All language subtitles for subtitlesource-2008-English-Two.And.A.Half.Men.S03E14.HDTV.XviD-LOL-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,336 --> 00:00:11,250 This is such a beautiful sunset. 2 00:00:12,534 --> 00:00:13,533 Thanks. 3 00:00:15,494 --> 00:00:16,305 "Thanks"? 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,269 You're taking credit for the sunset? 5 00:00:18,641 --> 00:00:20,884 Well, no, not-not-not the sunset, per se, 6 00:00:21,006 --> 00:00:22,807 but I did buy a very expensive house on the beach 7 00:00:22,854 --> 00:00:25,766 so we can stand here and watch the sunset, so... 8 00:00:26,773 --> 00:00:27,630 thanks. 9 00:00:29,006 --> 00:00:31,248 The fancy beach house works with a lot of women, doesn't it? 10 00:00:31,881 --> 00:00:32,670 Honestly? 11 00:00:33,220 --> 00:00:35,390 It's like a G-spot with two mortgages. 12 00:00:37,241 --> 00:00:40,165 Well, just so you know, I'm not with you for your house or your money. 13 00:00:40,714 --> 00:00:41,845 So it's the car. 14 00:00:42,703 --> 00:00:44,156 Why would I care about your car? 15 00:00:44,367 --> 00:00:46,289 It's an $80,000 Mercedes. 16 00:00:46,641 --> 00:00:48,856 Yeah, so? What does it do that other cars don't do? 17 00:00:49,022 --> 00:00:50,589 It costs $80,000. 18 00:00:52,245 --> 00:00:54,675 Hey, I almost forgot. I have something for you. 19 00:00:55,675 --> 00:00:58,211 Oh, Charlie, you don't have to buy me expensive jewelry. 20 00:00:58,328 --> 00:01:00,583 Okay, nothing but cheap crap from now on. 21 00:01:04,387 --> 00:01:05,526 It's beautiful. 22 00:01:05,575 --> 00:01:06,650 Read the inscription. 23 00:01:08,899 --> 00:01:12,240 "One month, two weeks, four days." What-what does it mean? 24 00:01:12,862 --> 00:01:16,433 Well, since we've decided to go ahead and consummate our relationship, 25 00:01:16,938 --> 00:01:17,853 finally, 26 00:01:18,924 --> 00:01:21,683 I thought I should honor the time we've already spent together... 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,092 exclusively... 28 00:01:23,311 --> 00:01:24,525 in a committed relationship... 29 00:01:24,669 --> 00:01:25,817 without any sex... 30 00:01:26,404 --> 00:01:28,824 what-so-ever. 31 00:01:30,638 --> 00:01:33,151 So unless we have sex before midnight tonight, 32 00:01:33,152 --> 00:01:34,560 you're going to need to buy a new bracelet? 33 00:01:34,831 --> 00:01:35,652 Uh-huh. 34 00:01:36,099 --> 00:01:37,466 You're pretty sure of yourself, aren't you? 35 00:01:37,596 --> 00:01:38,675 Uh-huh. 36 00:01:39,967 --> 00:01:42,573 Well, since you went to all the trouble to engrave it... 37 00:01:42,761 --> 00:01:44,868 Don't even ask what I used as a chisel. 38 00:01:50,756 --> 00:01:51,426 Kandi. 39 00:01:51,560 --> 00:01:55,144 Hello, Alan. Is Charlie available? Because I wish to speak with him. 40 00:01:56,020 --> 00:01:58,017 Oh, oh, uh... 41 00:01:58,439 --> 00:02:01,891 Uh, okay. Um, why don't you wait here, and I'll, uh, let him know. 42 00:02:02,088 --> 00:02:04,558 I would be immensely appreciative if you would. 43 00:02:06,079 --> 00:02:07,090 All righty. 44 00:02:49,430 --> 00:02:51,555 What the hell does... this mean? 45 00:02:52,177 --> 00:02:53,748 -I was sending you a message. -What... 46 00:02:53,901 --> 00:02:55,686 that you're a woman trapped in a man's body? 47 00:02:56,957 --> 00:02:57,850 Kandi's here. 48 00:02:57,972 --> 00:02:59,536 And you want me to call you Kandi? 49 00:03:00,699 --> 00:03:02,930 No, Kandi, the girl you were seeing before Mia. 50 00:03:03,534 --> 00:03:04,262 Oh... 51 00:03:05,568 --> 00:03:07,086 Charlie, she's been calling here for days. 52 00:03:07,149 --> 00:03:08,191 Don't you think it's time you let her know 53 00:03:08,214 --> 00:03:09,961 you're in an exclusive relationship with another woman? 54 00:03:09,997 --> 00:03:11,158 Yeah, Charlie. 55 00:03:11,356 --> 00:03:14,601 After all, it's been "one month, two weeks, four days." 56 00:03:17,864 --> 00:03:20,049 Did you know that Alan's a woman trapped in a man's body? 57 00:03:21,450 --> 00:03:26,364 Episode 3x14 58 00:03:26,598 --> 00:03:29,968 "Love isn't blind, it's retarded" 59 00:03:30,668 --> 00:03:31,905 So... 60 00:03:32,661 --> 00:03:34,678 are you going to go talk to your ex-girlfriend? 61 00:03:34,755 --> 00:03:36,363 Okay, first of all, sweetheart, 62 00:03:36,616 --> 00:03:38,627 she's not really an ex-girlfriend. 63 00:03:38,833 --> 00:03:40,084 Her name's Kandi. 64 00:03:41,614 --> 00:03:42,601 Thanks, Alan. 65 00:03:43,872 --> 00:03:44,905 With a "K." 66 00:03:45,943 --> 00:03:46,775 Alan... 67 00:03:47,007 --> 00:03:48,001 And an "I." 68 00:03:49,721 --> 00:03:53,561 Okay, so if Kandi with a "K" and and "I" isn't your ex-girlfriend, then what is she? 69 00:03:54,233 --> 00:03:56,793 Well, I-I-I'd-I would say she's more of a, uh, 70 00:03:57,110 --> 00:03:58,411 person who would 71 00:03:58,528 --> 00:04:01,158 drop by from time to time and... 72 00:04:01,334 --> 00:04:02,379 uh... 73 00:04:02,508 --> 00:04:03,589 yeah, that. 74 00:04:05,905 --> 00:04:08,795 And why haven't you told this person that you're in a committed relationship? 75 00:04:08,948 --> 00:04:10,167 Her name's Kandi. 76 00:04:11,955 --> 00:04:13,564 Boy, you're on thin ice. 77 00:04:14,695 --> 00:04:16,638 I think we both know why you didn't tell her. 78 00:04:17,095 --> 00:04:19,323 Well, if that's the case, then this discussion is moot... 79 00:04:20,568 --> 00:04:22,764 .....and we should go upstairs while Alan goes back out there 80 00:04:22,787 --> 00:04:25,084 and delivers a very credible lie as to my whereabouts. Alan? 81 00:04:25,226 --> 00:04:27,301 Well, I'm not half the liar you are but... 82 00:04:27,712 --> 00:04:28,933 I'll give it a shot. 83 00:04:30,792 --> 00:04:33,021 Shall we go upstairs and continue this conversation? 84 00:04:33,220 --> 00:04:35,188 Are you out of your freakin' mind? 85 00:04:36,290 --> 00:04:38,281 Okay. You're mad. I get that. 86 00:04:39,475 --> 00:04:40,472 So? 87 00:04:41,094 --> 00:04:43,384 Uh, well, Kandi, it's like this. 88 00:04:46,181 --> 00:04:47,783 Charlie's with another woman. 89 00:04:48,827 --> 00:04:50,823 Don't lie to me, Alan. 90 00:04:52,734 --> 00:04:54,358 Okay, uh... 91 00:04:54,429 --> 00:04:56,765 he's in Africa working as 92 00:04:56,801 --> 00:04:58,762 a scrub nurse for Doctors without Borders. 93 00:04:59,970 --> 00:05:01,992 Story of my life! 94 00:05:03,414 --> 00:05:05,017 That's the story of your life? 95 00:05:05,364 --> 00:05:08,687 It's not always a scrub nurse, but it's always Africa. 96 00:05:11,539 --> 00:05:12,630 Before you say anything else, 97 00:05:12,818 --> 00:05:15,055 I want you to know I've anticipated problems like this. 98 00:05:15,642 --> 00:05:17,197 Look on the other side of the bracelet. 99 00:05:19,665 --> 00:05:21,039 "I'm very, very sorry." 100 00:05:23,374 --> 00:05:24,783 Huh? Huh? 101 00:05:26,130 --> 00:05:27,405 You know what your problem is, Charlie? 102 00:05:27,429 --> 00:05:30,212 It's that you don't really believe in this relationship. 103 00:05:30,584 --> 00:05:31,680 Not believe in it? 104 00:05:31,919 --> 00:05:34,282 It's kept me from having sex for over six weeks. 105 00:05:34,978 --> 00:05:37,301 That'd be like not believing in a serious groin pull. 106 00:05:38,467 --> 00:05:39,623 You know what Kandi is? 107 00:05:39,963 --> 00:05:41,480 I try not to judge. 108 00:05:41,833 --> 00:05:42,914 She's a lifeboat. 109 00:05:43,362 --> 00:05:45,820 You're keeping a lifeboat for when this ship sinks. 110 00:05:45,867 --> 00:05:48,790 Hey, hey, hey, lifeboats don't mean you expect the ship to sink-- 111 00:05:49,195 --> 00:05:51,684 the relation-ship, if I may. 112 00:05:52,869 --> 00:05:56,408 What they mean is that you have a-a-a healthy respect for the... 113 00:05:56,853 --> 00:05:58,309 power of the sea. 114 00:05:59,758 --> 00:06:01,567 Are you listening to yourself? 115 00:06:02,277 --> 00:06:05,187 Yeah, I just caught the last part. Not well thought out. No. 116 00:06:06,450 --> 00:06:10,278 All my life, guys have looked at me like I'm just some kind of sex toy. 117 00:06:12,228 --> 00:06:13,325 Well, they're wrong. 118 00:06:14,573 --> 00:06:18,770 Yeah. Just because you're good at something doesn't mean you should be pigeonholed. 119 00:06:24,896 --> 00:06:25,800 Uh-huh. 120 00:06:27,475 --> 00:06:31,244 And the only reason I'm so good at it is 'cause I practice. 121 00:06:33,465 --> 00:06:34,562 A-ha. 122 00:06:35,467 --> 00:06:36,311 Of course, 123 00:06:36,312 --> 00:06:39,952 all the practice in the world isn't going to help if you don't love what you're doing. 124 00:06:42,437 --> 00:06:43,493 A-ha. 125 00:06:45,049 --> 00:06:46,506 What do you want me to do, Mia, 126 00:06:46,767 --> 00:06:48,667 call every woman I've ever known just to announce that I'm now 127 00:06:48,692 --> 00:06:50,406 in a committed relationship? 128 00:06:50,762 --> 00:06:52,793 "Hi, Shirley? This is Charlie Harper. 129 00:06:52,981 --> 00:06:55,470 "We met at Disneyland about 22 years ago... 130 00:06:56,873 --> 00:06:59,408 "Yeah, Mr. Toad's Wild Ride. That was me. 131 00:07:01,052 --> 00:07:02,755 "Anyway, I just thought I should let you know I have... 132 00:07:02,790 --> 00:07:04,199 "a girlfriend now, 133 00:07:04,873 --> 00:07:07,641 "so I'd appreciate it if you didn't call me. Okay, bye-bye." 134 00:07:09,360 --> 00:07:11,978 Well, that takes care of Shirley. Now what about Kandi? 135 00:07:12,213 --> 00:07:13,740 You want me to tell her? Fine. 136 00:07:14,256 --> 00:07:15,207 I'll tell her. 137 00:07:15,370 --> 00:07:16,668 I'll go tell her right now. 138 00:07:19,333 --> 00:07:21,799 But before I cut her loose completely, 139 00:07:22,183 --> 00:07:24,190 let me float a crazy idea by ya. 140 00:07:26,560 --> 00:07:28,143 Sort of a win-win... 141 00:07:28,577 --> 00:07:29,434 win. 142 00:07:30,589 --> 00:07:32,645 Are you out of your freakin' mind? 143 00:07:33,514 --> 00:07:34,941 It was worth a shot. 144 00:07:38,338 --> 00:07:40,087 Kandi, before you say anything, 145 00:07:40,369 --> 00:07:42,823 I just want you to know that I'm in a committed relationship now 146 00:07:42,844 --> 00:07:44,784 and I'm-I'm-I'm really in love with this woman. 147 00:07:45,468 --> 00:07:47,464 She's the best thing that's ever happened to me, 148 00:07:47,594 --> 00:07:49,582 and I can't imagine being with anyone else. 149 00:07:50,255 --> 00:07:52,028 Now, sweetheart... 150 00:07:53,984 --> 00:07:55,381 don't cry. 151 00:07:55,479 --> 00:07:57,438 I'm sure you'll find someone else. 152 00:08:00,743 --> 00:08:02,176 Bye-bye! 153 00:08:02,251 --> 00:08:02,967 Bye-bye. 154 00:08:03,003 --> 00:08:04,881 What? I thought we were going upstairs. 155 00:08:05,785 --> 00:08:08,145 Okay. You're still mad. I get that. 156 00:08:14,594 --> 00:08:15,897 I made your bed. 157 00:08:16,226 --> 00:08:17,048 Thank you. 158 00:08:17,345 --> 00:08:18,922 It's been real easy lately. 159 00:08:20,075 --> 00:08:21,237 How nice for you. 160 00:08:22,203 --> 00:08:24,310 You haven't even been flying solo, have you? 161 00:08:25,405 --> 00:08:26,802 That's a little personal, isn't it? 162 00:08:27,047 --> 00:08:29,172 Hey, you want privacy, wash your own sheets. 163 00:08:29,767 --> 00:08:32,244 Once I get my mitts on 'em, they're in the public domain. 164 00:08:32,908 --> 00:08:34,701 -Good morning. -Morning. 165 00:08:35,002 --> 00:08:38,134 -How'd it go with Mia last night? -Based on his laundry, not well. 166 00:08:38,623 --> 00:08:40,161 Why don't you tell the neighbors? 167 00:08:40,220 --> 00:08:41,934 Where do you think I'm going?! 168 00:08:45,009 --> 00:08:47,135 Oh, by the way, thanks for getting rid of Kandi for me. 169 00:08:47,392 --> 00:08:49,073 Hey, I'm your brother. I got your back. 170 00:08:49,292 --> 00:08:50,306 Good to know. 171 00:08:50,424 --> 00:08:52,419 Hey, as long as we're on the subject, 172 00:08:52,700 --> 00:08:53,710 I was wondering... 173 00:08:53,875 --> 00:08:54,917 since you're... 174 00:08:55,246 --> 00:08:58,346 swimming in Lake Monogamy, as it were... 175 00:08:58,689 --> 00:09:01,494 would you mind if I, you know... 176 00:09:02,069 --> 00:09:03,537 asked Kandi out sometime? 177 00:09:03,661 --> 00:09:04,567 Go for it. 178 00:09:04,854 --> 00:09:06,814 -Just wanted to make sure you're okay with it. -I'm fine with it. 179 00:09:06,884 --> 00:09:08,574 I just don't want you to feel weird. 180 00:09:08,658 --> 00:09:09,947 Thanks for your consideration. 181 00:09:10,647 --> 00:09:12,728 Morning, Huggy Bear! 182 00:09:20,272 --> 00:09:22,084 So, Kandi, you want to go out sometime? 183 00:09:32,530 --> 00:09:34,047 Okay, I want you to know I tracked down Kandi. 184 00:09:34,115 --> 00:09:35,912 I told her she needs to move on, and she has, 185 00:09:36,057 --> 00:09:38,809 so I've got no lifeboats, no life preservers, no water wings. 186 00:09:39,032 --> 00:09:40,574 If the ship goes down, I'm going down with it. 187 00:09:40,676 --> 00:09:42,137 -Charlie... -So there's no longer any reason 188 00:09:42,160 --> 00:09:44,884 to put off you and me getting naked and rutting like a couple of pigs. 189 00:09:46,051 --> 00:09:48,761 Charlie, I'd like you to meet my parents. 190 00:09:53,207 --> 00:09:54,170 Hello. 191 00:10:01,606 --> 00:10:03,533 What if Dad says I can stay up to watch it? 192 00:10:03,626 --> 00:10:04,553 He won't. 193 00:10:05,429 --> 00:10:06,597 How do you know? 194 00:10:06,753 --> 00:10:09,933 Your father and I talk about these things, so don't try to play us against each other. 195 00:10:10,225 --> 00:10:11,944 I got to try. It's what I do. 196 00:10:14,502 --> 00:10:15,569 Hi! 197 00:10:17,592 --> 00:10:20,107 Hello. Is, uh, Alan here? 198 00:10:20,545 --> 00:10:22,346 Father Huggy Bear! 199 00:10:23,752 --> 00:10:24,891 Yes, my child? 200 00:10:27,052 --> 00:10:28,710 You've got company. 201 00:10:28,879 --> 00:10:29,854 Alan? 202 00:10:30,747 --> 00:10:32,489 Stall 'em! Stall 'em! Stall 'em! 203 00:10:32,524 --> 00:10:33,635 Okay. 204 00:10:36,019 --> 00:10:37,849 -You must be Jake. -Uh-huh. 205 00:10:37,955 --> 00:10:39,822 And you must be Jake's grandma. 206 00:10:45,074 --> 00:10:46,159 Judith, hi. 207 00:10:48,061 --> 00:10:49,415 Why don't you go watch some cartoons. 208 00:10:49,466 --> 00:10:50,699 -Okay. -Cool! 209 00:10:55,854 --> 00:10:57,377 Are you proud of yourself? 210 00:10:57,855 --> 00:11:00,285 -What do you mean? -Oh, please, she has to be half your age. 211 00:11:00,403 --> 00:11:01,476 Oh, that. 212 00:11:02,008 --> 00:11:03,601 Yeah, I am pretty proud of that. 213 00:11:04,912 --> 00:11:08,006 What could you possibly have in common? What do you talk about? 214 00:11:08,206 --> 00:11:08,922 Talk? 215 00:11:10,480 --> 00:11:12,910 To tell you the truth, we haven't really done a lot of talking. 216 00:11:13,482 --> 00:11:15,713 I mean, I-I did hear her confession. 217 00:11:18,257 --> 00:11:20,288 She's been a very bad girl. 218 00:11:24,965 --> 00:11:27,853 And I'm supposed to leave Jake here? What kind of message does that send him? 219 00:11:28,616 --> 00:11:32,550 I don't know, dreams can come true? Life is beautiful? There is a God? 220 00:11:33,530 --> 00:11:34,411 Hey, Jude. 221 00:11:35,113 --> 00:11:35,888 Father. 222 00:11:37,186 --> 00:11:40,392 I suppose you're the one that introduced Alan to that slutty little... 223 00:11:40,457 --> 00:11:43,066 Don't say it, Judith. You'll just be demeaning all women. 224 00:11:43,977 --> 00:11:44,919 And yes. 225 00:11:46,175 --> 00:11:48,509 Figures. Well, I don't want her around my son. 226 00:11:49,153 --> 00:11:50,034 Oh, really? 227 00:11:50,104 --> 00:11:52,177 So do I get to screen the men that you're dating? 228 00:11:52,224 --> 00:11:55,641 And let's not forget, I know about that guy who delivered the truckload of sod. 229 00:11:55,983 --> 00:11:56,864 What about him? 230 00:11:57,321 --> 00:11:59,943 It doesn't take two months to put down a new lawn, Judith. 231 00:12:01,445 --> 00:12:03,998 Sounds like she got laid before the sod did. 232 00:12:05,960 --> 00:12:07,968 I'm not going to dignify that with a response. 233 00:12:09,683 --> 00:12:11,353 Watch out for crabgrass. 234 00:12:16,001 --> 00:12:18,583 So what's Kandi, a nun? 235 00:12:18,665 --> 00:12:20,309 Mm, catholic school girl. 236 00:12:20,380 --> 00:12:21,730 Oh, excellent choice. 237 00:12:23,532 --> 00:12:25,564 Oh, uh, hey, how are things with Mia? 238 00:12:25,928 --> 00:12:28,734 Not bad. She forgives me. introduced me to her parents. 239 00:12:28,991 --> 00:12:30,895 Oh, yeah? How'd that go? 240 00:12:31,717 --> 00:12:33,647 Well, you know, those things are always awkward. 241 00:12:35,492 --> 00:12:38,087 But the big news is, I'm taking Mia to the Bel Air Hotel tonight, 242 00:12:38,110 --> 00:12:41,703 where we will finally express our love for one another in the way that we were meant to. 243 00:12:41,891 --> 00:12:44,035 -Drunk and in a hurry. -You got it. 244 00:12:48,682 --> 00:12:50,384 -How's the caviar? -It's perfect. 245 00:12:50,733 --> 00:12:51,812 Everything's perfect. 246 00:12:52,854 --> 00:12:53,864 Would you like me to build a fire? 247 00:12:53,934 --> 00:12:55,063 Oh, don't go to any trouble. 248 00:12:55,167 --> 00:12:56,118 It's no trouble. 249 00:13:01,097 --> 00:13:03,219 Luckily, I was a Boy Scout in Beverly Hills. 250 00:13:03,967 --> 00:13:04,831 Champagne? 251 00:13:04,955 --> 00:13:08,090 No, thanks. I want to be completely present for the first time we make love. 252 00:13:08,469 --> 00:13:09,783 Oh. Good for you. 253 00:13:11,953 --> 00:13:13,186 Don't you want to be present? 254 00:13:13,734 --> 00:13:15,927 Uh, well, within reason. 255 00:13:17,068 --> 00:13:17,926 Come on. 256 00:13:19,644 --> 00:13:21,722 What do you say we save the champagne? 257 00:13:22,570 --> 00:13:23,845 But I already opened it. 258 00:13:24,438 --> 00:13:26,392 Do you really need alcohol to make love to me? 259 00:13:26,557 --> 00:13:27,484 No, no. 260 00:13:28,437 --> 00:13:29,709 I don't need it. 261 00:13:30,458 --> 00:13:31,351 Well, then... 262 00:13:37,569 --> 00:13:38,438 Is something wrong? 263 00:13:39,330 --> 00:13:40,328 I don't know. 264 00:13:41,033 --> 00:13:41,843 I mean, 265 00:13:42,115 --> 00:13:44,048 we didn't hop into bed on the first date, 266 00:13:44,165 --> 00:13:46,679 we've gotten to know each other really well, we're not drinking-- 267 00:13:47,043 --> 00:13:48,604 it's all so new to me. 268 00:13:49,599 --> 00:13:51,123 That's what makes it special. 269 00:13:51,881 --> 00:13:53,486 I just don't want either of us to be 270 00:13:53,796 --> 00:13:55,146 disappointed because... 271 00:13:55,463 --> 00:13:57,189 one of us might not be... 272 00:13:57,902 --> 00:13:59,675 throwing their "A" game tonight. 273 00:14:00,038 --> 00:14:02,424 -Are you nervous? -No, no, of course not. 274 00:14:02,833 --> 00:14:04,912 But, you know, of the two of us, only one can... 275 00:14:05,231 --> 00:14:06,790 fake an "A" game. 276 00:14:07,838 --> 00:14:10,575 There is nothing that you could do to disappoint me tonight, Charlie. 277 00:14:10,716 --> 00:14:13,780 No, no. It's what I can't do that might disappoint you. 278 00:14:14,022 --> 00:14:15,819 You just relax. I'll be right back. 279 00:14:17,500 --> 00:14:18,746 Okay. 280 00:15:07,166 --> 00:15:08,017 Uh-oh. 281 00:15:16,050 --> 00:15:17,549 Why don't you put some music on? 282 00:15:22,342 --> 00:15:23,120 Okay. 283 00:15:24,418 --> 00:15:25,475 Should I ask? 284 00:15:25,528 --> 00:15:26,734 I wish you wouldn't. 285 00:15:32,568 --> 00:15:35,515 I'm not supposed to play this game, 'cause my mom says it's too violent. 286 00:15:35,874 --> 00:15:39,497 It has to be violent. You can't negotiate with zombies. 287 00:15:40,829 --> 00:15:43,988 -Don't tell me, tell her. -I don't think she likes me. 288 00:15:44,161 --> 00:15:45,814 She doesn't really like anybody. 289 00:15:46,145 --> 00:15:48,623 Except the guy who keeps putting grass in our backyard. 290 00:15:51,093 --> 00:15:52,091 Okay... 291 00:15:52,410 --> 00:15:53,386 time for bed. 292 00:15:53,574 --> 00:15:55,840 -Just a little longer? -I'm not sleepy! 293 00:15:57,530 --> 00:15:58,630 No, him. 294 00:15:58,763 --> 00:16:01,393 Oh... I get to stay up. 295 00:16:03,142 --> 00:16:04,525 -That's not fair! -Jake. 296 00:16:05,229 --> 00:16:06,890 Just 'cause she is a girl. 297 00:16:08,219 --> 00:16:09,370 Want to play? 298 00:16:09,532 --> 00:16:12,226 Oh, no, thanks. I-I thought maybe we could just talk. 299 00:16:12,961 --> 00:16:16,187 Hang on, let me just saw off this zombie's head. 300 00:16:17,627 --> 00:16:18,723 Good Lord! 301 00:16:19,176 --> 00:16:20,560 There we go. 302 00:16:20,831 --> 00:16:22,690 Now let me save my work. 303 00:16:24,129 --> 00:16:26,537 Okay. All done. Want to have sex? 304 00:16:29,345 --> 00:16:30,155 Uh... 305 00:16:30,731 --> 00:16:32,292 Uh, actually, I-I do. 306 00:16:32,928 --> 00:16:36,805 Um, but, uh, maybe we could spend a little time getting to know each other first. 307 00:16:37,122 --> 00:16:38,355 All right. 308 00:16:39,292 --> 00:16:40,432 What do you want to know? 309 00:16:40,948 --> 00:16:42,768 Uh... well, 310 00:16:43,335 --> 00:16:44,944 do you have any brothers or sisters? 311 00:16:45,048 --> 00:16:46,776 I do not. How about you? 312 00:16:51,718 --> 00:16:53,338 Well... Charlie. 313 00:16:53,826 --> 00:16:55,764 Oh, right, Charlie. 314 00:17:01,250 --> 00:17:02,768 Uh, do you like to read? 315 00:17:02,890 --> 00:17:04,299 Oh, yeah, I love reading. 316 00:17:04,334 --> 00:17:06,922 Oh, great, great, me, too. Read anything good lately? 317 00:17:07,795 --> 00:17:12,166 You mean like books and magazines, not billboards and text messages, right? 318 00:17:14,360 --> 00:17:15,158 Yeah. 319 00:17:15,324 --> 00:17:16,211 Then no. 320 00:17:20,943 --> 00:17:22,164 Do menus count? 321 00:17:27,523 --> 00:17:28,773 Are you ready for me? 322 00:17:30,175 --> 00:17:32,805 Mia, if I were any more ready, 323 00:17:32,951 --> 00:17:34,220 I'd be done. 324 00:17:40,114 --> 00:17:41,746 Aah! 325 00:17:43,691 --> 00:17:46,039 -Oh! Geez. I'm sorry. Are you okay? -I think so. 326 00:17:46,075 --> 00:17:47,042 Are you sure? 327 00:17:47,078 --> 00:17:48,205 Yeah, I'm fine. 328 00:17:51,572 --> 00:17:54,402 -Ow! Ow! Ow! Ow! -Are you okay? 329 00:17:54,472 --> 00:17:55,412 Aah! 330 00:17:57,419 --> 00:17:58,969 Aah! 331 00:18:09,013 --> 00:18:10,633 -Are you okay? -Yeah. 332 00:18:11,408 --> 00:18:13,181 But I think that's enough foreplay. 333 00:18:16,233 --> 00:18:19,303 See, the thing for me was that I never should have gotten married. 334 00:18:19,330 --> 00:18:22,851 I was young, I didn't know who I was, and, to be completely honest, 335 00:18:23,344 --> 00:18:25,070 I was just afraid of being alone. 336 00:18:25,567 --> 00:18:26,717 Wow. 337 00:18:28,471 --> 00:18:30,605 Can I share something with you? 338 00:18:30,845 --> 00:18:33,898 Uh, yes, please. This is communicating. This is how we connect. 339 00:18:34,175 --> 00:18:37,821 You shouldn't tell people that stuff. It makes you sound like a loser. 340 00:18:42,920 --> 00:18:45,844 No, it makes me sound like a real human being, 341 00:18:45,891 --> 00:18:48,004 a person with feelings and flaws. 342 00:18:54,665 --> 00:18:56,310 Tell you what, why don't we just go have sex. 343 00:18:56,592 --> 00:18:57,707 Finally! 344 00:19:06,250 --> 00:19:07,650 Oh, cheer up. 345 00:19:08,864 --> 00:19:10,237 It wasn't that bad. 346 00:19:11,690 --> 00:19:14,127 There were... parts of it that I liked. 347 00:19:15,817 --> 00:19:18,076 Would you please not go over the game film now? 348 00:19:19,833 --> 00:19:21,078 What's the big deal? 349 00:19:21,439 --> 00:19:22,501 What's the big deal? 350 00:19:22,747 --> 00:19:25,133 This is supposed to be the part of the relationship that I'm good at. 351 00:19:25,219 --> 00:19:26,107 You are. 352 00:19:26,617 --> 00:19:27,745 It... was... 353 00:19:28,214 --> 00:19:29,130 fine. 354 00:19:31,098 --> 00:19:32,589 I don't want to hear "fine." 355 00:19:32,764 --> 00:19:35,385 I want to see your eyes roll back and the top of your head blow off. 356 00:19:36,007 --> 00:19:37,519 This isn't a carnival game, 357 00:19:37,660 --> 00:19:40,263 and the object is not just to swing your mallet and ring my bell. 358 00:19:40,517 --> 00:19:41,814 Well, we disagree. 359 00:19:43,361 --> 00:19:44,909 That's just your ego talking. 360 00:19:45,505 --> 00:19:46,761 Charlie, listen to me. 361 00:19:46,799 --> 00:19:49,138 I love you, not your money or 362 00:19:49,243 --> 00:19:51,639 your car or your house or your skills in bed. 363 00:19:51,782 --> 00:19:53,355 What's left?! 364 00:19:54,132 --> 00:19:54,970 Charlie... 365 00:19:55,103 --> 00:19:56,113 Oh, come on, come on. 366 00:19:56,154 --> 00:20:00,185 You're saying that if I was some pencil-weenie guy and living in a shack and 367 00:20:00,326 --> 00:20:04,305 taking the bus to my job selling oranges on the freeway off-ramp, you'd still love me? 368 00:20:04,645 --> 00:20:06,469 Yes, I would still love you. 369 00:20:07,495 --> 00:20:09,335 Okay. I understand now. 370 00:20:09,645 --> 00:20:10,389 Good. 371 00:20:10,537 --> 00:20:12,029 You're insane. 372 00:20:12,891 --> 00:20:14,526 Why, because I love the real you? 373 00:20:14,602 --> 00:20:17,246 No, no, because you think there is a real me. 374 00:20:19,029 --> 00:20:23,221 Would you believe I loved you if my eyes had rolled back and my head had blown off? 375 00:20:24,221 --> 00:20:25,325 It would be a start. 376 00:20:26,655 --> 00:20:27,723 All right... 377 00:20:27,852 --> 00:20:29,575 I guess we're just going to have to try again. 378 00:20:33,402 --> 00:20:34,536 Hang on, hang on. 379 00:20:35,235 --> 00:20:37,771 How am I going to know you're not faking it just to make me feel better? 380 00:20:37,940 --> 00:20:41,230 Honey, if I was going to fake it, don't you think I would've done it the first time? 381 00:20:42,837 --> 00:20:44,141 Fair enough. 382 00:20:49,406 --> 00:20:50,747 Hey, you want to hear something amusing? 383 00:20:51,020 --> 00:20:51,991 Always. 384 00:20:52,644 --> 00:20:54,098 According to my girlfriend, 385 00:20:54,205 --> 00:20:57,315 underneath all the superficial cool stuff in my life, there's... 386 00:20:57,408 --> 00:20:58,621 actually a real me. 387 00:20:59,414 --> 00:21:00,191 No kidding? 388 00:21:00,960 --> 00:21:02,425 Apparently, he's quite a guy. 389 00:21:03,375 --> 00:21:04,691 Well, I'd like to meet him sometime. 390 00:21:04,914 --> 00:21:06,111 Don't hold your breath. 391 00:21:08,679 --> 00:21:12,001 My girlfriend, on the other hand, has no idea who I really am, 392 00:21:12,055 --> 00:21:13,457 damn little desire to find out, 393 00:21:13,657 --> 00:21:16,639 and is only interested in riding me like a wild mustang 394 00:21:16,686 --> 00:21:18,610 and draining me of all bodily fluids. 395 00:21:20,271 --> 00:21:22,100 Oh. How do you feel about that? 396 00:21:23,598 --> 00:21:24,730 I think I love her. 397 00:21:26,568 --> 00:21:27,445 You know what? 398 00:21:27,870 --> 00:21:29,097 Love isn't blind, 399 00:21:29,638 --> 00:21:31,240 it's retarded. 400 00:21:32,599 --> 00:21:39,029 Synchro : Relaxx 401 00:21:39,297 --> 00:21:45,434 Transcript : Raceman 402 00:21:46,688 --> 00:21:52,914 Coorrections : Bouliii + nColas 403 00:21:53,273 --> 00:22:00,977 www.forom.com 27525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.