All language subtitles for Wonderful.World.S01E06.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:35,660 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,370 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,047 EMERGENCY CENTER 5 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Over here! 6 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 This way! 7 00:01:10,111 --> 00:01:11,112 There. 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Sir? 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,699 - Doctor! - Yes? 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 {\an8}He has a 7 cm laceration in his left flank. 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,956 {\an8}He could have a spleen injury here. 12 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 How did this happen? 13 00:01:29,589 --> 00:01:32,342 {\an8}He fell from the third floor and got stabbed with a metal. 14 00:01:33,134 --> 00:01:36,304 Let's take a CT first. We'll operate if his spleen injury's severe. 15 00:01:36,387 --> 00:01:37,597 We're taking him to CT. 16 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 - Start an IV. - Okay. 17 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 Sir? 18 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Will you sign in first? 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Write the patient's personal information. Are you family? 20 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Yes. 21 00:03:00,722 --> 00:03:02,098 You? 22 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 What are you doing here? 23 00:03:19,199 --> 00:03:21,117 Code blue! Code blue! 24 00:03:54,692 --> 00:03:57,070 You have to leave! 25 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 Out of the way. 26 00:04:03,993 --> 00:04:05,245 What are you doing? Move! 27 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 No! Let go of me! 28 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 - Let go of me! - Charged to 150. 29 00:04:18,549 --> 00:04:19,801 Apologize! 30 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 What the hell? Seriously? 31 00:04:21,344 --> 00:04:22,595 Please, apologize. 32 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 - Please... - He could've died anywhere else! 33 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Clear! 34 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 One, two, clear! 35 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 One more time. 36 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 - Charge it to 200. - Yes, sir. Charging. 37 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 200 volts. 38 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 One, two, clear. 39 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 - Get an ultrasound. - Yes, Doctor! 40 00:04:59,299 --> 00:05:01,968 Just once more! 41 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 Just once! 42 00:05:07,015 --> 00:05:08,391 One, two, clear. 43 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 The patient has achieved ROSC. 44 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 Check her vitals. 45 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 - Take a brain CT. - Yes, Doctor. 46 00:05:41,632 --> 00:05:43,343 {\an8}EPISODE 6 47 00:05:43,426 --> 00:05:45,345 {\an8} 48 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 {\an8}- 49 00:06:06,199 --> 00:06:07,408 {\an8}Hey... 50 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 {\an8} 51 00:06:14,248 --> 00:06:15,583 I don't want to see... 52 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 anyone die. 53 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 What are you doing here? 54 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 What about you? 55 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 I was looking for someone. 56 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 Their family? 57 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 Your clothes. 58 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 What's all this blood? 59 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Don't be so nosy. 60 00:06:59,710 --> 00:07:01,671 Do you think you mean something to me... 61 00:07:03,214 --> 00:07:04,966 just because you gave me that diary? 62 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Soohyun? 63 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 How's the patient? 64 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 She's clear of any immediate danger. 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 But we'll have to keep an eye on her. 66 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Is there no hope of her waking up? 67 00:09:24,021 --> 00:09:25,523 Probably not. 68 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 She's been like this for a long time with brain damage. 69 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 Still, 70 00:09:30,653 --> 00:09:32,154 sometimes miracles happen. 71 00:09:35,366 --> 00:09:36,367 By chance, 72 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 does she have other family? 73 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 She has a son. 74 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 Son. 75 00:09:49,672 --> 00:09:55,386 If so, did her son send that photo? 76 00:09:57,930 --> 00:09:59,724 The surgery went well. 77 00:09:59,807 --> 00:10:02,393 However, he lost a lot of blood. 78 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 We'll have to keep an eye on him. 79 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 We'll watch and move him to general ward once he wakes up from anesthesia. 80 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 Okay, I understand. 81 00:10:09,650 --> 00:10:11,110 - Thank you. - Sure. 82 00:10:51,942 --> 00:10:53,527 Hey, Gwon Seonyul! 83 00:10:57,239 --> 00:10:58,532 Hey! 84 00:10:59,700 --> 00:11:00,910 I told you to be careful! 85 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 You can't run like this. Think about your heart! 86 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 - Seriously. - You should be careful. 87 00:11:06,957 --> 00:11:08,125 You're out of breath right now. 88 00:11:11,170 --> 00:11:13,589 If not for you, there's no reason for my heart to fail. 89 00:11:24,141 --> 00:11:25,267 How is he? 90 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 The surgery went well. 91 00:11:27,144 --> 00:11:29,730 He's not up yet. They need to watch him for a few days. 92 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 I still don't understand. 93 00:11:32,733 --> 00:11:35,152 Why would you look for someone who means nothing to you? 94 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 I'll go to the hospital for the time being. 95 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Don't worry about it. 96 00:11:41,909 --> 00:11:42,910 Forget it. 97 00:11:42,993 --> 00:11:46,455 Just listen to me. You were shocked yesterday. 98 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Hey. 99 00:11:50,042 --> 00:11:52,670 When we were admitted for our weak hearts together, 100 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 I was really scared back then. 101 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 I wouldn't have been able to endure it without you. 102 00:11:57,967 --> 00:11:58,968 So listen to me 103 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 because I would do anything for you! 104 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Okay? 105 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 You used to complain and cry about how much it hurt. 106 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 When did you grow up? 107 00:12:10,896 --> 00:12:13,190 Did you just realize that now? 108 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 I met that woman... 109 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 at the hospital yesterday. 110 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Aren't you curious? 111 00:12:24,243 --> 00:12:25,661 What expression will she make 112 00:12:26,787 --> 00:12:28,122 when she meets his son? 113 00:12:42,052 --> 00:12:45,055 Why did he put the address on the picture? 114 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Why? 115 00:12:54,732 --> 00:12:57,526 A WOMAN IN CRITICAL CONDITION AFTER BEING HIT BY A TRUCK JAYWALKING 116 00:13:00,571 --> 00:13:04,366 {\an8}A WOMAN WAS HIT BY A TRUCK AFTER JAYWALKING AND WAS TAKEN TO THE HOSPITAL 117 00:13:05,743 --> 00:13:08,370 I don't think it's an accident, but a planned crime. 118 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Not an accident... 119 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 but a planned crime? 120 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 SHARP CURVE AHEAD 121 00:13:29,225 --> 00:13:32,978 There's a sharp curve and a crosswalk right after. 122 00:13:33,062 --> 00:13:35,731 Everyone slows down, so there aren't many accidents. 123 00:13:46,116 --> 00:13:47,827 SEHYUN-DONG HILL 124 00:13:52,748 --> 00:13:56,335 But the location of the crosswalk and the bus station is ambiguous there, 125 00:13:56,418 --> 00:13:58,420 so a lot of people jaywalk. 126 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 - Hey, hurry up! - Hurry. 127 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 - Hurry! - Run! 128 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Hey! Hurry up! 129 00:14:52,516 --> 00:14:55,269 30 SPEED LIMIT 130 00:15:25,090 --> 00:15:26,091 Yes, hello? 131 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 Yes. 132 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 I'd like to read the verdict on a case. 133 00:15:36,810 --> 00:15:39,897 Where has she been all day? 134 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 Mother. 135 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 Come in. 136 00:16:22,106 --> 00:16:23,565 I'm so sorry, Mother. 137 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 I won't say 138 00:16:32,157 --> 00:16:34,034 it was a mistake. 139 00:16:34,868 --> 00:16:36,787 But I swear... 140 00:16:39,999 --> 00:16:41,834 ...it was just once. 141 00:16:43,669 --> 00:16:46,338 I'm sorry I disappointed you. 142 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 You should've resisted. 143 00:16:57,891 --> 00:16:59,226 After Gunwoo died, 144 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 Soohyun was in that state. 145 00:17:02,563 --> 00:17:04,732 You should've gotten your act together. 146 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 I lost my child too. 147 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 But, Mother... 148 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 I couldn't be as sad as I wanted to. 149 00:17:20,039 --> 00:17:21,123 I was afraid... 150 00:17:21,623 --> 00:17:23,584 to lose Soohyun too. 151 00:17:24,543 --> 00:17:27,337 I couldn't even cry aloud. 152 00:17:28,088 --> 00:17:29,631 I should've done it. 153 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 I should've killed him. 154 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 I should've gone to prison instead of her. 155 00:17:37,848 --> 00:17:39,391 I can't get it out of my head. 156 00:17:40,768 --> 00:17:42,853 I regret it and blame myself. 157 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 I drowned myself in alcohol every day. 158 00:17:46,190 --> 00:17:48,025 When I finally came to my senses... 159 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 there was no one left in front of me. 160 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Soohyun... 161 00:17:59,578 --> 00:18:01,914 and Gunwoo were no longer in that empty house. 162 00:18:06,919 --> 00:18:08,962 It was so cold and lonely. 163 00:18:15,969 --> 00:18:18,514 I know I shouldn't have done it. 164 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 I must've been crazy, Mother. 165 00:18:26,438 --> 00:18:28,232 I'm very sorry. 166 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 I'm sorry. 167 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 Hmm. 168 00:19:42,890 --> 00:19:44,099 Yuri. 169 00:19:46,351 --> 00:19:48,353 Hey, sis! 170 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Hey, sis! 171 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 You came! 172 00:20:01,450 --> 00:20:03,535 What brings you here? 173 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 Did you come to see me? 174 00:20:11,585 --> 00:20:13,378 I haven't been here in so long. 175 00:20:16,381 --> 00:20:17,633 You always 176 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 stood right over there. 177 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 When Mom hit me 178 00:20:25,015 --> 00:20:26,642 and I ran away, 179 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 or sat alone 180 00:20:28,644 --> 00:20:31,563 because I didn't have any friends, 181 00:20:32,481 --> 00:20:34,816 you stood over there, 182 00:20:35,400 --> 00:20:37,611 and you grabbed my hands like this. 183 00:20:38,195 --> 00:20:40,948 Seriously, why were you so good to me? 184 00:20:41,490 --> 00:20:42,866 Did you pity me? 185 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Because you were pretty. 186 00:20:47,704 --> 00:20:50,749 Whatever. My birth mother treated me like baggage. 187 00:20:52,876 --> 00:20:54,127 To me, 188 00:20:55,462 --> 00:20:56,797 you were like a gift. 189 00:20:58,215 --> 00:20:59,299 That will continue 190 00:20:59,925 --> 00:21:01,343 to be the case. 191 00:21:06,473 --> 00:21:09,017 I know that you and Mom 192 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 are always upset because of me. 193 00:21:13,355 --> 00:21:15,440 You saw me in that state a few days ago too. 194 00:21:18,151 --> 00:21:19,486 But, Yuri? 195 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 I... 196 00:21:22,781 --> 00:21:24,992 will solve it in my own way. 197 00:21:26,201 --> 00:21:27,703 I'm going to get through this. 198 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 If not for me, for you and Mom. 199 00:21:35,502 --> 00:21:37,462 Of course. 200 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Okay. 201 00:21:59,026 --> 00:22:01,278 Eat this before you go. 202 00:22:04,031 --> 00:22:05,782 I'm sorry, Mother. 203 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 Soohyun went home. 204 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 Soohyun. 205 00:22:39,274 --> 00:22:40,359 Honey. 206 00:22:44,488 --> 00:22:47,115 I'm done sorting through my emotions. 207 00:22:49,868 --> 00:22:51,078 You... 208 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 broke our trust. 209 00:22:57,834 --> 00:23:00,545 You should've told me it was the woman next door. 210 00:23:01,296 --> 00:23:03,757 You lied because you were afraid to lose me. 211 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 It only hurt me more. 212 00:23:10,514 --> 00:23:11,515 I'm sorry. 213 00:23:15,018 --> 00:23:16,353 It's all my fault. 214 00:23:18,772 --> 00:23:20,399 The hurt I received 215 00:23:21,400 --> 00:23:23,151 won't be erased easily. 216 00:23:23,235 --> 00:23:24,403 This stain... 217 00:23:25,529 --> 00:23:27,280 will be in my heart forever. 218 00:23:31,451 --> 00:23:32,702 So I tried... 219 00:23:34,246 --> 00:23:35,664 to cut you out 220 00:23:37,249 --> 00:23:38,875 of my life completely. 221 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 But... 222 00:23:44,005 --> 00:23:45,006 me... 223 00:23:48,802 --> 00:23:50,011 ...and Gunwoo... 224 00:23:53,056 --> 00:23:54,307 disappeared too. 225 00:23:59,479 --> 00:24:01,356 I don't know how long it'll take 226 00:24:02,566 --> 00:24:04,359 for our relationship to recover. 227 00:24:05,819 --> 00:24:07,154 However... 228 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 I... 229 00:24:12,159 --> 00:24:13,493 want to try my best. 230 00:24:16,079 --> 00:24:17,080 That... 231 00:24:19,708 --> 00:24:20,917 is my choice. 232 00:24:30,469 --> 00:24:31,887 Thank you. 233 00:24:35,015 --> 00:24:36,433 Thank you so much. 234 00:24:45,859 --> 00:24:47,152 Shall we meet today? 235 00:24:47,652 --> 00:24:49,237 I have to go somewhere today. 236 00:24:49,321 --> 00:24:50,572 Okay. 237 00:25:25,524 --> 00:25:27,025 KIM ***MIN 238 00:26:01,268 --> 00:26:02,310 Hmm. 239 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 There. 240 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 - How's it going? - Good. 241 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 - It's pretty. - So pretty. 242 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 THE VERDICT DOCUMENT HAS BEEN APPROVED. 243 00:26:43,226 --> 00:26:46,396 "At a speed of 115 km per hour"? 244 00:27:04,372 --> 00:27:05,874 Hello? 245 00:27:06,374 --> 00:27:08,209 Hello, Reporter Jeong. 246 00:27:08,293 --> 00:27:10,629 Hello, I was curious as to how you were doing. 247 00:27:15,759 --> 00:27:17,218 You went to the accident site? 248 00:27:17,802 --> 00:27:18,887 Yes. 249 00:27:20,013 --> 00:27:21,181 I was wondering. 250 00:27:21,264 --> 00:27:24,100 The speed limit there is 30, 251 00:27:24,684 --> 00:27:26,394 but looking at these records, 252 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 the perpetrator's vehicle was over 100 253 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 even with that sharp curve. 254 00:27:31,232 --> 00:27:33,193 By chance, was the perpetrator 255 00:27:33,276 --> 00:27:35,945 someone that didn't know the terrain of that area? 256 00:27:36,029 --> 00:27:38,490 No, I remember he was from that neighborhood. 257 00:27:40,950 --> 00:27:41,993 But 258 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 why did you say that before? 259 00:27:44,954 --> 00:27:46,414 That you think it's planned, 260 00:27:46,665 --> 00:27:47,832 not an accident. 261 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 Ah. 262 00:27:50,919 --> 00:27:53,838 Some of the facts made me feel a little reluctant. 263 00:27:54,339 --> 00:27:56,132 So Kim Eunmin's son 264 00:27:56,216 --> 00:27:58,843 went around digging up everything about his mom's accident. 265 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 I see. 266 00:28:03,014 --> 00:28:04,182 By chance, 267 00:28:04,683 --> 00:28:06,601 can I know more 268 00:28:07,102 --> 00:28:08,478 about the perpetrator? 269 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 Yeah, I'll look into it and call you. 270 00:28:10,730 --> 00:28:12,982 Okay. Thank you. 271 00:28:17,529 --> 00:28:20,490 {\an8} 272 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 GWON SEONYUL 273 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 - Where are you? - Junkyard. 274 00:28:29,165 --> 00:28:30,667 Did you get home safe? 275 00:28:33,837 --> 00:28:35,797 It's raining. Be careful with your bike. 276 00:28:35,880 --> 00:28:38,174 You're not answering. Don't skip your meals. 277 00:28:42,554 --> 00:28:43,847 Don't be so nosy. 278 00:28:44,848 --> 00:28:46,349 Do you think you mean something to me 279 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 just because you gave me that diary? 280 00:29:06,745 --> 00:29:09,164 - Out of the way. - No! Let go of me! 281 00:29:09,289 --> 00:29:11,791 I've seen him somewhere. 282 00:29:24,095 --> 00:29:26,473 Hangyeol. What are you doing here? 283 00:29:27,932 --> 00:29:30,101 I don't want to get the surgery. 284 00:29:31,060 --> 00:29:32,312 I'm scared. 285 00:29:32,395 --> 00:29:34,773 Then you can't ride in an airplane. 286 00:29:35,774 --> 00:29:36,941 Hangyeol, 287 00:29:37,150 --> 00:29:39,944 should you become a pilot or not? 288 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 Still, I'm scared. 289 00:29:45,658 --> 00:29:46,785 Ta-da! 290 00:29:47,535 --> 00:29:49,370 A gift. 291 00:29:49,954 --> 00:29:52,665 I had surgery because my heart hurt. 292 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 You'll feel better with this. 293 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 Do you want to try it? 294 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 Here. 295 00:30:07,388 --> 00:30:09,974 You look so pretty. 296 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 So pretty. 297 00:30:13,102 --> 00:30:15,271 Hangyeol, do you think you can do it now? 298 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 Hangyeol! 299 00:30:22,654 --> 00:30:24,197 Mom! 300 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Here you go. 301 00:30:30,745 --> 00:30:32,872 - What? - If something like this happens again, 302 00:30:32,956 --> 00:30:34,499 you can make use of these. 303 00:30:38,378 --> 00:30:39,629 Excuse me? 304 00:30:39,712 --> 00:30:43,883 If you pass out hearts like this, it makes me feel a little upset. 305 00:30:45,009 --> 00:30:46,845 We've met a few times, right? 306 00:30:46,928 --> 00:30:49,222 Yes! I come often. 307 00:30:49,681 --> 00:30:51,349 Doctor Kang Taeho. 308 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 Then what should I call you? 309 00:30:55,395 --> 00:30:56,521 Ah. 310 00:30:58,857 --> 00:30:59,899 There. 311 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 I'm Hong Sujin. 312 00:31:03,152 --> 00:31:05,113 Tufting? What's this? 313 00:31:05,196 --> 00:31:06,739 Bang, bang, bang! 314 00:31:07,448 --> 00:31:10,869 - You scared me. - Come by one day. I'll show you. 315 00:31:10,952 --> 00:31:12,161 Bye now. 316 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 What was that? 317 00:31:19,919 --> 00:31:21,629 A bullet of love? 318 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 I just remembered. 319 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 Some of the facts made me feel a little reluctant. 320 00:32:47,048 --> 00:32:48,925 So Kim Eunmin's son 321 00:32:49,008 --> 00:32:51,552 went around digging up everything about his mom's accident. 322 00:33:20,206 --> 00:33:22,417 The person you are calling cannot accept... 323 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Why won't Soohyun pick up? 324 00:33:30,508 --> 00:33:32,969 I came to visit Gwon Minhyuk. 325 00:33:33,052 --> 00:33:34,512 Can you tell me where he is? 326 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 I can't give out the patient's personal information. 327 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 No, I'm really close to him. 328 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 I just want to see his face. 329 00:33:40,727 --> 00:33:42,228 What's the patient's name? 330 00:33:42,311 --> 00:33:43,896 Gwon Minhyuk. 331 00:33:45,648 --> 00:33:48,317 He's recovering after his surgery. 332 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 You can't visit him. 333 00:33:50,278 --> 00:33:53,448 I told you. I just want to see his face. 334 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 Where is this bastard? 335 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 Hey, search everywhere and find him! 336 00:34:02,248 --> 00:34:04,876 Seonyul, what do I do? It's bad. 337 00:34:12,884 --> 00:34:14,385 Go to the workshop. 338 00:34:29,567 --> 00:34:31,944 Hey, Taeho. Did you call? 339 00:34:32,028 --> 00:34:33,780 Yes, it's nothing important. 340 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 What's your relationship with the person 341 00:34:35,907 --> 00:34:38,618 who performed CPR to the patient in room 1405. 342 00:34:39,660 --> 00:34:41,704 He looked familiar as if I saw him somewhere... 343 00:34:41,788 --> 00:34:43,915 Wait a second. 344 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Soohyun! 345 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Soohyun? 346 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 I don't think he's conscious. 347 00:35:00,890 --> 00:35:03,309 He has a gambling debt of 25 million won. 348 00:35:05,686 --> 00:35:07,605 How can he sleep so peacefully? 349 00:35:09,899 --> 00:35:11,359 Minhyuk. 350 00:35:12,276 --> 00:35:14,445 There are ways to pay it back while you sleep. 351 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 PHYSICAL RIGHTS WAIVER 352 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Who are you? 353 00:35:43,891 --> 00:35:45,768 You call yourself human beings? 354 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 He's not even conscious. 355 00:35:50,022 --> 00:35:51,023 Hey. 356 00:35:51,649 --> 00:35:52,650 Who are you? 357 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 Well? What's it to you, punk? 358 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 You... 359 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 Aren't you the kid who reported us? 360 00:36:08,583 --> 00:36:11,335 Were you in on this together? Is that what this is? 361 00:36:12,044 --> 00:36:15,298 Do you know how much trouble I went through because of you two? 362 00:36:15,381 --> 00:36:17,341 What are you doing? Get him. 363 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 - That's enough! - Stop it! 364 00:36:46,245 --> 00:36:47,997 - What are you doing? - Stop it! 365 00:36:48,080 --> 00:36:49,081 Chief! 366 00:36:52,501 --> 00:36:53,502 Nurse! 367 00:36:55,922 --> 00:36:57,423 Are you okay? 368 00:36:57,506 --> 00:36:59,217 Just a moment. 369 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 Are you okay? 370 00:37:14,398 --> 00:37:15,775 We need to talk. 371 00:37:20,488 --> 00:37:23,574 Why are you living like this? You can't live like this forever. 372 00:37:24,325 --> 00:37:27,119 Who cares? What's it to you? 373 00:37:27,203 --> 00:37:29,205 Yeah, I'm going to make it matter now. 374 00:37:29,288 --> 00:37:32,375 Wouldn't your life be a waste? Can't you live a proper life? 375 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Seriously? Do you think you're my family? 376 00:37:35,878 --> 00:37:37,213 You're nothing to me. 377 00:37:37,296 --> 00:37:39,423 You're always getting hurt or breaking something. 378 00:37:39,507 --> 00:37:41,425 Think of your parents. 379 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 I can't see you ruin yourself anymore. 380 00:37:51,060 --> 00:37:52,061 Excuse me. 381 00:37:54,438 --> 00:37:56,274 Where do you get off giving me advice? 382 00:38:02,029 --> 00:38:03,572 You're a murderer. 383 00:38:06,826 --> 00:38:09,120 Just mind your own business. 384 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 HONG SUJIN 385 00:40:47,570 --> 00:40:49,071 You're a murderer. 386 00:40:56,370 --> 00:40:58,414 Just mind your own business. 387 00:40:59,874 --> 00:41:01,542 I like your scent too. 388 00:41:01,625 --> 00:41:04,420 Really? What do I smell like? 389 00:41:05,421 --> 00:41:07,047 You smell pretty. 390 00:41:07,131 --> 00:41:09,800 Also, like stars. 391 00:41:57,681 --> 00:41:58,807 Mom... 392 00:42:00,643 --> 00:42:01,810 Mom... 393 00:42:02,895 --> 00:42:04,063 Mom... 394 00:42:04,897 --> 00:42:07,483 Mom, hurry up. 395 00:42:08,817 --> 00:42:11,195 Mom... 396 00:42:16,158 --> 00:42:17,451 Honey... 397 00:42:18,285 --> 00:42:19,411 Honey, are you okay? 398 00:42:23,457 --> 00:42:24,583 Did you have a bad dream? 399 00:43:08,627 --> 00:43:09,712 You're back. 400 00:43:10,504 --> 00:43:11,505 Yeah. 401 00:43:11,922 --> 00:43:12,923 What are you doing? 402 00:43:13,549 --> 00:43:14,592 Aren't you hungry? 403 00:43:15,175 --> 00:43:17,344 Hmm. The coffee smells nice. 404 00:43:18,679 --> 00:43:20,014 It's done. 405 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 - What are you doing today? - Well... 406 00:43:23,934 --> 00:43:26,687 I'm going to help my mom volunteer. 407 00:43:26,770 --> 00:43:29,315 That was today? 408 00:43:30,941 --> 00:43:34,236 You should've told me. I would take the day off to help. 409 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 - Let me know next time. - Okay. 410 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 Shall we move? 411 00:44:10,606 --> 00:44:12,274 There are too many memories here. 412 00:44:13,317 --> 00:44:15,527 Gunwoo's kindergarten, the playground. 413 00:44:23,410 --> 00:44:25,371 We won't forget wherever we go. 414 00:44:26,664 --> 00:44:27,998 Also, I don't want his room 415 00:44:28,415 --> 00:44:30,584 to be filled with anything else. 416 00:44:38,300 --> 00:44:39,635 - What? - What? 417 00:44:39,718 --> 00:44:40,719 - Yuri. - Soohyun! 418 00:44:40,803 --> 00:44:42,388 Hey! 419 00:44:42,471 --> 00:44:44,098 What about work? 420 00:44:44,181 --> 00:44:47,142 Mom does this every year. I can't miss it. 421 00:44:48,310 --> 00:44:50,479 She has me this year. Why did you come? 422 00:44:50,562 --> 00:44:53,148 - What? - She'd come even if you told her not to! 423 00:44:53,232 --> 00:44:54,983 Why wouldn't I come? I should be here. 424 00:44:55,067 --> 00:44:56,360 - Right, Mom? - Goodness. 425 00:44:56,443 --> 00:44:58,278 Say you like that I'm here. Say it! 426 00:44:58,362 --> 00:45:00,656 - Say you like it! - Okay! 427 00:45:00,739 --> 00:45:03,200 I feel reassured to have two daughters. 428 00:45:03,283 --> 00:45:04,368 Right? 429 00:45:04,451 --> 00:45:06,954 - I'll change out of my clothes. - Okay. 430 00:45:07,788 --> 00:45:09,373 - Watch your hand. - Okay. 431 00:45:09,456 --> 00:45:11,458 - I'm an expert right now. - Goodness. 432 00:45:14,253 --> 00:45:16,630 Yuri, do you want to taste it? 433 00:45:16,714 --> 00:45:17,798 Yes. 434 00:45:17,881 --> 00:45:19,007 Here. 435 00:45:21,176 --> 00:45:23,220 Mmm. 436 00:45:23,303 --> 00:45:24,680 - Mmm. - Is it good? 437 00:45:24,763 --> 00:45:26,098 Yes. 438 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Here you go. 439 00:45:30,602 --> 00:45:32,312 - How is it? - Is it okay? 440 00:45:32,396 --> 00:45:34,523 - Is it good? - Mmm. 441 00:45:34,606 --> 00:45:37,317 Mom, do you want to hear your favorite song? 442 00:45:37,401 --> 00:45:40,154 - What? - Wait a second. 443 00:46:09,767 --> 00:46:11,018 Let go. I'll carry it. 444 00:46:11,101 --> 00:46:13,687 I'll do it, Mom. 445 00:46:13,771 --> 00:46:14,813 Let go. 446 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Mom, I'll do it. 447 00:46:17,483 --> 00:46:18,901 Hey, put this in the back. 448 00:46:18,984 --> 00:46:20,778 The backseat. 449 00:46:20,861 --> 00:46:22,237 - Do it together. - I'll do it. 450 00:46:22,321 --> 00:46:23,989 I'll do it, Mom! Let go! 451 00:46:24,072 --> 00:46:26,116 - Let go. It's heavy. - Come on. 452 00:46:28,619 --> 00:46:31,038 The elders love it. 453 00:46:31,580 --> 00:46:33,081 Thank you so much. 454 00:46:33,540 --> 00:46:36,210 Please tell Sister Maria for me. 455 00:46:36,293 --> 00:46:38,128 Okay. Goodbye. 456 00:47:03,570 --> 00:47:06,240 Park Jinhwan, how are you feeling? 457 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 Yes, I'm okay. 458 00:47:07,950 --> 00:47:10,118 I'm Choi Juseok of the Hankuk United Party. 459 00:47:10,202 --> 00:47:12,579 Activist Park Jinhwan has been protesting 460 00:47:12,663 --> 00:47:14,790 for 34 days on a 50-meter-high crane, 461 00:47:14,873 --> 00:47:18,794 {\an8}and members of the Hankuk United Party came to the site to show support. 462 00:47:18,877 --> 00:47:21,296 However, the most promising presidential candidate, 463 00:47:21,380 --> 00:47:22,673 Congressman Kim Joon was absent. 464 00:47:22,756 --> 00:47:24,466 You can do it! 465 00:47:24,550 --> 00:47:25,968 That day, Congressman Kim Joon 466 00:47:26,051 --> 00:47:29,179 was at a small rural school where Park Jinhwan's daughter attends. 467 00:47:32,224 --> 00:47:37,145 {\an8}Hearing that Park Jinhwan won't be able to attend his daughter's event, 468 00:47:37,229 --> 00:47:39,439 Congressman Kim Joon went in his place, 469 00:47:39,523 --> 00:47:42,985 and is raising his voice against the suspension of development projects. 470 00:47:43,068 --> 00:47:44,695 In response, Park Jinhwan 471 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 expressed his gratitude towards Congressman Kim Joon 472 00:47:47,364 --> 00:47:48,907 and has agreed to meet him and speak. 473 00:47:48,991 --> 00:47:50,784 - Next in news. - 474 00:47:53,120 --> 00:47:54,246 That looks good. 475 00:47:55,831 --> 00:47:57,958 Your approval rating is rising sharply right now. 476 00:47:58,542 --> 00:48:01,753 However, compared to the middle-aged and older concrete support base, 477 00:48:01,837 --> 00:48:03,046 the female voters... 478 00:48:03,589 --> 00:48:05,507 are leaning slightly towards Congressman Son. 479 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 It's just a 3% difference. 480 00:48:10,304 --> 00:48:11,889 How's Kang Suho lately? 481 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 For now... 482 00:48:17,352 --> 00:48:20,063 The response from females is enthusiastic. 483 00:48:23,066 --> 00:48:24,902 KANG VOTED AS WOMEN'S FAVORITE JOURNALIST 484 00:48:24,985 --> 00:48:26,904 In the age of gender equality, 485 00:48:26,987 --> 00:48:29,489 we should match the gender ratio. 486 00:48:31,533 --> 00:48:32,659 - Thank you. - Great job. 487 00:48:32,743 --> 00:48:34,828 - Great work. - Great job, everyone. 488 00:48:35,412 --> 00:48:36,788 Great work. 489 00:48:39,207 --> 00:48:41,960 Kim Joon, you snake. 490 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 Hey, Hansang. 491 00:48:45,047 --> 00:48:46,548 Did you find anything? 492 00:48:47,841 --> 00:48:50,427 We need to find that punk who sent the photo. 493 00:49:52,656 --> 00:49:54,324 I came because I have something to say. 494 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 I have no right to interfere 495 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 with how you live, but... 496 00:50:02,416 --> 00:50:05,460 I don't understand why you acted the way you did that day. 497 00:50:08,880 --> 00:50:10,549 I wanted to do something for you. 498 00:50:11,842 --> 00:50:13,677 I've only received from you. 499 00:50:17,889 --> 00:50:18,932 That day... 500 00:50:20,559 --> 00:50:22,185 the patient's son was there too. 501 00:50:24,938 --> 00:50:26,148 He reminded me of me. 502 00:50:28,859 --> 00:50:30,610 I didn't think he should lose his mom too. 503 00:50:34,364 --> 00:50:35,615 That's why I did that. 504 00:50:39,578 --> 00:50:40,787 You can meet him 505 00:50:41,538 --> 00:50:42,998 if you want. 506 00:50:55,510 --> 00:50:56,678 About yesterday... 507 00:50:58,346 --> 00:50:59,347 I... 508 00:51:00,599 --> 00:51:02,142 was harsh. 509 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Okay. 510 00:51:13,695 --> 00:51:14,696 All right. 511 00:51:15,572 --> 00:51:16,907 It did hurt a little. 512 00:51:18,784 --> 00:51:19,993 I'll accept your apology. 513 00:51:48,396 --> 00:51:49,815 Your tire looks flat. 514 00:51:50,899 --> 00:51:52,400 Want me to inflate it for you? 515 00:51:58,615 --> 00:52:00,033 You can wait there. 516 00:53:33,919 --> 00:53:35,295 That's Pisces. 517 00:53:40,133 --> 00:53:42,427 Aphrodite was walking with her son. 518 00:53:44,221 --> 00:53:47,349 A monster suddenly appeared and she suddenly jumped into the fire. 519 00:53:48,183 --> 00:53:49,392 It represents the mom and son... 520 00:53:50,977 --> 00:53:53,480 holding on to each other, not wanting to let go. 521 00:53:58,026 --> 00:53:59,277 I'm so jealous. 522 00:54:01,821 --> 00:54:03,323 At least they're together. 523 00:54:11,581 --> 00:54:13,458 I didn't think you'd come see me again. 524 00:54:16,753 --> 00:54:18,421 Did you think I'd be your guardian 525 00:54:18,505 --> 00:54:21,216 without any level of commitment? 526 00:54:24,678 --> 00:54:26,930 So it'll be faster for you to change your mind. 527 00:54:30,433 --> 00:54:33,103 I'm going to keep meddling in your life. 528 00:54:33,728 --> 00:54:35,730 I have to see you live a proper life. 529 00:54:40,568 --> 00:54:42,570 Is there anything you want to do? 530 00:54:47,033 --> 00:54:48,451 Not really. 531 00:54:50,370 --> 00:54:52,163 Then start thinking about that now. 532 00:54:53,248 --> 00:54:55,417 You don't know how much you have going for you, do you? 533 00:54:57,168 --> 00:54:58,837 What is this, an AA? 534 00:55:00,630 --> 00:55:02,299 You've got such a way with words. 535 00:55:10,390 --> 00:55:12,142 Don't worry about things alone. 536 00:55:12,684 --> 00:55:14,436 You can talk to me about it. 537 00:55:14,811 --> 00:55:16,146 I'll help you... 538 00:55:17,314 --> 00:55:18,523 do what you want. 539 00:55:22,986 --> 00:55:24,571 Are you always this kind? 540 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 No. 541 00:55:27,657 --> 00:55:29,326 I'm normally pretty crabby. 542 00:55:54,601 --> 00:55:56,019 Do you want to meet the son? 543 00:55:59,230 --> 00:56:00,273 No. 544 00:56:01,858 --> 00:56:03,360 I'm going to find... 545 00:56:04,235 --> 00:56:06,279 what I can do 546 00:56:07,447 --> 00:56:08,573 for him. 547 00:56:48,738 --> 00:56:49,739 Yes? 548 00:56:53,785 --> 00:56:54,786 Hey. 549 00:56:57,330 --> 00:56:58,581 Keep an eye out. 550 00:57:05,588 --> 00:57:07,507 He got something recently. 551 00:57:08,383 --> 00:57:10,301 Let's find out what that was. 552 00:57:45,420 --> 00:57:46,629 It's room two. 553 00:57:46,713 --> 00:57:48,006 Honey. 554 00:57:50,592 --> 00:57:53,261 Wow! 555 00:57:54,053 --> 00:57:55,972 Is it a special day? 556 00:57:56,055 --> 00:57:57,557 No, what day? 557 00:57:57,640 --> 00:58:00,018 I just wanted to eat out with you. It's been a while. 558 00:58:01,936 --> 00:58:03,855 A friend recommended this place to me. 559 00:58:03,938 --> 00:58:06,232 It's a hot spot among the young crowd these days. 560 00:58:06,816 --> 00:58:07,817 I see. 561 00:58:08,943 --> 00:58:10,987 We're not the oldest ones here, are we? 562 00:58:11,070 --> 00:58:12,322 That's right. 563 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 But you're the prettiest. 564 00:58:23,583 --> 00:58:25,376 - Hello. - Hi. 565 00:58:26,002 --> 00:58:27,212 I'll get started. 566 00:58:31,799 --> 00:58:33,009 Oh. 567 00:58:49,734 --> 00:58:51,277 I'll raise the fire. 568 00:59:06,668 --> 00:59:08,711 He was afraid of fire. 569 00:59:10,838 --> 00:59:12,549 - Are you okay? - Yes. 570 00:59:18,429 --> 00:59:19,681 - Honey? - Yes? 571 00:59:20,181 --> 00:59:21,224 Are you okay? 572 00:59:21,307 --> 00:59:23,768 Honey, I have to use the restroom. 573 00:59:23,851 --> 00:59:25,019 Sure. 574 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 He didn't have any scars. 575 00:59:45,707 --> 00:59:49,711 THE SURVIVOR FROM THE YANGPYEONG FIRE SUFFERED 3RD DEGREE BURNS TO HIS SHOULDER 576 01:01:21,177 --> 01:01:22,220 Mom. 577 01:01:50,748 --> 01:01:51,874 Seonyul. 578 01:01:56,087 --> 01:01:57,130 Who... 579 01:01:58,089 --> 01:01:59,340 are you? 580 01:02:41,215 --> 01:02:42,216 {\an8}Who... 581 01:02:42,717 --> 01:02:44,469 {\an8}are you? 582 01:02:44,552 --> 01:02:46,804 {\an8}Why are you doing this, you bastard! 583 01:02:47,388 --> 01:02:48,389 {\an8}By chance, 584 01:02:48,890 --> 01:02:51,267 {\an8}is he the one who took my picture? 585 01:02:51,476 --> 01:02:52,477 {\an8}Where? 586 01:02:52,560 --> 01:02:53,770 {\an8}Eat up. 587 01:02:54,771 --> 01:02:56,939 {\an8}Director Kang, 588 01:02:57,440 --> 01:02:59,817 {\an8}you will come back to me. 589 01:02:59,901 --> 01:03:00,985 {\an8}Do you want to bet on it? 590 01:03:03,070 --> 01:03:05,031 {\an8}His son... 591 01:03:07,658 --> 01:03:09,577 {\an8}You said I could meet him. 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.