All language subtitles for Yellowjackets.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,377 Wat voorafging: 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,672 We gaan nationaal spelen. 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,051 E�n en twee uit. Remklep. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 Het vliegtuig stortte neer, ik verloor vrienden. 5 00:00:14,640 --> 00:00:19,061 En de rest van ons heeft gestroopt en gebeden, tot ze ons vonden. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,729 Er is een meer. -Kijk. 7 00:00:22,522 --> 00:00:27,444 Het eten is op. Wij rekenen op jullie. Jullie moeten op elkaar rekenen. 8 00:00:27,569 --> 00:00:32,407 Na onze redding raakte ik m'n doel kwijt. Nu weet ik hoe ik het terugkrijg. 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,326 Hallo, Misty. -Dag, Nat. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,788 Taissa Turner heeft Phil Buthurst verslagen. 11 00:00:38,372 --> 00:00:43,585 Ze wordt de eerste zwarte vrouw in de senaat van New Jersey. 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,923 Wat ze ook over me zeggen, dat is niet waar. 13 00:00:48,048 --> 00:00:51,301 Weet ik. Jij bent de slechterik niet. -Iemand anders dan? 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,347 Iemand knoopte hem op en probeerde toen z'n sporen te wissen. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 Vast diegene die ons chanteert. -Chanteert? 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,978 Ik heb een naar gevoel bij de hut. 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Waar is Van? 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,817 Ze leeft. -Van moet verzorgd worden. 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 Ik vlieg met het toestel naar het zuiden. 20 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 God zou communiceren via visioenen. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 Vergiet bloed. -Bloed? 22 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 We vliegen. 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 Wie leerde jou rijden? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,163 Adam. -Shauna. 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,249 Dit kan iets worden. 26 00:01:22,374 --> 00:01:27,546 Alles staat op het internet. Behalve je vriendje. Wat als hij je belazert? 27 00:01:27,671 --> 00:01:30,132 Ik weet van de chantage. -Chantage? 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,595 Jeff, wat heb je gedaan? -Ik ging de winkel verliezen. 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,890 Dus chanteerde je ons maar? -We raken hier wel over. 30 00:01:39,016 --> 00:01:41,059 Nee, Jeff. -Waarom niet? 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,561 Ik heb hem vermoord. 32 00:01:42,686 --> 00:01:46,106 Waar zijn de paddenstoelen? -In de stoofpot. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,401 Misty heeft me weer vergiftigd. -Ons allemaal. 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,988 Hou op. Ik hou niet van jou. Ik ben homo. 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Shauna... 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,200 Vlucht. 37 00:01:57,326 --> 00:02:02,581 Je auto staat voor. Volgegooid, ook de ruitenwisservloeistof. 38 00:02:05,917 --> 00:02:08,837 Takkewijf. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 We zullen niet lang meer honger hebben. 40 00:02:12,090 --> 00:02:17,346 Shauna deed het met Jeff. Hij heeft haar bezwangerd. Je was mijn beste vriendin. 41 00:02:17,471 --> 00:02:22,726 Jij bent zo vol van jezelf dat anderen niet bestaan. Ga maar weg. 42 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 Nee... Nee, nee, Jackie... 43 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Adam Martin werd maandag het laatst gezien, volgens familie en vrienden. 44 00:02:33,570 --> 00:02:34,863 Weg. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,491 Wie is Lottie Matthews? 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Laat het duister ons bevrijden. 47 00:04:25,515 --> 00:04:27,142 Wacht. 48 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Kom. 49 00:05:10,227 --> 00:05:16,191 Die hekserij helpt ons niet, hoor. -Kom je niet altijd levend terug? 50 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 Bedankt, Lott. 51 00:06:01,194 --> 00:06:03,947 Het onderzoek naar de crash loopt nog. 52 00:06:04,072 --> 00:06:07,659 Het toestel kwam 960 kilometer uit koers neer. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Daar zijn ze. -Kom. 54 00:06:11,371 --> 00:06:13,456 Een reactie, graag. 55 00:06:14,457 --> 00:06:16,001 Taissa, wat is er gebeurd? 56 00:06:23,008 --> 00:06:25,135 Wie leeft er nog? 57 00:06:32,183 --> 00:06:36,646 Hoe konden jullie zo lang overleven? Vertel op. 58 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Ze zegt amper iets. 59 00:06:38,940 --> 00:06:43,612 Ze eet nauwelijks, ze slaapt niet, ze doolt door het huis. 60 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 We zijn radeloos. 61 00:06:46,573 --> 00:06:50,619 We schieten tekort. -U bent gefrustreerd, da's normaal. 62 00:06:50,744 --> 00:06:54,164 Ter zake, dokter. Kunt u haar genezen? 63 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 Zwijg. 64 00:07:36,331 --> 00:07:39,084 Zwijg. Zwijg nou toch. 65 00:07:40,168 --> 00:07:42,629 Zwijg. Alsjeblieft, zwijg. 66 00:07:48,301 --> 00:07:53,098 Ze kunnen je genezen. Net zoals ze mij hebben geholpen. 67 00:07:56,393 --> 00:08:01,147 De waarheid is... Niemand kan jou helpen. 68 00:08:01,272 --> 00:08:03,191 Ik alvast niet. 69 00:08:04,317 --> 00:08:10,615 Er is maar ��n iemand die je net datgene kan geven dat je zoekt. 70 00:08:11,658 --> 00:08:13,076 Jij. 71 00:08:14,035 --> 00:08:17,247 Je puurste, authentiekste zelf. 72 00:08:18,123 --> 00:08:20,458 Daarom ben je hier. 73 00:08:21,167 --> 00:08:23,420 Zodat je die leert kennen. 74 00:08:23,962 --> 00:08:26,589 Er bestaat een versie van jou... 75 00:08:26,715 --> 00:08:30,093 die precies weet wie jij echt bent. 76 00:08:30,218 --> 00:08:32,679 En wat je echt wil. 77 00:08:32,804 --> 00:08:36,349 Een primitieve oer-zelf. 78 00:08:38,268 --> 00:08:40,854 En niks is pijnlijker... 79 00:08:40,979 --> 00:08:43,898 dan die zelf verbergen. 80 00:08:44,023 --> 00:08:48,236 We willen de wereld de schuld geven van ons leed. 81 00:08:48,361 --> 00:08:52,949 De ouders die ons niet steunden, de geliefde die niet van ons hield... 82 00:08:53,074 --> 00:08:59,372 maar de waarheid is: wij zijn degenen die onszelf ziek maken. 83 00:09:00,957 --> 00:09:03,376 En al de rest... 84 00:09:03,501 --> 00:09:07,797 doet er niet toe, heeft geen belang, toch? 85 00:09:07,922 --> 00:09:11,384 Want het is niet echt. 86 00:09:11,509 --> 00:09:14,137 Het is niet echt. 87 00:10:51,192 --> 00:10:55,780 Zeg uw naam, alstublieft. -Shauna. Shauna Sadecki. 88 00:10:55,905 --> 00:11:01,286 Miss Sadecki, begrijpt u uw rechten zoals ik die heb uitgelegd? 89 00:11:01,411 --> 00:11:06,291 Ja, ik snap die. -Waarom hebt u Adam Martin gedood? 90 00:11:08,001 --> 00:11:11,629 Wat? Dat heb ik niet gedaan. -Wat niet gedaan? 91 00:11:11,754 --> 00:11:15,633 Ik heb Adam niet vermoord. 92 00:11:15,758 --> 00:11:17,802 Wie dan ook. Ik... 93 00:11:17,927 --> 00:11:21,514 Ik heb niemand vermoord. -Had ik het over moord? 94 00:11:21,639 --> 00:11:26,561 Je zei dat iemand hem heeft gedood. -Hoe was de seks? 95 00:11:26,686 --> 00:11:30,732 Fabelachtig of gewoon bloedgeil? 96 00:11:30,857 --> 00:11:34,193 Dat gaan ze me zeker niet vragen. 97 00:11:34,319 --> 00:11:37,739 Kreeg hij 'm niet omhoog? Hebt u hem daarom vermoord? 98 00:11:37,864 --> 00:11:41,534 We zijn klaar. -We beginnen maar net. 99 00:11:43,202 --> 00:11:47,790 Met de politie praten is niet zo makkelijk als op tv. Duidelijk. 100 00:11:47,916 --> 00:11:51,419 Wat bedoel je daarmee? -Serieus? 101 00:11:51,544 --> 00:11:54,297 Het was rampzalig. 102 00:11:54,422 --> 00:11:59,761 Het enige wat je ooit mag zeggen tegen de politie, is: Ik wil mijn advocaat. 103 00:11:59,886 --> 00:12:02,472 Daarom staat het op de koek. 104 00:12:03,890 --> 00:12:05,975 Goed... 105 00:12:06,100 --> 00:12:10,647 Het was leuk, maar ik vertrek maar eens. -Nee, niet weggaan. 106 00:12:10,772 --> 00:12:14,609 Taissa en Natalie zijn er nog niet. -Ze zijn een uur te laat... 107 00:12:14,734 --> 00:12:19,322 wat eigenlijk op tijd is voor mensen die niet komen. 108 00:12:19,447 --> 00:12:21,032 Maar ik heb punch. 109 00:12:22,825 --> 00:12:24,369 Geweldig. 110 00:12:24,494 --> 00:12:27,330 Weet je... Ik probeer iets aardigs te doen... 111 00:12:27,455 --> 00:12:33,044 mijn vriendin haar passiemoord helpen toedekken. En wat krijg ik? 112 00:12:34,337 --> 00:12:36,589 Ik loop ook gevaar, hoor. 113 00:12:36,714 --> 00:12:40,718 Weet ik, maar... we zijn voorzichtig geweest, toch? 114 00:12:41,219 --> 00:12:45,807 We hebben iets over het hoofd gezien. Ik voel het. 115 00:12:45,932 --> 00:12:50,561 Heb je alles van Adam weggegooid? -Ja. Ja, natuurlijk. 116 00:12:50,687 --> 00:12:53,731 Je aarzelde. -Nee. 117 00:12:53,856 --> 00:12:55,274 Je dagboeken ook? -Ja. 118 00:12:55,400 --> 00:12:57,235 Dat kwam veel te snel. 119 00:12:57,819 --> 00:12:59,278 Misty... 120 00:12:59,404 --> 00:13:02,991 Ok�, goed. Maar proef nog van m'n Hawaii Five-O-punch. 121 00:13:03,116 --> 00:13:09,414 Da's gewone punch met 'n hippere naam. Ik geef je een potje mee en een lepel... 122 00:13:09,539 --> 00:13:11,457 net een punchkit. 123 00:13:13,960 --> 00:13:18,339 Laat maar weten of u even met eentje wil spelen, Miss Turner. 124 00:13:18,464 --> 00:13:21,217 Of zeg ik mevrouw de senator? 125 00:13:24,095 --> 00:13:27,306 Dat is niet nodig. Ik neem... 126 00:13:27,432 --> 00:13:31,436 die daar, Steve. Brengt u hem buiten? Ik moet bellen. 127 00:13:31,561 --> 00:13:35,690 Er moeten papieren ingevuld worden, maar ik regel dat wel. 128 00:13:35,815 --> 00:13:39,694 Ik voerde campagne voor u. -Bedankt. Elke stem telde. 129 00:13:39,819 --> 00:13:43,156 Nee, ik... Het betekende gewoon veel voor mij. 130 00:13:43,281 --> 00:13:49,829 Na al die jaren weer een oprecht iemand kunnen steunen, da's heel wat. 131 00:13:49,954 --> 00:13:51,873 Voor veel mensen. 132 00:13:54,584 --> 00:13:59,172 We hebben veel mensen tegen de haren ingestreken, nu moeten we... 133 00:13:59,297 --> 00:14:02,717 die gladstrijken of hoe je dat ook noemt. -Ok�. 134 00:14:02,842 --> 00:14:08,639 Je moet de leraarsvakbond paaien, want je kan je beloften lang niet waarmaken. 135 00:14:08,765 --> 00:14:13,811 En we lopen de countryclubs af, om geld in te zamelen voor je herverkiezing. 136 00:14:13,936 --> 00:14:17,648 Herverkiezing? Ik ben nog niet ingezworen. 137 00:14:18,149 --> 00:14:21,486 Is dat Biscuit? -Ik bel je nog terug. 138 00:15:09,617 --> 00:15:14,997 'Martins creditcardgegevens bekeken. Stop. Vraag me niet hoe. Stop. 139 00:15:15,123 --> 00:15:18,751 Zeker geen postfraude. Stop.' 140 00:15:18,876 --> 00:15:21,921 Alsjeblieft, hou op met dat telegramgedoe. 141 00:15:22,046 --> 00:15:24,632 'Ok�, genoeg telegramgedoe.' 142 00:15:24,757 --> 00:15:30,012 Het zijn vooral gewone dingen. Autoverzekering, kabel, internet... 143 00:15:30,138 --> 00:15:35,977 maar een week geleden plots een chic restaurant, minigolf, lingerie... 144 00:15:36,102 --> 00:15:40,648 Echt, mensen, we weten hoe dit gaat. Het is altijd de echtgenoot. 145 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 Tenzij het de mysterieuze vriendin is. 146 00:15:43,901 --> 00:15:45,945 Nee. 147 00:15:52,285 --> 00:15:54,328 Rustig maar. 148 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 Hij gist maar wat. 149 00:16:05,715 --> 00:16:08,885 Alles kits, Mrs S? -Dag, Kyle. 150 00:16:11,262 --> 00:16:15,683 Hallo, Callie. -Fijn, zeg, kapsonesstem. 151 00:16:16,893 --> 00:16:19,145 Ok�, laat maar. 152 00:16:22,899 --> 00:16:27,111 Vertrek maar, ik moet studeren. -Ja, hoor. 153 00:16:27,236 --> 00:16:28,863 Ik meen het. 154 00:16:30,114 --> 00:16:34,368 Echt, doe niet zo aanhankelijk. Ik bel je nog, ok�? 155 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 Goed. Je doet maar. 156 00:16:48,216 --> 00:16:53,846 Alles goed met jou en Kyle? -Nee, ik moet het misschien uitmaken. 157 00:16:55,181 --> 00:16:58,851 Tenzij ik geluk heb en hij in rook opgaat. 158 00:17:00,228 --> 00:17:04,315 Wil je me iets vragen? -Wil je me iets vertellen, moeder? 159 00:17:04,440 --> 00:17:07,318 Wat wil je van mij? -Geen idee. 160 00:17:07,443 --> 00:17:11,781 Hou op met te doen alsof alles ok� is. Het was op het nieuws. 161 00:17:11,906 --> 00:17:14,158 Let op je woorden. -Doe dat zelf. 162 00:17:14,283 --> 00:17:19,330 Dat houdt totaal geen steek. -Pa verdient de waarheid te weten. 163 00:17:19,455 --> 00:17:24,001 Dat met Adam was een stommiteit en het is voorbij en... 164 00:17:24,126 --> 00:17:26,712 je vader weet het trouwens al. 165 00:17:26,837 --> 00:17:29,966 Heb je 't hem verteld? -Inderdaad. 166 00:17:30,091 --> 00:17:33,052 Wat? Hoe kon je hem dat aandoen? -Wat? 167 00:17:33,177 --> 00:17:34,929 Dikke ego�st. 168 00:17:42,395 --> 00:17:47,066 Ok�, zet je schrap, Shipman. Je toekomst ligt vast. 169 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 Jij gaat... 170 00:17:49,860 --> 00:17:54,365 in een appartement wonen in New Jersey. 171 00:17:54,991 --> 00:17:57,910 Als huismoeder. 172 00:17:58,035 --> 00:18:03,666 Met ��n miljoen dollar en getrouwd met... 173 00:18:04,166 --> 00:18:05,668 Jeff. 174 00:18:07,086 --> 00:18:10,589 Ik word dus mijn moeder. Gezellig. 175 00:18:10,715 --> 00:18:16,304 Kom op, je ma heeft geen miljoen dollar. -Touch�, trut. 176 00:18:16,429 --> 00:18:20,599 Maar goed, ik wil het niet over de toekomst hebben. 177 00:18:20,725 --> 00:18:23,519 Ik wil in het heden leven. 178 00:18:29,775 --> 00:18:31,402 Verdomme. 179 00:18:36,991 --> 00:18:38,909 Je wordt beter. 180 00:18:41,037 --> 00:18:44,498 Is dat van... -Rustig, het is het waard. 181 00:18:44,623 --> 00:18:49,545 Jij slaapt nu tenminste door. -Jij mag er niet onder lijden. 182 00:18:49,670 --> 00:18:53,341 Sluit me gewoon op, zonder dat de rest het weet. 183 00:18:53,466 --> 00:18:55,634 Luister, Raponsje. 184 00:18:55,760 --> 00:19:00,806 Ik beslis of ik boven slaap bij jou, niet jij. 185 00:19:00,931 --> 00:19:07,271 Misschien word ik graag geboeid door jou. -Hou je kop. Hou toch je kop. 186 00:19:11,150 --> 00:19:16,113 Er moeten meer kruiden in. -Daar ging ik net voor zorgen. 187 00:19:17,823 --> 00:19:21,160 Waar blijft Shauna met het vlees? 188 00:19:22,119 --> 00:19:27,625 Serieus? Ze zit hele dagen in het vleeshok bij morsdode Jackie. 189 00:19:27,750 --> 00:19:29,543 Mari, laat het. 190 00:19:29,668 --> 00:19:34,006 Ze is al twee maanden dood. -Gun haar wat tijd. 191 00:19:34,131 --> 00:19:36,217 Ze rouwt nog altijd. 192 00:19:36,342 --> 00:19:40,638 Ja, of ze is knettergek geworden. 193 00:19:40,763 --> 00:19:43,766 Waarover zouden ze praten? 194 00:19:46,602 --> 00:19:50,981 De goden van de aarde? Hun domme vriendjes? 195 00:19:51,482 --> 00:19:54,151 Wie kan het wat schelen? 196 00:19:56,487 --> 00:19:58,030 Crystal. 197 00:19:58,155 --> 00:20:02,076 Stop met dat zingen. We worden er gek van. 198 00:20:02,201 --> 00:20:05,996 Ik zong niet, ik neuriede. -Cool. Stop ermee. 199 00:20:11,001 --> 00:20:14,296 Hoe is het eigenlijk begonnen, jij en Jeff? 200 00:20:14,422 --> 00:20:17,883 De toekomst boeit je niet, dus gaan we mijmeren. 201 00:20:18,008 --> 00:20:23,347 Daarom ben ik hier nog, omdat je me niet loslaat. Da's spoken voor beginners. 202 00:20:24,473 --> 00:20:27,435 Goed. Wat wil je weten? 203 00:20:31,814 --> 00:20:34,150 Hoe is het begonnen? 204 00:20:35,818 --> 00:20:40,531 Dat feestje in Holmdel waar iedereen vluchtte voor de politie. 205 00:20:40,656 --> 00:20:43,159 Jij sprong in Jamie Hoffmans busje. 206 00:20:43,284 --> 00:20:49,039 De politie hield iedereen tegen en wij vluchtten de bossen in. 207 00:20:49,165 --> 00:20:50,791 En toen... 208 00:20:51,834 --> 00:20:55,796 liepen we gewoon verder. -Vertel verder. 209 00:20:57,173 --> 00:21:03,804 Jullie hadden weer ruzie gehad en jij twijfelde aan jullie relatie. 210 00:21:03,929 --> 00:21:07,183 Hij was helemaal ontredderd. -Wat een onzin. 211 00:21:07,308 --> 00:21:12,480 We hadden ruzie omdat hij niemand meer wou die geen seks wou met hem. 212 00:21:12,605 --> 00:21:16,942 Dus ja, ik twijfelde of ik nog met zo iemand samen wou zijn. 213 00:21:17,902 --> 00:21:20,865 Jackie, ik... Dat wist ik niet. 214 00:21:20,990 --> 00:21:22,406 Maar toch. 215 00:21:24,450 --> 00:21:26,911 Wat is er dan gebeurd? 216 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Heeft hij je gekust? 217 00:21:32,958 --> 00:21:35,920 Hemel, jij hebt hem gekust. 218 00:21:37,671 --> 00:21:39,131 Waarom? -Weet ik niet. 219 00:21:39,256 --> 00:21:43,135 Toch wel. Vooruit, zeg het maar. 220 00:21:43,260 --> 00:21:47,473 Zeg het, Shauna, ik wil het horen. -Hou op. 221 00:21:49,517 --> 00:21:51,185 Nee... 222 00:21:59,276 --> 00:22:01,362 Wat? Verdomme. 223 00:22:21,924 --> 00:22:23,551 Nee... 224 00:22:32,101 --> 00:22:36,814 Ik moest opnieuw zuiniger zijn. Er is niet veel meer. 225 00:23:38,459 --> 00:23:43,130 Mijn vrouw. Wacht even. McDonald's, afdeling kipnuggets. 226 00:23:44,340 --> 00:23:47,885 Zei je nu afdeling kipnuggets? -Inderdaad... 227 00:23:48,010 --> 00:23:53,432 want ik verkoop zes-zitbanken alsof het mijn werk is. 228 00:23:53,557 --> 00:23:57,936 Dat is ook mijn werk, en ik ben helemaal op dreef. 229 00:23:58,062 --> 00:24:03,817 Ik heb drie woonkamersets verkocht, een hoeksalon... 230 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 Shauna? 231 00:24:05,986 --> 00:24:07,905 Ben je daar nog? 232 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 Alles in orde? 233 00:24:12,159 --> 00:24:16,038 Hij had een kunstatelier, Jeff. Adam. 234 00:24:22,336 --> 00:24:23,754 Weet je waar? 235 00:24:23,879 --> 00:24:27,675 Ik denk van wel. Bij de Jolly Hitcher, denk ik. 236 00:24:27,800 --> 00:24:31,095 Ben je daar geweest? -Nee, nooit, nooit. 237 00:24:32,680 --> 00:24:34,306 Goed. 238 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 Wat ligt daar, denk je? 239 00:24:38,394 --> 00:24:40,229 Dat is het net. 240 00:24:41,230 --> 00:24:43,190 Ik weet het niet. 241 00:24:53,575 --> 00:24:55,202 Sammy. 242 00:25:01,917 --> 00:25:06,505 Nee, een puppy. -Inderdaad. Sammy, Steve. Steve, Sammy. 243 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Sammy, nee. -Sorry. Ik wou je bellen... 244 00:25:09,967 --> 00:25:12,136 Blijf bij hem vandaan. 245 00:25:12,261 --> 00:25:14,179 Ok�, wat is er? 246 00:25:15,389 --> 00:25:18,767 Rustig maar. Wacht bij de omheining op me. 247 00:25:18,892 --> 00:25:22,187 Je mama en ik... moeten eventjes praten, ok�? 248 00:25:23,272 --> 00:25:29,528 Er is blijkbaar 'n misverstand, Sam-wich. Doe wat mama zegt, ik bel je nog, ok�? 249 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 Ik hou van je. 250 00:25:35,200 --> 00:25:37,077 Wat moet dit? 251 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 Ik heb dat... 252 00:25:40,497 --> 00:25:43,417 dat ding in de kelder gevonden. 253 00:25:43,959 --> 00:25:46,879 Welk ding? -Je bent ziek. 254 00:25:47,004 --> 00:25:52,009 En als je geen hulp zoekt, echte hulp, dan zie je Sammy nooit meer. 255 00:25:52,134 --> 00:25:57,514 Simonne, wacht, ik volg echt niet. -Zal ik dan klare taal spreken? 256 00:25:57,639 --> 00:26:02,394 Als je je ambt niet opgeeft en je niet laat behandelen... 257 00:26:02,519 --> 00:26:06,273 dan moet ik naar de pers stappen. Begrijp je dat? 258 00:26:06,398 --> 00:26:09,026 Hemel... -Kom, liefje. 259 00:26:27,377 --> 00:26:28,837 Wat is dat? 260 00:26:34,218 --> 00:26:35,844 Javi... 261 00:26:39,473 --> 00:26:44,686 Rustig. Het is maar een vos. Het is maar een vos. 262 00:26:44,812 --> 00:26:46,438 Travis... 263 00:26:49,107 --> 00:26:50,525 Rustig. 264 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Sorry, sorry. 265 00:27:00,577 --> 00:27:04,373 We moeten stilaan terugkeren. Het wordt donker. 266 00:27:04,498 --> 00:27:07,417 We moeten verder zoeken en vroeger opstaan. 267 00:27:07,543 --> 00:27:13,757 Javi kan nog een hut gevonden hebben of... weet ik veel, maar... 268 00:27:13,882 --> 00:27:19,596 We kunnen nog een uur eerder vertrekken. Als Javi nog leeft... 269 00:27:21,139 --> 00:27:23,851 Verder zoeken, dat houdt steek. 270 00:27:30,065 --> 00:27:35,445 We moeten terugkeren. Niemand heeft er baat bij als wij verdwalen. 271 00:27:35,571 --> 00:27:38,991 Wacht. Ik breng een merkteken aan. 272 00:27:47,875 --> 00:27:49,501 Kom. 273 00:28:03,140 --> 00:28:06,727 Hallo. Ben jij de baas? -Nee, ik ben de uitkijk. 274 00:28:06,852 --> 00:28:11,773 Mijn kompaan ranselt achterin de baas af, voor de code van de kluis. 275 00:28:11,899 --> 00:28:15,193 We komen de juwelen stelen. 276 00:28:15,319 --> 00:28:19,656 Waar is de vrouw in kamer 135? -Ik kijk het even na. 277 00:28:21,366 --> 00:28:22,783 Je doet niks. 278 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 Tweede poging. 279 00:28:29,499 --> 00:28:33,337 Een brunette. Knap. Moordzuchtige blik. 280 00:28:33,462 --> 00:28:37,382 Ze is mijn beste vriendin en zou nooit zomaar weggaan. 281 00:28:37,507 --> 00:28:42,054 Er moet haar iets overkomen zijn. -Zoals ons allemaal. 282 00:28:42,179 --> 00:28:43,805 Juist. 283 00:28:43,931 --> 00:28:48,560 En de ernst van wat ons overkomt, hangt af van onze keuzes. 284 00:28:48,685 --> 00:28:53,523 Larry Frankowski, Union Street 65, appartement 2B. 285 00:28:53,649 --> 00:29:02,032 Help me even. Is jouw sofinummer 138-00-2671 of is dat... 286 00:29:02,157 --> 00:29:04,368 Nee. 287 00:29:04,493 --> 00:29:06,078 Dat moet het zijn. 288 00:29:08,038 --> 00:29:11,208 Luister, dame, ik zal duidelijk zijn. 289 00:29:11,333 --> 00:29:13,627 Hier zit amper druk op het water. 290 00:29:13,752 --> 00:29:18,131 De sfeer is een mix van dreigend gevaar en stukgeslagen dromen... 291 00:29:18,256 --> 00:29:23,595 en we hebben geen kabel-tv of wifi. Het enige wat we wel hebben... 292 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 is discretie. 293 00:29:25,681 --> 00:29:31,979 Heb je hier ooit gelogeerd? Nee. Zelfs niet als je hier hebt gelogeerd. 294 00:29:32,104 --> 00:29:33,605 Snap je het? 295 00:29:33,730 --> 00:29:37,609 Wie hier komt neuzen, heeft maar beter een bevelschrift. 296 00:29:37,734 --> 00:29:43,573 En zelfs dan is mijn geheugen een ramp en mijn handschrift nog erger. Ok�? 297 00:29:45,325 --> 00:29:47,244 Goed. 298 00:29:47,369 --> 00:29:52,541 Weet dat ik twee dagen verlof heb en een abnormaal grote blaas... 299 00:29:52,666 --> 00:29:57,796 en de nieuwste Laura Roberts in mijn handtas. Dus... 300 00:29:57,921 --> 00:29:59,631 Ik wacht wel. 301 00:30:10,350 --> 00:30:15,897 Ze is weg. Ze liet geld achter en vertrok 's nachts. Tevreden? 302 00:30:32,831 --> 00:30:36,501 Het ruikt hier chronisch. -Chronisch? 303 00:30:39,296 --> 00:30:42,758 Is dit zeker zijn atelier? 304 00:30:42,883 --> 00:30:45,177 Ja, het is het zijne. 305 00:30:58,398 --> 00:31:02,152 Hoe krijg je een kunststudent weg bij je deur? 306 00:31:02,277 --> 00:31:04,613 Je betaalt de pizza. 307 00:31:32,516 --> 00:31:36,394 Lieve hemel. -Die moeten weg. 308 00:31:38,438 --> 00:31:41,650 Heb je geposeerd voor hem? 309 00:31:41,775 --> 00:31:43,401 Nee. 310 00:31:52,577 --> 00:31:54,204 Gaat het? 311 00:31:56,081 --> 00:31:57,916 Wat denk je op dit moment? 312 00:31:59,918 --> 00:32:01,962 Ik weet het niet. 313 00:32:06,925 --> 00:32:11,471 Dat je iemand anders zou hebben, vond ik beangstigend. 314 00:32:15,100 --> 00:32:18,395 Maar ik vond het ook opwindend. 315 00:32:23,567 --> 00:32:26,444 Andermans tong in je mond. 316 00:32:27,571 --> 00:32:29,489 Hun geur op jou. 317 00:32:32,450 --> 00:32:35,829 Ik dacht dat ik een perverseling was. 318 00:32:40,375 --> 00:32:42,210 Wat denk je nu? 319 00:32:44,087 --> 00:32:47,174 Dat ik tevreden ben met mezelf. 320 00:33:28,423 --> 00:33:30,800 Shauna. Komen eten. 321 00:33:42,562 --> 00:33:44,564 Wat doe jij daar? 322 00:33:44,689 --> 00:33:48,485 Ik? -Weg daar, je kent de regels. 323 00:33:48,610 --> 00:33:52,781 Ik ga niemand vergiftigen, hoor. 324 00:33:52,906 --> 00:33:55,909 Nogmaals. -Jij trok de vier vanmorgen. 325 00:33:56,034 --> 00:33:59,496 Jij moet water halen. -Ik heb dat altijd al gedaan 326 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 en het vriest buiten. 327 00:34:03,917 --> 00:34:05,543 Goed. 328 00:34:18,348 --> 00:34:20,475 Gaat het? 329 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Ja. Waarom? 330 00:34:31,528 --> 00:34:34,948 Jeff... -Shauna... Alsjeblieft... 331 00:34:36,825 --> 00:34:39,160 Hier moet iets mee gebeuren... 332 00:34:39,286 --> 00:34:43,456 want we kunnen ze niet afvoeren zonder dat iemand dat ziet. 333 00:34:58,179 --> 00:34:59,806 Ok�... 334 00:35:41,598 --> 00:35:43,433 Hou je kop. 335 00:35:43,558 --> 00:35:47,479 Hemel. Sorry. Ik krijg het niet uit mijn hoofd. 336 00:35:47,604 --> 00:35:52,108 Ik moest er even uit. Zingen helpt me gezond blijven. 337 00:35:53,276 --> 00:35:57,864 Het is irritant voor wie niet van theater houdt. Elke dag zeg ik: 338 00:35:57,989 --> 00:36:05,205 Zing niet zo veel, je maakt iedereen gek. Maar dan begin ik toch weer te zingen. 339 00:36:05,330 --> 00:36:08,708 Probeer het ook eens. -Ik kan niet zingen. 340 00:36:08,833 --> 00:36:12,712 Iedereen kan zingen, met een goeie stemcoach. 341 00:36:12,837 --> 00:36:15,799 Ik kan het je leren. 342 00:36:15,924 --> 00:36:18,885 We kunnen tweestemmig zingen. 343 00:36:28,520 --> 00:36:30,230 Hoi, hoe was het? 344 00:36:30,355 --> 00:36:36,194 Top. Op het feit na dat het weer eens niks heeft opgeleverd. 345 00:36:36,319 --> 00:36:37,987 Maar... 346 00:36:38,113 --> 00:36:40,281 ik heb toch... 347 00:36:40,407 --> 00:36:42,033 dit. 348 00:36:49,124 --> 00:36:51,292 Je wordt echt goed. 349 00:36:52,544 --> 00:36:54,170 Goed. 350 00:37:10,937 --> 00:37:12,730 Hier? 351 00:37:12,856 --> 00:37:15,608 Dat is... wat? 352 00:37:15,733 --> 00:37:18,570 Elf km in alle richtingen? 353 00:37:18,695 --> 00:37:22,198 Ruw geschat. Geen wild te zien. 354 00:37:23,950 --> 00:37:25,577 Arme Javi. 355 00:37:27,662 --> 00:37:29,664 Je weet... 356 00:37:29,789 --> 00:37:31,708 dat er nu... 357 00:37:31,833 --> 00:37:33,460 Ik bedoel... 358 00:37:34,586 --> 00:37:37,338 Het is totaal uitgesloten... 359 00:37:37,464 --> 00:37:39,674 Weet ik. 360 00:37:39,799 --> 00:37:42,677 Maar... Travis, h�? 361 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Ja, het moet zwaar zijn. 362 00:37:51,227 --> 00:37:54,606 Natuurlijk vertrok je zomaar. 363 00:37:54,731 --> 00:37:58,067 Beste vriendinnen, ja, hoor. 364 00:37:59,110 --> 00:38:02,572 Durf niet te huilen, Misty. 365 00:38:02,697 --> 00:38:04,616 Baby's huilen. 366 00:38:41,486 --> 00:38:43,112 Ik wist het. 367 00:38:51,371 --> 00:38:57,418 Laat me vrij, dikke rotzak. Laat me hieruit, laat me vrij. 368 00:39:00,129 --> 00:39:02,882 Dikke rotzak. 369 00:39:12,267 --> 00:39:14,227 Wie ben jij, kreng? 370 00:39:14,352 --> 00:39:17,814 Ok�, da's onbeschoft. -Onbeschoft? 371 00:39:17,939 --> 00:39:21,776 Je ontvoert me en bindt me dan vast op een bed. 372 00:39:21,901 --> 00:39:26,030 We waren bang dat je jezelf iets zou aandoen. Stel je voor. 373 00:39:26,155 --> 00:39:28,741 Wie is 'we'? 374 00:39:28,866 --> 00:39:33,454 Ik mag niet met je praten. -Dat doe je dan heel goed. 375 00:39:33,580 --> 00:39:36,916 Maar goed, dat ding rond je hals... 376 00:39:37,041 --> 00:39:40,336 vertelt me al wat ik moet weten. 377 00:39:40,461 --> 00:39:44,549 Alsjeblieft, zeg, ik kan je niks aandoen. 378 00:39:44,674 --> 00:39:46,718 Ik ben niet bang. 379 00:39:50,013 --> 00:39:52,682 Je hebt dit nog nooit gedaan, h�? 380 00:39:54,892 --> 00:39:59,647 Luister, je moet me losmaken als ik wil eten. 381 00:39:59,772 --> 00:40:04,360 Of maak toch ��n hand los. Ik sterf van de honger. 382 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 Alsjeblieft. 383 00:40:18,291 --> 00:40:22,170 Je bent niet linkshandig, h�? -Nee. 384 00:40:22,295 --> 00:40:23,921 Goed. 385 00:40:29,177 --> 00:40:34,057 Ik maak nog een goeie ontvoerder van je. -Smakelijk. 386 00:41:39,414 --> 00:41:41,666 Wat is dat? 387 00:41:41,791 --> 00:41:43,334 Waarom zweet je zo? 388 00:41:43,459 --> 00:41:49,090 Ik dacht zo: We eten worst met bonen, dan kan je barbecue�n in november. 389 00:41:49,215 --> 00:41:52,301 Slim. -Ik heb zo m'n momenten. 390 00:41:54,178 --> 00:41:55,805 Goed... 391 00:42:00,560 --> 00:42:02,895 Dat heb ik al gedaan. 392 00:42:03,980 --> 00:42:07,233 Zo brandt alles zeker goed, h�? 393 00:42:35,011 --> 00:42:36,637 Wacht. 394 00:42:38,097 --> 00:42:39,724 Hier, hier. 395 00:42:47,482 --> 00:42:49,901 Laat mij maar. -Gaat het? Lukt het? 396 00:42:50,443 --> 00:42:52,069 Verdomme. 397 00:42:53,404 --> 00:42:55,031 Gelukt? 398 00:43:02,580 --> 00:43:05,082 Dat ging goed. -Uitstekend. 399 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Lieve hemel. 400 00:43:35,446 --> 00:43:38,950 Dit is stevig scheidingsgedoe, Tai. 401 00:44:06,561 --> 00:44:08,187 Niet kijken. 402 00:44:33,546 --> 00:44:35,214 Hemel... 403 00:44:43,180 --> 00:44:45,850 Steve, Steve... 404 00:44:51,772 --> 00:44:54,400 Dit was een vergissing. 405 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 Met jou ga ik beter doen. 406 00:45:01,991 --> 00:45:05,328 Wat zei het broodje tegen de hotdog? 407 00:45:07,455 --> 00:45:09,916 Wat dan? 408 00:45:10,041 --> 00:45:11,667 Jij... 409 00:45:17,965 --> 00:45:21,761 Verdomme. Ik kan niks verzinnen. 410 00:45:21,886 --> 00:45:25,932 Waarom zette je de grap dan in? -Ik hoopte op inspiratie. 411 00:45:26,057 --> 00:45:28,142 Misschien... 412 00:45:28,267 --> 00:45:31,646 is het broodje het zat dat... 413 00:45:31,771 --> 00:45:36,025 zijn identiteit bepaald wordt door de worst? 414 00:45:36,150 --> 00:45:39,278 'Ik kan ook ander vlees hebben, hoor.' 415 00:45:39,403 --> 00:45:41,948 Waar ga je naartoe? 416 00:45:42,073 --> 00:45:46,077 Geniet van je varkensreet, ik ga een veggieburger grillen. 417 00:45:46,202 --> 00:45:47,495 Stom. 418 00:45:47,620 --> 00:45:52,249 Nee, Cal, ik doe dat wel. Ik ben immers de grillmeester. 419 00:45:52,375 --> 00:45:55,544 Wat genderbevestigend. 420 00:45:55,670 --> 00:46:01,801 Cal, misschien is ouderwets vadergedoe hoe ik mijn liefde uit, ja? 421 00:46:04,720 --> 00:46:06,138 Ok�, mij goed. 422 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Slaap maar, hoor. 423 00:46:24,657 --> 00:46:26,283 Zo meteen. 424 00:46:28,202 --> 00:46:32,331 Ik geniet nog van de stenentijdperk-tv. 425 00:46:46,595 --> 00:46:49,348 Jij denkt dat hij dood is. 426 00:46:54,603 --> 00:46:57,565 Hij is al twee maanden weg. 427 00:46:57,690 --> 00:46:59,942 En in deze koude... 428 00:47:12,079 --> 00:47:13,706 Travis? 429 00:47:16,625 --> 00:47:18,252 Travis... 430 00:47:19,462 --> 00:47:20,963 Rustig maar. 431 00:47:21,088 --> 00:47:25,676 Wat scheelt er? -Geen idee, een paniekaanval of zo. 432 00:47:25,801 --> 00:47:30,306 Travis, kijk naar mij. Adem zoals ik. Dat lukt je wel. 433 00:47:30,431 --> 00:47:33,726 Alleen ademen telt nu. Adem in. 434 00:47:36,520 --> 00:47:38,147 En uit. 435 00:47:44,445 --> 00:47:46,572 Goed zo, nog eens. 436 00:47:55,915 --> 00:47:57,541 Goed zo. 437 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 Je broer leeft nog. Dat weet ik. 438 00:48:13,766 --> 00:48:15,601 Rust nu maar. 439 00:48:15,726 --> 00:48:17,353 Hier. 440 00:48:18,729 --> 00:48:20,272 Heb je even? 441 00:48:20,397 --> 00:48:24,110 Wat moest dat voorstellen? Javi is... 442 00:48:25,111 --> 00:48:28,781 Hem valse hoop geven maakt het alleen maar erger. 443 00:48:28,906 --> 00:48:34,912 Valse hoop bestaat niet, alleen hoop. -Heb je dat van een gelukskoekje? 444 00:48:35,037 --> 00:48:38,499 Wat wil je, Nat? Ik zei gewoon wat ik voel. 445 00:48:38,624 --> 00:48:43,629 Ik wil dat je minder zegt, Lottie, heel veel minder. 446 00:48:53,389 --> 00:48:55,266 Laat me zo maar liggen. 447 00:48:55,391 --> 00:49:00,104 Ik kan niet bepaald weg met ��n vastgeketende hand. 448 00:49:00,229 --> 00:49:02,940 Ga je moeilijk doen? 449 00:49:03,065 --> 00:49:04,692 Nee. 450 00:49:12,324 --> 00:49:16,704 Twijfel je of je hulp zou vragen? -Nee. 451 00:49:16,829 --> 00:49:19,874 We kunnen dit wel alleen. 452 00:49:19,999 --> 00:49:21,625 Wacht even. 453 00:50:05,211 --> 00:50:07,338 Wat doe je hier? 454 00:50:08,380 --> 00:50:10,007 Kom terug. 455 00:50:12,551 --> 00:50:14,178 Stop. 456 00:50:35,950 --> 00:50:38,077 Eentje ontsnapt. 457 00:51:15,239 --> 00:51:17,074 Goedemorgen. 458 00:51:23,747 --> 00:51:25,958 Verdomme. 459 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Wat is er? 460 00:51:29,378 --> 00:51:30,796 Je sliep. 461 00:51:30,921 --> 00:51:35,009 Hemel. Heb ik...? -Nee, het is niks. Het gaat. 462 00:51:36,844 --> 00:51:41,015 Hierboven slapen is stom. -Perfect is anders, maar... 463 00:51:41,140 --> 00:51:43,058 Dit wordt niks. 464 00:51:47,855 --> 00:51:50,733 Kan ik dit niet aan, denk je? 465 00:51:53,944 --> 00:51:56,071 Kom. Kom hier. 466 00:52:03,662 --> 00:52:06,832 Ik ben niet bang voor je, Tai. 467 00:52:06,957 --> 00:52:10,836 Dat zal ik nooit zijn. -Goed... 468 00:52:10,961 --> 00:52:15,090 Misschien ben je beter wel bang, want je bloedt. 469 00:52:15,215 --> 00:52:17,593 Je wist niet wat je deed. 470 00:52:17,718 --> 00:52:23,098 Dit heb jij niet gedaan. Het is gewoon iets wat je overkomt. 471 00:52:24,475 --> 00:52:26,935 Wat ons overkomt. 472 00:52:27,061 --> 00:52:31,440 Trouwens, jij hebt een wolf gedood. Voor mij. 473 00:52:31,565 --> 00:52:34,735 Romantischer kan bijna niet. 474 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Jij bent gek. 475 00:52:44,036 --> 00:52:46,914 Wat doe je? -Kom hier. Kom. 476 00:52:49,750 --> 00:52:51,460 Wat doe je? 477 00:53:17,986 --> 00:53:23,325 Is dit hoe je voor het eerst 'ik hou van je' wil zeggen? 478 00:53:28,831 --> 00:53:32,459 Ik wacht op een reactie, juffrouw. 479 00:53:35,754 --> 00:53:37,881 Ik hou ook van jou. 480 00:53:40,134 --> 00:53:42,219 Wat? 481 00:53:42,344 --> 00:53:44,847 Niet doen. -Ik verstond je niet. 482 00:53:44,972 --> 00:53:47,891 Toch wel. -Zou je dat... 483 00:53:48,016 --> 00:53:50,686 nog eens willen zeggen? 484 00:55:17,481 --> 00:55:19,107 Lottie. 485 00:55:25,489 --> 00:55:27,783 Rustig. 486 00:55:27,908 --> 00:55:31,328 Zij is een vriendin. -Is dat wat we zijn? 487 00:55:31,453 --> 00:55:32,996 Natalie... 488 00:55:33,121 --> 00:55:38,877 Geef me ��n goeie reden om niet je kop in te slaan en die in die put te keilen. 489 00:55:39,002 --> 00:55:41,922 Omdat ik een boodschap voor je heb. 490 00:55:44,591 --> 00:55:46,218 Van Travis. 491 00:56:55,954 --> 00:56:58,210 Raar. 492 00:56:59,750 --> 00:57:01,418 Kom. 36049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.