All language subtitles for When.the.Waves.Are.Gone.2022.Lav.Diaz.1080p.WEBDL.AAC2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,723 --> 00:01:36,430 When you go to the Cold Case Division, 2 00:01:36,723 --> 00:01:38,222 you immediately see 3 00:01:40,098 --> 00:01:45,555 a very big cabinet full of accumulated papers 4 00:01:47,306 --> 00:01:50,430 containing forensic evidence and public information. 5 00:01:51,140 --> 00:01:53,847 It became a high-profile case 6 00:01:54,265 --> 00:01:58,805 because the media and the public had a strong interest in it. 7 00:02:00,848 --> 00:02:01,514 Anyway, 8 00:02:02,390 --> 00:02:03,305 here's the story. 9 00:02:05,723 --> 00:02:07,014 So you have a couple. 10 00:02:08,723 --> 00:02:10,014 College sweethearts. 11 00:02:10,306 --> 00:02:12,472 Very young. Very alive. 12 00:02:12,890 --> 00:02:14,097 Both smart. 13 00:02:15,806 --> 00:02:17,305 They're doing well in school. 14 00:02:19,390 --> 00:02:22,180 But they also go to parties like you do. 15 00:02:22,556 --> 00:02:24,472 And they're about your age. 16 00:02:25,223 --> 00:02:28,055 But these two, just like you, 17 00:02:29,598 --> 00:02:32,847 have a very distinct passion. 18 00:02:33,598 --> 00:02:36,889 They're both into horse racing. 19 00:02:38,390 --> 00:02:40,680 They're frequently seen at San Lazaro, 20 00:02:40,973 --> 00:02:42,930 their favourite racetrack. 21 00:02:43,348 --> 00:02:44,305 So one night, 22 00:02:46,015 --> 00:02:47,430 they hit the big time. 23 00:02:49,140 --> 00:02:52,597 They win a big prize. A very big one. 24 00:02:53,390 --> 00:02:54,264 Naturally, 25 00:02:55,181 --> 00:02:57,680 when you hit the jackpot, you celebrate. 26 00:02:58,806 --> 00:02:59,514 It's fun. 27 00:02:59,806 --> 00:03:03,639 There's a party, with a disco, and they're with their friends. 28 00:03:06,640 --> 00:03:08,014 They even go to a hotel 29 00:03:08,556 --> 00:03:10,722 and plan to go to Hong Kong. 30 00:03:13,473 --> 00:03:17,139 They had plans of doing business, 31 00:03:18,015 --> 00:03:19,764 and getting married. 32 00:03:21,056 --> 00:03:24,139 That's the trail of evidence for that night. 33 00:03:25,931 --> 00:03:27,264 But by dawn, 34 00:03:29,765 --> 00:03:31,222 it rained really hard. 35 00:03:31,973 --> 00:03:35,472 The two went out of the hotel and took a cab. 36 00:03:36,140 --> 00:03:39,764 Into the taxi and out of the hotel premises. 37 00:03:40,056 --> 00:03:43,597 But when the taxi passed the gate, a Jeep was blocking the way. 38 00:03:45,098 --> 00:03:46,097 A Jeep. 39 00:03:46,765 --> 00:03:48,347 A Jeep... 40 00:03:49,306 --> 00:03:51,389 Like the car brand. 41 00:03:51,681 --> 00:03:53,972 The expensive brand. 42 00:03:55,265 --> 00:03:57,055 Not our local jeepneys. 43 00:03:59,056 --> 00:04:01,805 It's the last time they were ever seen. 44 00:04:03,306 --> 00:04:05,097 Even the taxi driver 45 00:04:05,515 --> 00:04:07,597 was nowhere to be found. 46 00:04:12,681 --> 00:04:15,722 So there were a lot of investigations, 47 00:04:17,181 --> 00:04:20,139 speculations and theories. 48 00:04:22,306 --> 00:04:25,014 The public butted in, the media... 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,930 It can't be helped, especially... 50 00:04:30,765 --> 00:04:33,722 because public safety is at stake. 51 00:04:37,390 --> 00:04:40,347 And because the people involved 52 00:04:41,223 --> 00:04:42,722 are two very young 53 00:04:43,640 --> 00:04:46,805 and very promising individuals. 54 00:05:07,556 --> 00:05:08,555 What is this? 55 00:05:14,056 --> 00:05:14,889 Anyone? 56 00:05:20,681 --> 00:05:21,597 Nobody? 57 00:05:26,306 --> 00:05:26,805 Yes? 58 00:05:27,056 --> 00:05:28,305 A serial number, sir. 59 00:05:28,931 --> 00:05:30,389 A serial number. 60 00:05:31,223 --> 00:05:32,180 Number. 61 00:05:32,973 --> 00:05:34,680 Numbers and letters. 62 00:05:37,848 --> 00:05:41,305 But eventually, they're not just numbers and letters. 63 00:05:44,431 --> 00:05:48,389 During the course of my own investigation, I saw this. 64 00:05:49,473 --> 00:05:50,805 I remembered it. 65 00:05:53,973 --> 00:05:58,930 It was written on a piece of paper found inside the taxi. 66 00:05:59,431 --> 00:06:01,805 It seemed written in haste. 67 00:06:07,223 --> 00:06:08,680 Until... 68 00:06:09,681 --> 00:06:10,889 it was proven 69 00:06:12,306 --> 00:06:13,639 it was the handwriting 70 00:06:14,556 --> 00:06:16,014 of the girl 71 00:06:16,265 --> 00:06:17,430 on the paper. 72 00:06:23,556 --> 00:06:24,305 So, 73 00:06:27,181 --> 00:06:31,055 after more than a year into the case, 74 00:06:33,806 --> 00:06:34,805 I gave up. 75 00:06:35,556 --> 00:06:37,639 I said I couldn't do it. 76 00:06:38,473 --> 00:06:40,305 Goodbye. 77 00:06:41,598 --> 00:06:43,555 I had to pursue another assignment. 78 00:06:44,765 --> 00:06:46,055 Time to move on. 79 00:06:49,431 --> 00:06:50,555 Then one day, 80 00:06:52,681 --> 00:06:54,680 there was a problem with my car 81 00:06:54,931 --> 00:06:58,305 and I had it checked by a mechanic in a repair shop. 82 00:07:02,431 --> 00:07:07,055 While I was there, waiting to hear about my car, 83 00:07:07,598 --> 00:07:10,305 I was looking around the area, 84 00:07:11,181 --> 00:07:12,680 checking out the place. 85 00:07:14,931 --> 00:07:16,180 And then I saw something. 86 00:07:17,765 --> 00:07:19,055 A car. 87 00:07:22,556 --> 00:07:23,680 Burnt. 88 00:07:27,806 --> 00:07:29,389 I just stared at it. 89 00:07:32,681 --> 00:07:33,930 Until... 90 00:07:34,931 --> 00:07:35,805 I saw it. 91 00:07:38,556 --> 00:07:41,889 ABC543E. 92 00:07:43,015 --> 00:07:45,264 Written at one end of the car. 93 00:07:48,473 --> 00:07:49,597 Case closed. 94 00:07:50,223 --> 00:07:50,972 Pure luck. 95 00:10:02,265 --> 00:10:02,972 Hello? 96 00:10:04,723 --> 00:10:05,972 Where are you? 97 00:10:07,348 --> 00:10:08,222 The usual. 98 00:10:08,681 --> 00:10:09,805 I'm following a lead. 99 00:10:12,056 --> 00:10:13,764 But I can see the whole picture now. 100 00:10:14,723 --> 00:10:15,847 I figured it out. 101 00:10:16,306 --> 00:10:17,680 This case, 102 00:10:18,265 --> 00:10:20,305 I can close it, finally. 103 00:10:21,098 --> 00:10:22,305 You'll see. 104 00:10:25,056 --> 00:10:26,222 Okay, good. 105 00:10:26,931 --> 00:10:30,014 Take care, okay? We miss you. 106 00:10:32,931 --> 00:10:36,014 The children are waiting to read books with you. 107 00:10:44,556 --> 00:10:45,555 How are the kids? 108 00:10:47,098 --> 00:10:48,472 They're already asleep. 109 00:10:49,223 --> 00:10:51,680 I just finished reading them a book 110 00:10:51,973 --> 00:10:54,430 but of course, they want you to do it. 111 00:10:55,181 --> 00:10:57,347 But how? You're seldom here, lately. 112 00:11:04,515 --> 00:11:05,472 Hermes? 113 00:11:06,223 --> 00:11:08,305 Hermes, hello? Hermes? 114 00:11:08,598 --> 00:11:11,305 Next time. Tell the kids. Next time. 115 00:11:14,806 --> 00:11:15,764 Okay. 116 00:11:17,390 --> 00:11:18,930 How's Tacloban City? 117 00:11:19,806 --> 00:11:21,014 Is it nice there? 118 00:11:22,765 --> 00:11:24,097 It's just like Manila. 119 00:11:25,515 --> 00:11:27,180 Lots of J.P. Rizal streets. 120 00:11:27,598 --> 00:11:30,805 You've got the nerve to crack a joke. You've been there for weeks. 121 00:11:31,098 --> 00:11:32,430 I'm not kidding. 122 00:11:34,640 --> 00:11:36,597 I already solved eight cases 123 00:11:37,306 --> 00:11:40,264 involving J.P Rizal streets in the whole country, right? 124 00:11:41,931 --> 00:11:43,139 When are you coming back? 125 00:11:44,390 --> 00:11:45,597 I don't know. 126 00:11:49,056 --> 00:11:50,889 But I'll be home in a bit. 127 00:11:52,390 --> 00:11:53,555 I'll hang up now. 128 00:11:54,015 --> 00:11:55,264 I might lose my lead. 129 00:11:55,556 --> 00:11:57,930 Okay, take care. I miss you. 130 00:12:02,348 --> 00:12:03,930 Hermes, I'm sorry. 131 00:12:10,806 --> 00:12:11,722 Strip. 132 00:12:12,723 --> 00:12:14,014 If you don't, 133 00:12:14,556 --> 00:12:17,805 we'll have to finish it here, once and for all. 134 00:12:18,098 --> 00:12:20,014 Damn it, strip! 135 00:12:27,765 --> 00:12:30,222 My friend, I beg you, please... 136 00:12:31,515 --> 00:12:33,805 - I'll count to three. - My friend, sorry. 137 00:12:35,056 --> 00:12:36,014 Sorry... 138 00:12:39,098 --> 00:12:40,055 One. 139 00:12:43,973 --> 00:12:45,097 Two. 140 00:13:02,265 --> 00:13:03,264 Woman. 141 00:13:06,265 --> 00:13:07,014 Open your mouth. 142 00:13:08,056 --> 00:13:10,097 - I'm sorry, Hermes. - Open your mouth! 143 00:13:10,390 --> 00:13:11,347 - I'm sorry. - Quick. 144 00:13:11,640 --> 00:13:12,805 The kids... 145 00:13:13,098 --> 00:13:13,930 Open that mouth! 146 00:13:14,223 --> 00:13:15,930 I'm really sorry. 147 00:13:17,848 --> 00:13:19,389 Fuck you. 148 00:13:20,848 --> 00:13:22,430 Fuck you. 149 00:13:23,473 --> 00:13:24,764 Fuck you. 150 00:13:26,015 --> 00:13:27,347 Fucking bitch. 151 00:13:30,015 --> 00:13:31,597 Fuck you. 152 00:13:37,390 --> 00:13:40,180 Fuck you, fucking bitch. 153 00:13:41,723 --> 00:13:43,389 Whore. 154 00:13:44,848 --> 00:13:47,764 Fuck you. 155 00:13:48,556 --> 00:13:50,055 Fuck you, bitch. 156 00:14:38,181 --> 00:14:41,305 I'm a drug pusher. Don't do like me. 157 00:15:16,223 --> 00:15:18,680 Sir Remy, coffee? 158 00:15:18,931 --> 00:15:19,930 Thanks. 159 00:15:25,431 --> 00:15:26,055 Raf? 160 00:15:26,848 --> 00:15:27,680 Sir. 161 00:15:27,931 --> 00:15:29,264 I will retire. 162 00:15:30,515 --> 00:15:32,347 I will be quitting. 163 00:15:33,265 --> 00:15:34,889 Can't stand this any longer. 164 00:15:35,681 --> 00:15:37,972 I never experienced anything like this. 165 00:15:38,431 --> 00:15:40,555 This is a holocaust. 166 00:16:22,473 --> 00:16:23,389 Domeng! 167 00:16:24,515 --> 00:16:25,555 Hey, Hermes! 168 00:17:01,306 --> 00:17:03,305 Why aren't you eating? 169 00:17:27,306 --> 00:17:28,930 Do you have a jacket with you? 170 00:17:29,890 --> 00:17:30,889 Why? 171 00:17:31,723 --> 00:17:32,889 I'm cold, suddenly. 172 00:18:25,306 --> 00:18:26,389 I'll get going. 173 00:18:40,598 --> 00:18:41,389 Hey. 174 00:18:42,473 --> 00:18:44,180 The great Raffy Lerma. 175 00:18:44,765 --> 00:18:46,097 It's the reverse. 176 00:18:46,390 --> 00:18:49,472 It should be the great Lieutenant Hermes Papauran. 177 00:18:49,723 --> 00:18:52,014 - Nauseating, man. - Come inside. 178 00:18:52,306 --> 00:18:53,555 It makes me sick. 179 00:18:53,806 --> 00:18:57,055 Lieutenant, if you vomit, make sure to clean up, okay? 180 00:18:57,556 --> 00:18:59,430 You're not going to shoot me, right? 181 00:19:01,181 --> 00:19:02,264 Want me to shoot you? 182 00:19:07,223 --> 00:19:08,139 Beer? 183 00:19:09,306 --> 00:19:11,347 I saw adobo for snack? 184 00:19:12,515 --> 00:19:13,347 Gin. 185 00:19:14,431 --> 00:19:17,514 But save that for later. No snack for me. 186 00:19:17,806 --> 00:19:19,889 You're hardcore. Gin? 187 00:19:20,181 --> 00:19:23,639 Not sure I have any in stock but I can go and buy some. 188 00:19:24,223 --> 00:19:24,972 No need. 189 00:19:25,265 --> 00:19:26,639 I won't drink anyway. 190 00:19:28,181 --> 00:19:29,389 You won't drink? 191 00:19:30,681 --> 00:19:31,889 I have fever. 192 00:19:32,265 --> 00:19:33,472 It's not going down. 193 00:19:34,181 --> 00:19:36,139 My skin is itchy. 194 00:19:36,473 --> 00:19:38,514 Really? How long has it been? 195 00:19:41,140 --> 00:19:44,555 Since I saw your "Pieta" photo in the Inquirer. 196 00:20:03,931 --> 00:20:05,014 It's all over my body. 197 00:20:07,890 --> 00:20:09,014 That's bad! 198 00:20:10,181 --> 00:20:11,555 Have you seen a doctor? 199 00:20:11,848 --> 00:20:12,764 Not yet. 200 00:20:21,140 --> 00:20:23,180 I remember, 201 00:20:23,556 --> 00:20:26,639 on the way to the press office, we received information 202 00:20:26,890 --> 00:20:31,139 that someone had been killed between Zamora and Protacio street. 203 00:20:32,056 --> 00:20:33,472 I went there immediately. 204 00:20:35,890 --> 00:20:37,139 That's him. 205 00:20:38,223 --> 00:20:41,805 Redentor Manalang, a tricycle driver. 206 00:20:42,681 --> 00:20:44,764 It was around 10.30pm. 207 00:20:46,723 --> 00:20:47,514 When I got there, 208 00:20:47,806 --> 00:20:51,097 there were already lots of reporters taking photos. 209 00:20:51,890 --> 00:20:53,514 It was a brutal death. 210 00:20:54,765 --> 00:20:57,472 The impact was so strong that he fell that way. 211 00:20:59,473 --> 00:21:03,222 The first detail was that a riding-in-tandem hit him. 212 00:21:03,640 --> 00:21:07,555 As usual, there was a placard saying: 213 00:21:07,973 --> 00:21:09,764 "I'm a drug pusher. 214 00:21:09,806 --> 00:21:11,222 "Don't do like me." 215 00:21:15,556 --> 00:21:17,222 And immediately, 216 00:21:18,015 --> 00:21:19,430 I took photos. 217 00:21:20,931 --> 00:21:23,764 We went back to the Northern Police District. 218 00:21:24,056 --> 00:21:26,097 It was almost 12pm. 219 00:21:27,056 --> 00:21:29,930 We'd been at the press office for 30 minutes 220 00:21:30,140 --> 00:21:32,180 when we got a call 221 00:21:32,931 --> 00:21:36,055 saying that someone had been killed near the Senate House, 222 00:21:36,348 --> 00:21:37,680 on Diokno Boulevard. 223 00:21:39,181 --> 00:21:41,347 A street dweller. 224 00:21:42,765 --> 00:21:44,014 No information. 225 00:21:45,098 --> 00:21:49,014 Except that he'd been hit by a riding-in-tandem. 226 00:21:53,473 --> 00:21:57,180 We'd just started taking photos 227 00:21:57,681 --> 00:22:01,055 when there was a new info from a radio reporter. 228 00:22:01,306 --> 00:22:04,930 Someone had been killed on E. Delos Santos Avenue. 229 00:22:06,973 --> 00:22:08,389 It was overwhelming. 230 00:22:10,640 --> 00:22:15,264 It's almost the same scenario every night in Pasay and nearby. 231 00:22:17,723 --> 00:22:20,430 You know what we call it? "Death City." 232 00:22:24,515 --> 00:22:25,597 And then, 233 00:22:26,431 --> 00:22:28,889 we all ran there like some wolf pack. 234 00:22:30,806 --> 00:22:32,347 When we got there, 235 00:22:34,723 --> 00:22:36,430 there were lots of people already. 236 00:22:37,556 --> 00:22:39,430 The police had cordoned off the area. 237 00:22:40,723 --> 00:22:43,014 But the SOCO team hadn't arrived yet. 238 00:22:44,306 --> 00:22:47,180 We got there by 1.30am. 239 00:22:48,640 --> 00:22:51,514 From afar, I knew it was different. 240 00:22:51,931 --> 00:22:52,972 Why? 241 00:22:54,931 --> 00:22:58,680 It's very rare to see a family member on a crime scene. 242 00:23:00,765 --> 00:23:02,305 It's forbidden. 243 00:23:02,556 --> 00:23:04,180 Even reporters aren't allowed. 244 00:23:04,431 --> 00:23:06,805 We're only allowed outside of the cordon. 245 00:23:08,306 --> 00:23:12,805 But here, Jennylyn was there. Jennylyn Olayres. 246 00:23:14,640 --> 00:23:16,222 She forced her way in. 247 00:23:16,681 --> 00:23:19,889 She was hugging Michael Siaron's body. 248 00:23:20,806 --> 00:23:22,930 I immediately took shots. 249 00:23:23,223 --> 00:23:25,514 That's always the first impulse. 250 00:23:30,931 --> 00:23:32,097 Shoot and shoot. 251 00:23:33,473 --> 00:23:35,139 Ask questions later. 252 00:23:36,515 --> 00:23:39,097 You might end up missing some moments 253 00:23:39,890 --> 00:23:42,097 or important details. 254 00:23:44,431 --> 00:23:48,389 Because the team of forensic officers was late, 255 00:23:50,056 --> 00:23:53,972 we had lots of time to take plenty of photos. 256 00:23:55,306 --> 00:23:57,180 Jennylyn kept shouting. 257 00:23:58,306 --> 00:23:59,639 She was shouting at us. 258 00:24:01,848 --> 00:24:03,597 "Stop it, stop it!" 259 00:24:03,890 --> 00:24:05,305 "Help us, please!" 260 00:24:06,973 --> 00:24:10,014 "Have pity on us. Bring him to hospital!" 261 00:24:10,890 --> 00:24:12,055 "Help us, please!" 262 00:24:16,348 --> 00:24:17,597 Until now, 263 00:24:18,765 --> 00:24:21,847 I still have goosebumps when I recall that moment. 264 00:24:25,098 --> 00:24:29,680 I can still hear Jennylyn's plea for Michael. 265 00:24:37,681 --> 00:24:39,139 I felt guilty. 266 00:24:41,806 --> 00:24:42,972 Then and now. 267 00:24:45,681 --> 00:24:47,389 But I had to do it. 268 00:25:07,056 --> 00:25:07,930 Lieutenant, 269 00:25:09,140 --> 00:25:12,847 do you know a book called The Realm of Warriors? 270 00:25:14,681 --> 00:25:16,972 Yes, I know that book. 271 00:25:18,390 --> 00:25:19,639 Is that true? 272 00:25:19,931 --> 00:25:21,639 - Does it happen to you? - What? 273 00:25:22,265 --> 00:25:25,972 There's a part in the book that says 274 00:25:26,265 --> 00:25:27,764 if you're a real warrior, 275 00:25:29,181 --> 00:25:31,597 if you're trained to be one, 276 00:25:32,098 --> 00:25:33,430 or a trained one, 277 00:25:33,681 --> 00:25:36,680 during battle, in combat, 278 00:25:36,973 --> 00:25:39,847 or prior to the action, 279 00:25:40,848 --> 00:25:45,972 you enter a sphere level 280 00:25:46,265 --> 00:25:50,430 akin to the realm of insanity or the insane. 281 00:25:53,556 --> 00:25:55,055 Like you're getting crazy. 282 00:25:56,223 --> 00:25:58,389 Among writers, they call it 283 00:25:59,473 --> 00:26:01,264 "realm of hysteria". 284 00:26:03,181 --> 00:26:04,639 With your experience, 285 00:26:04,890 --> 00:26:06,555 do you think it's true? 286 00:26:14,473 --> 00:26:16,014 Damn, Raffy. 287 00:26:18,848 --> 00:26:19,889 Is it true? 288 00:26:23,140 --> 00:26:24,639 I would say, 289 00:26:25,681 --> 00:26:29,555 the words "possessed" or "possession" 290 00:26:29,848 --> 00:26:31,014 are more appropriate. 291 00:26:31,473 --> 00:26:34,139 It's like that. You're like possessed. 292 00:26:35,098 --> 00:26:36,597 You get transformed. 293 00:26:39,181 --> 00:26:42,430 The psyche commands an extreme transformation 294 00:26:43,015 --> 00:26:47,764 that extends to your physicality and movement. 295 00:26:50,723 --> 00:26:53,430 A man's psyche works that way, I think. 296 00:26:54,223 --> 00:26:57,055 You can steer it in the direction you want. 297 00:27:01,306 --> 00:27:03,514 Imagine how a... 298 00:27:04,473 --> 00:27:06,555 Imagine how a boxer prepares. 299 00:27:08,223 --> 00:27:12,180 Or gladiators, soldiers, policemen, 300 00:27:12,848 --> 00:27:15,639 revolutionaries or even serial killers, 301 00:27:16,473 --> 00:27:17,889 or artists, 302 00:27:18,723 --> 00:27:21,055 or journalists like yourself, I guess. 303 00:27:23,640 --> 00:27:24,722 The issue is 304 00:27:26,973 --> 00:27:28,014 there's risk. 305 00:27:28,723 --> 00:27:31,305 There's imminent danger, there's imminent death. 306 00:27:31,806 --> 00:27:33,639 Or there's going to be death. 307 00:27:34,931 --> 00:27:39,639 So physiologically, there's an extreme demand for energy from inside. 308 00:27:40,348 --> 00:27:43,305 And naturally, your so-called survival instinct 309 00:27:43,598 --> 00:27:45,430 will push you to your extreme, I guess. 310 00:27:48,223 --> 00:27:50,972 But simply put, the issue is survival. 311 00:27:53,556 --> 00:27:57,847 Survival, Raffy, is a euphemism for fear. 312 00:27:58,140 --> 00:28:00,389 Meaning all of us are cowards. 313 00:28:02,056 --> 00:28:03,014 You know that. 314 00:28:04,348 --> 00:28:05,889 Check your photos. 315 00:28:06,890 --> 00:28:12,014 Look at your photos with policemen attacking and rallyists fighting, 316 00:28:12,765 --> 00:28:16,014 criminals, investigators, the dead. 317 00:28:23,223 --> 00:28:28,055 You can sense in their movements, gestures, and pronouncements 318 00:28:29,223 --> 00:28:31,014 that there's fear in their eyes. 319 00:28:34,598 --> 00:28:38,305 It's cognitive psychology, in our investigation. 320 00:28:38,681 --> 00:28:41,430 The mind processes all the information. 321 00:28:42,681 --> 00:28:44,722 You will have to will it to overcome fear, 322 00:28:45,306 --> 00:28:47,597 to transcend risk and reach that realm, 323 00:28:48,556 --> 00:28:50,889 the so-called "realm of the warrior". 324 00:28:52,431 --> 00:28:53,597 Fear. 325 00:28:56,723 --> 00:28:58,347 I guess you're right, Lieutenant. 326 00:29:00,015 --> 00:29:01,097 Fear. 327 00:29:01,390 --> 00:29:02,805 It is fear. 328 00:29:04,848 --> 00:29:05,889 In a way, 329 00:29:08,015 --> 00:29:10,347 it's like someone who talks non-stop 330 00:29:10,640 --> 00:29:12,764 about shooting women in their vaginas, 331 00:29:13,223 --> 00:29:15,889 killing people, 332 00:29:16,181 --> 00:29:17,514 killing the helpless, 333 00:29:18,390 --> 00:29:21,805 killing his adversaries, that kill-kill-kill attitude. 334 00:29:22,265 --> 00:29:26,389 And then you use rhetoric to justify the deaths, 335 00:29:26,681 --> 00:29:29,764 intimidation, agitation, 336 00:29:30,390 --> 00:29:34,972 harassment and impunity on how you live life. 337 00:29:37,015 --> 00:29:38,347 I think, 338 00:29:39,181 --> 00:29:43,680 that's the most coward type of person. 339 00:29:45,723 --> 00:29:49,264 Because if a culture is fascistic, 340 00:29:49,931 --> 00:29:50,847 what do you get? 341 00:29:51,140 --> 00:29:54,805 Of course, a culture of fear. 342 00:29:55,431 --> 00:29:58,680 And you have a fascistic leader, 343 00:29:58,973 --> 00:30:03,014 whom you think is a macho, 344 00:30:03,306 --> 00:30:06,055 a brave one, a sexist one, 345 00:30:06,306 --> 00:30:10,014 when in fact, he's the most coward person. 346 00:30:10,890 --> 00:30:12,014 Right? 347 00:30:13,056 --> 00:30:16,639 I think it's also the psychology of... 348 00:30:17,431 --> 00:30:19,597 Out of ignorance, 349 00:30:19,890 --> 00:30:23,930 many are impressed 350 00:30:24,223 --> 00:30:28,680 with these fascist and populist leaders. 351 00:30:30,181 --> 00:30:32,805 So many are blind followers. 352 00:30:34,098 --> 00:30:38,180 It can be out of ignorance, 353 00:30:38,848 --> 00:30:40,180 fear, 354 00:30:41,473 --> 00:30:42,680 or it could be 355 00:30:44,140 --> 00:30:49,014 their interest in the cowardly situation. 356 00:31:00,640 --> 00:31:03,264 Ultimately, the battle is... 357 00:31:04,223 --> 00:31:05,305 within you. 358 00:31:08,056 --> 00:31:11,972 You are at war with yourself, your enemy is yourself. 359 00:31:14,431 --> 00:31:17,555 All battles, I think, are all about the self. 360 00:31:24,515 --> 00:31:28,597 With that kind of mentality... 361 00:31:31,806 --> 00:31:33,139 I hope you don't mind if... 362 00:31:33,431 --> 00:31:34,347 No. 363 00:31:35,181 --> 00:31:36,805 Why did you become a policeman? 364 00:31:37,348 --> 00:31:38,930 Why are you an investigator? 365 00:31:41,515 --> 00:31:43,097 It's because of my father. 366 00:31:47,556 --> 00:31:49,014 He died too young. 367 00:31:50,306 --> 00:31:53,597 He was a policeman and an investigator as well. 368 00:31:57,306 --> 00:32:00,514 My memory of him is made of books. 369 00:32:02,265 --> 00:32:05,597 Despite his modest salary, he filled the house with books. 370 00:32:06,723 --> 00:32:09,764 Despite the little time he had with us, 371 00:32:10,015 --> 00:32:11,055 he played with us 372 00:32:12,390 --> 00:32:14,139 and read us books. 373 00:32:18,306 --> 00:32:19,680 What happened? 374 00:32:22,848 --> 00:32:24,014 He was ambushed. 375 00:32:26,056 --> 00:32:27,805 The case was never solved. 376 00:32:43,765 --> 00:32:45,305 To fear, Raffy Lerma. 377 00:32:46,390 --> 00:32:48,472 To fear, Lieutenant Hermes Papauran. 378 00:32:49,390 --> 00:32:50,139 To courage. 379 00:32:50,806 --> 00:32:52,014 And to courage. 380 00:33:13,390 --> 00:33:14,930 Whoever wrote this, 381 00:33:16,390 --> 00:33:17,597 I apologize. 382 00:33:23,431 --> 00:33:24,347 It's true. 383 00:33:25,973 --> 00:33:27,347 I'm a wife beater. 384 00:33:31,431 --> 00:33:34,680 And I will resign today, for everyone's peace of mind. 385 00:33:36,640 --> 00:33:37,847 Class dismissed. 386 00:33:59,556 --> 00:34:02,680 An officer and a wife beater, Lieutenant? 387 00:34:12,265 --> 00:34:13,889 Daddy! 388 00:34:30,181 --> 00:34:33,305 An ambulance and police assistance, please. Now. 389 00:34:34,181 --> 00:34:37,180 Officer in distress, beaten. This is an emergency. 390 00:34:38,098 --> 00:34:39,222 Mauban Street. 391 00:34:39,473 --> 00:34:40,514 Come right now. 392 00:34:44,848 --> 00:34:46,514 I'm a police officer. 393 00:34:48,431 --> 00:34:49,389 Leave. 394 00:34:55,515 --> 00:34:58,055 I'm sorry. Help is on the way. 395 00:34:59,973 --> 00:35:03,930 Hall of Justice 396 00:35:21,640 --> 00:35:23,014 Move aside, please. 397 00:35:38,265 --> 00:35:39,472 Congratulations. 398 00:35:40,015 --> 00:35:42,972 The Lieutenant agreed for a settlement. 399 00:35:44,431 --> 00:35:47,764 - Thank you, Attorney. - And he says sorry for what he wrote. 400 00:35:48,056 --> 00:35:50,180 Here's the settlement paper. 401 00:36:03,015 --> 00:36:06,139 With your wife, regarding the issue on custody, 402 00:36:06,431 --> 00:36:07,847 we're most likely to lose. 403 00:36:08,515 --> 00:36:09,680 I will tell you why. 404 00:36:10,140 --> 00:36:12,097 What you did was serious. 405 00:39:20,765 --> 00:39:23,347 Delicious eatery 406 00:39:41,723 --> 00:39:43,764 - You have sinigang? - Yes, sir. 407 00:39:44,056 --> 00:39:45,389 This one? 408 00:39:45,681 --> 00:39:47,347 Dinuguan, yes. 409 00:39:48,390 --> 00:39:50,430 Pinakbet and adobo. 410 00:39:50,723 --> 00:39:51,972 Three of each. 411 00:39:52,265 --> 00:39:53,222 And one Cokes. 412 00:39:53,515 --> 00:39:55,347 - Come again, sir? - Cokes. 413 00:39:55,640 --> 00:39:56,555 What, sir? 414 00:39:57,640 --> 00:39:58,680 That one! 415 00:40:27,265 --> 00:40:28,347 Delicious. 416 00:40:28,640 --> 00:40:30,305 One more Cokes, please! 417 00:40:41,306 --> 00:40:42,180 Eat this, sir. 418 00:40:44,931 --> 00:40:47,014 Take these. It's all for you. 419 00:40:48,098 --> 00:40:49,014 Eat. 420 00:40:52,931 --> 00:40:54,847 Please give him water and Cokes. 421 00:40:55,140 --> 00:40:56,139 Yes, sir. 422 00:41:34,015 --> 00:41:34,639 Your money. 423 00:41:34,931 --> 00:41:37,264 The one with rashes on his face, that's him now. 424 00:41:47,348 --> 00:41:48,555 It's Sir calling. 425 00:41:53,890 --> 00:41:54,722 Sir? 426 00:41:56,931 --> 00:41:59,014 Supremo Macabantay. 427 00:41:59,306 --> 00:42:00,055 Sir. 428 00:42:01,473 --> 00:42:02,055 Sir 429 00:42:02,348 --> 00:42:04,514 - How are you? - Just got out of jail. 430 00:42:06,556 --> 00:42:08,805 All you need is there. 431 00:42:11,806 --> 00:42:15,180 If you ever ran out of cash, you have an ATM card. 432 00:42:16,140 --> 00:42:17,472 Thank you, sir. 433 00:42:18,140 --> 00:42:19,514 Thank the president. 434 00:42:19,806 --> 00:42:23,472 I was able to ask him to give you a pardon. 435 00:42:24,931 --> 00:42:26,389 Please tell him, sir. 436 00:42:26,890 --> 00:42:28,097 thank you. 437 00:42:29,556 --> 00:42:31,972 I'm sorry we can't meet. 438 00:42:33,056 --> 00:42:34,264 You know. 439 00:42:34,890 --> 00:42:37,222 Eyes are on us, watching. 440 00:42:37,890 --> 00:42:42,055 Let's be careful so we can resume our business. 441 00:42:42,848 --> 00:42:44,055 Yes, sir. 442 00:42:46,973 --> 00:42:49,889 I told you before to just retire. 443 00:42:50,890 --> 00:42:53,555 We can take care of all your needs. 444 00:42:54,598 --> 00:42:57,180 Go to a remote island 445 00:42:57,473 --> 00:42:59,389 and live peacefully there. 446 00:43:01,265 --> 00:43:02,097 Primo? 447 00:43:02,640 --> 00:43:03,389 Yes, sir? 448 00:43:03,681 --> 00:43:05,264 Did you hear what I said? 449 00:43:06,473 --> 00:43:07,180 Yes, sir. 450 00:43:07,765 --> 00:43:09,597 What I mean is 451 00:43:10,806 --> 00:43:13,430 we can take care of Lieutenant Hermes. 452 00:43:14,890 --> 00:43:17,180 Even when you were in jail, 453 00:43:17,473 --> 00:43:19,680 I told you we could silence him. 454 00:43:19,973 --> 00:43:22,514 Sir, my request is clear. 455 00:43:24,348 --> 00:43:26,097 I'll take care of it, sir. 456 00:43:26,890 --> 00:43:30,347 Now I'm free, it's all I'm asking. 457 00:43:31,848 --> 00:43:33,805 - Leave it up to me. - Alright. 458 00:43:35,098 --> 00:43:36,472 Just be careful. 459 00:43:37,640 --> 00:43:39,514 Lieutenant Hermes is an animal. 460 00:43:39,806 --> 00:43:42,680 He's Manila's finest investigator. 461 00:43:44,140 --> 00:43:45,722 When you're done with Hermes, 462 00:43:45,723 --> 00:43:46,014 When you're done with Hermes. 463 00:43:46,015 --> 00:43:49,139 if you wish, you'll be given a different assignment. 464 00:43:50,598 --> 00:43:53,305 But if I were you, I'd retire now. 465 00:43:54,265 --> 00:43:55,597 Relax, kid. 466 00:44:01,056 --> 00:44:02,014 Thank you, sir. 467 00:44:02,806 --> 00:44:03,889 Okay, then. 468 00:44:04,348 --> 00:44:07,847 Make up for your ten years in jail. 469 00:44:09,223 --> 00:44:10,805 That's ten years. 470 00:44:12,015 --> 00:44:13,222 Enjoy, Primo. 471 00:44:15,890 --> 00:44:17,430 Thank you once more, sir. 472 00:45:49,973 --> 00:45:50,930 Comrade. 473 00:45:53,973 --> 00:45:55,305 How much is it to Halya? 474 00:45:55,556 --> 00:45:57,847 There's no boat to Halya City, sir. 475 00:45:58,098 --> 00:45:59,639 It's quite far. 476 00:46:01,931 --> 00:46:05,389 That's why I'm asking how much it is to Halya. 477 00:46:05,765 --> 00:46:06,847 You get it? 478 00:47:36,306 --> 00:47:37,347 Stand up. 479 00:47:40,181 --> 00:47:44,389 Stand up! Let us pray. 480 00:47:51,431 --> 00:47:53,055 Merciful heaven, 481 00:47:55,556 --> 00:47:58,430 here I am, your poor sheep, 482 00:47:58,681 --> 00:48:02,680 whom you have appointed to deliver your words, 483 00:48:06,015 --> 00:48:10,055 words which will emancipate mankind. 484 00:48:12,181 --> 00:48:13,305 Oh, Lord. 485 00:48:15,056 --> 00:48:16,680 My Lord! 486 00:48:18,056 --> 00:48:19,930 Jehovah of the world, 487 00:48:23,890 --> 00:48:25,097 here with me, 488 00:48:25,931 --> 00:48:28,805 is another sheep, lost in the sins of the world 489 00:48:29,056 --> 00:48:35,180 which you created in your own likeness, my Lord! 490 00:48:38,181 --> 00:48:41,889 I want you to receive him! 491 00:48:46,723 --> 00:48:47,805 Come. 492 00:48:49,140 --> 00:48:50,430 Come. 493 00:48:52,515 --> 00:48:54,264 I will now baptize you. 494 00:49:10,390 --> 00:49:11,389 Father, 495 00:49:13,681 --> 00:49:17,180 accept him as a newly born son 496 00:49:18,140 --> 00:49:20,680 saved from the sins of the world. 497 00:49:20,931 --> 00:49:23,305 He is now born again! 498 00:49:25,181 --> 00:49:26,805 Born again. 499 00:49:30,306 --> 00:49:31,680 Come, my child. 500 00:49:32,390 --> 00:49:33,639 I congratulate you. 501 00:49:33,890 --> 00:49:35,430 You are now saved. 502 00:49:35,681 --> 00:49:38,305 You are now saved. Thank you, Lord! 503 00:49:38,890 --> 00:49:40,055 Thank you. 504 00:49:44,640 --> 00:49:46,305 Thank you, my Lord. 505 00:49:47,556 --> 00:49:48,930 Thank you. 506 00:50:15,556 --> 00:50:18,972 Oh my Lord, 507 00:50:20,098 --> 00:50:23,055 Oh my Lord, 508 00:50:24,765 --> 00:50:27,930 I give thanks to you 509 00:50:32,556 --> 00:50:35,180 Thank Him, my child. Thank Him. 510 00:50:40,015 --> 00:50:45,555 City of lights, Halya 511 00:51:31,056 --> 00:51:32,555 Espiridion Tamano, 512 00:51:35,223 --> 00:51:36,055 remember this: 513 00:51:37,306 --> 00:51:39,597 you are now Jehovah's sheep. 514 00:51:40,640 --> 00:51:42,264 Thank you, my child. 515 00:51:43,890 --> 00:51:45,722 Sir, balut? 516 00:51:46,431 --> 00:51:47,847 Want some balut? 517 00:51:49,056 --> 00:51:50,347 Balut! 518 00:53:28,306 --> 00:53:28,889 Thank you. 519 00:53:29,181 --> 00:53:30,514 You're welcome, sir. 520 00:53:31,890 --> 00:53:32,722 Sir? 521 00:53:40,306 --> 00:53:41,389 Hello, sir. 522 00:53:41,765 --> 00:53:47,014 One room please, with a window facing the street. 523 00:53:47,806 --> 00:53:49,430 For how many days, sir? 524 00:53:50,556 --> 00:53:53,764 I don't know when I'll leave. 525 00:53:54,140 --> 00:53:58,764 Okay, sir, I'll just check what room is available. 526 00:53:59,056 --> 00:54:02,014 Okay. And Miss? Can I borrow a basin? 527 00:54:02,306 --> 00:54:03,347 For what? 528 00:55:34,556 --> 00:55:35,805 Wanna come with me? 529 00:55:41,556 --> 00:55:43,555 Suck my dick first. 530 00:56:57,556 --> 00:56:58,889 Come with me now? 531 00:57:01,931 --> 00:57:02,889 Easy. 532 00:58:43,098 --> 00:58:44,014 What is it? 533 00:58:44,306 --> 00:58:47,305 Sir, your footsteps can be heard downstairs. 534 00:58:48,806 --> 00:58:50,805 - What room? - 219, sir. 535 00:58:52,140 --> 00:58:53,597 Please tell them I'm sorry. 536 01:01:37,431 --> 01:01:38,430 Sir! 537 01:01:39,015 --> 01:01:41,430 Sir, where did you buy your pants? 538 01:01:42,723 --> 01:01:43,514 Oh my God! 539 01:01:44,390 --> 01:01:45,639 How perfect, right? 540 01:01:45,931 --> 01:01:47,430 I like your question, sister. 541 01:01:48,806 --> 01:01:50,305 Why did she ask that? 542 01:01:59,306 --> 01:02:00,972 Sorry, sir. 543 01:02:01,931 --> 01:02:02,680 You're in trouble. 544 01:02:02,973 --> 01:02:04,014 You started it. 545 01:02:05,473 --> 01:02:06,805 You're doomed, sister! 546 01:02:07,098 --> 01:02:08,472 What was that? 547 01:02:32,556 --> 01:02:37,014 How are you, Hermes? 548 01:02:55,931 --> 01:02:57,847 Manila's finest. 549 01:03:00,306 --> 01:03:04,055 I'm here in Halya. 550 01:03:04,348 --> 01:03:08,139 I'll wait for you. 551 01:03:40,890 --> 01:03:42,555 Send a reply, damn it! 552 01:03:45,306 --> 01:03:46,514 What did you say? 553 01:04:14,973 --> 01:04:17,097 You. Come with me. 554 01:05:32,681 --> 01:05:34,222 What's your name? 555 01:05:35,431 --> 01:05:36,305 Rica. 556 01:05:37,556 --> 01:05:40,389 Rica what? Full name, please. Real name. 557 01:05:41,056 --> 01:05:42,264 Ricarda Lim. 558 01:05:42,890 --> 01:05:43,930 Ricarda Lim. 559 01:05:44,765 --> 01:05:46,722 - Come. - Why? 560 01:05:48,056 --> 01:05:49,514 Let us pray first. 561 01:05:51,848 --> 01:05:53,139 Kneel. Come. 562 01:05:53,681 --> 01:05:54,555 Why? 563 01:06:02,556 --> 01:06:05,347 Remove that bubble-gum in your mouth 564 01:06:05,598 --> 01:06:07,680 and close your eyes, okay? 565 01:06:18,431 --> 01:06:19,847 Close your eyes. 566 01:06:24,306 --> 01:06:26,139 Merciful heaven, 567 01:06:28,806 --> 01:06:32,430 here I am, the poor shepherd you have chosen 568 01:06:32,765 --> 01:06:36,097 to deliver your message, 569 01:06:37,890 --> 01:06:41,389 words that will save humanity. 570 01:06:42,890 --> 01:06:43,889 Oh my Lord, 571 01:06:44,306 --> 01:06:45,347 my God, 572 01:06:46,723 --> 01:06:48,639 Jehovah of mankind, 573 01:06:49,973 --> 01:06:54,514 here is another sheep lost in the sins of mankind 574 01:06:54,806 --> 01:06:57,430 you created in your own likeness. 575 01:06:59,056 --> 01:07:01,764 I want to offer her to you, my Lord. 576 01:07:02,681 --> 01:07:03,680 Here she is. 577 01:07:04,556 --> 01:07:05,847 Ricarda Lim. 578 01:07:13,598 --> 01:07:15,305 I baptise you, 579 01:07:18,556 --> 01:07:19,805 Ricarda Lim. 580 01:07:20,473 --> 01:07:21,930 In the name of the Father, 581 01:07:23,431 --> 01:07:24,430 the Son, 582 01:07:25,140 --> 01:07:26,847 and the Holy Spirit. 583 01:07:27,181 --> 01:07:28,180 Satan, 584 01:07:28,598 --> 01:07:31,264 leave the body of Ricarda Lim! 585 01:07:31,640 --> 01:07:32,805 Leave! 586 01:07:33,515 --> 01:07:40,305 My God, I am grateful to you 587 01:07:41,223 --> 01:07:46,930 For the chance you gave me 588 01:07:47,181 --> 01:07:49,180 Oh my Lord... 589 01:07:49,806 --> 01:07:52,347 I congratulate you, Ricarda Lim. 590 01:07:52,598 --> 01:07:55,347 You are now one of Jehovah's sheep! 591 01:07:56,306 --> 01:07:57,639 Ricarda Lim... 592 01:08:00,931 --> 01:08:01,764 Miss? 593 01:08:03,098 --> 01:08:04,097 Miss? 594 01:08:24,306 --> 01:08:25,180 Ricarda. 595 01:08:28,098 --> 01:08:29,222 How is it... 596 01:08:33,556 --> 01:08:35,847 Why did you do this to me? 597 01:08:42,640 --> 01:08:45,722 I invited you here to save you. 598 01:08:47,723 --> 01:08:50,930 I didn't want to have sex with you. 599 01:08:51,181 --> 01:08:53,514 I didn't plan to fuck you. 600 01:08:53,890 --> 01:08:55,597 I've changed! 601 01:08:55,848 --> 01:08:57,972 I am now a sheep of Jehovah 602 01:08:58,223 --> 01:09:01,305 and I save people like you. 603 01:09:07,848 --> 01:09:11,889 My Lord, what will I do with this? 604 01:09:14,348 --> 01:09:17,555 Tell me what I need to do, my Lord. 605 01:09:21,265 --> 01:09:25,472 I can't go back to jail just because of a whore. 606 01:09:50,431 --> 01:09:52,097 What now... 607 01:09:55,890 --> 01:09:57,889 What will I do? 608 01:10:04,265 --> 01:10:07,305 I don't want to go back to jail. 609 01:10:07,556 --> 01:10:10,847 I don't want to go back... 610 01:10:11,806 --> 01:10:14,180 I don't want to go back... 611 01:10:58,931 --> 01:11:01,680 You like these flowers? 612 01:11:03,181 --> 01:11:05,722 What color do you like? I will give it to you. 613 01:11:06,640 --> 01:11:09,722 This one suits you because it's beautiful. 614 01:11:10,348 --> 01:11:12,097 This one. 615 01:11:15,515 --> 01:11:17,930 This one suits your color. 616 01:11:18,181 --> 01:11:20,597 I still have plenty of these over there. 617 01:11:20,640 --> 01:11:23,764 Come with me. There's a swimming pool there. 618 01:11:24,515 --> 01:11:26,347 You want to go swimming? 619 01:11:26,598 --> 01:11:29,014 It's beautiful there, with a swimming pool, 620 01:11:29,306 --> 01:11:30,972 and we'll buy a hamburger. 621 01:11:31,765 --> 01:11:33,889 And you'll drink Cokes? 622 01:11:34,140 --> 01:11:35,555 There's plenty there. 623 01:11:35,848 --> 01:11:37,764 Come with me, it'll be fun. 624 01:11:43,181 --> 01:11:45,180 It's nearby. 625 01:11:45,931 --> 01:11:49,555 We're almost there. Are you tired already? 626 01:11:49,806 --> 01:11:50,889 Come. 627 01:11:51,223 --> 01:11:53,180 I'll carry you. 628 01:11:54,931 --> 01:11:55,930 Come. 629 01:11:57,181 --> 01:11:58,180 Hey, you! 630 01:11:58,515 --> 01:11:59,555 Hey! 631 01:12:00,015 --> 01:12:02,389 What are you doing? 632 01:12:37,556 --> 01:12:39,722 - Miss. - Yes, sir, what is it? 633 01:12:41,056 --> 01:12:42,430 Ten syringes please, 634 01:12:42,681 --> 01:12:45,514 plus some embalming fluid, a big bottle. 635 01:12:46,681 --> 01:12:47,930 What for, sir? 636 01:12:50,056 --> 01:12:51,680 My dog died. 637 01:12:56,556 --> 01:12:58,389 What happened, sir? 638 01:12:59,181 --> 01:13:02,930 I beg you, let's not talk about it. It's too painful. 639 01:13:05,640 --> 01:13:10,055 Miss, what's your most fragrant perfume? 640 01:13:10,306 --> 01:13:12,180 All of them, sir. 641 01:13:12,973 --> 01:13:14,222 Yes, indeed. 642 01:13:15,348 --> 01:13:16,305 Look. 643 01:13:17,390 --> 01:13:20,347 What's your favourite perfume? It's expensive, sir. 644 01:13:20,348 --> 01:13:20,597 - What's your favourite perfume? - It's expensive, sir. 645 01:13:21,348 --> 01:13:22,597 Well... 646 01:13:23,223 --> 01:13:24,805 Put it this way. 647 01:13:26,765 --> 01:13:28,972 What is your most expensive perfume? 648 01:13:29,806 --> 01:13:32,597 - I will buy it. I have money. - Got it, sir. 649 01:13:32,598 --> 01:13:32,847 - will buy it. I have money. - Got it, sir. 650 01:17:31,265 --> 01:17:32,680 I'm sorry. 651 01:18:08,348 --> 01:18:10,055 Merciful God, 652 01:18:13,973 --> 01:18:15,305 here is 653 01:18:15,806 --> 01:18:17,930 the soul of... 654 01:18:20,890 --> 01:18:23,014 a lost being... 655 01:18:26,473 --> 01:18:31,097 lost in the sins of the world. 656 01:18:34,265 --> 01:18:37,597 I want to offer her to you, my Lord. 657 01:18:42,473 --> 01:18:44,722 Please accept her 658 01:18:45,640 --> 01:18:51,847 Please accept her soul 659 01:18:55,556 --> 01:18:58,847 And forgive us 660 01:20:55,431 --> 01:20:56,764 Renata! 661 01:21:00,306 --> 01:21:01,472 Renata! 662 01:21:05,265 --> 01:21:07,389 Oh, it's Teacher Nerissa! 663 01:21:12,056 --> 01:21:14,597 Good morning, Teacher Nerissa! 664 01:21:14,848 --> 01:21:17,014 - How many sacks are there? - Twenty-two. 665 01:21:17,640 --> 01:21:20,264 Alright, ma'am. Jimboy! Jackie! 666 01:21:20,515 --> 01:21:22,597 Come and get the sacks of cassava. 667 01:21:22,848 --> 01:21:25,097 I'll just get some money, ma'am. 668 01:21:25,348 --> 01:21:27,139 Do you want to eat, Teacher Nerissa? 669 01:21:27,431 --> 01:21:29,055 No, thank you. 670 01:22:56,098 --> 01:22:56,972 How are you? 671 01:23:04,181 --> 01:23:06,555 I can't have you here, Hermes. 672 01:23:10,181 --> 01:23:12,014 I beg you, Big Sister. 673 01:23:14,056 --> 01:23:15,430 No! 674 01:23:15,681 --> 01:23:17,764 Fuck you, leave! 675 01:23:44,181 --> 01:23:45,847 When did it start? 676 01:23:53,348 --> 01:23:54,305 Are you deaf? 677 01:23:56,556 --> 01:23:58,055 How did you get this? 678 01:24:02,640 --> 01:24:04,347 When the killings started. 679 01:24:07,431 --> 01:24:10,347 When the killings of the helpless started. 680 01:24:19,265 --> 01:24:20,264 Were you involved? 681 01:24:21,806 --> 01:24:22,847 Did you do it? 682 01:24:27,098 --> 01:24:29,389 I investigated. We did. 683 01:24:30,056 --> 01:24:32,805 We followed SOPs for the Investigation Bureau, 684 01:24:33,056 --> 01:24:36,014 giving the illusion of real reports, 685 01:24:38,015 --> 01:24:41,180 to pacify the media, the public, 686 01:24:42,515 --> 01:24:44,514 and human rights groups. 687 01:24:47,556 --> 01:24:48,972 I wrote my report. 688 01:24:51,140 --> 01:24:52,722 Tried to be honest. 689 01:24:55,931 --> 01:24:58,389 I was the witness of a real operation. 690 01:25:02,181 --> 01:25:03,722 Policemen visited squatters. 691 01:25:04,390 --> 01:25:05,639 They entered a hut, 692 01:25:05,931 --> 01:25:07,555 the wife was begging, 693 01:25:10,431 --> 01:25:12,930 she even hugged the leg of one of the officers. 694 01:25:13,431 --> 01:25:14,764 Begging. 695 01:25:15,056 --> 01:25:17,139 Their kids were screaming. 696 01:25:22,681 --> 01:25:24,514 Gunshots were heard afterwards. 697 01:25:31,181 --> 01:25:32,347 They fought back. 698 01:25:43,890 --> 01:25:46,847 I saw the eyes of one of the kids, 699 01:25:47,515 --> 01:25:48,889 staring at me. 700 01:25:51,806 --> 01:25:53,347 He saw me in the corner. 701 01:25:56,181 --> 01:25:58,555 He kept staring at me. 702 01:26:01,640 --> 01:26:03,472 I ran away. 703 01:26:05,806 --> 01:26:07,264 I couldn't take it. 704 01:26:12,515 --> 01:26:13,764 That night, 705 01:26:14,056 --> 01:26:15,972 I had a fever. 706 01:26:20,806 --> 01:26:23,597 After a few days, Raffy Lerma's photo was published. 707 01:26:23,890 --> 01:26:29,014 The woman holding her husband's bloody corpse. 708 01:26:31,640 --> 01:26:33,555 Raffy is my friend. 709 01:26:39,306 --> 01:26:41,222 He told me what happened. 710 01:26:44,056 --> 01:26:46,722 He told me about the other things he witnessed. 711 01:26:49,431 --> 01:26:50,764 And then. 712 01:26:51,431 --> 01:26:54,014 I investigated the communal grave 713 01:26:54,306 --> 01:26:56,139 in the Navotas Public Cemetery, 714 01:26:56,640 --> 01:27:00,889 with the bodies of those believed to be involved in drugs. 715 01:27:08,390 --> 01:27:10,472 It was a nightmare, Big Sister. 716 01:27:19,056 --> 01:27:21,889 My body started to itch from then on. 717 01:27:23,431 --> 01:27:25,680 I filed for an indefinite leave. 718 01:27:38,556 --> 01:27:40,222 The waves have changed. 719 01:27:41,515 --> 01:27:43,722 They seem to get angrier. 720 01:29:26,890 --> 01:29:30,597 I know what you want to ask since the day you came. 721 01:29:32,056 --> 01:29:34,764 Where is my husband, your Big Brother Pedro? 722 01:29:37,265 --> 01:29:38,930 Where is Big Brother Pedro? 723 01:29:39,265 --> 01:29:40,472 I don't know. 724 01:29:41,348 --> 01:29:42,555 You don't know? 725 01:29:45,265 --> 01:29:47,305 One day, he didn't come home. 726 01:29:47,598 --> 01:29:48,805 Disappeared. 727 01:29:49,306 --> 01:29:50,389 Vanished. 728 01:29:53,015 --> 01:29:54,639 Is that true, Big Sister? 729 01:29:54,931 --> 01:29:55,930 Yes. 730 01:29:57,056 --> 01:29:59,972 Even his relatives don't know his whereabouts. 731 01:30:05,306 --> 01:30:06,930 What happened? 732 01:30:10,556 --> 01:30:11,930 I really don't know. 733 01:30:14,806 --> 01:30:17,097 I tried to find answers. 734 01:30:18,306 --> 01:30:21,347 He was a very kind man, no vices, 735 01:30:22,306 --> 01:30:23,930 never even cursed. 736 01:30:25,056 --> 01:30:28,305 Upon waking up in the morning, he would cook breakfast, 737 01:30:28,765 --> 01:30:32,764 and then after eating, we'd prepare for work. 738 01:30:33,265 --> 01:30:35,597 He went to the school where he taught 739 01:30:35,890 --> 01:30:38,305 and I went to the school where I work. 740 01:30:43,765 --> 01:30:46,597 I thought maybe he had an affair with another woman, 741 01:30:46,890 --> 01:30:49,180 because I couldn't give him a child. 742 01:30:50,765 --> 01:30:52,972 But your Big Brother Pedro wasn't like that. 743 01:30:55,015 --> 01:30:58,430 He never had a grudge against me for not giving him a child. 744 01:31:07,806 --> 01:31:09,389 He didn't have enemies? 745 01:31:11,390 --> 01:31:12,347 None. 746 01:31:15,306 --> 01:31:17,680 No one could get mad at him for being so nice. 747 01:31:17,973 --> 01:31:19,847 Pedro is a saint. 748 01:31:24,556 --> 01:31:25,764 You looked for him? 749 01:31:29,931 --> 01:31:31,847 I went to a lot of places. 750 01:31:33,515 --> 01:31:34,764 I did everything. 751 01:31:35,515 --> 01:31:39,389 Took me five years looking for him. 752 01:31:41,140 --> 01:31:43,847 After five years, I stopped. 753 01:32:02,431 --> 01:32:04,722 You think something happened to him? 754 01:32:06,515 --> 01:32:07,930 Is he still alive? 755 01:32:09,973 --> 01:32:11,014 I don't know. 756 01:32:16,681 --> 01:32:18,514 You want me to investigate? 757 01:32:23,140 --> 01:32:25,930 Why look for someone who doesn't want to be found? 758 01:32:31,306 --> 01:32:33,097 Your Big Brother Pedro 759 01:32:33,973 --> 01:32:35,805 is like God, Hermes. 760 01:32:39,765 --> 01:32:44,180 If you see me praying, it doesn't mean I believe. 761 01:32:45,890 --> 01:32:48,014 I'm still convincing myself to believe. 762 01:32:49,515 --> 01:32:53,264 For the many years I've lived alone, He is the only one I ran to. 763 01:32:53,556 --> 01:32:55,514 That's why He is still here in my life. 764 01:32:55,806 --> 01:32:56,930 But... 765 01:32:57,973 --> 01:32:59,930 With everything that happened to us, 766 01:33:00,348 --> 01:33:01,514 to me, 767 01:33:02,015 --> 01:33:03,472 I find myself asking: 768 01:33:05,348 --> 01:33:06,764 Where is God? 769 01:33:08,181 --> 01:33:09,805 Is God alive? 770 01:33:12,848 --> 01:33:15,889 You are an investigator, one of the best. 771 01:33:16,431 --> 01:33:18,264 Or arguably, 772 01:33:19,056 --> 01:33:22,222 the greatest Filipino investigator. 773 01:33:24,598 --> 01:33:26,847 That's what people say about you. 774 01:33:29,598 --> 01:33:32,430 How do you investigate God, Hermes? 775 01:33:41,348 --> 01:33:43,222 In the history of the world, 776 01:33:44,598 --> 01:33:46,430 in the history of mankind, 777 01:33:47,431 --> 01:33:50,930 He is probably the greatest when it comes to hiding. 778 01:34:42,515 --> 01:34:43,764 Big Sister, I'll go to bed. 779 01:34:44,056 --> 01:34:45,722 Okay. Take your medicine. 780 01:34:46,015 --> 01:34:46,930 Yes. 781 01:34:51,140 --> 01:34:51,972 Big Sister? 782 01:34:53,098 --> 01:34:54,097 What? 783 01:34:54,765 --> 01:34:56,680 Let's visit our house tomorrow. 784 01:35:02,765 --> 01:35:04,472 We'll talk about it. 785 01:35:06,765 --> 01:35:07,972 Thanks, Big Sister. 786 01:37:32,223 --> 01:37:33,764 Don't help me. 787 01:37:34,056 --> 01:37:35,180 It's my job. 788 01:37:42,181 --> 01:37:45,097 I have money, Big Sister. 789 01:37:49,056 --> 01:37:52,930 I have plenty of benefits with my service, Big Sister. 790 01:37:57,306 --> 01:38:00,514 I saw you inject yourself last night. 791 01:38:06,681 --> 01:38:08,680 My diabetes has gone worse. 792 01:38:10,140 --> 01:38:11,430 But I can manage. 793 01:38:13,056 --> 01:38:15,722 Now, the discussion is over. 794 01:38:16,431 --> 01:38:18,764 - But Sister... - Leave it, Hermes. 795 01:38:20,931 --> 01:38:25,305 You show up after all these years and then you pretend to help? 796 01:38:28,265 --> 01:38:29,889 - Big Sister... - Hermes! 797 01:38:30,806 --> 01:38:33,014 I've lived here alone all these years. 798 01:38:34,306 --> 01:38:35,805 When mother died? 799 01:38:36,306 --> 01:38:37,805 You weren't here. 800 01:38:38,806 --> 01:38:40,805 You, my ungrateful siblings. 801 01:38:41,056 --> 01:38:44,430 But Big Sister, I was abroad at the time, in Lisbon. 802 01:38:44,681 --> 01:38:46,639 I was handling a sensitive case. 803 01:38:46,890 --> 01:38:50,139 I couldn't stop. I couldn't come home. 804 01:38:51,890 --> 01:38:53,430 That's not enough of a reason. 805 01:38:57,056 --> 01:39:00,639 Until her last breath, Mother was looking for you all. 806 01:39:00,931 --> 01:39:02,514 Where is my Dodong? 807 01:39:02,931 --> 01:39:04,555 Where is my Melinda? 808 01:39:05,015 --> 01:39:08,139 Where is my Beloved Hermes, my youngest Hermes? 809 01:39:08,931 --> 01:39:11,055 I didn't know what to tell her. 810 01:39:12,306 --> 01:39:15,430 They're all in hell, Mother, I told her. 811 01:39:23,765 --> 01:39:25,430 Big Sister. 812 01:39:28,640 --> 01:39:29,805 I'm sorry. 813 01:39:30,556 --> 01:39:32,514 Don't say sorry to me. 814 01:39:33,056 --> 01:39:35,680 I won't forgive you, fuck you! 815 01:39:36,306 --> 01:39:39,055 Ask forgiveness from Mother, from Father! 816 01:41:48,515 --> 01:41:50,597 The waves are eating at the house. 817 01:41:51,598 --> 01:41:54,139 It won't be long before it gets eaten up. 818 01:41:55,140 --> 01:41:59,139 When there's a storm, the water reaches inside. 819 01:43:34,848 --> 01:43:36,097 Mother. 820 01:45:29,181 --> 01:45:30,889 I'll stay here for the time being. 821 01:45:34,056 --> 01:45:35,972 You can't be alone. 822 01:45:38,390 --> 01:45:41,055 It's getting worse and there's no one to look after you. 823 01:45:41,473 --> 01:45:43,139 I can take care of myself. 824 01:45:46,890 --> 01:45:48,805 How about the rashes on your back? 825 01:45:49,390 --> 01:45:50,805 How about your food? 826 01:45:53,390 --> 01:45:55,972 Surely, I can get food from the barrio. 827 01:45:59,598 --> 01:46:01,889 I read articles about your condition. 828 01:46:03,681 --> 01:46:05,889 You can't just eat any food. 829 01:46:07,431 --> 01:46:10,472 It's like me, you need to avoid certain things. 830 01:46:14,515 --> 01:46:16,014 I'll bring you food. 831 01:46:16,806 --> 01:46:18,264 I live close anyway. 832 01:46:26,098 --> 01:46:27,597 Don't bother, Big Sister. 833 01:46:27,890 --> 01:46:29,764 I can also cook. 834 01:46:33,723 --> 01:46:35,222 Get better first. 835 01:46:37,931 --> 01:46:40,264 This will be a hassle for you. 836 01:46:42,848 --> 01:46:45,805 I will bring you food. 837 01:46:49,390 --> 01:46:50,889 I have plenty of time. 838 01:46:57,556 --> 01:47:00,097 Swim in the sea once in a while. 839 01:47:00,890 --> 01:47:03,097 Salt water might be good for you. 840 01:47:28,556 --> 01:47:30,722 Big Sister, some people are after me. 841 01:47:32,015 --> 01:47:34,514 They know I'm here, in San Isidro. 842 01:47:39,723 --> 01:47:42,222 I'm not afraid of anyone, Hermes. 843 01:53:18,098 --> 01:53:19,639 Hello, ladies! 844 01:53:20,223 --> 01:53:21,639 Hi, sir! 845 01:53:22,181 --> 01:53:23,472 How are you? 846 01:53:23,765 --> 01:53:26,305 Not doing well, sir. Hardly any customer. 847 01:53:27,265 --> 01:53:30,055 Add some dance numbers. 848 01:53:30,765 --> 01:53:32,222 So you get noticed. 849 01:53:32,515 --> 01:53:34,764 Add in something like that. 850 01:53:37,473 --> 01:53:39,180 Great dance moves, sir. 851 01:53:42,181 --> 01:53:44,555 You want some real happening? 852 01:53:44,848 --> 01:53:47,430 And you'll earn a lot of money. 853 01:53:47,723 --> 01:53:50,055 We can't say no to this! 854 01:53:50,348 --> 01:53:53,139 - As long as there's no crime. - We're good girls. 855 01:53:54,015 --> 01:53:55,305 Just for fun! 856 01:53:55,598 --> 01:53:56,639 Come with me. 857 01:53:56,931 --> 01:53:58,472 Forward march, sisters! 858 01:53:58,765 --> 01:54:00,055 You're something, sir. 859 01:54:00,306 --> 01:54:02,097 Clean-cut and all. 860 01:54:02,598 --> 01:54:04,805 It's very promising. 861 01:54:10,223 --> 01:54:11,180 Come. 862 01:54:24,056 --> 01:54:25,305 Over here! 863 01:54:26,140 --> 01:54:27,097 There. 864 01:54:29,473 --> 01:54:30,305 Come over here. 865 01:54:31,556 --> 01:54:33,347 Come inside. Come. 866 01:54:33,640 --> 01:54:36,805 Remember our deal. You won't touch anything. 867 01:54:37,348 --> 01:54:39,014 You won't open anything. 868 01:54:40,973 --> 01:54:43,639 Yes, sir, we won't touch your stuff. 869 01:54:44,431 --> 01:54:46,180 It's so fragrant here. 870 01:54:46,473 --> 01:54:49,889 Wow, flowers! Beautiful! A lot of them! 871 01:54:50,181 --> 01:54:53,097 There are candles and perfume. 872 01:54:54,723 --> 01:54:57,639 We didn't know we'd enter a shrine. 873 01:54:58,640 --> 01:55:00,805 I want to die here. 874 01:55:26,181 --> 01:55:28,014 You're getting cross-eyed! 875 01:56:16,223 --> 01:56:17,764 Once upon a time, 876 01:56:19,556 --> 01:56:21,097 there was a policeman, 877 01:56:22,515 --> 01:56:24,514 a very skilled one. 878 01:56:25,890 --> 01:56:27,555 He feared no one. 879 01:56:29,348 --> 01:56:31,889 He was well-known, respected, 880 01:56:33,765 --> 01:56:36,139 and a really great investigator. 881 01:56:37,640 --> 01:56:39,805 He was so great 882 01:56:40,515 --> 01:56:44,514 he was asked to teach at the Police Academy, 883 01:56:44,806 --> 01:56:46,764 at the School of Criminology. 884 01:56:50,681 --> 01:56:54,972 He was asked to handle sensitive cases. 885 01:56:57,890 --> 01:56:59,805 He wasn't greedy. 886 01:57:01,723 --> 01:57:03,305 He wasn't ambitious. 887 01:57:05,223 --> 01:57:09,639 Many times, he was offered a promotion, 888 01:57:14,556 --> 01:57:15,889 but all he wanted 889 01:57:16,681 --> 01:57:18,889 was to remain a sergeant. 890 01:57:22,640 --> 01:57:23,639 He wanted 891 01:57:25,223 --> 01:57:26,722 a simple rank. 892 01:57:28,015 --> 01:57:29,889 He wasn't greedy about rank. 893 01:57:35,473 --> 01:57:37,055 Until one day, 894 01:57:40,765 --> 01:57:43,014 his life turned around 895 01:57:45,723 --> 01:57:47,139 because 896 01:57:48,015 --> 01:57:51,014 he got involved in a massacre. 897 01:57:53,223 --> 01:57:54,680 Afterwards, 898 01:57:56,473 --> 01:57:58,014 he got involved in kidnapping, 899 01:57:59,890 --> 01:58:01,305 bank robbery, 900 01:58:08,348 --> 01:58:10,972 and the assassination of a politician. 901 01:58:16,181 --> 01:58:18,139 His name is 902 01:58:19,681 --> 01:58:24,680 Sergeant Supremo Macabantay. 903 01:58:30,556 --> 01:58:32,180 Once upon a time, 904 01:58:34,306 --> 01:58:35,847 there was a policeman. 905 01:58:36,890 --> 01:58:40,639 A great one. He feared no one. 906 01:58:41,015 --> 01:58:43,014 He was well-known, respected, 907 01:58:43,306 --> 01:58:45,472 and a really smart investigator. 908 01:58:48,390 --> 01:58:50,222 Because of his greatness, 909 01:58:51,473 --> 01:58:53,722 he was asked to teach 910 01:58:54,140 --> 01:58:57,139 at the Police Academy, at the School of Criminology. 911 01:59:02,306 --> 01:59:05,680 He was asked to handle sensitive cases. 912 01:59:08,431 --> 01:59:09,639 But one day, 913 01:59:11,806 --> 01:59:13,305 he started 914 01:59:14,140 --> 01:59:16,430 investigating the cases 915 01:59:17,015 --> 01:59:20,097 of Sergeant Supremo Macabantay. 916 01:59:23,098 --> 01:59:24,847 And because 917 01:59:25,931 --> 01:59:27,805 of the evidence he collected, 918 01:59:33,598 --> 01:59:38,305 Sergeant Supremo Macabantay was jailed. 919 01:59:46,723 --> 01:59:51,180 Supremo rotted in jail. 920 02:00:01,681 --> 02:00:03,305 But one day, 921 02:00:04,598 --> 02:00:07,139 his wife filed a case against him. 922 02:00:08,015 --> 02:00:09,722 Assault and battery. 923 02:00:10,306 --> 02:00:12,889 One day, a case was filed against him 924 02:00:13,181 --> 02:00:15,722 by another policeman for assault and battery. 925 02:00:19,598 --> 02:00:21,389 His name is 926 02:00:22,598 --> 02:00:27,305 Lieutenant Hermes Papauran. 927 02:00:31,056 --> 02:00:33,430 Lieutenant Hermes Papauran 928 02:00:35,931 --> 02:00:37,305 is one 929 02:00:39,306 --> 02:00:44,055 of the brightest students of Sergeant Supremo Macabantay. 930 02:00:53,306 --> 02:00:54,930 Once upon a time, 931 02:00:55,723 --> 02:00:57,014 he was freed. 932 02:00:57,806 --> 02:00:59,430 Sergeant Supremo 933 02:01:01,890 --> 02:01:03,180 Macabantay. 934 02:01:06,848 --> 02:01:08,847 And he is now ready to face 935 02:01:10,473 --> 02:01:15,180 Lieutenant Hermes Papauran. 936 02:01:17,306 --> 02:01:18,555 The end! 937 02:01:24,431 --> 02:01:25,847 What a great story. 938 02:01:26,140 --> 02:01:28,055 That's a true story. 939 02:02:24,765 --> 02:02:25,680 Dance 940 02:02:25,973 --> 02:02:26,889 Dance 941 02:02:27,181 --> 02:02:29,347 Dance in the shards 942 02:02:30,015 --> 02:02:32,305 Those who sleepwalk 943 02:02:32,890 --> 02:02:35,180 Are bound to get hurt 944 02:02:44,973 --> 02:02:47,597 Why is your tattoo a chick? 945 02:02:49,473 --> 02:02:52,389 This was my Texas chicken when he was a baby. 946 02:02:52,973 --> 02:02:57,222 But he died in a five-cock derby. 947 02:03:00,348 --> 02:03:02,930 Here is what I'd like you to make. 948 02:03:11,765 --> 02:03:14,014 It's kind of a hunting knife. 949 02:03:18,348 --> 02:03:19,514 Amazing. 950 02:03:20,056 --> 02:03:21,764 I've never seen anything like it. 951 02:03:22,765 --> 02:03:27,680 So you see, this is how I'd like you do to it. 952 02:03:29,390 --> 02:03:30,680 Do exactly that. 953 02:03:31,473 --> 02:03:32,764 Follow all... 954 02:03:35,056 --> 02:03:36,389 the measurements. 955 02:03:37,765 --> 02:03:40,514 No more, no less. You hear me? 956 02:03:44,306 --> 02:03:45,972 I will pay you. 957 02:03:49,681 --> 02:03:53,305 How will you use it? 958 02:03:58,473 --> 02:04:00,014 I'll show you. 959 02:04:09,765 --> 02:04:11,597 Hold his face 960 02:04:12,890 --> 02:04:14,347 or his throat... 961 02:04:15,556 --> 02:04:17,139 Your enemy, I mean. 962 02:04:21,306 --> 02:04:23,139 He immediately stops breathing. 963 02:04:23,431 --> 02:04:27,389 First, stab him at the top of his arm. Here. 964 02:04:27,806 --> 02:04:31,180 Quick. Rotate the knife inside. 965 02:04:31,431 --> 02:04:33,139 And then take it out. Quick! 966 02:04:33,390 --> 02:04:35,514 Then by the hips. There. 967 02:04:35,765 --> 02:04:38,139 Near the hips, rotate it 968 02:04:38,681 --> 02:04:41,555 then pull it out immediately. 969 02:04:41,931 --> 02:04:45,139 Last stab would be in the leg, near the crotch. 970 02:04:45,390 --> 02:04:46,889 Rotate it. 971 02:04:53,306 --> 02:04:54,264 There you go. 972 02:04:55,348 --> 02:04:59,305 It's one of the earliest types of torture. 973 02:05:01,306 --> 02:05:03,264 Your enemy will immediately fall. 974 02:05:11,140 --> 02:05:12,472 Little by little, 975 02:05:13,765 --> 02:05:15,389 his blood will run out. 976 02:05:15,806 --> 02:05:17,347 He can still stand up. 977 02:05:18,015 --> 02:05:19,555 He can still walk. 978 02:05:22,765 --> 02:05:24,180 Depending on his strength. 979 02:05:24,723 --> 02:05:26,264 I think it should take 980 02:05:27,181 --> 02:05:28,805 an hour and a half. 981 02:05:29,556 --> 02:05:30,805 If he can take it. 982 02:05:31,515 --> 02:05:33,264 It's a very cruel 983 02:05:34,181 --> 02:05:39,555 and a very painful death for him. 984 02:05:44,556 --> 02:05:46,555 Especially in the last minutes. 985 02:05:47,348 --> 02:05:49,097 You will call all the saints, 986 02:05:49,390 --> 02:05:52,222 Gods, Satan, and you will swear. 987 02:05:55,431 --> 02:05:57,722 You will feel the pain, 988 02:05:58,265 --> 02:05:59,597 deep in your soul. 989 02:06:08,473 --> 02:06:10,972 What will you use it for? 990 02:06:13,681 --> 02:06:15,305 I'm a hunter. 991 02:06:19,140 --> 02:06:21,847 If you do it fast, 992 02:06:22,390 --> 02:06:23,680 I'll give you a bonus. 993 02:08:05,640 --> 02:08:07,264 - Big Sister. - Yes? 994 02:08:07,806 --> 02:08:11,680 Stop sweeping. Before long, it will be filled with sand again. 995 02:08:13,390 --> 02:08:15,014 If I don't do this, 996 02:08:15,306 --> 02:08:18,305 one day, the sand will pile up 997 02:08:18,598 --> 02:08:20,722 and it will be harder to clean up. 998 02:08:23,223 --> 02:08:27,430 Don't open the doors and windows too much, Hermes. 999 02:08:37,931 --> 02:08:39,930 Once you're cured, 1000 02:08:41,806 --> 02:08:43,472 will you go back on duty? 1001 02:08:49,973 --> 02:08:51,680 If I get cured, yes. 1002 02:08:54,806 --> 02:08:56,014 Just teach. 1003 02:08:57,640 --> 02:08:59,430 The current events are not good. 1004 02:09:13,848 --> 02:09:18,180 The culture of killing is becoming your system. 1005 02:09:19,806 --> 02:09:21,722 You know that, as a policeman. 1006 02:09:23,515 --> 02:09:25,389 We don't need to discuss it 1007 02:09:28,640 --> 02:09:32,222 for a hundred years to reach the truth. 1008 02:09:37,015 --> 02:09:37,889 Now, 1009 02:09:39,390 --> 02:09:40,930 it's becoming rampant. 1010 02:09:51,390 --> 02:09:52,555 You're right. 1011 02:09:54,140 --> 02:09:55,097 You. 1012 02:09:56,806 --> 02:09:58,305 You're the system. 1013 02:10:00,806 --> 02:10:02,639 You represent the system 1014 02:10:03,265 --> 02:10:05,389 of death and killing. 1015 02:10:05,681 --> 02:10:10,180 And your victims are the helpless ones, fuck all of you! 1016 02:11:10,931 --> 02:11:11,972 And... 1017 02:11:17,223 --> 02:11:18,555 The worst... 1018 02:11:18,848 --> 02:11:20,805 The worst is... 1019 02:11:26,723 --> 02:11:28,514 You're all blind followers. 1020 02:11:29,515 --> 02:11:31,472 Even though you know 1021 02:11:32,306 --> 02:11:35,055 that the system is not working. 1022 02:11:36,473 --> 02:11:37,722 Even though 1023 02:11:38,723 --> 02:11:40,514 their orders are not humane! 1024 02:12:09,265 --> 02:12:10,597 I'll do it. 1025 02:12:11,473 --> 02:12:13,222 - I'll do it. - No, I'll do it. 1026 02:12:16,681 --> 02:12:18,805 - Go in. - I'll do it! 1027 02:12:19,598 --> 02:12:21,389 - Go in and I'll do it. - No! 1028 02:12:21,681 --> 02:12:23,430 I am doing it! 1029 02:12:27,473 --> 02:12:30,555 You are keeping quiet. And the worst is... 1030 02:12:30,806 --> 02:12:32,680 You think you know everything? 1031 02:12:32,931 --> 02:12:33,805 What? 1032 02:12:34,598 --> 02:12:36,180 - You're okay with it! - They are! 1033 02:12:36,473 --> 02:12:38,389 But not me, Big Sister, not me! 1034 02:12:38,640 --> 02:12:40,305 I'm not okay with it! 1035 02:13:16,598 --> 02:13:18,055 How are you, Hermes? 1036 02:13:18,306 --> 02:13:22,305 Manila's finest. I'm here in Halya. I'll wait for you. 1037 02:13:33,681 --> 02:13:37,347 Halya is only three hours away from San Isidro. Take a jeep. Come. 1038 02:13:37,598 --> 02:13:41,597 Just like I taught you at school, let's check each evidence thoroughly 1039 02:13:41,806 --> 02:13:45,014 so we crack the mystery of the crime and reach the truth. 1040 02:15:12,181 --> 02:15:13,972 He ran in this direction. 1041 02:15:14,265 --> 02:15:16,764 He was shot here. 1042 02:15:19,848 --> 02:15:22,680 - He was shot at your house? - Yes. 1043 02:15:23,681 --> 02:15:25,389 But he was able to run. 1044 02:15:44,931 --> 02:15:49,180 I saw you on Democracy Now! with Amy Goodman, that's why I called. 1045 02:15:49,431 --> 02:15:51,055 To congratulate you. 1046 02:15:52,556 --> 02:15:54,555 We need to speak up. 1047 02:15:55,015 --> 02:15:57,680 Lieutenant, you know me. I'm not like that. 1048 02:15:57,973 --> 02:16:00,305 I let my photos do the talking. 1049 02:16:04,431 --> 02:16:08,805 After President Duterte's State of The Nation Address, 1050 02:16:09,056 --> 02:16:14,472 where he mentioned my photos were melodramatic, 1051 02:16:14,890 --> 02:16:17,264 the attacks on me became worse. 1052 02:16:17,890 --> 02:16:20,180 They were concocting so many lies. 1053 02:16:20,765 --> 02:16:21,847 You know that. 1054 02:16:22,306 --> 02:16:25,722 Things like... I hired actors, 1055 02:16:26,598 --> 02:16:29,180 and what happened to Michael Siaron was staged. 1056 02:16:30,265 --> 02:16:32,514 They tried to destroy my credibility. 1057 02:16:33,306 --> 02:16:34,972 I needed to speak up. 1058 02:16:36,056 --> 02:16:38,055 Good thing I don't have Facebook. 1059 02:16:39,390 --> 02:16:42,389 But I read the articles and heard the lies. 1060 02:16:43,306 --> 02:16:45,180 It was time for me to speak out. 1061 02:16:46,015 --> 02:16:47,847 It's good that you spoke up. 1062 02:16:48,140 --> 02:16:49,430 You're a witness. 1063 02:16:50,556 --> 02:16:51,930 So be careful. 1064 02:16:52,223 --> 02:16:54,805 I'm being careful. 1065 02:16:56,056 --> 02:16:57,597 What are you doing now? 1066 02:16:58,640 --> 02:17:00,972 Same old routine. 1067 02:17:01,515 --> 02:17:04,472 Documentation on human rights abuses. 1068 02:17:06,015 --> 02:17:08,097 How about you, Lieutenant? How are you? 1069 02:17:09,348 --> 02:17:13,472 I went back to San Isidro, my hometown. 1070 02:17:14,681 --> 02:17:17,889 I'm trying to heal. Remember? My psoriasis. 1071 02:17:18,598 --> 02:17:20,847 Ah yes. How is it? 1072 02:17:21,931 --> 02:17:23,764 It's getting worse. 1073 02:17:25,431 --> 02:17:27,847 I'm just trying the effect of sea water. 1074 02:17:28,098 --> 02:17:30,805 Our house is just by the seashore. 1075 02:17:34,015 --> 02:17:35,264 - Lieutenant? - Yes? 1076 02:17:36,431 --> 02:17:40,305 I read that Supremo Macabantay had been released. 1077 02:17:42,306 --> 02:17:43,222 Yes. 1078 02:17:45,098 --> 02:17:48,430 He has a lot of powerful supporters. 1079 02:17:49,181 --> 02:17:50,805 Sponsors. 1080 02:17:51,931 --> 02:17:53,347 He's very influential. 1081 02:17:55,473 --> 02:18:00,055 You nailed him on his cross, Lieutenant. Be careful. 1082 02:18:01,556 --> 02:18:02,472 Yes. 1083 02:18:04,556 --> 02:18:07,514 He already reached out, actually, via text. 1084 02:18:09,931 --> 02:18:11,764 What did he say? 1085 02:18:12,431 --> 02:18:13,764 The usual. 1086 02:18:14,806 --> 02:18:18,305 Threats, scaring me, challenging me to a fight. 1087 02:18:19,681 --> 02:18:21,305 What did you say? 1088 02:18:22,806 --> 02:18:24,055 I said, 1089 02:18:26,265 --> 02:18:27,555 "I love you, sir." 1090 02:18:33,515 --> 02:18:37,180 But seriously, he's dangerous. That's Primo. 1091 02:18:38,806 --> 02:18:43,514 I know, he's not human. He's my teacher. 1092 02:18:44,056 --> 02:18:47,222 Bye, Raffy. Just keep doing what you're doing. 1093 02:18:47,515 --> 02:18:48,972 Very courageous. 1094 02:18:49,431 --> 02:18:51,055 Be careful, Mr. Courageous. 1095 02:18:51,348 --> 02:18:52,930 You too, Lieutenant. 1096 02:18:55,390 --> 02:18:59,180 Once this is over, let's jam. I miss the old days. 1097 02:18:59,431 --> 02:19:02,680 Hanging out at the precincts, in the press office, chatting. 1098 02:19:04,806 --> 02:19:07,222 When do you think this will end? 1099 02:19:08,806 --> 02:19:10,514 I don't know, Raffy. 1100 02:19:12,140 --> 02:19:14,597 The killings have become blatant. 1101 02:19:15,056 --> 02:19:17,930 The lives of Filipinos became like those of chickens. 1102 02:19:21,931 --> 02:19:23,222 I'll go now, Raffy. 1103 02:19:24,473 --> 02:19:25,805 Okay, Lieutenant. 1104 02:20:09,056 --> 02:20:10,347 It's still here. 1105 02:20:14,931 --> 02:20:17,972 You were the best swimmer in our batch then. 1106 02:20:29,306 --> 02:20:31,305 How are you, Peryong? 1107 02:20:32,973 --> 02:20:34,305 Tell me a story. 1108 02:20:45,973 --> 02:20:48,097 Why do you seem so scared? 1109 02:20:56,598 --> 02:20:58,889 Peryong, this is not contagious. 1110 02:20:59,181 --> 02:21:00,639 This is not leprosy. 1111 02:21:01,265 --> 02:21:02,597 This is psoriasis. 1112 02:21:03,306 --> 02:21:05,430 Just some rash on the skin. 1113 02:21:34,681 --> 02:21:38,722 I visited you because Sister Nerissa told me about your condition. 1114 02:21:42,765 --> 02:21:44,597 And we're just the same, Peryong. 1115 02:21:45,848 --> 02:21:47,305 Our wives left us. 1116 02:22:04,140 --> 02:22:05,930 I have a few savings. 1117 02:22:07,848 --> 02:22:09,514 I can help you. 1118 02:22:11,015 --> 02:22:12,972 I don't want to be involved. 1119 02:22:14,556 --> 02:22:16,055 Involved in what? 1120 02:22:21,473 --> 02:22:23,305 What are they telling you? 1121 02:22:25,223 --> 02:22:26,680 That this is leprosy? 1122 02:22:27,556 --> 02:22:30,472 Is this why none of our childhood friends are showing up? 1123 02:23:19,348 --> 02:23:20,889 Thank you, Hermes. 1124 02:24:55,348 --> 02:24:56,889 Good day. 1125 02:25:00,640 --> 02:25:02,514 I am heaven sent. 1126 02:25:04,181 --> 02:25:06,930 I am here to save you. 1127 02:25:09,015 --> 02:25:10,305 Come, my child. 1128 02:25:11,431 --> 02:25:12,472 Come. 1129 02:25:15,181 --> 02:25:16,139 Come. 1130 02:25:26,890 --> 02:25:30,514 Merciful Heaven 1131 02:25:33,890 --> 02:25:40,139 Here I am, your humble sheep 1132 02:25:40,431 --> 02:25:43,347 Which you have appointed 1133 02:25:43,640 --> 02:25:51,555 One of those you chose to deliver your words 1134 02:25:53,181 --> 02:26:00,014 Words that will emancipate mankind 1135 02:26:01,473 --> 02:26:04,305 Oh my Lord 1136 02:26:07,556 --> 02:26:10,722 Jehovah of mankind, 1137 02:26:11,015 --> 02:26:15,680 here's another sheep 1138 02:26:16,265 --> 02:26:22,055 lost in her path which you have created to your own likeness. 1139 02:26:22,681 --> 02:26:25,764 I am offering her to you, my Lord. 1140 02:26:26,056 --> 02:26:28,430 I am offering her. 1141 02:26:30,765 --> 02:26:35,389 Father, please accept her as your new child. 1142 02:26:35,640 --> 02:26:38,805 From the sins of the world, 1143 02:26:39,806 --> 02:26:42,264 now she is born again. 1144 02:26:48,681 --> 02:26:50,555 Thank you, my Lord! 1145 02:26:57,056 --> 02:26:58,805 I congratulate you. 1146 02:26:59,515 --> 02:27:01,222 You are now saved. 1147 02:27:02,181 --> 02:27:05,555 You are now saved. You are now free. 1148 02:27:26,931 --> 02:27:28,764 I accept 1149 02:27:30,431 --> 02:27:32,305 your offering. 1150 02:27:38,640 --> 02:27:40,180 Let's dance. 1151 02:27:44,348 --> 02:27:46,180 Let's dance. 1152 02:27:50,806 --> 02:27:52,180 My God, 1153 02:27:53,056 --> 02:27:55,139 thank you. 1154 02:27:55,806 --> 02:27:57,680 Come. Let's dance. 1155 02:27:58,265 --> 02:27:59,680 Shake your hips. 1156 02:28:00,973 --> 02:28:02,555 Let's dance. 1157 02:28:07,306 --> 02:28:09,180 Let us dance. 1158 02:28:09,681 --> 02:28:11,097 Like that. 1159 02:28:12,765 --> 02:28:14,680 Let us dance. 1160 02:28:15,473 --> 02:28:17,014 Like this. 1161 02:28:20,556 --> 02:28:22,514 Let us dance. 1162 02:28:26,265 --> 02:28:27,555 Thank you, Lord! 1163 02:28:27,848 --> 02:28:30,889 Thank you for what you have given. Thank you... 1164 02:29:18,681 --> 02:29:20,889 Let us dance. 1165 02:30:53,931 --> 02:30:55,639 Miss, one room, please. 1166 02:30:55,890 --> 02:30:57,389 For how long? 1167 02:30:59,390 --> 02:31:00,597 One week. 1168 02:31:01,973 --> 02:31:03,472 What are these? 1169 02:31:05,431 --> 02:31:07,430 One is a medical record. 1170 02:31:09,140 --> 02:31:11,180 I have a severe psoriasis. 1171 02:31:11,431 --> 02:31:14,555 It's a skin disease but it's not contagious. 1172 02:31:15,723 --> 02:31:18,597 It's not contagious at all, don't be scared 1173 02:31:19,848 --> 02:31:21,972 if you see how I look. 1174 02:31:26,223 --> 02:31:27,597 Here's how I look. 1175 02:31:33,765 --> 02:31:36,722 The other paper is a leave grant. 1176 02:31:37,473 --> 02:31:39,430 I'm a police officer. 1177 02:31:41,306 --> 02:31:43,764 I'm on leave because of my condition. 1178 02:31:45,306 --> 02:31:48,305 There's a number there you can call to verify. 1179 02:31:49,390 --> 02:31:50,680 Miss. 1180 02:31:51,390 --> 02:31:53,597 The information should only stay with you. 1181 02:31:54,098 --> 02:31:55,930 Consider this classified, okay? 1182 02:31:56,098 --> 02:31:57,764 Yes, sir, copy. 1183 02:34:00,306 --> 02:34:02,222 Are you coming? 1184 02:35:53,348 --> 02:35:54,889 What are you hiding, sir? 1185 02:35:55,181 --> 02:35:56,972 Yes, sir, what? 1186 02:35:59,056 --> 02:36:00,805 Here's what I'm hiding. 1187 02:36:26,765 --> 02:36:27,805 Come. 1188 02:36:33,765 --> 02:36:34,889 Your bag. 1189 02:36:37,348 --> 02:36:38,680 Are you okay? 1190 02:41:34,515 --> 02:41:35,889 Primo. 1191 02:41:40,140 --> 02:41:41,347 Sarge! 1192 02:41:46,515 --> 02:41:48,514 Good evening! 1193 02:41:56,348 --> 02:41:57,722 Sarge Primo! 1194 02:42:09,890 --> 02:42:11,180 Good evening! 1195 02:42:17,431 --> 02:42:18,514 Sarge? 1196 02:42:46,181 --> 02:42:47,680 I'll be there! 1197 02:43:43,640 --> 02:43:46,264 - Where did the crazy guy go? - That way, sir! 1198 02:44:25,098 --> 02:44:26,430 Excuse me. 1199 02:49:06,306 --> 02:49:09,305 Sir Primo, good evening. 1200 02:49:11,806 --> 02:49:15,847 I hope we can talk nicely 1201 02:49:25,890 --> 02:49:34,055 in the less crowded part of the port. 1202 02:49:38,640 --> 02:49:40,472 At the far end. 1203 02:49:44,681 --> 02:49:47,722 I'm on my way. 1204 02:49:50,140 --> 02:49:52,597 Thank you. 1205 02:51:13,015 --> 02:51:14,389 Good morning, sir! 1206 02:51:22,723 --> 02:51:24,014 Good morning. 1207 02:51:28,515 --> 02:51:30,014 How are you, Hermes? 1208 02:51:31,265 --> 02:51:32,305 I'm fine, sir. 1209 02:51:33,098 --> 02:51:35,847 I'm itchy all over. I'm rotting, sir. 1210 02:51:39,723 --> 02:51:40,764 What is that? 1211 02:51:41,056 --> 02:51:42,305 Psoriasis, sir! 1212 02:51:43,265 --> 02:51:44,805 But it's not contagious. 1213 02:51:49,181 --> 02:51:51,972 - Why don't you get medication? - I am, sir. 1214 02:51:54,348 --> 02:51:56,222 But I was told the disease is inside. 1215 02:51:57,015 --> 02:51:58,472 In the soul, sir. 1216 02:52:03,015 --> 02:52:03,972 Hermes. 1217 02:52:06,515 --> 02:52:08,347 Lieutenant Hermes Papauran. 1218 02:52:13,390 --> 02:52:15,180 Let us end this. 1219 02:52:19,098 --> 02:52:21,014 This is too much baggage already. 1220 02:52:23,598 --> 02:52:25,889 This cross is too heavy to bear. 1221 02:52:28,598 --> 02:52:30,889 Let's shake off everything. 1222 02:52:32,431 --> 02:52:33,764 One on one. 1223 02:52:35,431 --> 02:52:36,514 Killing match. 1224 02:52:40,140 --> 02:52:44,055 Everything I taught you about combat, apply it now. 1225 02:52:47,431 --> 02:52:48,972 This is no happy ending. 1226 02:52:49,265 --> 02:52:51,722 This isn't a film, fuck! 1227 02:52:52,931 --> 02:52:55,514 Sir, I won't fight back, sir. 1228 02:53:01,306 --> 02:53:02,597 Fight back! 1229 02:53:03,556 --> 02:53:05,180 You betrayed me! 1230 02:53:09,640 --> 02:53:10,805 Wait, sir. 1231 02:53:15,223 --> 02:53:16,472 I just did my job, sir. 1232 02:53:16,765 --> 02:53:18,264 Fuck that job! 1233 02:53:19,431 --> 02:53:22,680 I am your teacher! And you destroyed me, right? 1234 02:53:22,973 --> 02:53:26,014 It was my duty, sir! I just did my duty. 1235 02:53:28,723 --> 02:53:31,055 You took everything from me, Hermes. 1236 02:53:35,556 --> 02:53:37,347 The raid in my house. 1237 02:53:37,931 --> 02:53:40,430 Your raid in my house. 1238 02:53:42,931 --> 02:53:45,389 You killed my family! 1239 02:53:46,598 --> 02:53:48,180 All of them! 1240 02:53:54,098 --> 02:53:55,389 My kids... 1241 02:53:59,931 --> 02:54:01,514 My wife... 1242 02:54:04,306 --> 02:54:07,722 You let them burn when you set my house on fire! 1243 02:54:13,056 --> 02:54:15,889 You burnt my life, Hermes. 1244 02:54:16,640 --> 02:54:17,930 Fuck you! 1245 02:54:18,223 --> 02:54:19,389 Fuck you! 1246 02:54:23,140 --> 02:54:25,722 That was an accident, sir. 1247 02:54:26,015 --> 02:54:29,805 No! I cannot accept that! 1248 02:54:30,681 --> 02:54:34,139 Let's end this once and for all. 1249 02:54:34,431 --> 02:54:37,597 - I'm asking for your forgiveness, sir. - I will not accept it! 1250 02:54:38,681 --> 02:54:39,889 Fight. 1251 02:54:43,265 --> 02:54:45,889 Fight, fuck. Stand up. 1252 02:54:54,431 --> 02:54:58,264 If I can't talk to you nicely, I can't do anything anymore. 1253 02:54:59,723 --> 02:55:03,014 I should even be arresting you 1254 02:55:03,390 --> 02:55:05,014 for killing my Big Sister. 1255 02:55:07,348 --> 02:55:08,972 But I will accept that 1256 02:55:09,515 --> 02:55:11,097 so we're even. 1257 02:55:19,098 --> 02:55:20,972 Didn't you say, sir, 1258 02:55:22,848 --> 02:55:24,389 that I destroyed you? 1259 02:55:27,890 --> 02:55:29,555 You destroyed me, too. 1260 02:55:32,556 --> 02:55:33,972 Once more, 1261 02:55:35,598 --> 02:55:38,014 I ask for your forgiveness, sir. 1262 02:56:37,806 --> 02:56:39,180 Are you okay? 1263 02:56:40,473 --> 02:56:41,889 I'm sorry. 1264 02:56:57,223 --> 02:56:58,430 I'm really sorry. 1265 02:57:49,640 --> 02:57:51,639 It's getting lighter, Hermes. 1266 02:57:57,973 --> 02:58:00,555 There goes the sunrise. 1267 02:58:04,473 --> 02:58:07,680 For the last moment, we'll catch a glimpse 1268 02:58:09,765 --> 02:58:11,764 of your fucked up country. 1269 02:58:14,598 --> 02:58:17,139 Fuck the Philippines! 1270 02:58:20,973 --> 02:58:22,764 This fucked up country 1271 02:58:23,056 --> 02:58:27,722 cradling criminals just like us! 1272 02:58:30,681 --> 02:58:33,264 Criminals just like us! 78468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.