00:34:10,920 --> 00:34:12,680 But... 641 00:34:12,720 --> 00:34:14,921 her amazement was shortlived. 642 00:34:15,040 --> 00:34:18,817 There was disgust... 643 00:34:18,880 --> 00:34:21,303 repugnance... 644 00:34:21,720 --> 00:34:24,040 it became... 645 00:34:24,080 --> 00:34:26,634 slowly gangrenous. 646 00:34:27,240 --> 00:34:30,289 Anyway, back to Blvd De Lattre... 647 00:34:30,640 --> 00:34:32,960 I was at the end of the corridor... 648 00:34:33,000 --> 00:34:34,905 with my toothbrush. 649 00:34:35,520 --> 00:34:37,465 Do you see the picture? 650 00:34:39,320 --> 00:34:41,379 I see, yes. 651 00:34:41,720 --> 00:34:43,392 What do you see? 652 00:34:43,440 --> 00:34:47,024 What Mr Gallien? Absolutely nothing! 653 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 You know why? 654 00:34:48,720 --> 00:34:50,830 You have determined your own version of the story... 655 00:34:50,880 --> 00:34:52,745 while I explain another! 656 00:34:52,840 --> 00:34:55,934 But you are not here for the other one. 657 00:34:55,960 --> 00:34:58,861 I don't give a damn about Mrs Martinaud's migraines, 658 00:34:58,960 --> 00:35:00,400 your toothbrush, 659 00:35:00,440 --> 00:35:03,358 or Mr Martinaud naked in the corridor! 660 00:35:03,360 --> 00:35:05,880 What I see is a longer corridor... 661 00:35:05,920 --> 00:35:07,160 darker... 662 00:35:07,200 --> 00:35:11,347 with Pauline Valera and Genevieve Lebailly at the end! 663 00:35:11,400 --> 00:35:14,142 I want this corridor to take me to that beach... 664 00:35:14,240 --> 00:35:16,834 to the field at Jobourg... 665 00:35:16,880 --> 00:35:18,745 and to the murderer! 666 00:35:19,720 --> 00:35:22,735 Detective, let me tell you something... 667 00:35:22,760 --> 00:35:24,440 If I had the guts to kill... 668 00:35:24,480 --> 00:35:26,442 I would not choose little girls. 669 00:35:26,960 --> 00:35:29,224 Oh no! 670 00:35:31,840 --> 00:35:34,468 Did you ever want to kill? 671 00:35:40,400 --> 00:35:42,994 Detective Belmont, sometimes... 672 00:35:46,040 --> 00:35:48,588 Never one of your three wives? 673 00:35:50,640 --> 00:35:52,380 The first one, maybe... 674 00:35:53,560 --> 00:35:56,085 Not really... 675 00:35:56,160 --> 00:35:58,663 She made superb flower bouquets. 676 00:35:58,720 --> 00:36:01,120 You don't kill a woman who loves flowers. 677 00:36:01,160 --> 00:36:03,708 I don't see why not... 678 00:36:04,360 --> 00:36:06,567 - Here's Tintin! - How's it going? 679 00:36:06,640 --> 00:36:09,313 We're making progress. 680 00:36:10,200 --> 00:36:12,225 Listen Martinaud, everybody's tired... 681 00:36:12,240 --> 00:36:14,071 so let's not waste time. 682 00:36:14,160 --> 00:36:16,503 Let's go. 683 00:36:16,800 --> 00:36:18,360 Right! 684 00:36:18,400 --> 00:36:20,134 So... 685 00:36:20,200 --> 00:36:23,670 Little Valera's body was found at 8 a.m. 686 00:36:23,720 --> 00:36:25,400 According to the pathologist... 687 00:36:25,440 --> 00:36:27,800 she'd been dead for 5 hours. 688 00:36:27,880 --> 00:36:31,020 That works out about 3 a.m. 689 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 But... 690 00:36:33,360 --> 00:36:36,278 you were still admiring the lighthouse. 691 00:36:36,480 --> 00:36:37,560 Seriously! 692 00:36:37,600 --> 00:36:39,516 Do you see me at a lighthouse at 3 a.m.? 693 00:36:39,560 --> 00:36:40,640 Not me... 694 00:36:40,680 --> 00:36:42,949 but I would be happier if someone saw you. 695 00:36:42,960 --> 00:36:45,326 Your sister doesn't remember when you were back. 696 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 Nor can I! 697 00:36:46,480 --> 00:36:47,800 You don't notice that. 698 00:36:47,840 --> 00:36:49,939 Not all the time. 699 00:36:51,960 --> 00:36:53,240 Tell me... 700 00:36:53,280 --> 00:36:54,525 during your stroll... 701 00:36:54,600 --> 00:36:56,886 Was the lighthouse lit up? 702 00:36:57,360 --> 00:36:59,681 Of course! Else I wouldn't have seen it. 703 00:36:59,720 --> 00:37:01,904 Such a horrible fog... 704 00:37:02,000 --> 00:37:04,639 Not even fit for a dog. 705 00:37:04,640 --> 00:37:07,564 Yet suitable enough for a lawyer... 706 00:37:07,760 --> 00:37:10,217 and of course you met no-one. 707 00:37:10,800 --> 00:37:12,233 No. 708 00:37:12,320 --> 00:37:13,720 And you heard nothing? 709 00:37:13,760 --> 00:37:14,800 Yes... 710 00:37:14,840 --> 00:37:16,800 only crashing waves. 711 00:37:16,840 --> 00:37:18,006 Ah, waves yes... 712 00:37:18,200 --> 00:37:19,804 Nothing else? 713 00:37:20,960 --> 00:37:22,552 No. 714 00:37:22,600 --> 00:37:24,720 No voices? Nobody? 715 00:37:24,760 --> 00:37:27,450 I don't remember. 716 00:37:27,680 --> 00:37:29,523 And you expect me to believe you? 717 00:37:29,640 --> 00:37:30,971 I don't give a fuck! 718 00:37:31,000 --> 00:37:34,584 Hey! I'm not a printing press. 719 00:37:34,880 --> 00:37:38,543 To summarize, you didn't hear or see anything. 720 00:37:38,680 --> 00:37:40,320 I did! 721 00:37:40,360 --> 00:37:42,720 An extraordinary racket! 722 00:37:42,760 --> 00:37:46,156 A drunkard, somewhere wanting to reconquer Algeria. 723 00:37:46,280 --> 00:37:48,987 Waves, the sea... 724 00:37:49,120 --> 00:37:50,640 and seagulls... 725 00:37:50,680 --> 00:37:51,766 No! 726 00:37:51,800 --> 00:37:53,062 Why not seagulls? 727 00:37:53,120 --> 00:37:55,168 Because at that hour, seagulls... 728 00:37:55,280 --> 00:37:56,713 are sleeping! 729 00:37:59,880 --> 00:38:02,496 From the moment nobody saw you enter... 730 00:38:02,600 --> 00:38:05,840 and nobody saw you leave, how long was it? 731 00:38:05,880 --> 00:38:07,760 1 hour? Half an hour? 732 00:38:07,800 --> 00:38:09,193 About that. 733 00:38:09,680 --> 00:38:13,673 Enough time to rape and strangle Pauline Valera. 734 00:38:13,720 --> 00:38:17,542 A hard-on in that cold weather, that's amazing! 735 00:38:22,000 --> 00:38:24,639 His comment makes sense. 736 00:38:24,760 --> 00:38:27,160 A point for the defense. 737 00:38:27,200 --> 00:38:29,344 Very very funny! 738 00:38:29,480 --> 00:38:32,313 I promise that on the day they recontruct the crime 739 00:38:32,400 --> 00:38:35,506 everything will be exposed! 740 00:38:35,600 --> 00:38:37,989 Funny! Really!! 741 00:38:43,760 --> 00:38:46,729 Isn't that enough? 742 00:38:47,640 --> 00:38:48,436 What? 743 00:38:48,480 --> 00:38:51,449 I asked whether you were done, you idiot! 744 00:38:53,280 --> 00:38:54,474 All right... 745 00:39:02,000 --> 00:39:04,423 Actually, I'm glad you mentioned the weather... 746 00:39:07,120 --> 00:39:09,566 Thanks Belmont. 747 00:39:10,640 --> 00:39:13,507 Ignoring Detective Belmont's remark... 748 00:39:13,560 --> 00:39:15,516 Very funny, really... 749 00:39:15,800 --> 00:39:18,837 Excellent! Really. 750 00:39:20,040 --> 00:39:22,400 Isn't it strange to be about... 751 00:39:22,440 --> 00:39:24,709 in the middle of the night in such weather? 752 00:39:24,720 --> 00:39:27,905 Even stranger for an 8 year-old. 753 00:39:28,080 --> 00:39:30,600 The Valera girl had to be there... 754 00:39:30,640 --> 00:39:32,977 so I could kill her... right? 755 00:39:37,440 --> 00:39:39,800 Can you spare a cigarette... 756 00:39:39,840 --> 00:39:42,120 Please, Detective? 757 00:39:42,160 --> 00:39:44,111 No! 758 00:39:44,240 --> 00:39:48,267 You're not a very good sport. 759 00:39:48,400 --> 00:39:51,233 But I don't play, Martinaud. 760 00:39:51,360 --> 00:39:53,640 My questions are not for you... 761 00:39:53,680 --> 00:39:55,120 to win a packet of soap powder... 762 00:39:55,160 --> 00:39:57,429 or a plane ticket... 763 00:39:57,720 --> 00:40:00,160 but to put you away for life. 764 00:40:00,200 --> 00:40:02,583 In jail, or an asylum with other nuts. 765 00:40:04,120 --> 00:40:06,623 I'll ask you for the third time: 766 00:40:06,760 --> 00:40:11,493 Did you hear anything while at the lighthouse? 767 00:40:13,920 --> 00:40:15,706 Yes? 768 00:40:16,360 --> 00:40:18,328 Come in, damn it! 769 00:40:18,560 --> 00:40:20,733 Sorry... can you come at once? 770 00:40:21,600 --> 00:40:23,920 Can you excuse me for a moment? 771 00:40:23,960 --> 00:40:25,273 Be my guest... 772 00:40:25,480 --> 00:40:27,846 bad timing. 773 00:40:28,440 --> 00:40:31,193 Take your coat, it's the boss. 774 00:40:31,280 --> 00:40:32,986 Tell me, Detective... 775 00:40:33,080 --> 00:40:34,960 What was I supposed to hear... 776 00:40:35,000 --> 00:40:36,530 at this damn lighthouse? 777 00:40:36,960 --> 00:40:39,463 The fog horn Mr Martinaud. 778 00:40:45,160 --> 00:40:50,314 The fog horn. 779 00:40:52,800 --> 00:40:56,167 Your boss is thrilled. For once! 780 00:40:56,280 --> 00:40:58,987 He didn't get far with the little dog. 781 00:40:59,120 --> 00:41:02,066 And for Miss Valera being outside at 3 a.m... 782 00:41:02,880 --> 00:41:05,257 that was no success either! 783 00:41:05,320 --> 00:41:06,280 But... 784 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 the fog horn... 785 00:41:08,240 --> 00:41:09,758 really... 786 00:41:09,840 --> 00:41:12,729 My hat goes off to you, Detective! 787 00:41:14,400 --> 00:41:15,924 Well... 788 00:41:16,160 --> 00:41:18,720 For now! 789 00:41:35,800 --> 00:41:37,631 How do you explain that? 790 00:41:37,680 --> 00:41:40,524 The appearance and color of caviar... 791 00:41:40,600 --> 00:41:42,693 so why isn't it caviar? 792 00:41:42,760 --> 00:41:44,148 Please. 793 00:41:51,120 --> 00:41:53,884 Please excuse me. 794 00:41:58,400 --> 00:42:00,630 - Good evening Gallien. - Good evening Sir. 795 00:42:00,760 --> 00:42:03,433 Do you want a drink? Some food? 796 00:42:03,560 --> 00:42:05,653 I guess I'm not here for that. 797 00:42:05,720 --> 00:42:07,360 Of course not. 798 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 You've held him for 3 hours... 799 00:42:09,400 --> 00:42:11,320 'Held him' is a laugh... 800 00:42:11,360 --> 00:42:13,515 He's as slippery as a eel. 801 00:42:13,680 --> 00:42:15,648 I've noticed that perverts... 802 00:42:15,680 --> 00:42:18,126 have a remarkable intellect... 803 00:42:18,200 --> 00:42:21,886 How else would they dream it up? 804 00:42:34,240 --> 00:42:37,175 Those are police symbols... 805 00:42:37,280 --> 00:42:39,320 Border patrol... 806 00:42:39,360 --> 00:42:41,902 You have the badge for this one? 807 00:42:43,440 --> 00:42:45,908 'The Valera girl had to be there'... 808 00:42:45,960 --> 00:42:48,576 'so I could kill her'. 809 00:42:50,680 --> 00:42:52,682 When did I stop typing? 810 00:42:52,760 --> 00:42:57,436 When he called you an idiot. 811 00:42:57,640 --> 00:43:00,325 I admire you Martinaud. 812 00:43:00,880 --> 00:43:03,451 We discuss children being raped and strangled, 813 00:43:03,560 --> 00:43:05,346 and you make jokes. 814 00:43:05,600 --> 00:43:07,010 'Strangled and raped'. 815 00:43:07,640 --> 00:43:09,240 I just said that. 816 00:43:09,280 --> 00:43:10,923 You said 'raped and strangled'. 817 00:43:11,040 --> 00:43:13,634 I disagree with 'raped and strangled', 818 00:43:13,760 --> 00:43:17,264 But I agree with 'strangled and raped'. 819 00:43:17,920 --> 00:43:19,729 I agree... maybe. 820 00:43:19,760 --> 00:43:21,480 You should be careful. 821 00:43:21,520 --> 00:43:23,493 In my case, it's not important... 822 00:43:23,560 --> 00:43:26,677 but you have to ask questions in the correct order. 823 00:43:26,920 --> 00:43:28,922 Mr Belmont. 824 00:43:28,960 --> 00:43:32,123 Otherwise... 825 00:43:39,920 --> 00:43:41,694 What? 826 00:43:55,720 --> 00:43:57,210 Closing up? 827 00:43:58,880 --> 00:44:03,135 Perhaps the girl led you to the dunes... 828 00:44:06,040 --> 00:44:07,760 True... 829 00:44:07,800 --> 00:44:09,773 The young sluts of today... 830 00:44:09,880 --> 00:44:11,893 grow to become big sluts... 831 00:44:12,240 --> 00:44:15,027 and later, old sluts! 832 00:44:16,040 --> 00:44:18,736 You're obsessed with sluts! 833 00:44:20,440 --> 00:44:25,457 They don't interest me. It's how you achieved it. 834 00:44:25,520 --> 00:44:27,750 Old ones, no problem... 835 00:44:27,880 --> 00:44:31,202 but youngsters...they run fast! 836 00:44:33,200 --> 00:44:36,226 Tell me... 837 00:44:36,360 --> 00:44:37,725 Come on... 838 00:44:38,120 --> 00:44:39,701 How did you do it? 839 00:44:39,760 --> 00:44:43,093 Touch them, like that? 840 00:44:44,880 --> 00:44:46,074 No? 841 00:44:46,160 --> 00:44:47,560 Not like that? 842 00:44:47,600 --> 00:44:51,269 You tell them 'what's your name kitty'? 843 00:44:51,800 --> 00:44:53,336 'Pauline'... 844 00:44:53,680 --> 00:44:56,205 'So sweet, so cute!'. 845 00:44:56,320 --> 00:44:58,254 You hurt me! 846 00:44:58,320 --> 00:45:01,062 You hurt them too. 847 00:45:01,080 --> 00:45:02,854 You're crazy! 848 00:45:02,880 --> 00:45:05,383 Who's the crazy one! 849 00:45:07,200 --> 00:45:09,225 Don't be too rough... 850 00:45:09,360 --> 00:45:12,193 Only detain him as a last resort. 851 00:45:15,200 --> 00:45:17,134 Tell me... 852 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 the squeaking... 853 00:45:19,080 --> 00:45:21,040 is worse than last year. 854 00:45:21,080 --> 00:45:24,305 Don't tell me he's already in custody? 855 00:45:24,400 --> 00:45:26,240 He is. 856 00:45:26,280 --> 00:45:28,504 For an hour and a half already. 857 00:45:28,560 --> 00:45:29,640 Oh dear... 858 00:45:29,760 --> 00:45:33,480 I know, but he was ready to bugger off! 859 00:45:33,760 --> 00:45:36,012 You killed them both, bastard! 860 00:45:37,840 --> 00:45:39,640 Wait for the other one... 861 00:45:39,680 --> 00:45:41,080 You did this to them... 862 00:45:41,120 --> 00:45:42,547 or this? 863 00:45:42,640 --> 00:45:44,505 Where are you going? 864 00:45:44,560 --> 00:45:47,267 Little girls... You bastard... 865 00:45:47,320 --> 00:45:50,141 Small butts... You scum! 866 00:45:50,240 --> 00:45:53,243 I'm going to really mess you up! 867 00:45:54,560 --> 00:45:56,983 Mr Gallien... is not back yet? 868 00:45:57,080 --> 00:45:59,526 What do you want! 869 00:45:59,920 --> 00:46:02,332 Fuck you! 870 00:46:03,160 --> 00:46:07,073 Fuck them alright! 871 00:46:07,160 --> 00:46:10,311 That's enough, I'm out of here. 872 00:46:10,440 --> 00:46:13,978 - No! - I want out, damn it! 873 00:46:15,560 --> 00:46:17,391 Martinaud! 874 00:46:17,680 --> 00:46:19,432 Where's he going? 875 00:46:24,000 --> 00:46:25,640 Come on... 876 00:46:25,680 --> 00:46:26,846 Shit! Let me go! 877 00:46:26,880 --> 00:46:28,575 Martinaud don't be a fool! 878 00:46:28,680 --> 00:46:30,386 Come on, damn it! 879 00:46:33,160 --> 00:46:35,151 Don't move! 880 00:46:35,960 --> 00:46:38,800 No need to panic like that. 881 00:46:38,840 --> 00:46:41,303 What happened? 882 00:46:41,400 --> 00:46:43,698 Calm down. 883 00:46:50,840 --> 00:46:53,343 I didn't hurt you, right? 884 00:46:55,640 --> 00:46:58,973 Move! There's nothing to see. 885 00:47:04,040 --> 00:47:05,960 Shit! Let me go! 886 00:47:06,000 --> 00:47:08,679 I'm a minor, and I'll fuck you up! 887 00:47:08,720 --> 00:47:10,480 Charming. Who's that? 888 00:47:10,520 --> 00:47:12,120 Berthier's son. 889 00:47:12,160 --> 00:47:13,428 Berthier?! 890 00:47:13,560 --> 00:47:15,744 He nicked that car, the Japanese one. 891 00:47:15,880 --> 00:47:18,144 He wrecked it on Edgar Quinet Blvd. 892 00:47:18,200 --> 00:47:20,168 You father will be pleased. 893 00:47:20,200 --> 00:47:21,960 Except for bikes, Japanese is crap. 894 00:47:22,000 --> 00:47:23,473 This bomb was useless. 895 00:47:23,520 --> 00:47:25,160 You should have stolen a bike. 896 00:47:25,200 --> 00:47:26,760 And how did you wreck it? 897 00:47:26,800 --> 00:47:28,080 Ramming a streetlight. 898 00:47:28,120 --> 00:47:29,695 I would have prefered a cop, a family man... 899 00:47:29,760 --> 00:47:31,648 A fatty like you. 900 00:47:31,680 --> 00:47:34,604 Look, I'm not fat, I'm just well covered 901 00:47:34,760 --> 00:47:36,280 Antoine! 902 00:47:36,320 --> 00:47:38,202 What? 903 00:47:39,680 --> 00:47:41,420 What's up with you? 904 00:47:41,520 --> 00:47:44,227 It's the 'Night of the Long Stress'. 905 00:47:44,320 --> 00:47:45,787 Why do you say that? 906 00:47:45,800 --> 00:47:48,143 Because Belmont plastered Martinaud! 907 00:47:59,800 --> 00:48:01,358 Here. 908 00:48:11,480 --> 00:48:13,160 Looks bad.. 909 00:48:13,200 --> 00:48:16,200 A fine mess... 910 00:48:16,240 --> 00:48:19,351 He made a fine mess... 911 00:48:19,440 --> 00:48:21,749 Not to mention the kicks. 912 00:48:21,840 --> 00:48:23,751 I can't breathe. 913 00:48:29,040 --> 00:48:30,951 Do we call a doctor? 914 00:48:30,960 --> 00:48:34,214 He can ask for the doctor. 915 00:48:34,280 --> 00:48:36,200 Better call a radiologist... 916 00:48:36,240 --> 00:48:38,440 I'm sure my nose is broken. 917 00:48:38,480 --> 00:48:40,360 Give me that, I'll manage. 918 00:48:40,400 --> 00:48:43,067 Can't you just leave me in peace? 919 00:48:43,080 --> 00:48:46,243 You're crowding... I just told you I can't breathe! 920 00:48:46,360 --> 00:48:47,543 Fuck off! 921 00:48:47,560 --> 00:48:49,835 He's right. Move away! 922 00:48:53,840 --> 00:48:55,785 You too Belmont. 923 00:48:55,880 --> 00:48:57,666 What, me too? 924 00:48:57,800 --> 00:49:01,099 Haven't you done enough, already? 925 00:49:02,760 --> 00:49:04,614 What is it? 926 00:49:04,640 --> 00:49:06,680 Have I got small pox or something? 927 00:49:06,720 --> 00:49:09,228 Look at those two-faced bastards! 928 00:49:09,240 --> 00:49:10,912 Aren't they nice? 929 00:49:10,960 --> 00:49:12,800 Not as nice as you! 930 00:49:12,840 --> 00:49:14,643 Because if he had cracked... 931 00:49:14,680 --> 00:49:16,477 you would have a signed confession now. 932 00:49:16,520 --> 00:49:17,930 Great for everyone! 933 00:49:19,040 --> 00:49:21,907 Yeah, but he didn't crack. 934 00:49:22,000 --> 00:49:24,321 Bad luck. 935 00:49:24,480 --> 00:49:27,631 Your only hope now is that I'm guilty. 936 00:49:27,760 --> 00:49:29,680 Because if I was the murder, 937 00:49:29,720 --> 00:49:31,360 then you just roughed up a sadist, 938 00:49:31,400 --> 00:49:33,749 and that's OK. 939 00:49:36,320 --> 00:49:38,254 But if I'm innocent... 940 00:49:38,280 --> 00:49:39,952 then you are the sadists. 941 00:49:40,680 --> 00:49:41,960 Fine! 942 00:49:42,000 --> 00:49:44,040 Trouble brewing, gentlemen? 943 00:49:44,080 --> 00:49:45,680 Listen Martinaud... 944 00:49:45,720 --> 00:49:47,600 What do you want, an apology? 945 00:49:47,640 --> 00:49:49,773 OK then. I officially disapprove... 946 00:49:49,800 --> 00:49:51,995 of Mr Belmont's methods. Happy? 947 00:49:52,240 --> 00:49:54,026 No way! 948 00:49:54,160 --> 00:49:56,936 Where's the damn list of lawyers! 949 00:49:57,040 --> 00:49:59,167 You intend to file a complaint? 950 00:49:59,240 --> 00:50:01,481 You bet. Assault before witnesses. 951 00:50:01,520 --> 00:50:05,604 What witnesses? For a little scratch? 952 00:50:06,280 --> 00:50:08,464 I think I prefer Belmont. 953 00:50:08,520 --> 00:50:09,400 What? 954 00:50:09,440 --> 00:50:10,936 I prefer Belmont! 955 00:50:10,960 --> 00:50:13,080 There's two kinds of cops: 956 00:50:13,120 --> 00:50:15,200 Straight and twisted. 957 00:50:15,240 --> 00:50:16,960 And you're twisted! 958 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 I'll tell you why... 959 00:50:18,840 --> 00:50:21,064 Your fog horn trick... 960 00:50:21,160 --> 00:50:23,469 that was really twisted! 961 00:50:23,480 --> 00:50:26,426 If I didn't hear it, it means I was elsewhere? 962 00:50:26,520 --> 00:50:28,440 True! I was elsewhere! 963 00:50:28,480 --> 00:50:30,320 But not where you think I was! 964 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 I was not on Saint Clement dunes! 965 00:50:32,360 --> 00:50:34,320 I was... with a whore! There! 966 00:50:34,360 --> 00:50:37,426 Right! A whore! 967 00:50:37,560 --> 00:50:41,269 I have life outside corridors... I go visit whores. 968 00:50:41,360 --> 00:50:43,032 They're Chantal's opposite. 969 00:50:43,040 --> 00:50:45,840 Whores give out plenty... 970 00:50:45,880 --> 00:50:48,058 for relatively little money. 971 00:50:49,440 --> 00:50:51,237 Precisely! 972 00:51:04,680 --> 00:51:06,819 Midnight. 973 00:51:07,200 --> 00:51:09,248 Happy New Year, Antoine. 974 00:51:09,720 --> 00:51:12,120 Happy New Year, buddy. 975 00:51:14,360 --> 00:51:16,499 I guess we don't kiss... 976 00:51:20,720 --> 00:51:22,438 I'll tell him... 977 00:51:23,000 --> 00:51:24,718 You forget something? 978 00:51:25,120 --> 00:51:27,179 Mrs Martinaud just arrived. 979 00:51:27,280 --> 00:51:31,592 Asking for her husband. What do we say? 980 00:51:32,360 --> 00:51:36,080 What do we say Martinaud? 981 00:51:46,360 --> 00:51:47,668 It's OK... 982 00:51:47,800 --> 00:51:51,338 I'll see what I can do. 983 00:52:19,920 --> 00:52:22,514 They left you in the dark, Madam? 984 00:52:27,040 --> 00:52:28,473 There. 985 00:52:28,560 --> 00:52:30,801 Is that better? 986 00:52:33,200 --> 00:52:36,613 My husband's been here hours, Detective. 987 00:52:37,480 --> 00:52:39,040 I know Madam... 988 00:52:39,080 --> 00:52:41,372 I'm afraid we're not done yet... 989 00:52:41,760 --> 00:52:44,354 Did you arrest him? 990 00:52:44,480 --> 00:52:47,074 No, we just took him into custody. 991 00:52:47,160 --> 00:52:49,833 Can I ask why? 992 00:52:49,960 --> 00:52:53,111 I'm not sure I have to answer that... 993 00:52:53,240 --> 00:52:56,346 but you must know already. 994 00:52:56,480 --> 00:52:58,869 Usually I enjoy humour, 995 00:52:59,000 --> 00:53:00,956 but I find yours contemptible. 996 00:53:00,960 --> 00:53:03,793 I've come to see my husband and I demand... 997 00:53:03,840 --> 00:53:06,946 You're in no position to insist Madam. 998 00:53:09,320 --> 00:53:10,680 Please excuse me... 999 00:53:10,720 --> 00:53:13,342 I don't normally talk this way. 1000 00:53:13,360 --> 00:53:16,045 What's to stop me seeing my husband? 1001 00:53:16,200 --> 00:53:17,520 Nothing Madam, 1002 00:53:17,560 --> 00:53:20,341 except for one small detail. 1003 00:53:21,120 --> 00:53:23,896 He doesn't want to see you. 1004 00:53:31,160 --> 00:53:33,924 Won't you take off your coat? 1005 00:53:34,080 --> 00:53:35,490 Yes. 1006 00:53:38,960 --> 00:53:40,905 Please. 1007 00:53:41,040 --> 00:53:44,271 A warm drink? Coffee? Tea? 1008 00:53:44,360 --> 00:53:46,920 I'd like some tea, thanks. 1009 00:53:50,840 --> 00:53:52,440 Henri? 1010 00:53:52,480 --> 00:53:54,544 Can you send a tea to Room 60? 1011 00:53:54,640 --> 00:53:56,460 What? Yes tea! 1012 00:53:57,640 --> 00:54:00,950 Tea! You know what it is, right? 1013 00:54:01,040 --> 00:54:03,463 Alright. Thanks. 1014 00:54:07,040 --> 00:54:09,952 Are you sure you won't sit down? 1015 00:54:11,040 --> 00:54:12,360 You know... 1016 00:54:12,400 --> 00:54:15,966 it was I who switched off the light. 1017 00:54:19,640 --> 00:54:22,234 Thank you. 1018 00:54:36,840 --> 00:54:39,104 Sorry. 1019 00:54:43,400 --> 00:54:47,143 You wanted to talk to me Mrs Martinaud. 1020 00:54:47,240 --> 00:54:49,120 So let's talk... 1021 00:54:49,160 --> 00:54:51,600 About what? 1022 00:54:51,640 --> 00:54:53,830 Me, for instance. 1023 00:54:53,960 --> 00:54:56,451 You mean your marriage? 1024 00:54:56,480 --> 00:54:59,267 That's not a word that comes to mind. 1025 00:54:59,360 --> 00:55:01,316 Because of the two rooms? 1026 00:55:01,560 --> 00:55:05,030 Ah... he told you about that. 1027 00:55:05,120 --> 00:55:06,712 And what else? 1028 00:55:07,080 --> 00:55:08,480 Venice... 1029 00:55:08,520 --> 00:55:09,856 De Lattre Blvd... 1030 00:55:09,920 --> 00:55:12,184 the corridor... 1031 00:55:13,200 --> 00:55:14,986 I see. 1032 00:55:15,120 --> 00:55:16,600 For you perhaps... 1033 00:55:16,640 --> 00:55:18,880 for me, it's still unclear. 1034 00:55:18,920 --> 00:55:21,080 From what I understand... 1035 00:55:21,120 --> 00:55:23,640 based on your husband's account, 1036 00:55:23,680 --> 00:55:26,666 wouldn't it be simpler... 1037 00:55:26,840 --> 00:55:29,240 just to separate? 1038 00:55:29,280 --> 00:55:31,071 Or divorce? 1039 00:55:31,160 --> 00:55:33,617 How long have you been here Mr Gallien? 1040 00:55:33,760 --> 00:55:35,603 6 years. 1041 00:55:36,080 --> 00:55:38,890 So you know the city well enough... 1042 00:55:38,920 --> 00:55:43,061 You'll understand if I tell you that before my marriage, 1043 00:55:43,200 --> 00:55:44,872 I was living in St Louis district. 1044 00:55:45,400 --> 00:55:46,298 That's nice. 1045 00:55:46,360 --> 00:55:48,840 The odd-numbered side, you appreciate. 1046 00:55:48,880 --> 00:55:50,440 Surely even better. 1047 00:55:50,480 --> 00:55:52,032 Don't be fooled. 1048 00:55:52,120 --> 00:55:54,657 It's not a sign of wealth, but one of status. 1049 00:55:54,680 --> 00:55:57,137 You'll find the money on De Lattre Boulevard. 1050 00:55:57,360 --> 00:55:59,806 Our dinner was often just a slice of ham, 1051 00:55:59,880 --> 00:56:02,633 but my parents would never have moved. 1052 00:56:02,640 --> 00:56:05,120 But all that is foreign to you, of course? 1053 00:56:05,240 --> 00:56:07,549 For 35 years, my parents lived... 1054 00:56:07,600 --> 00:56:09,560 in the same two-room flat... 1055 00:56:09,600 --> 00:56:11,640 in the 20th District of Paris. 1056 00:56:11,680 --> 00:56:14,520 They could never move either. So... 1057 00:56:14,560 --> 00:56:17,034 Not to be rude... 1058 00:56:17,160 --> 00:56:19,469 but your wedding, 1059 00:56:19,520 --> 00:56:23,763 we can hardly call it an error of youth. 1060 00:56:24,040 --> 00:56:26,304 Youth? No. 1061 00:56:28,960 --> 00:56:32,066 When I left school I had choices... 1062 00:56:32,160 --> 00:56:34,537 Work... What sort? 1063 00:56:34,560 --> 00:56:36,824 Marriage... To whom? 1064 00:56:38,480 --> 00:56:41,187 To sleep around. 1065 00:56:41,200 --> 00:56:42,560 In our families, 1066 00:56:42,600 --> 00:56:44,880 there's always a friend of father... 1067 00:56:44,920 --> 00:56:46,814 to take you skiing at Ibiza. 1068 00:56:47,160 --> 00:56:48,920 You were old enough. 1069 00:56:48,960 --> 00:56:50,228 Oh, more than enough. 1070 00:56:50,360 --> 00:56:53,272 I had my mother's gift of piano... 1071 00:56:53,320 --> 00:56:56,050 and naive ideas about love... 1072 00:56:56,240 --> 00:57:00,017 And along came Prince Charming, right? 1073 00:57:00,480 --> 00:57:03,483 All I did was fullfil the dream... 1074 00:57:03,600 --> 00:57:06,558 of well educated bitches. 1075 00:57:07,160 --> 00:57:09,390 To marry Jerome Martinaud. 1076 00:57:09,520 --> 00:57:10,920 PHD in public law, 1077 00:57:10,960 --> 00:57:13,080 heir of Martinaud study. 1078 00:57:13,120 --> 00:57:14,720 Sole heir? 1079 00:57:14,760 --> 00:57:17,678 And his sister? He has a sister, right? 1080 00:57:17,720 --> 00:57:19,600 Poor thing... 1081 00:57:19,640 --> 00:57:23,184 He left her some royalties and a shack. 1082 00:57:23,280 --> 00:57:25,066 In Saint Clement? 1083 00:57:25,160 --> 00:57:28,618 He told you much... 1084 00:57:31,440 --> 00:57:33,556 Not everything. 1085 00:57:35,400 --> 00:57:38,039 I'm afraid the most interesting part... 1086 00:57:38,080 --> 00:57:40,287 still lies in shadows... 1087 00:57:42,640 --> 00:57:44,631 Martinaud is vile... 1088 00:57:44,680 --> 00:57:48,093 when he ceases to be a lawyer... 1089 00:57:48,160 --> 00:57:50,014 vile... 1090 00:57:51,520 --> 00:57:55,172 Is poor Martinaud such a problem in his corridor? 1091 00:57:57,080 --> 00:58:00,060 Because Madam, despite your efforts... 1092 00:58:00,160 --> 00:58:02,606 to have him beheaded, your husband... 1093 00:58:02,640 --> 00:58:05,404 in the eyes of the law, is still innocent. 1094 00:58:05,760 --> 00:58:07,853 Please let's not play with words... 1095 00:58:08,320 --> 00:58:10,993 Too bad, it can be amusing. 1096 00:58:11,160 --> 00:58:14,163 Like 'conjugal duties'. 1097 00:58:14,240 --> 00:58:16,390 Martinaud uses it often. 1098 00:58:16,520 --> 00:58:20,593 He says you've never done your duty... 1099 00:58:20,600 --> 00:58:24,434 as willingly as before you were married. True? 1100 00:58:24,560 --> 00:58:26,073 True. 1101 00:58:26,200 --> 00:58:30,580 Maybe because it was not a duty yet. 1102 00:58:32,080 --> 00:58:34,093 An investment? 1103 00:58:34,160 --> 00:58:37,243 Why are you becoming vulgar? 1104 00:58:39,040 --> 00:58:40,860 Please excuse me. 1105 00:58:41,640 --> 00:58:43,164 Do you mind? 1106 00:58:43,240 --> 00:58:46,061 Yes, if I'm not smoking. 1107 00:58:46,960 --> 00:58:49,190 Sorry. 1108 00:58:51,200 --> 00:58:53,020 Thanks. 1109 00:59:00,840 --> 00:59:03,673 Your husband claims... 1110 00:59:03,800 --> 00:59:06,473 that it was during your honeymoon... 1111 00:59:06,600 --> 00:59:08,943 that the marriage became gangrenous. 1112 00:59:09,040 --> 00:59:11,463 He used this word: 'gangrenous'. 1113 00:59:11,600 --> 00:59:14,592 And on his return from Venice, 1114 00:59:14,680 --> 00:59:16,386 his things were at the end of the corridor. 1115 00:59:16,520 --> 00:59:17,840 True? 1116 00:59:17,880 --> 00:59:19,200 False! 1117 00:59:19,240 --> 00:59:23,022 Since when did you sleep in separate rooms? 1118 00:59:24,080 --> 00:59:27,400 Christmas Eve, 10 years ago. 1119 00:59:27,440 --> 00:59:29,948 You see, almost an anniversary. 1120 00:59:31,040 --> 00:59:32,883 Today, he is afraid. 1121 00:59:33,480 --> 00:59:36,074 He's one of those men who hope... 1122 00:59:36,200 --> 00:59:39,067 things will improve, 1123 00:59:39,200 --> 00:59:41,464 as long as you don't talk about them. 1124 00:59:41,560 --> 00:59:43,187 He's right. 1125 00:59:44,040 --> 00:59:46,133 To hope? 1126 00:59:47,720 --> 00:59:49,972 To be afraid. 1127 01:00:24,320 --> 01:00:26,040 A mandarin? 1128 01:00:26,080 --> 01:00:28,122 No thanks. 1129 01:00:42,640 --> 01:00:45,063 We used to spend all Christmas... 1130 01:00:45,200 --> 01:00:48,067 with my brother and his wife at Louvier. 1131 01:00:48,200 --> 01:00:51,818 It was because of their child, Camille. 1132 01:00:54,440 --> 01:00:56,305 We have no children, and... 1133 01:00:56,400 --> 01:00:59,392 at that time she was... 1134 01:00:59,520 --> 01:01:01,200 how should I say... 1135 01:01:01,240 --> 01:01:02,804 a charming little girl. 1136 01:01:03,720 --> 01:01:06,951 There's children like that... 1137 01:01:07,080 --> 01:01:09,628 who have something magical... 1138 01:01:09,720 --> 01:01:13,577 a distinctive grace... 1139 01:01:22,720 --> 01:01:24,938 It was a pleasant evening, 1140 01:01:24,960 --> 01:01:26,848 we were all perfectly happy... 1141 01:01:27,000 --> 01:01:29,434 as a family should be during Christmas. 1142 01:01:34,680 --> 01:01:36,720 Camille was opening her presents... 1143 01:01:36,760 --> 01:01:39,120 Father Christmas spoiled her. 1144 01:01:39,160 --> 01:01:40,880 She was delighted, 1145 01:01:40,920 --> 01:01:43,542 a bit too exited maybe. 1146 01:02:02,480 --> 01:02:05,472 Jerome was spending time with her. 1147 01:02:05,480 --> 01:02:07,163 He only had eyes for her. 1148 01:02:10,920 --> 01:02:13,104 My sister-in-law had done a wonderful job... 1149 01:02:13,240 --> 01:02:14,719 organising everything. 1150 01:02:14,760 --> 01:02:17,217 Her taste is a bit provincial... 1151 01:02:17,240 --> 01:02:20,073 but it seems they are happy like that. 1152 01:02:27,000 --> 01:02:30,379 Jerome was still chatting with the child... 1153 01:02:30,840 --> 01:02:33,263 nobody paid attention. 1154 01:02:33,400 --> 01:02:35,812 Nobody was looking after them. 1155 01:02:35,840 --> 01:02:38,650 All in all, a simple family reunion. 1156 01:02:39,440 --> 01:02:42,113 A quiet party. 1157 01:02:46,000 --> 01:02:48,935 I sorted out gifts with my sister-in-law. 1158 01:02:49,120 --> 01:02:51,463 Books she'll never read, 1159 01:02:51,600 --> 01:02:54,137 Jewellery I'll never wear. 1160 01:02:59,400 --> 01:03:02,665 Everyone had left the dining room, 1161 01:03:02,760 --> 01:03:05,672 except for Jerome and Camille. 1162 01:03:06,160 --> 01:03:08,867 I'd left a present behind... 1163 01:03:08,880 --> 01:03:11,633 and went to get it for no real reason... 1164 01:03:11,800 --> 01:03:16,009 unless you call it intuition. 1165 01:03:18,600 --> 01:03:20,640 There they were. 1166 01:03:20,680 --> 01:03:22,619 He was talking, she was listening. 1167 01:03:22,680 --> 01:03:25,808 I couldn't hear the words but it was... 1168 01:03:25,840 --> 01:03:27,865 how can I say... 1169 01:03:27,920 --> 01:03:30,673 He was talking to her as to a woman. 1170 01:03:31,120 --> 01:03:33,588 She seemed to understand. 1171 01:03:35,040 --> 01:03:37,452 Then he must have felt my presence. 1172 01:03:47,520 --> 01:03:50,182 I remember Camille. 1173 01:03:50,880 --> 01:03:53,269 Her smile. 1174 01:03:54,400 --> 01:03:57,949 He had no right to make her smile like that. 1175 01:04:15,480 --> 01:04:18,950 In short you continued to live together... 1176 01:04:19,000 --> 01:04:21,343 at opposite ends of the corridor. 1177 01:04:22,440 --> 01:04:26,262 Such things were never a problem for me. 1178 01:04:27,560 --> 01:04:30,472 The physical aspect of marriage. 1179 01:04:31,200 --> 01:04:35,057 If a woman decides it doesn't matter... 1180 01:04:36,280 --> 01:04:40,512 And even if I had chosen... 1181 01:04:40,640 --> 01:04:43,620 to normalise relations... 1182 01:04:45,680 --> 01:04:49,912 there are images you never forget. 1183 01:04:50,040 --> 01:04:51,644 Mrs Martinaud, 1184 01:04:51,800 --> 01:04:54,080 Everything you just said... 1185 01:04:54,120 --> 01:04:57,265 could explain a certain behaviour. 1186 01:04:59,600 --> 01:05:01,943 But Madam, I am a detective. 1187 01:05:02,440 --> 01:05:05,773 And to charge Jerome Martinaud with two murders, 1188 01:05:05,840 --> 01:05:07,740 I need proof. 1189 01:05:09,880 --> 01:05:11,666 I have it. 1190 01:05:15,600 --> 01:05:17,841 And he listens to her! 1191 01:05:18,000 --> 01:05:20,810 She is talking nonsense... 1192 01:05:20,840 --> 01:05:25,095 and he's listening! 1193 01:05:25,240 --> 01:05:28,437 Can I please go to the toilet and cut my wrists? 1194 01:05:28,640 --> 01:05:31,484 You laugh about it, but it happens. 1195 01:05:31,600 --> 01:05:33,240 At such an hour, 1196 01:05:33,280 --> 01:05:36,630 a man doesn't know if he's joking or dreaming, 1197 01:05:36,720 --> 01:05:38,733 or what he's doing. 1198 01:05:41,120 --> 01:05:42,781 Detective? 1199 01:05:45,400 --> 01:05:48,346 Could I ask you for your opinion now? 1200 01:05:48,480 --> 01:05:51,392 My opinion Madam doesn't matter... 1201 01:05:51,520 --> 01:05:55,513 because it will never change yours, will it? 1202 01:06:21,080 --> 01:06:24,152 Mr Martinaud says he'll cut his wrists. 1203 01:06:24,160 --> 01:06:26,116 Now what! 1204 01:06:43,120 --> 01:06:46,499 What did Chantal Martinaud tell you? 1205 01:06:47,480 --> 01:06:49,505 Do you like mudbaths, Sir? 1206 01:06:50,680 --> 01:06:52,443 Mudbaths... 1207 01:06:52,600 --> 01:06:55,171 What rubbish has she been telling you? 1208 01:06:55,320 --> 01:06:57,595 Why didn't you come in! 1209 01:06:57,640 --> 01:07:01,508 You could have heard everything but you refused. 1210 01:07:01,560 --> 01:07:03,152 Make up your mind! 1211 01:07:03,200 --> 01:07:06,249 Do you know what you want? 1212 01:07:06,320 --> 01:07:07,594 Yes. 1213 01:07:08,320 --> 01:07:10,280 I know what I want to know, 1214 01:07:10,320 --> 01:07:14,080 and what you don't want me to know. 1215 01:07:14,120 --> 01:07:16,844 Fine! To clear our minds, 1216 01:07:16,880 --> 01:07:20,464 Let's go back to that evening, on the 3rd. 1217 01:07:22,320 --> 01:07:23,840 The Valera evening? 1218 01:07:23,880 --> 01:07:25,800 No, the Lebailly evening. 1219 01:07:25,840 --> 01:07:27,560 Not my favorite. 1220 01:07:27,600 --> 01:07:29,710 Isn't it over already? 1221 01:07:30,080 --> 01:07:31,388 Not really. 1222 01:07:31,520 --> 01:07:34,865 That's why I asked if you like mudbaths. 1223 01:07:35,000 --> 01:07:38,470 You found little Genevieve in a ditch, right? 1224 01:07:38,520 --> 01:07:40,863 How was the weather, that evening? 1225 01:07:40,920 --> 01:07:42,683 A weather report, now. 1226 01:07:42,720 --> 01:07:45,928 Do you remember this big storm during the day? 1227 01:07:51,640 --> 01:07:54,666 This ditch must have been filthy... was it? 1228 01:07:54,760 --> 01:07:56,318 I'm not sure... 1229 01:07:56,360 --> 01:07:58,897 You have so much space for your walk... 1230 01:07:58,920 --> 01:08:01,263 and you end up there. 1231 01:08:02,200 --> 01:08:03,600 Of course! 1232 01:08:03,640 --> 01:08:05,240 I saw the body. 1233 01:08:05,280 --> 01:08:07,094 Really? 1234 01:08:08,520 --> 01:08:09,800 But... 1235 01:08:09,840 --> 01:08:13,640 how could you see it Martinaud? 1236 01:08:13,680 --> 01:08:15,880 Did you have stilts? 1237 01:08:15,920 --> 01:08:18,080 No, not that day. 1238 01:08:18,120 --> 01:08:21,641 Nothing is visible from the parklands. Not a thing! 1239 01:08:21,760 --> 01:08:23,273 There's bushes and nettles that high! 1240 01:08:23,360 --> 01:08:25,362 I'm sorry but I don't follow. 1241 01:08:25,480 --> 01:08:26,583 How's that? 1242 01:08:26,680 --> 01:08:29,911 I don't follow your reasoning, that's all. 1243 01:08:29,960 --> 01:08:31,404 Of course you can... 1244 01:08:31,480 --> 01:08:34,096 Your following my reasoning very closely! 1245 01:08:34,160 --> 01:08:37,846 The parklands, nettles, the ditch, the body... 1246 01:08:37,960 --> 01:08:39,916 and the wood. 1247 01:08:41,200 --> 01:08:44,419 Why is it that you never talked about the wood? 1248 01:08:44,480 --> 01:08:47,620 And you, why can't you tell me what my wife said? 1249 01:08:47,680 --> 01:08:50,877 There was dead leaves under the girl's shoes. 1250 01:08:50,920 --> 01:08:52,680 dead leaves fall from trees. 1251 01:08:52,720 --> 01:08:55,228 There's only one tree in the parklands... 1252 01:08:55,280 --> 01:08:56,850 and it is dead. 1253 01:08:57,000 --> 01:08:59,673 So the child came from the wood. 1254 01:08:59,800 --> 01:09:01,370 - And you? -Me? 1255 01:09:01,400 --> 01:09:03,174 You came from Jobourg or the wood? 1256 01:09:03,200 --> 01:09:04,246 I don't know! 1257 01:09:04,280 --> 01:09:06,600 Make up your mind Martinaud! 1258 01:09:06,640 --> 01:09:09,800 Dead leaves, the wood, Jobourg... 1259 01:09:09,840 --> 01:09:11,640 it's becoming surreal! 1260 01:09:11,680 --> 01:09:14,234 Even more surreal than that... 1261 01:09:14,400 --> 01:09:16,254 is Mr Martinaud going back home in a hurry! 1262 01:09:16,280 --> 01:09:17,178 Sorry? 1263 01:09:17,600 --> 01:09:19,739 Why did you run back home? 1264 01:09:19,800 --> 01:09:21,320 I found the body! 1265 01:09:21,360 --> 01:09:22,673 Why home? 1266 01:09:22,720 --> 01:09:24,142 To make a phone call! 1267 01:09:24,200 --> 01:09:27,249 There's two phone booths on that land. 1268 01:09:27,280 --> 01:09:29,544 So why run back home? 1269 01:09:30,040 --> 01:09:32,110 I don't know... 1270 01:09:32,120 --> 01:09:34,554 I was in shock! There! 1271 01:09:38,240 --> 01:09:41,334 Your wife... did she hear you coming in? 1272 01:09:41,520 --> 01:09:44,853 I don't know if she heard me or not... 1273 01:09:45,000 --> 01:09:46,399 She doesn't care. 1274 01:09:46,480 --> 01:09:47,811 She's not interested. 1275 01:09:48,120 --> 01:09:49,080 Ok. 1276 01:09:49,120 --> 01:09:51,878 You're back home the phone is there... 1277 01:09:51,920 --> 01:09:54,240 and you go upstairs. Why? 1278 01:09:54,280 --> 01:09:56,993 To go to the bathroom. 1279 01:09:57,040 --> 01:09:58,416 To phone? 1280 01:09:58,480 --> 01:10:01,005 I wanted to puke! I had the shits! 1281 01:10:01,040 --> 01:10:02,314 Happy now? 1282 01:10:03,160 --> 01:10:05,105 Because of the shock? 1283 01:10:05,440 --> 01:10:06,623 Yes, that's why. 1284 01:10:06,800 --> 01:10:09,109 Probably because of that. 1285 01:10:11,040 --> 01:10:13,315 Tell me Martinaud... 1286 01:10:13,360 --> 01:10:16,784 How many raincoats do you have? 1287 01:10:18,160 --> 01:10:20,481 Like this one. How many? 1288 01:10:20,560 --> 01:10:22,403 Two. 1289 01:10:24,080 --> 01:10:25,229 Two! 1290 01:10:25,720 --> 01:10:28,063 Exactly the same? 1291 01:10:28,200 --> 01:10:29,542 Of course! 1292 01:10:29,560 --> 01:10:31,414 There are two kinds of raincoats: 1293 01:10:31,480 --> 01:10:34,005 With or without a belt, I prefer them with. 1294 01:10:35,080 --> 01:10:36,877 They suit me better. 1295 01:10:39,440 --> 01:10:41,237 Not feeling well? 1296 01:10:42,560 --> 01:10:45,472 I'm fine, my friend. Really I am. 1297 01:10:45,560 --> 01:10:47,630 Carry on. 1298 01:10:47,640 --> 01:10:49,642 You're very pale. 1299 01:10:49,680 --> 01:10:51,534 I'm fine Gallien, really. 1300 01:10:51,600 --> 01:10:54,728 Speak for yourself. You're not that sparkling either. 1301 01:10:55,160 --> 01:10:57,594 Stop beating around the bush! 1302 01:10:57,640 --> 01:10:59,000 On the evening of the third... 1303 01:10:59,040 --> 01:11:00,680 What do you want to know? 1304 01:11:00,720 --> 01:11:02,807 Be precise! 1305 01:11:03,320 --> 01:11:05,743 What were you doing in the wood? 1306 01:11:05,880 --> 01:11:09,225 In the wood, and also at Saint-Clement. 1307 01:11:09,440 --> 01:11:12,932 I've already had the pleasure of telling you, 1308 01:11:13,000 --> 01:11:16,106 that I was with at whore. 1309 01:11:16,120 --> 01:11:18,520 OK Martinaud, what's the girl's name... 1310 01:11:18,560 --> 01:11:20,431 and the name and address of the hotel... 1311 01:11:20,440 --> 01:11:22,442 There was no hotel... 1312 01:11:22,600 --> 01:11:24,943 The whore was 'car cruising'. 1313 01:11:25,000 --> 01:11:27,127 'An amazon', as they say. 1314 01:11:27,640 --> 01:11:29,847 - Pathetic. - What? 1315 01:11:29,920 --> 01:11:31,831 Your argument. It's pathetic. 1316 01:11:31,840 --> 01:11:33,831 It's not an argument, it's an alibi! 1317 01:11:33,880 --> 01:11:36,121 Your alibi is pathetic! 1318 01:11:36,160 --> 01:11:38,458 You wait until 2 a.m. 1319 01:11:38,480 --> 01:11:40,186 to confess you went whoring? 1320 01:11:40,680 --> 01:11:43,615 You haven't stopped lying since you got here! 1321 01:11:44,680 --> 01:11:47,274 A sick sister that you hardly see. 1322 01:11:47,400 --> 01:11:50,665 An hour in a pub where nobody recognised you. 1323 01:11:50,800 --> 01:11:52,440 A trip to the lighthouse and then, 1324 01:11:52,480 --> 01:11:54,280 no trip to the lighthouse. 1325 01:11:54,320 --> 01:11:56,703 And now an anonymous whore! 1326 01:11:57,760 --> 01:11:59,591 Tell me Martinaud, 1327 01:11:59,720 --> 01:12:03,554 When will you tell me something I can believe? 1328 01:12:03,960 --> 01:12:06,667 She told you about Camille... 1329 01:12:18,600 --> 01:12:19,999 Admit it. 1330 01:12:21,080 --> 01:12:23,958 Admit that she came to tell you about that night. 1331 01:12:24,680 --> 01:12:27,604 A motive to rape children. 1332 01:12:28,040 --> 01:12:30,270 She came to speak about Camille... 1333 01:12:30,400 --> 01:12:33,392 and everything is clear to you now. 1334 01:12:33,480 --> 01:12:35,641 You're so lucky. 1335 01:12:37,320 --> 01:12:38,880 I am the... 1336 01:12:38,920 --> 01:12:41,622 the ugly duckling. 1337 01:12:42,280 --> 01:12:45,295 The Black Sheep. 1338 01:12:46,920 --> 01:12:51,004 Of course it's so much easier to accept that version, 1339 01:12:51,120 --> 01:12:53,623 than to believe a love story. 1340 01:12:58,440 --> 01:13:00,670 What's happening Martinaud? 1341 01:13:00,760 --> 01:13:03,069 What's with you? 1342 01:13:03,200 --> 01:13:05,851 Where are you going with... 1343 01:13:05,880 --> 01:13:08,257 your duck, your sheep... 1344 01:13:08,960 --> 01:13:11,975 I was only asking about your raincoat. 1345 01:13:12,000 --> 01:13:13,200 You're right. 1346 01:13:13,240 --> 01:13:14,963 Let's talk about raincoats... 1347 01:13:15,000 --> 01:13:16,433 they're more important. 1348 01:13:16,680 --> 01:13:17,863 They are! 1349 01:13:18,560 --> 01:13:21,154 Fortunately, you have two raincoats. 1350 01:13:21,280 --> 01:13:22,963 What did you do with the other one? 1351 01:13:23,080 --> 01:13:24,297 The other one? 1352 01:13:24,360 --> 01:13:26,021 Yes, from the parklands. 1353 01:13:26,040 --> 01:13:27,894 I gave it to the police. 1354 01:13:28,320 --> 01:13:29,787 No you didn't. 1355 01:13:29,920 --> 01:13:32,946 No Martinaud, the one given to the police... 1356 01:13:33,000 --> 01:13:36,265 was perfectly clean. No traces of mud or branches. 1357 01:13:36,400 --> 01:13:37,674 So what? 1358 01:13:37,800 --> 01:13:41,748 You are still lying Martinaud. 1359 01:13:41,880 --> 01:13:44,713 You didn't go home to throw up. 1360 01:13:44,760 --> 01:13:46,120 You changed your clothes. 1361 01:13:46,160 --> 01:13:48,600 Really? Why? 1362 01:13:48,640 --> 01:13:51,171 Because there was blood on your raincoat. 1363 01:13:51,240 --> 01:13:54,516 Of course. I touched her so that I could identify her. 1364 01:13:54,600 --> 01:13:57,171 However, you provided to the police... 1365 01:13:57,200 --> 01:13:58,667 a perfectly clean raincoat. 1366 01:13:58,680 --> 01:13:59,749 And why? 1367 01:13:59,760 --> 01:14:03,127 Because the one you wore that night is here! 1368 01:14:03,720 --> 01:14:06,109 You have no proof of that. 1369 01:14:06,200 --> 01:14:08,577 Yes I have. 1370 01:14:11,360 --> 01:14:13,200 The dry cleaner's ticket... 1371 01:14:13,240 --> 01:14:15,293 that your wife fetched herself. 1372 01:14:17,360 --> 01:14:19,440 Murder on Thursday... 1373 01:14:19,480 --> 01:14:21,720 dry cleaners the next day. 1374 01:14:21,760 --> 01:14:26,180 A spotless murderer with impeccable clothing. 1375 01:14:27,280 --> 01:14:30,147 No, that's not it. It's just... 1376 01:14:30,200 --> 01:14:32,577 What Martinaud? 1377 01:14:35,720 --> 01:14:37,665 I didn't think... 1378 01:14:38,080 --> 01:14:40,196 she was capable of that. 1379 01:14:42,400 --> 01:14:45,528 Your wife doesn't like you very much, pal. 1380 01:14:45,640 --> 01:14:47,323 No. She doesn't. 1381 01:14:48,560 --> 01:14:50,320 Not much. 1382 01:14:50,360 --> 01:14:52,538 It gets to the point where... 1383 01:14:52,560 --> 01:14:56,246 it's almost a joke. 1384 01:14:59,440 --> 01:15:01,613 Did you kill Valera? 1385 01:15:03,200 --> 01:15:04,508 Yes. 1386 01:15:07,040 --> 01:15:08,473 And Lebailly? 1387 01:15:08,760 --> 01:15:09,977 Yes. 1388 01:15:10,280 --> 01:15:11,600 Both of them? 1389 01:15:11,640 --> 01:15:12,953 Yes, both. 1390 01:15:13,000 --> 01:15:14,479 Both. 1391 01:15:15,000 --> 01:15:16,200 Yes. 1392 01:15:16,240 --> 01:15:18,964 Killed and raped. It's me. 1393 01:15:19,960 --> 01:15:22,895 Are you ready to testify? 1394 01:15:23,280 --> 01:15:28,764 That's what I'm doing, right? 1395 01:15:47,040 --> 01:15:48,450 Antoine! 1396 01:15:48,880 --> 01:15:50,360 Congratulations pal! 1397 01:15:50,400 --> 01:15:53,480 You were right to be persistent. 1398 01:15:53,520 --> 01:15:55,391 - Tell me? - Yes. 1399 01:15:55,400 --> 01:15:57,480 What happened to Belmont? 1400 01:15:57,520 --> 01:15:59,240 Nothing at all. 1401 01:15:59,280 --> 01:16:00,855 I guessed as much. 1402 01:16:00,880 --> 01:16:02,440 And Martinaud? 1403 01:16:02,480 --> 01:16:04,440 Adami's taking a statement. 1404 01:16:04,480 --> 01:16:06,442 And then... 1405 01:16:30,120 --> 01:16:31,360 Madam...? 1406 01:16:31,400 --> 01:16:32,600 Yes. 1407 01:16:32,640 --> 01:16:34,670 Is she taking it very hard? 1408 01:16:34,840 --> 01:16:37,081 No, she's keeping brave. 1409 01:16:46,640 --> 01:16:48,870 Come on. 1410 01:16:48,960 --> 01:16:50,393 Come! 1411 01:16:53,480 --> 01:16:56,665 Sorry Madam, you'll have to wait 5 minutes, 1412 01:16:56,760 --> 01:16:58,671 we must unload the car. 1413 01:16:58,720 --> 01:17:00,426 I'm in no hurry. 1414 01:17:00,800 --> 01:17:02,813 Thank you Madam. 1415 01:17:03,880 --> 01:17:06,474 Come on, a bit more... 1416 01:17:06,560 --> 01:17:09,347 Come back... stop! 1417 01:17:09,440 --> 01:17:12,170 Wait a moment... 1418 01:17:15,200 --> 01:17:17,040 Hey! 1419 01:17:17,080 --> 01:17:19,338 Take a look. 1420 01:17:22,360 --> 01:17:24,271 What's that? 1421 01:17:24,360 --> 01:17:26,646 It's blood. 1422 01:17:28,120 --> 01:17:29,760 Hey Antoine! 1423 01:17:29,800 --> 01:17:31,600 Can you come over here? 1424 01:17:31,640 --> 01:17:33,943 Please come here... 1425 01:17:55,720 --> 01:17:57,426 Whose car is that? 1426 01:17:57,440 --> 01:17:59,408 A man named Jabelin. 1427 01:17:59,440 --> 01:18:02,580 He hassled us all night about his stolen car. 1428 01:18:02,680 --> 01:18:04,159 And where is he? 1429 01:18:04,200 --> 01:18:05,840 Did you let him go? 1430 01:18:05,880 --> 01:18:07,840 No, we brought him in... 1431 01:18:07,880 --> 01:18:10,013 and he's cooling off in the station. 1432 01:18:10,080 --> 01:18:11,559 What about Martinaud? 1433 01:18:11,720 --> 01:18:13,529 'The Notable Mr Martinaud'! 1434 01:18:13,880 --> 01:18:17,270 Mr Gallien is looking after that. 1435 01:18:54,840 --> 01:18:58,173 After I carried the body... 1436 01:18:58,240 --> 01:19:00,697 No, correction... I dragged the body... 1437 01:19:00,760 --> 01:19:04,423 Detective Gallien prefers 'to drag out'... 1438 01:19:04,480 --> 01:19:08,598 I dragged the body from the small woods to the ditch. 1439 01:19:08,640 --> 01:19:11,359 What you call 'small woods' is Jobourg's wood? 1440 01:19:11,400 --> 01:19:12,719 I need precise naming. 1441 01:19:13,120 --> 01:19:14,496 That's fine. 1442 01:19:14,880 --> 01:19:16,541 Write 'small woods'... 1443 01:19:16,880 --> 01:19:19,644 The small woods in Jobourg. 1444 01:19:58,200 --> 01:20:00,828 So he is the real one. 1445 01:20:01,360 --> 01:20:03,703 Are you sure? 1446 01:20:10,240 --> 01:20:12,663 It's boiling, up there... 1447 01:20:12,760 --> 01:20:14,204 I understand... 1448 01:20:15,200 --> 01:20:17,800 To confess to two crimes... 1449 01:20:17,840 --> 01:20:20,257 just to get away from... 1450 01:20:21,160 --> 01:20:23,651 all this mess. 1451 01:20:24,720 --> 01:20:28,611 Without him, I was the perfect suspect. 1452 01:20:29,120 --> 01:20:31,668 All right, that's enough Martinaud. 1453 01:20:31,800 --> 01:20:34,473 Do the right thing and get out now. 1454 01:20:34,560 --> 01:20:35,959 Take your... 1455 01:20:36,000 --> 01:20:39,333 Take your raincoat and get back to your corridor. 1456 01:20:39,400 --> 01:20:40,833 That's what you wanted to say. 1457 01:20:41,200 --> 01:20:43,248 Clear off Martinaud! 1458 01:20:49,920 --> 01:20:51,751 There's... 1459 01:20:52,160 --> 01:20:55,345 There's something I would like to ask. 1460 01:20:55,440 --> 01:20:57,362 Just one thing. 1461 01:20:57,520 --> 01:21:00,978 If it had been essential... vital... 1462 01:21:01,720 --> 01:21:05,281 would you have called Camille to the witness box? 1463 01:21:07,400 --> 01:21:10,051 Who is Camille? 1464 01:22:07,880 --> 01:22:10,075 Gallien! 1465 01:22:26,920 --> 01:22:30,583 January the 1st, 7 a.m. 1466 01:22:31,800 --> 01:22:35,486 Subtitles: LeMaudit & rosethorn 97889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.