All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:30,310
İzin verin size, kötülük yapmamız için bizi
ilk baştan çıkarandan bahsedeyim.
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,560
Şeytan, cennetteki Tanrı'nın tahtına ve...
3
00:00:35,730 --> 00:00:40,270
...hükümdarlığına karşı savaş çıkartıp
kendini zafere hazırladı.
4
00:00:41,350 --> 00:00:43,770
Başmelek Mikail tarafından yenilgiye uğratıldı...
5
00:00:43,940 --> 00:00:48,020
...bu düşmüş melek, alemlerin
en düşüğüne başı önde bir şekilde atıldı.
6
00:01:00,100 --> 00:01:02,770
Semavi gökyüzü boyunca alev alev yanarak...
7
00:01:10,520 --> 00:01:13,270
...dipsiz sonsuz lanetin içine düştü.
8
00:01:16,690 --> 00:01:19,900
Orada, kırılmaz zincirlere bağlandı.
9
00:01:21,310 --> 00:01:23,650
Ve ateşle cezalandırıldı.
10
00:01:37,650 --> 00:01:39,190
Kahretsin!
11
00:01:49,690 --> 00:01:50,900
Şeytan!
12
00:02:09,270 --> 00:02:12,150
Bu cidden gerekli mi?
13
00:02:19,560 --> 00:02:21,350
Çöz beni!
14
00:02:21,520 --> 00:02:23,400
Mikail!
15
00:02:24,900 --> 00:02:27,850
Krallığın sadık meleği ve
müttefikim olarak dönebilirsin.
16
00:02:28,020 --> 00:02:31,350
Cennete hizmet edeceğime
cehennemde hüküm sürmeyi yeğlerim.
17
00:02:34,310 --> 00:02:35,810
Mikail!
18
00:02:37,650 --> 00:02:41,190
Bir gün kendimi özgür kılacağım
ve küllerimden yükseleceğim.
19
00:02:41,350 --> 00:02:44,560
Sana geri döneceğim
ancak ne müttefikin olarak...
20
00:02:44,730 --> 00:02:46,020
...ne de kardeşin olarak!
21
00:02:46,190 --> 00:02:48,980
Sana efendin olarak, yaratıcın olarak...
22
00:02:49,150 --> 00:02:52,480
...Tanrın olarak geri döneceğim.
23
00:03:27,600 --> 00:03:29,480
Zamanla...
24
00:03:29,650 --> 00:03:32,730
...iblis orduları, cehennemde ona katıldılar...
25
00:03:32,900 --> 00:03:35,100
...Şeytan'ın intikamını planlayabilmek için.
26
00:03:49,690 --> 00:03:52,690
Yeryüzünde, Şeytan'ın müritleri, düştüğü yeri...
27
00:03:52,850 --> 00:03:56,100
...korumak adına bir kale inşa ettiler...
28
00:03:56,270 --> 00:03:59,100
...bir gün cehennemdeki bu kapıdan
geçip dirileceğine inanıyorlardı.
29
00:04:02,190 --> 00:04:03,690
Ve dünyamıza hükmedeceğine.
30
00:04:07,200 --> 00:04:11,550
İBLİS KOMPLOSU
31
00:04:19,650 --> 00:04:25,650
Çeviri: ONSRAMAN
Keyifli seyirler.
32
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
Profesör Russo!
33
00:04:37,560 --> 00:04:38,770
Evet, Laura?
34
00:04:38,940 --> 00:04:41,690
Lütfen, tezimi yeniden
gözden geçirmeyi kabul edin.
35
00:04:41,850 --> 00:04:43,400
Torino Üniversitesi'nin duymak isteyeceği...
36
00:04:43,560 --> 00:04:45,850
...en son şey, genç bir Amerikalının
büyük İtalyan sanatçılarının...
37
00:04:46,020 --> 00:04:48,100
...inandıkları ya da inanmadıkları
şeyler konusunda...
38
00:04:48,270 --> 00:04:49,310
...bize ders anlatmasıdır.
39
00:04:49,480 --> 00:04:50,980
Ben sadece, katedrallerinizi melek ve...
40
00:04:51,150 --> 00:04:53,440
...iblislerle dolduran sanatçılarınızın, bunların...
41
00:04:53,600 --> 00:04:55,480
...gerçek olmadıklarını bildiklerini söylüyorum.
42
00:04:55,650 --> 00:04:57,350
Aynen, üstümüzde iyi ruhların...
43
00:04:57,520 --> 00:04:59,900
...altımızda da kötü ruhların olmadığı gibi.
44
00:05:00,060 --> 00:05:01,810
Karanlık taraf diye bir şey yok.
45
00:05:01,980 --> 00:05:04,310
- Karanlık taraf yok mu?
- Yok.
46
00:05:04,480 --> 00:05:06,440
Tezin, sıkıcı bir film ve...
47
00:05:06,600 --> 00:05:08,520
...küstah bir doktora tezi
olmaya doğru gidiyor.
48
00:05:08,690 --> 00:05:10,020
Cevabım hayır.
49
00:05:10,190 --> 00:05:12,520
Lütfen, Dr. Russo,
bunu tartışamaz mıyız?
50
00:05:16,650 --> 00:05:20,150
Neden bunu daha sonra
dairemde tartış mıyoruz?
51
00:05:21,440 --> 00:05:24,730
Kalabalık ve açık alanda
yapmayı tercih ederim.
52
00:05:26,810 --> 00:05:28,210
Bu yüzden mi alyans takıyorsun?
53
00:05:28,350 --> 00:05:30,600
İtalyan erkeklerini
uzakta tutmak için mi?
54
00:05:30,770 --> 00:05:32,400
Belli ki hiçbir işe yaramıyor.
55
00:05:36,560 --> 00:05:39,270
Nasıralı İsa'nın DNA'sı bu hafta...
56
00:05:39,440 --> 00:05:41,150
...İtalya Torino'da sergilenecek.
57
00:05:41,310 --> 00:05:43,100
Torino Kefeni olarak anılan İsa'nın...
58
00:05:43,270 --> 00:05:45,480
...defin kıyafetleri,
tarihi bir tanıklığa akın eden...
59
00:05:45,650 --> 00:05:47,850
...yüzbinlerce insanın
gözleri önüne serilecek.
60
00:05:48,020 --> 00:05:49,580
Kefen refakatçiliği...
61
00:05:49,690 --> 00:05:51,400
...heykel ve sanat çalışmalarıyla ünlenen...
62
00:05:51,560 --> 00:05:53,190
...Vatikan Tarih Kurumu
tarafından sağlanacak.
63
00:05:53,350 --> 00:05:54,150
Tekrar teşekkürler.
64
00:05:54,200 --> 00:05:55,540
Kiliseye geldiğiniz için teşekkürler.
65
00:05:55,560 --> 00:05:56,600
- Teşekkür ederim.
- Hoşçakal.
66
00:05:56,650 --> 00:05:57,310
- Teşekkürler.
- Hoşçakal.
67
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
Teşekkürler.
68
00:05:59,520 --> 00:06:00,770
- Laura.
- Selam.
69
00:06:00,940 --> 00:06:02,730
- Sanat tarihçim nasıllar?
- İyi.
70
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Harikulade.
71
00:06:03,940 --> 00:06:04,980
Hüsrana uğramayacaksın.
72
00:06:05,060 --> 00:06:06,270
Bugün buna ihtiyacın olacak.
73
00:06:06,440 --> 00:06:08,100
Sergi güvenliğine eklendin.
74
00:06:08,400 --> 00:06:09,730
Ah, güzelmiş.
75
00:06:11,100 --> 00:06:13,100
Herkes çok heyecanlı.
76
00:06:13,270 --> 00:06:15,030
Kefen, son 100 yıl içinde yalnızca...
77
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
...beş defa gösterime açıldı.
78
00:06:16,190 --> 00:06:17,400
Evet, kalabalık iyiymiş.
79
00:06:17,560 --> 00:06:18,940
Ah, üzgünüm.
80
00:06:20,440 --> 00:06:22,480
Teşekkür ederim.
81
00:06:27,060 --> 00:06:30,350
İsa'nın Kefeni sergisine hoş geldiniz.
82
00:06:30,520 --> 00:06:34,190
Dünyanın en kutsal ve en ünlü nesnesi.
83
00:06:34,350 --> 00:06:35,900
Lütfen bu tarafa gelin.
84
00:06:36,060 --> 00:06:37,380
Kefeni görmeye gitmeden önce...
85
00:06:37,650 --> 00:06:40,250
...size çok yakından çekilmiş
fotoğrafları göstermek istiyorum...
86
00:06:40,270 --> 00:06:41,510
...bu sayede nasıl göründüğüne...
87
00:06:41,600 --> 00:06:42,940
...dair daha iyi bir fikriniz olur.
88
00:06:43,100 --> 00:06:45,270
İşte burada, çarmıha gerilme...
89
00:06:45,440 --> 00:06:47,270
...kaynaklı İsa'nın kanını görebilirsiniz.
90
00:06:47,440 --> 00:06:50,060
Yeniden dirilmesinin bir resmi.
91
00:06:50,230 --> 00:06:53,480
İsa'nın öldüğüne, gömüldüğüne
ve ölüm diyarından...
92
00:06:53,650 --> 00:06:54,690
...geri geldiğine inanıyoruz.
93
00:06:54,810 --> 00:06:56,900
Üçüncü günde dirildi.
94
00:06:57,060 --> 00:06:58,940
Vücudundan gelen
yoğun parlak bir ışık...
95
00:06:59,100 --> 00:07:00,650
...yüzünün görüntüsünü
Kefenine aksettirdi.
96
00:07:02,100 --> 00:07:04,650
Kefen, dirilmenin bir fotoğrafıdır.
97
00:07:08,190 --> 00:07:09,830
Bana bir şey göstermek
istediğini söylemiştin?
98
00:07:09,850 --> 00:07:10,850
İstiyorum.
99
00:07:10,980 --> 00:07:11,770
Çok özel bir şey.
100
00:07:11,940 --> 00:07:13,020
Hemen şurada.
101
00:07:15,100 --> 00:07:16,550
Sanatın, geçmişimizden
gelen hikayeler...
102
00:07:16,650 --> 00:07:19,400
...anlattığına ve geleceğimizden
ipuçları verdiğine inanıyorum.
103
00:07:24,690 --> 00:07:26,440
Sergi için ödünç alındı.
104
00:07:26,600 --> 00:07:28,060
Kefeni korumak için burada.
105
00:07:30,020 --> 00:07:32,350
Aziz Mikail, iblisi yenilgiye uğratıyor.
106
00:07:33,270 --> 00:07:36,100
Melekler savaşı, ilk savaş...
107
00:07:36,270 --> 00:07:38,520
...ve ilk iblisti.
108
00:07:38,690 --> 00:07:40,600
Şükürler olsun ki Mikail,
Şeytan'ı yenilgiye...
109
00:07:40,770 --> 00:07:41,940
...uğratıp onu cehenneme gömdü.
110
00:07:43,520 --> 00:07:45,190
Gerçi iyiliğe karşı
kötülüğün mücadelesi...
111
00:07:45,350 --> 00:07:46,550
...her birimizin
içinde devam ediyor.
112
00:07:46,690 --> 00:07:48,100
Kesinlikle.
113
00:07:48,270 --> 00:07:52,230
İblis görülür bir şey değildir,
gizemli ve sinsi bir güçtür.
114
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Kişisel değil.
115
00:07:56,230 --> 00:07:57,940
Aynı fikirde değiliz.
116
00:07:58,100 --> 00:07:59,480
Bundan daha fazlası var.
117
00:08:00,730 --> 00:08:02,770
Sanatçı, portresi için
iblisin bizzat kendisinin...
118
00:08:02,940 --> 00:08:04,150
...oturması için ısrar etmiş.
119
00:08:05,480 --> 00:08:06,900
Sanırım haklı olabilir.
120
00:08:09,560 --> 00:08:12,650
Korkunç iblislerle mücadele eden
birçok iyi insan tanıyorum.
121
00:08:12,850 --> 00:08:14,650
Öteki dünyaya ait iblisler.
122
00:08:14,950 --> 00:08:18,230
Evet, ben de tanıyorum.
123
00:08:18,400 --> 00:08:22,600
Ne var ki derinden sevdiğimiz
birinin başına bir şeyler gelince...
124
00:08:22,770 --> 00:08:25,150
...hiçbir sorunu
çözemediği için iblisi suçlarız.
125
00:08:25,310 --> 00:08:27,480
Acıyı kesinlikle azaltmıyor.
126
00:08:29,100 --> 00:08:31,350
Bunu anlamlandırabilmem
için tek bir yol var.
127
00:08:32,190 --> 00:08:34,650
Cennetteki savaş Yeryüzüne geliyor.
128
00:08:34,810 --> 00:08:36,020
İblis asla dinlenmez.
129
00:08:44,480 --> 00:08:46,100
Eğer Mikail onu durduramasaydı...
130
00:08:46,270 --> 00:08:48,060
...Şeytan hepimizi yakıp kül ederdi.
131
00:08:52,690 --> 00:08:55,900
İblisin bir sürü kehaneti
bir sahte tanrı...
132
00:08:56,060 --> 00:08:57,730
...olarak Yeryüzüne geri dönüyor.
133
00:09:00,350 --> 00:09:02,410
Asla bir yol bulamasın
diye dua ediyorum.
134
00:09:04,060 --> 00:09:07,020
Ancak kendi çıkışımı
kendim bulmak zorundayım.
135
00:09:08,650 --> 00:09:11,170
Birbirinizi yakından tanımanız için
üçünüzü yalnız bırakayım mı?
136
00:09:11,270 --> 00:09:12,400
Olur.
137
00:09:12,560 --> 00:09:13,770
Teşekkür ederim, Peder.
138
00:09:13,940 --> 00:09:14,940
Keyfini çıkart.
139
00:09:46,310 --> 00:09:47,980
Laura.
140
00:09:55,810 --> 00:09:57,350
Peder?
141
00:10:23,730 --> 00:10:25,020
Tam zamanında geldiniz.
142
00:10:26,850 --> 00:10:29,440
Birkaç yangın neredeyse...
143
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
...Kefeni yakıp kül ediyordu.
144
00:10:31,600 --> 00:10:33,940
Son yangın, Kefen hariç,
bu Katedrali yok etti.
145
00:10:34,100 --> 00:10:35,350
Tanrı onu korudu.
146
00:10:36,520 --> 00:10:37,560
Lütfen beni takip ediniz.
147
00:10:37,730 --> 00:10:39,600
Üst kata çıkacağız.
148
00:11:07,520 --> 00:11:08,850
Hoşçakalın. Teşekkür ederiz.
149
00:11:10,310 --> 00:11:11,650
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
150
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
Git!
151
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Kışşş!
152
00:12:57,850 --> 00:12:58,850
Git!
153
00:13:00,690 --> 00:13:01,690
Git!
154
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
Git!
155
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
Git!
156
00:13:23,270 --> 00:13:24,350
Aman Tanrım!
157
00:13:40,600 --> 00:13:43,350
Ah, evet, yaka kartı.
158
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
Dur!
159
00:16:08,190 --> 00:16:09,980
Hemen dur!
160
00:16:14,850 --> 00:16:16,230
Bu saygısızlığı hemen kes!
161
00:16:17,310 --> 00:16:18,850
Kutsal Mikail.
162
00:16:19,020 --> 00:16:20,690
İblise karşı savunmamız ol.
163
00:16:22,230 --> 00:16:23,230
Ona dersini ver!
164
00:16:24,310 --> 00:16:25,310
Hayır!
165
00:16:28,690 --> 00:16:29,810
Hayır.
166
00:16:33,900 --> 00:16:36,020
Şeytan'ı ve ruhların çöküşünü arzulayan...
167
00:16:36,190 --> 00:16:38,100
...onun tüm kötü
ruhlarını cehennemde tut!
168
00:16:39,520 --> 00:16:41,980
Yeryüzünde aramıza katıl, Şeytan!
169
00:16:42,150 --> 00:16:44,690
Aziz Mikail, aramıza dönmen için
sana dua ediyorum.
170
00:17:25,600 --> 00:17:26,850
Alın şunu.
171
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
Dur!
172
00:17:50,310 --> 00:17:51,980
Onu öldürme!
173
00:17:53,440 --> 00:17:55,690
Şeytan belki kadını seçebilir.
174
00:17:55,850 --> 00:17:56,600
Hayır.
175
00:17:56,770 --> 00:17:57,940
Hayır, bana dokunma!
176
00:17:59,810 --> 00:18:00,900
Beni nereye götürüyorsunuz?
177
00:18:01,060 --> 00:18:02,600
Hayır, lütfen!
178
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Aziz Mikail...
179
00:18:12,270 --> 00:18:14,230
...bedenimi al.
180
00:18:14,400 --> 00:18:17,400
Canavar Şeytan'ı yenilgiye
uğratmak için bedenimi kullan.
181
00:18:45,350 --> 00:18:46,350
Yardım edin!
182
00:18:46,440 --> 00:18:48,150
Kes şunun sesini!
183
00:18:48,310 --> 00:18:49,770
Yardım edin!
184
00:18:49,940 --> 00:18:51,520
Siz de kimsiniz?
185
00:18:52,690 --> 00:18:53,810
Hayır.
186
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
Mikail.
187
00:18:56,270 --> 00:18:57,520
Öldür onu!
188
00:19:23,060 --> 00:19:24,190
Daha hızlı!
189
00:20:38,900 --> 00:20:40,270
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
190
00:20:43,850 --> 00:20:45,900
Ben Dr. Laurent.
191
00:20:47,600 --> 00:20:51,020
Dehanın yeniden diriltilmesi
için meslektaşlarım...
192
00:20:51,190 --> 00:20:55,230
...Santa Croce Bazilikasını ziyaret ettiler...
193
00:20:55,400 --> 00:20:59,940
...Machiavelli, Galileo ve
Michelangelo'nun mezar yerini.
194
00:21:02,100 --> 00:21:06,150
Genetik dehanın depolandığı
kale gibi sağlam olan bu yerde...
195
00:21:06,310 --> 00:21:08,150
...altından bile değerli
olan bir hazine var.
196
00:21:08,980 --> 00:21:13,020
Şu ana dek çözülemeyen
bir bulmaca olan...
197
00:21:13,190 --> 00:21:14,900
...göz kamaştırıcı DNA.
198
00:21:16,310 --> 00:21:24,310
Bugün ben, tek başıma,
bu kurumuş yaşlı kemikleri
hayata geri getirebiliyorum.
199
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Sonuç mu?
200
00:21:27,810 --> 00:21:31,600
Gerçekten gurur duyabileceğiniz bu çocuk.
201
00:21:35,600 --> 00:21:39,400
Geçmiş, geleceğimiz olacak.
202
00:21:39,560 --> 00:21:44,400
Tarihin en etkili insanlarını ölümden
geri getirip yeniden dirilteceğim...
203
00:21:44,560 --> 00:21:48,520
...bunun için bana
ödeme yapmanız gerekiyor.
204
00:21:51,770 --> 00:21:56,150
Hanımefendiler ve Beyefendiler,
size ölümden dönen Antonio Vivaldi'yi sunarım.
205
00:22:03,440 --> 00:22:04,980
Ve onun gururlu ailesini!
206
00:22:06,600 --> 00:22:08,520
Tebrikler.
207
00:22:08,690 --> 00:22:10,350
Teşekkürler. Çok teşekkür ederiz.
208
00:22:12,520 --> 00:22:14,900
Bir sonraki açık artırma.
209
00:22:15,060 --> 00:22:18,900
Şair ve mimarların en iyilerinden biri.
210
00:22:19,060 --> 00:22:21,350
Şunu bir düşünün; en iyi
heykeltıraş ve teknik ressam...
211
00:22:21,520 --> 00:22:24,150
...canlı veya ölü.
212
00:22:24,310 --> 00:22:26,230
Sistina Şapeli'nin, Davut Heykeli'nin...
213
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
...Aziz Petrus Bazilikası'nın...
214
00:22:28,690 --> 00:22:30,190
...ve Pietà'nın yaratıcısı.
215
00:22:30,350 --> 00:22:35,690
Bu gecenin en değerli şeyi:
Michelangelo Buonarroti.
216
00:22:49,730 --> 00:22:53,600
Bu geceki açık artırmayı
10 milyon Euro'dan başlatıyoruz.
217
00:22:54,730 --> 00:22:57,730
Ve işte geldi, aynen, 15 milyon.
218
00:22:57,900 --> 00:22:59,230
20 milyon.
219
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
30 milyon.
220
00:23:00,560 --> 00:23:01,730
30'u arttıran var mı?
221
00:23:01,900 --> 00:23:03,230
40 milyon Euro.
222
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
70.
223
00:23:04,560 --> 00:23:07,100
70 milyon Euro.
224
00:23:07,270 --> 00:23:10,190
70 milyon Euro'yu artıran var mı?
225
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
80 milyon Euro.
226
00:23:12,980 --> 00:23:15,940
80 milyon, 80 milyona satıyorum...
227
00:23:16,100 --> 00:23:17,690
Satıyorum...
228
00:23:17,850 --> 00:23:19,350
90 milyon.
229
00:24:02,550 --> 00:24:03,770
Kefen hazırlandı mı?
230
00:24:03,850 --> 00:24:05,100
- Evet.
- Güzel.
231
00:24:13,310 --> 00:24:17,150
Yaptığım tüm çalışmalar işte bu an içindi.
232
00:24:18,600 --> 00:24:20,560
Taşıyıcı anneyi hazırla.
233
00:24:20,730 --> 00:24:22,900
Şeytan, yeterince uzun bekledi.
234
00:24:27,900 --> 00:24:31,650
Şeytan nihayet layık olduğu
bir kaleye kavuşabilecek.
235
00:24:41,560 --> 00:24:44,020
Lütfen susmasını sağla.
Lütfen, hemen!
236
00:24:44,190 --> 00:24:45,440
Onu sustur.
237
00:24:47,150 --> 00:24:48,440
Hey, sus! Hey!
238
00:24:48,600 --> 00:24:50,100
Hey, Sophia. Dur artık!
239
00:24:53,600 --> 00:24:54,770
Bizi izliyorlar.
240
00:24:55,850 --> 00:24:56,850
Ben neredeyim?
241
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Cehennemde.
242
00:25:00,940 --> 00:25:02,480
Ne?
243
00:25:02,650 --> 00:25:05,940
Hey, seni nereden aldılar?
244
00:25:07,650 --> 00:25:10,100
Sanırım Katedralden.
245
00:25:10,270 --> 00:25:10,940
Katedral mi?
246
00:25:11,100 --> 00:25:12,650
Sen bir rahibe misin?
247
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
Kes sesini!
248
00:25:15,400 --> 00:25:17,270
Kes sesini! Kes sesini!
249
00:25:20,310 --> 00:25:21,940
Lütfen, onu susturur musun?
250
00:25:22,100 --> 00:25:23,520
Hey, sessiz ol, sessiz ol.
251
00:25:23,690 --> 00:25:25,100
Bak, dinle, ismin nedir?
252
00:25:26,480 --> 00:25:27,600
Sophia. Sophia.
253
00:25:27,770 --> 00:25:28,560
İngilizce biliyor.
254
00:25:28,730 --> 00:25:30,100
Pekala, tamam.
255
00:25:30,270 --> 00:25:31,600
Sophia, Sophia.
256
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Selam, ben Laura.
257
00:25:33,770 --> 00:25:34,560
Tamam, Sophia, bana bak.
258
00:25:34,730 --> 00:25:35,730
Bana bak.
259
00:25:35,810 --> 00:25:37,100
Buradan çıkmak istiyor musun?
260
00:25:39,150 --> 00:25:41,520
- Evet mi?
- Evet. Evet.
261
00:25:41,690 --> 00:25:43,100
Pekala, ben de istiyorum.
262
00:25:44,270 --> 00:25:45,600
Tamam.
263
00:25:45,770 --> 00:25:47,230
Peki, ne yapacağız?
264
00:25:47,400 --> 00:25:47,980
Adın nedir?
265
00:25:48,150 --> 00:25:48,850
Brenda.
266
00:25:49,020 --> 00:25:50,480
- Brenda.
- Evet.
267
00:25:50,650 --> 00:25:52,020
Adın nedir?
268
00:25:52,770 --> 00:25:54,650
- Alina.
- Alina.
269
00:25:54,810 --> 00:25:56,900
Sakin kalmalı ve...
270
00:25:57,060 --> 00:25:58,540
...beraber çalışmalıyız.
271
00:25:58,560 --> 00:25:59,900
Hepimiz.
272
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Evet.
273
00:26:13,230 --> 00:26:14,850
Hayır, hayır, hayır, bana yaklaşma!
274
00:26:15,020 --> 00:26:16,190
Bana dokunma!
275
00:26:16,350 --> 00:26:17,350
Hayır!
276
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Yeter!
277
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Kalk üstümden!
278
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Hayır, hayır!
279
00:26:51,940 --> 00:26:53,060
Piskopos Bustamante güvende.
280
00:26:54,940 --> 00:26:55,940
Yola çıktılar.
281
00:27:17,520 --> 00:27:19,060
Peder Marconi.
282
00:27:20,600 --> 00:27:21,900
Nasıl yapabildiniz?
283
00:27:23,060 --> 00:27:24,400
- Tanrım.
- Ah!
284
00:27:24,450 --> 00:27:25,300
Onu almalarına
nasıl izin verdiniz?
285
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Peder Marconi.
286
00:27:26,770 --> 00:27:27,810
Bu bir mucize.
287
00:27:27,980 --> 00:27:28,770
Ah, kanamanız var.
288
00:27:28,940 --> 00:27:30,600
Ambulans çağırıyorum.
289
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
Hiç uğraşma!
290
00:27:33,810 --> 00:27:35,650
Kefenin koruyucuları neredeydi?
291
00:27:35,810 --> 00:27:37,150
Üzgünüm! Koruyucular...
292
00:27:37,310 --> 00:27:39,100
Kefenin koruyucuları neredeydi?
293
00:27:41,520 --> 00:27:43,230
Ah, başım.
294
00:27:43,400 --> 00:27:46,980
Bu görev Kardinal Vincini'ye aitti.
295
00:27:47,150 --> 00:27:50,560
Ne var ki o dengesiz biri.
296
00:27:50,730 --> 00:27:52,100
Dengesiz mi?
297
00:27:52,270 --> 00:27:55,850
Şeytani canavarlar ve gizli
tarikatların kehanetleri.
298
00:27:56,020 --> 00:27:57,400
Ne?
299
00:27:58,600 --> 00:28:00,900
Yeryüzüne gelen iblisin çılgın düşleri...
300
00:28:01,060 --> 00:28:03,730
...ayrıca belirgin bunama belirtileri de var.
301
00:28:05,100 --> 00:28:06,270
İncil'i okudunuz mu?
302
00:28:07,310 --> 00:28:10,150
Beni bağışlayın ama elbette okudum.
303
00:28:12,650 --> 00:28:14,100
Güvenlik kamera görüntülerini alıyor.
304
00:28:14,270 --> 00:28:15,590
Kardinal Vincini'yi nerede bulurum?
305
00:28:15,690 --> 00:28:16,900
Peder Marconi!
306
00:28:17,060 --> 00:28:17,650
Üstünüz olarak ısrar ediyorum...
307
00:28:17,810 --> 00:28:18,900
Üstüm mü?
308
00:28:19,060 --> 00:28:20,770
Vincini nerede?
309
00:28:21,810 --> 00:28:23,060
Nerede?
310
00:28:25,770 --> 00:28:27,100
İnzivaya çekilmiş durumda.
311
00:28:27,270 --> 00:28:31,310
Aziz Mikail Düşkünler Yurdu'nda
tek başına yaşıyor.
312
00:28:38,980 --> 00:28:39,980
Bu kız kim?
313
00:28:44,020 --> 00:28:46,270
O... Bir arkadaş....
314
00:28:48,480 --> 00:28:49,980
Sizin bir arkadaşınız.
315
00:28:50,150 --> 00:28:52,230
Laura, Amerikalı bir sanat öğrencisi.
316
00:28:54,980 --> 00:28:56,900
Pekala, beni dinleyin.
317
00:28:57,060 --> 00:28:58,400
Bu çok önemli.
318
00:28:58,560 --> 00:29:00,080
Burada olduğumu
hiç kimseye söylemeyin.
319
00:29:00,100 --> 00:29:00,850
- Evet.
- Hayır!
320
00:29:01,020 --> 00:29:02,190
Evet, tabii ki söylemeyiz.
321
00:29:03,650 --> 00:29:06,600
Bu arada, siz kimsiniz?
322
00:29:06,770 --> 00:29:07,770
Aynen!
323
00:29:09,060 --> 00:29:09,690
Bir şey daha var.
324
00:29:09,850 --> 00:29:11,190
Bir araca ihtiyacım var.
325
00:29:11,350 --> 00:29:12,690
Bir araban var.
326
00:29:14,270 --> 00:29:15,270
Bir arabam var.
327
00:29:15,440 --> 00:29:16,230
Bekle!
328
00:29:16,400 --> 00:29:17,810
Polise ne diyeceğiz?
329
00:29:17,980 --> 00:29:19,810
Kamera kayıtlarını soracaklardır.
330
00:29:19,980 --> 00:29:22,940
Şeytani bir kadın
bir rahibi öldürdü ve rahip...
331
00:29:23,100 --> 00:29:24,730
...ölümden geri döner dönmez
kayıtları çaldı.
332
00:29:25,690 --> 00:29:26,900
Ya da bir şeyler uydurun.
333
00:29:27,900 --> 00:29:30,050
Doğruyu söyleyip onları
Aziz Mikail Düşkünler Yurdu'na...
334
00:29:30,090 --> 00:29:31,540
...göndermek istemezsiniz sanırım?
335
00:29:33,900 --> 00:29:34,480
Sakıncası var mı?
336
00:29:34,650 --> 00:29:35,690
Hayır, lütfen.
337
00:29:56,850 --> 00:29:57,850
Rahipler!
338
00:30:14,020 --> 00:30:16,650
♪ Gözlerindeki bakışla, geliyor dünya ♪
339
00:30:19,060 --> 00:30:23,020
♪ Gelecek belirsiz, ama kesinlikle hafif ♪
340
00:30:25,440 --> 00:30:28,560
♪ Yüzlere bak, çanları dinle ♪
341
00:30:28,730 --> 00:30:32,190
♪ Adı cehennem olan
bir yere inanmamız çok zor ♪
342
00:30:34,310 --> 00:30:36,020
♪ Adı cehennem olan ♪
343
00:30:38,150 --> 00:30:41,850
♪ Gözlerindeki bakışlarla, kadın geliyor ♪
344
00:30:44,600 --> 00:30:48,150
♪ Deriyle büyütülmüş, aklında et var ♪
345
00:30:51,060 --> 00:30:54,100
♪ Silahlar yerine sözcükler,
bıçaklardan da keskin ♪
346
00:30:54,270 --> 00:30:57,310
♪ Seni düşündürür, öbür yarısı nasıl öldü? ♪
347
00:30:57,480 --> 00:30:59,850
♪ İçimizdeki şeytan, içimizdeki şeytan ♪
348
00:31:01,150 --> 00:31:03,480
♪ Bana bir melek gönder ♪
349
00:31:04,770 --> 00:31:07,310
♪ Bana bir melek gönder ♪
350
00:31:08,060 --> 00:31:09,060
♪ Şu anda ♪
351
00:31:09,190 --> 00:31:10,730
♪ Bana bir melek gönder ♪
352
00:31:12,100 --> 00:31:14,270
♪ Şu anda ♪
353
00:31:30,600 --> 00:31:35,100
♪ Bana bir melek gönder,
bana bir melek gönder ♪
354
00:31:38,190 --> 00:31:40,480
♪ Şu anda, şu anda ♪
355
00:31:41,730 --> 00:31:44,400
♪ Şu anda ♪
356
00:32:52,980 --> 00:32:54,270
Sen de kimsin?
357
00:32:55,810 --> 00:32:57,440
Sakin ol, ihtiyar.
358
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
Barış için geldim.
359
00:33:04,190 --> 00:33:05,310
Torino'dan mısın?
360
00:33:06,980 --> 00:33:08,770
Seni Bustamante mi gönderdi?
361
00:33:10,270 --> 00:33:12,350
Günah çıkartmak için mi geldin?
362
00:33:12,520 --> 00:33:13,770
Buyur?
363
00:33:14,100 --> 00:33:16,850
Masumları korumama
günahı yüzünden mi?
364
00:33:18,310 --> 00:33:21,810
Tanrı'nın çocuklarının çektikleri acılara...
365
00:33:21,980 --> 00:33:23,650
...ilgisizliğin yüzünden mi?
366
00:33:25,150 --> 00:33:27,350
Yıllardır siz aptalları uyardım.
367
00:33:27,520 --> 00:33:30,020
Ne var ki siz delirdiğimi sandınız.
368
00:33:30,190 --> 00:33:33,150
Bu yaka size hala koruma mı
sağlayacak sanıyorsun?
369
00:33:41,100 --> 00:33:42,850
Sen rahip değilsin.
370
00:33:46,230 --> 00:33:47,350
Kimsin sen?
371
00:33:49,150 --> 00:33:50,690
Cennetin Köpeği.
372
00:33:52,850 --> 00:33:54,020
Mikail.
373
00:33:55,770 --> 00:33:57,650
Neden buradasın?
374
00:33:57,810 --> 00:33:59,730
Kefeni çaldılar.
375
00:34:03,150 --> 00:34:05,190
Katedralin kamera güvenlik
kayıtları bende.
376
00:34:05,350 --> 00:34:07,020
Bir kadın mıydı?
377
00:34:07,190 --> 00:34:08,230
Yaşlı bir kadın mı?
378
00:34:08,400 --> 00:34:10,060
Evet, yaşlıydı.
379
00:34:12,270 --> 00:34:13,400
Kadın nerede?
380
00:34:15,730 --> 00:34:18,100
Bu düşkünler yurdu bir gözetleme
yeri olarak inşa edildi.
381
00:34:19,730 --> 00:34:22,900
İşte şurada. Bak.
Buraya gel.
382
00:34:24,230 --> 00:34:25,230
Bak.
383
00:34:26,810 --> 00:34:29,060
Şeytan'ın düştüğü yeri hatırladın mı?
384
00:34:30,520 --> 00:34:32,900
Bak ve gör.
385
00:34:36,100 --> 00:34:41,020
Şeytan'ın serbest kalması
işinin koruyucuları!
386
00:34:41,190 --> 00:34:44,400
Şu iblisi, meleklere
özgü ismiyle anma.
387
00:34:46,100 --> 00:34:47,270
Oradan kaçamaz.
388
00:34:48,270 --> 00:34:49,600
Onu oraya zincirledim.
389
00:34:52,900 --> 00:34:54,560
Benimle gel.
390
00:34:54,730 --> 00:34:56,940
Kitabı Mukaddes bize,
iblisin zincirlerinden...
391
00:34:57,100 --> 00:34:58,190
...kurtulacağını söyler.
392
00:34:58,350 --> 00:34:59,730
Kapı, cehenneme açılacak.
393
00:34:59,900 --> 00:35:02,020
O ve iblisleri Yeryüzüne gelecekler.
394
00:35:04,560 --> 00:35:06,850
Zamanı geldi.
395
00:35:13,560 --> 00:35:17,770
Her iki dünyadan, serbest kalması
için görevlendirilmiş olan...
396
00:35:17,940 --> 00:35:19,810
...arkaik canavarlar.
397
00:35:21,270 --> 00:35:24,520
O kadınla zaten tanıştın.
398
00:35:27,650 --> 00:35:30,020
Ayrıca toprak canavarı var.
399
00:35:31,900 --> 00:35:33,660
Kendisinden önce Yeryüzüne gelmesine...
400
00:35:33,690 --> 00:35:34,690
...izin verdiği tek canavar.
401
00:35:35,650 --> 00:35:38,600
Cehennemden çıkış yolunu
bulmak adına savaşmaktan
daha çok isteyeceği...
402
00:35:38,690 --> 00:35:39,270
...bir şey yok.
403
00:35:39,440 --> 00:35:40,600
Bunu biliyorum.
404
00:35:40,770 --> 00:35:42,480
Onu oraya ben koydum.
405
00:35:42,650 --> 00:35:44,850
Onu özgür bırakacak
tek kişi de benim.
406
00:35:45,020 --> 00:35:46,730
Tanrı mı demek istiyorsun?
407
00:35:52,730 --> 00:35:57,480
Bu parşömen tomarları
kapıyı koruyan tarikattan.
408
00:35:59,400 --> 00:36:01,650
Efendilerinin, aynen İsa gibi...
409
00:36:01,810 --> 00:36:04,400
...masumiyetten doğabileceğine inanıyorlar.
410
00:36:04,560 --> 00:36:08,190
Yüzyıllardır, çiftleşmesi için
ona çocuklar sundular.
411
00:36:09,440 --> 00:36:12,190
Hayır! Hayır!
412
00:36:12,350 --> 00:36:13,910
Genç vücutları
onu zapt etmek adına...
413
00:36:13,940 --> 00:36:15,020
...yeterince güçlü değillerdi.
414
00:36:15,190 --> 00:36:16,480
Çektikleri acılar tarifsizdi.
415
00:36:16,650 --> 00:36:18,100
Biz de hiçbir şey yapmadık.
416
00:36:18,270 --> 00:36:21,270
İblis, gurur ya da öfkesini kontrol edemez.
417
00:36:21,440 --> 00:36:24,230
Bu yüzden iblis,
ölümlü bir vücuda sahip olamaz.
418
00:36:24,400 --> 00:36:25,100
Onu yok ederdi.
419
00:36:25,270 --> 00:36:26,310
Hiçbirini mi?
420
00:36:27,560 --> 00:36:32,520
Ebedi olarak elinde
tuttuğu bir beden var.
421
00:36:32,900 --> 00:36:35,060
Şimdi de bilim, iblise cehennemden...
422
00:36:35,230 --> 00:36:36,850
...çıkış yolunu veriyor.
423
00:36:36,900 --> 00:36:39,150
Kardeşim bile böylesi
bir bedende yaşamaya
cesaret etmeyecektir.
424
00:36:39,230 --> 00:36:40,980
Anlamıyor musun?
425
00:36:41,150 --> 00:36:42,940
İşte bu yüzden Kefeni çaldılar.
426
00:36:43,100 --> 00:36:44,150
DNA'ya ihtiyaçları var.
427
00:36:44,310 --> 00:36:46,060
Tanrı buna asla izin vermez.
428
00:36:49,900 --> 00:36:51,940
Bu yüzden mi seni gönderdi?
429
00:36:55,730 --> 00:36:57,440
Beni Tanrı göndermedi.
430
00:37:00,020 --> 00:37:02,400
Şimdi beni şu kaleye götür.
431
00:37:02,560 --> 00:37:03,690
İzlemeye devam!
432
00:37:03,850 --> 00:37:05,940
Onun yok oluşunu göreceğim.
433
00:37:14,440 --> 00:37:15,690
Daha keskin yap.
434
00:37:20,770 --> 00:37:22,600
Bir şey buldun mu?
435
00:37:22,770 --> 00:37:24,100
Bir şeye ihtiyacım yok.
436
00:37:24,270 --> 00:37:25,940
Sence bize neden ihtiyaçları var?
437
00:37:27,690 --> 00:37:28,690
Seks.
438
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
Her zaman sekstir.
439
00:37:32,560 --> 00:37:33,810
Sonra da bizi öldürecekler.
440
00:37:34,980 --> 00:37:37,100
Hayır, bizi öldüren korkudur.
441
00:37:37,940 --> 00:37:39,150
Bunu biliyorum, tamam mı?
442
00:37:39,310 --> 00:37:41,450
Daha önce de hayatta
kalmak için mücadele etmiştim.
443
00:37:41,650 --> 00:37:42,650
Silah niyetine bir şey bul!
444
00:37:46,940 --> 00:37:48,770
Evli misin?
445
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Laura: Kocam ve çocuğum öldürüldü.
446
00:37:56,850 --> 00:37:58,270
Üzgünüm.
447
00:37:58,440 --> 00:37:59,770
Sorun değil.
448
00:38:05,560 --> 00:38:06,980
İyi olacağız, değil mi?
449
00:38:08,020 --> 00:38:09,060
Olacağız.
450
00:38:09,230 --> 00:38:10,600
Olmayacağız.
451
00:38:15,560 --> 00:38:17,650
Halen devam eden
Torino Kefeni sergisi...
452
00:38:17,810 --> 00:38:19,730
...hali hazırda 2 milyondan
fazla ziyaretçi almışken...
453
00:38:19,900 --> 00:38:21,400
...bugün beklenmedik şekilde kapatıldı.
454
00:38:21,560 --> 00:38:23,600
Torino Başpiskoposunun sözcüsü...
455
00:38:23,770 --> 00:38:25,480
...resmi bir açıklama yapmadı.
456
00:38:25,650 --> 00:38:27,650
Vatikan'daki kaynaklara göre, şaşırtıcı...
457
00:38:27,810 --> 00:38:29,690
...bir ihtimal dahilinde, bu,
Kefenin kayıp olduğunun...
458
00:38:29,850 --> 00:38:30,940
...bir göstergesi olabilir.
459
00:39:02,100 --> 00:39:05,150
Ah, evet, pekala.
460
00:39:36,810 --> 00:39:38,020
DNA tamamlandı.
461
00:39:40,850 --> 00:39:42,350
Katedraldeki kız mı?
462
00:39:42,520 --> 00:39:43,980
Evet.
463
00:39:44,150 --> 00:39:45,350
Kanları uyuştu.
464
00:39:45,520 --> 00:39:46,770
Sağlıklı.
465
00:39:46,940 --> 00:39:49,560
Doğal döngüsü bile tesadüfiydi.
466
00:39:49,730 --> 00:39:51,060
O halde kızı hazırlayın.
467
00:39:52,480 --> 00:39:53,770
Acele et!
468
00:39:53,940 --> 00:39:56,150
Köpeğin koklamaya
başladığını hissedebiliyorum.
469
00:40:01,770 --> 00:40:02,940
Hazır mısın?
470
00:40:34,230 --> 00:40:35,230
Hey!
471
00:40:52,230 --> 00:40:53,230
Hayır!
472
00:40:54,650 --> 00:40:55,850
Hayır!
473
00:41:29,020 --> 00:41:30,520
Hayır! Hayır!
474
00:41:33,020 --> 00:41:34,850
Çek o pis ellerini üzerimden!
475
00:41:58,770 --> 00:41:59,770
Hayır!
476
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
Sakinleş.
477
00:42:03,600 --> 00:42:05,100
Sen de kimsin?
478
00:42:05,980 --> 00:42:08,810
Efendinin meleğiyim.
479
00:42:08,980 --> 00:42:10,480
Bana "Liz" diyebilirsin.
480
00:42:10,650 --> 00:42:12,400
Bana ne yapıyorsunuz?
481
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
Döllenmiş bir yumurtayı...
482
00:42:14,650 --> 00:42:19,400
...rahimine yerleştiriyoruz.
483
00:42:21,690 --> 00:42:22,690
Seni hasta orospu çocuğu!
484
00:42:26,100 --> 00:42:29,440
Bu, çok önemli bir bebek.
485
00:42:29,600 --> 00:42:32,810
Lütfen, lütfen, durun artık.
486
00:42:32,980 --> 00:42:34,190
Lütfen.
487
00:42:34,350 --> 00:42:37,850
Seni Katedralde ilk gördüğümde...
488
00:42:38,810 --> 00:42:44,980
...Şeytan'ım için yaptığın eskiz
çok ilham vericiydi.
489
00:42:47,900 --> 00:42:51,100
Onu bu şekilde yakalayabilen
birini hiç görmedim.
490
00:42:54,020 --> 00:42:59,190
İşte bu yüzden ben de, senin
seçilmiş kişi olabileceğine inandım.
491
00:43:13,100 --> 00:43:14,270
Burada mı ayrılıyoruz?
492
00:43:14,440 --> 00:43:15,440
Öyle.
493
00:43:19,600 --> 00:43:21,270
Epeydir bizi takip ediyordu.
494
00:43:23,520 --> 00:43:25,980
Karanlığı aydınlatman için birkaç fişek.
495
00:43:26,150 --> 00:43:27,440
Meşalen de var.
496
00:43:28,560 --> 00:43:30,690
Gözünü dört aç.
497
00:43:30,850 --> 00:43:33,150
Toprak canavarı altımızda yaşıyor.
498
00:43:34,810 --> 00:43:36,730
Pençeleri yüzünden birçoğumuz heba oldu.
499
00:43:38,440 --> 00:43:39,600
Bu, onu öldürmez.
500
00:43:40,850 --> 00:43:42,770
Yine de biraz yavaşlatır.
501
00:43:49,100 --> 00:43:50,600
Tanrı seninle olsun.
502
00:43:53,770 --> 00:43:56,400
Tanrı seninle mi?
503
00:43:57,560 --> 00:43:59,100
Bu benim sorumluluğum.
504
00:44:00,520 --> 00:44:02,020
İzni daha sonra isterim.
505
00:44:52,190 --> 00:44:53,190
Hayır.
506
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
Yardım edin! Lütfen, lütfen!
507
00:45:05,560 --> 00:45:06,810
Bize yardım edin!
508
00:45:08,440 --> 00:45:09,600
Lütfen.
509
00:45:13,690 --> 00:45:14,690
Yardım edin!
510
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nedir bu?
511
00:45:56,400 --> 00:45:59,350
Ah Tanrım! Ah Tanrım!
512
00:46:13,270 --> 00:46:16,270
Brenda! Kesin şunu!
513
00:46:16,440 --> 00:46:17,560
Dur!
514
00:46:35,520 --> 00:46:36,940
Hayır!
515
00:46:43,980 --> 00:46:45,650
Yardım edin!
516
00:46:45,810 --> 00:46:49,020
Kutsal anneyi bulabilsin!
517
00:47:14,020 --> 00:47:16,270
Hayır! Hayır dedim!
518
00:47:16,440 --> 00:47:18,060
Kapıyı açın!
519
00:47:19,350 --> 00:47:20,100
Kapıyı açın!
520
00:47:20,270 --> 00:47:21,270
Açın şunu!
521
00:47:29,100 --> 00:47:32,850
Biri bize yardım etsin!
Hayır! Hayır!
522
00:47:33,020 --> 00:47:34,350
Aman Tanrım!
523
00:47:34,520 --> 00:47:36,100
Ne sikim yapıyorsun sen?
524
00:47:36,270 --> 00:47:37,520
Aman Tanrım!
525
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Nedir bu?
526
00:47:45,350 --> 00:47:48,310
Hayır! Hayır!
527
00:47:48,480 --> 00:47:50,230
Hayır, bırak bizi!
528
00:47:51,440 --> 00:47:54,230
Lütfen, lütfen dur!
529
00:47:54,400 --> 00:47:56,190
- Dur!
- Dur!
530
00:47:56,350 --> 00:47:57,350
Hayır!
531
00:47:58,560 --> 00:47:59,730
Bırak bizi!
532
00:47:59,900 --> 00:48:01,400
- Dur!
- Dur!
533
00:48:04,020 --> 00:48:06,600
Hayır!
534
00:48:57,020 --> 00:48:58,150
Nedir bu?
535
00:48:58,310 --> 00:48:59,690
Şunu duydun mu?
536
00:49:01,770 --> 00:49:03,020
Nedir bu?
537
00:49:03,190 --> 00:49:04,770
Şu ses nedir?
538
00:49:07,850 --> 00:49:09,310
Orada ne var?
539
00:49:10,940 --> 00:49:12,770
Bu da nedir?
540
00:49:15,520 --> 00:49:17,060
Bir şey görüyor musun?
541
00:49:25,100 --> 00:49:27,270
Hayır! Hayır!
542
00:49:34,600 --> 00:49:36,400
Burada öleceğiz!
543
00:49:39,480 --> 00:49:41,190
Ah, hayır!
544
00:49:43,480 --> 00:49:44,850
Hayır!
545
00:49:59,560 --> 00:50:00,560
Brenda!
546
00:50:22,560 --> 00:50:25,150
Bana yardım et!
547
00:50:26,940 --> 00:50:28,350
Brenda.
Brenda.
548
00:50:42,060 --> 00:50:44,310
Hayır! Hayır!
549
00:52:25,730 --> 00:52:27,770
Seçilmiş olan!
550
00:52:58,850 --> 00:53:02,810
Onun gözüne girdin,
üstelik bir oğul doğuracaksın.
551
00:53:08,440 --> 00:53:10,480
İçimde ne var?
552
00:53:10,650 --> 00:53:12,560
Yeni bir İsa.
553
00:53:13,560 --> 00:53:14,560
Ne?
554
00:53:14,940 --> 00:53:17,150
Daha iyi bir İsa.
555
00:54:56,230 --> 00:54:58,230
Silahları yere atın!
556
00:54:58,400 --> 00:54:59,520
Yere atın dedim!
557
00:56:22,190 --> 00:56:22,940
Afedersiniz.
558
00:56:23,100 --> 00:56:23,900
Burada ne yapıyorsun?
559
00:56:24,060 --> 00:56:25,480
Buraya kimse giremez...
560
00:56:25,650 --> 00:56:27,690
Sen ne yaptın?
Ne yaptın sen?
561
00:56:28,940 --> 00:56:30,730
Kefeni neden aldınız?
562
00:56:30,900 --> 00:56:32,560
Kimsin sen?
563
00:56:32,730 --> 00:56:33,900
Neden?
564
00:56:35,600 --> 00:56:38,480
Yeni bir başlangıç.
565
00:56:46,020 --> 00:56:47,480
Hayır, yapma!
566
00:56:48,730 --> 00:56:50,400
Hayır!
567
00:57:02,060 --> 00:57:03,060
Bu o! İşte!
568
00:57:03,980 --> 00:57:04,980
Bir koku aldınız mı?
569
00:57:07,100 --> 00:57:08,770
Duman ya da onun gibi bir şey!
570
00:57:17,730 --> 00:57:19,400
Bu bir yangın mı?
571
00:57:19,560 --> 00:57:21,720
Orada dikilip durma,
buradan çıkmamız gerekiyor.
572
00:57:29,440 --> 00:57:31,350
Peder Marconi?
573
00:57:31,520 --> 00:57:33,310
Aman Tanrım!
574
00:57:34,770 --> 00:57:37,310
Öldüğünüzü sanmıştım.
575
00:57:37,480 --> 00:57:38,850
- İyi misin?
- Evet.
576
00:57:39,020 --> 00:57:40,160
Seni buradan çıkarmalıyız.
577
00:57:40,190 --> 00:57:41,350
Mikail.
578
00:57:41,520 --> 00:57:45,020
Evet. Hadi gidelim. Hadi!
579
00:57:45,190 --> 00:57:45,940
Sorun nedir?
580
00:57:46,100 --> 00:57:47,770
- Kardeşim!
- Ne?
581
00:57:49,150 --> 00:57:50,290
Hadi, gidelim buradan!
582
00:57:50,310 --> 00:57:51,850
Bir şeyler doğru değil.
583
00:57:51,930 --> 00:57:52,730
Onu hissedebiliyorum.
584
00:57:52,900 --> 00:57:53,730
Peder Marconi!
585
00:57:53,900 --> 00:57:55,810
Ben Peder Marconi değilim.
586
00:57:58,100 --> 00:57:59,400
Hayır, değilsin.
587
00:58:01,400 --> 00:58:02,690
Sen onlardan birisin.
588
00:58:08,150 --> 00:58:09,600
Laura.
589
00:58:09,770 --> 00:58:11,900
Laura! Laura!
590
00:58:18,650 --> 00:58:19,770
Uzak dur benden!
591
00:58:34,150 --> 00:58:35,810
Onlardan biri değilim.
592
00:58:40,150 --> 00:58:41,810
O halde kimsin sen?
593
00:58:41,980 --> 00:58:43,850
Peder Marconi öldü.
594
00:58:45,190 --> 00:58:49,560
Onu bir süreliğine ödünç aldım.
595
00:58:49,730 --> 00:58:50,770
Ne?
596
00:58:57,230 --> 00:58:58,730
Sana ne yaptılar?
597
00:59:00,400 --> 00:59:02,150
Bu şeylerin içinde
nasıl yaşayabiliyorsunuz!
598
00:59:06,770 --> 00:59:07,850
Sana ne yaptılar?
599
00:59:12,400 --> 00:59:13,900
Üstümüzde bir deney yaptılar.
600
00:59:15,940 --> 00:59:17,520
Ne tür bir deney?
601
00:59:19,270 --> 00:59:20,440
Bana tecavüz ettiler.
602
00:59:22,600 --> 00:59:26,270
İçime bir şey yerleştirdiler.
603
00:59:26,440 --> 00:59:28,020
Korkunçtu.
604
00:59:28,190 --> 00:59:28,850
Hamile misin?
605
00:59:29,020 --> 00:59:30,940
Değilim! Hayır!
606
00:59:31,100 --> 00:59:32,100
Bilmiyorum.
607
00:59:33,560 --> 00:59:34,730
Bu, her şeyi değiştirir.
608
00:59:34,900 --> 00:59:36,400
Lütfen, artık gidelim buradan.
609
00:59:48,770 --> 00:59:50,900
Kapatın şu lanet alarmı!
610
00:59:52,600 --> 00:59:54,350
Kefeni aldılar.
611
00:59:54,520 --> 00:59:55,850
Git ve bul onu!
612
00:59:56,730 --> 00:59:57,980
Peşimden gelin.
613
00:59:58,150 --> 00:59:59,270
Mikail burada, biliyorum.
614
00:59:59,940 --> 01:00:01,440
Bu taraftan!
615
01:00:01,600 --> 01:00:02,600
Buradan!
616
01:00:04,230 --> 01:00:05,350
Hayır!
617
01:00:08,770 --> 01:00:10,440
Seni lanet olası salak!
618
01:00:10,600 --> 01:00:12,770
Kızın kılına bile zarar gelmeyecek!
619
01:00:30,020 --> 01:00:31,020
Sorun nedir?
620
01:00:31,100 --> 01:00:32,100
Midem.
621
01:00:33,770 --> 01:00:35,020
O da neydi?
622
01:00:37,100 --> 01:00:37,560
Kahretsin.
623
01:00:37,730 --> 01:00:38,850
Hadi gidelim!
624
01:00:41,190 --> 01:00:42,350
Buradan!
625
01:00:46,850 --> 01:00:48,560
Fark edilmeden buradan geçelim.
Hadi!
626
01:00:48,730 --> 01:00:50,100
Hadi!
627
01:00:56,940 --> 01:00:58,060
Eğil!
628
01:01:00,230 --> 01:01:01,270
Hadi gel!
629
01:01:03,150 --> 01:01:04,400
Bu taraftan.
630
01:01:04,560 --> 01:01:05,650
İşte, buradan geçeceğiz.
631
01:01:16,980 --> 01:01:19,770
Hadi gel. Sorun yok.
632
01:01:22,350 --> 01:01:22,980
Ah!
633
01:01:23,150 --> 01:01:24,150
İyi misin?
634
01:01:24,270 --> 01:01:26,310
İyiyim, orada kal!
635
01:01:29,480 --> 01:01:31,230
Ne yapıyorsun?
636
01:01:31,400 --> 01:01:32,980
Acele et!
637
01:01:33,150 --> 01:01:34,150
Geri geliyor.
638
01:01:37,480 --> 01:01:38,270
Hadi gel.
639
01:01:38,440 --> 01:01:39,520
O şekilde kal!
640
01:01:39,690 --> 01:01:41,100
Nereye kayboldu?
641
01:01:42,850 --> 01:01:43,850
Nereye gitti?
642
01:01:44,230 --> 01:01:45,230
Dikkat et!
643
01:02:02,400 --> 01:02:03,850
Ah!
644
01:02:14,020 --> 01:02:15,150
Hayır.
645
01:02:16,400 --> 01:02:17,520
Hayır!
646
01:02:25,980 --> 01:02:27,940
Aptal küçük kız.
647
01:02:28,100 --> 01:02:30,520
Başına bir şey gelmeden götürün onu.
648
01:02:32,400 --> 01:02:34,440
Ona zarar verirseniz bebeği öldürürüm.
649
01:02:34,600 --> 01:02:35,980
Buna cesaret edemezsin.
650
01:02:36,150 --> 01:02:38,730
Şansımı denerim.
651
01:02:41,650 --> 01:02:43,770
Başına gelenleri kabullen, Laura.
652
01:02:43,940 --> 01:02:46,310
Bu şekilde daha kolay olur.
653
01:02:46,480 --> 01:02:48,520
Rahibini öldürdüm...
654
01:02:51,270 --> 01:02:53,730
...meleğini de öldüreceğim.
655
01:02:55,900 --> 01:02:57,810
Gidip Kefeni bulun!
656
01:02:57,980 --> 01:02:59,900
Kefen olmadan
elimizde sadece kız kalır!
657
01:03:26,940 --> 01:03:29,270
Bu gece ortalığı karıştıran sensin.
658
01:03:31,270 --> 01:03:36,060
Kaybettiğin hayatı yaşamak için
bu ikinci şansın.
659
01:03:36,230 --> 01:03:37,400
Sen hasta bir orospusun!
660
01:03:37,560 --> 01:03:39,350
Kim olduğuma dair hiçbir fikrin yok!
661
01:03:39,520 --> 01:03:41,350
Sakinleş!
662
01:03:43,850 --> 01:03:47,600
Bu hamilelik diğerlerine benzemez.
663
01:03:47,770 --> 01:03:50,150
Kendini buna hazırla.
664
01:03:51,020 --> 01:03:53,270
Seninle tanışmak için sabırsızlanıyor.
665
01:04:23,100 --> 01:04:25,230
Kefenle görsel temas kurulamadı.
Tamam.
666
01:04:27,060 --> 01:04:28,060
Aramaya devam edin.
667
01:04:44,440 --> 01:04:46,270
Kardeşim, seni bulmaya geliyorum.
668
01:05:27,770 --> 01:05:29,690
Cenin sağlıklı.
669
01:06:19,770 --> 01:06:22,230
Hayır, olamaz!
670
01:06:22,400 --> 01:06:23,900
Neden?
671
01:06:30,900 --> 01:06:32,480
Kılıcım nerede?
672
01:06:34,730 --> 01:06:37,520
Cehennemde çürümek için sıra sende!
673
01:06:39,690 --> 01:06:40,730
Mamon?
674
01:06:41,730 --> 01:06:43,270
Mikail.
675
01:06:43,440 --> 01:06:45,400
Kılıcın yokken cansız görünüyorsun.
676
01:06:45,560 --> 01:06:46,810
O nerede?
677
01:06:46,980 --> 01:06:48,900
Yukarıda, ölümlülerle.
678
01:06:50,060 --> 01:06:52,310
Yakında ona katılacağız.
679
01:06:52,480 --> 01:06:55,900
Sonra da iki dünya arasındaki
geçidi kapatacağız.
680
01:06:56,060 --> 01:06:59,600
Sen de burada hapis kalacaksın.
681
01:06:59,770 --> 01:07:00,850
Yeryüzüne biz hükmedeceğiz.
682
01:07:01,020 --> 01:07:02,940
Onu zincirlemiştim.
683
01:07:03,100 --> 01:07:05,440
Tanrı onu serbest bırakmış olamaz!
684
01:07:10,520 --> 01:07:11,980
Ahmak.
685
01:07:12,150 --> 01:07:14,730
Bir ölümlünün vücuduna mı girdin!
686
01:07:17,480 --> 01:07:19,270
Şimdi burada tuzağa düştün.
687
01:07:19,440 --> 01:07:21,940
Onu Şeytan'ın kılıcıyla zincirleyin.
688
01:07:48,400 --> 01:07:50,100
Ona bir bak!
689
01:07:52,980 --> 01:07:55,730
Sana kaybettiğini veriyor.
690
01:07:55,900 --> 01:07:59,310
Bu çocuk, kaybettiğimin
yerini asla dolduramaz.
691
01:07:59,480 --> 01:08:01,310
Sana daha fazlasını verecek.
692
01:08:05,400 --> 01:08:06,980
Bak.
693
01:08:09,730 --> 01:08:10,940
Anne.
694
01:08:17,400 --> 01:08:18,480
Seninle konuştu mu?
695
01:08:22,440 --> 01:08:23,810
Ne?
696
01:08:24,690 --> 01:08:25,480
Rüyanda.
697
01:08:25,650 --> 01:08:26,900
Bir şey söyledi mi?
698
01:08:29,650 --> 01:08:30,650
Laura.
699
01:08:31,850 --> 01:08:34,600
Sana bir hikaye anlatmak istiyorum.
700
01:08:37,060 --> 01:08:40,940
Kötü niyetli bir tiranın
karşısında durabilen...
701
01:08:41,100 --> 01:08:42,900
...cesur bir savaşçı hakkında.
702
01:08:44,150 --> 01:08:46,310
Ne kadar zamandır uyuyorum?
703
01:08:46,480 --> 01:08:49,020
Savaşçı ve tiran birbirlerine denktiler.
704
01:08:50,270 --> 01:08:54,230
Ne var ki tiran, savaşçıdan
önünde diz çökmesini ve...
705
01:08:54,400 --> 01:08:56,440
...onun kölesi olmasını istedi.
706
01:09:00,480 --> 01:09:02,310
Bana neler oluyor?
707
01:09:08,770 --> 01:09:12,560
Hepimizin en görkemlisi olan
savaşçımız onu reddettii.
708
01:09:15,270 --> 01:09:17,560
Bizi özgürleştirmek adına savaştı.
709
01:09:17,730 --> 01:09:21,480
Yakında özgür kalacak ve
bizim için tekrar savaşacak.
710
01:09:21,650 --> 01:09:23,940
Tanrının cezası bu iblis dölü hakkında...
711
01:09:24,100 --> 01:09:25,730
...anlattığın hikaye umrumda bile değil.
712
01:09:25,900 --> 01:09:26,900
Ben...
713
01:09:28,650 --> 01:09:30,560
Senin için ıstırap çekti.
714
01:09:31,690 --> 01:09:34,940
En azından onun için
bu kadarını yapabilirsin...
715
01:09:38,650 --> 01:09:39,810
Laura.
716
01:09:44,350 --> 01:09:49,940
Vücudunu mükemmeleştiriyor,
bu sayede çocuğunu...
717
01:09:50,100 --> 01:09:51,980
...taşıyabilecek ve koruyabileceksin.
718
01:09:53,230 --> 01:09:55,850
Onu içimden çıkarmak istiyorum.
719
01:09:58,770 --> 01:10:00,940
Biliyorum, Laura. Biliyorum.
720
01:10:01,100 --> 01:10:02,730
Bu zor olmalı!
721
01:10:02,900 --> 01:10:06,650
Evet, beni kaçırdınız,
bu şeyi içime koydunuz...
722
01:10:06,810 --> 01:10:08,650
...ve şimdi de hapisim.
723
01:10:08,810 --> 01:10:11,560
Aynen, birazcık zor!
724
01:10:11,730 --> 01:10:16,310
Çocuk doğar doğmaz serbest kalacaksın.
725
01:10:16,940 --> 01:10:18,480
Söz veriyorum.
726
01:10:20,350 --> 01:10:23,560
Ne var ki şu an, dediğimi yapmalısın.
727
01:10:23,730 --> 01:10:26,310
Senden saygı bekliyorum.
728
01:10:52,310 --> 01:10:53,310
Doll!
729
01:10:57,150 --> 01:10:58,810
Çabuk söyle, melek misin
yoksa iblis mi?
730
01:10:58,980 --> 01:11:00,520
Ondan uzak dur, Doll.
731
01:11:10,060 --> 01:11:11,100
Siz kimsiniz?
732
01:11:11,270 --> 01:11:12,980
Buraya nasıl geldiniz?
733
01:11:13,150 --> 01:11:14,730
Biz Çalınmışlarız.
734
01:11:14,900 --> 01:11:16,520
Bizi Şeytan için çaldılar.
735
01:11:17,980 --> 01:11:19,230
Yalnızca eve gitmek istiyoruz.
736
01:11:19,400 --> 01:11:21,810
Buraya ait değiliz.
737
01:11:23,150 --> 01:11:24,150
Bize katılmak ister misin?
738
01:11:24,230 --> 01:11:25,350
Yemin et yeter!
739
01:11:25,520 --> 01:11:26,600
Biri serbest kalırsa...
740
01:11:26,770 --> 01:11:27,940
- Herkes eve gider.
- Herkes eve gider.
741
01:11:28,100 --> 01:11:29,440
Ahmaksınız,
hiçbir meleğe güven olmaz.
742
01:11:29,600 --> 01:11:30,770
Yemini söyle!
743
01:11:32,690 --> 01:11:36,440
Biri serbest kalırsa, herkes eve gider.
744
01:11:36,600 --> 01:11:38,060
Melek, senin adın ne?
745
01:11:38,900 --> 01:11:40,520
Mikail.
746
01:11:40,690 --> 01:11:41,730
Başmelek mi?
747
01:11:42,600 --> 01:11:44,980
Göster bize! Cennete yüksel!
748
01:11:49,270 --> 01:11:51,060
Kılıcımı bana getirin de göstereyim.
749
01:11:52,270 --> 01:11:53,600
Kılıç mı?
750
01:11:53,770 --> 01:11:59,650
Şu büyüklükte, keskin, gümüş ve altından.
751
01:11:59,810 --> 01:12:01,770
Kılıcın nasıl gözüktüğünü biliyoruz.
752
01:12:01,940 --> 01:12:03,350
Eğer bir kılıç olsaydı
bunu bilirdik.
753
01:12:03,520 --> 01:12:05,000
Biz arakçılıkla geçiniyoruz.
754
01:12:05,020 --> 01:12:07,230
Seni kurtaracak bir kılıç yok.
755
01:12:07,400 --> 01:12:09,150
Gücünü kullan yeter.
756
01:12:09,310 --> 01:12:10,590
Sen bir başmeleksin, değil mi?
757
01:12:11,600 --> 01:12:12,600
Buradalar!
758
01:12:17,690 --> 01:12:19,270
Kaçın!
759
01:12:25,900 --> 01:12:28,100
Doll, Zar'ı yakaladılar!
760
01:12:28,270 --> 01:12:29,100
Bırakın beni!
761
01:12:29,270 --> 01:12:31,730
Onları rahat bırakın!
762
01:12:31,900 --> 01:12:33,690
Olamaz!
763
01:13:40,690 --> 01:13:44,350
Hayat acısının anlamını vereceğim.
764
01:13:50,150 --> 01:13:52,900
Kocamı sen mi öldürdün?
765
01:13:56,150 --> 01:13:57,440
Çocuğumu?
766
01:13:57,600 --> 01:13:58,690
Hayır.
767
01:13:58,850 --> 01:14:01,350
Sana sevmen için bir çocuk veriyorum.
768
01:14:01,520 --> 01:14:04,310
O katillin sana yaptığı
şeyden nefret ediyorum.
769
01:14:04,480 --> 01:14:06,900
Senden her şeyini aldı.
770
01:14:07,060 --> 01:14:11,230
Korkarım buradaki bazı
hemşireler de aynısı yapabilirler.
771
01:14:11,400 --> 01:14:14,020
Bu konuda bir şeyler yapmalısın.
772
01:14:15,600 --> 01:14:19,310
O kadından nefret ediyorum.
773
01:14:19,480 --> 01:14:21,440
Liz seni kıskanıyor.
774
01:14:21,600 --> 01:14:22,850
Eğer istersen...
775
01:14:23,810 --> 01:14:25,940
...onu öldürmene izin verebilirim.
776
01:14:26,100 --> 01:14:28,520
Eğer bu, seni
hoşnut edecekse, Laura.
777
01:14:31,190 --> 01:14:32,350
Ederdi.
778
01:15:05,850 --> 01:15:09,060
Yeryüzüne sen olmadan gelemem.
779
01:15:09,230 --> 01:15:11,350
Kendini bana ada!
780
01:15:13,190 --> 01:15:16,020
Benim kendimi sana adayacağım gibi.
781
01:15:43,900 --> 01:15:45,270
Çocuk, kadının sağlığını tüketiyor.
782
01:15:45,440 --> 01:15:46,730
Bir şeyler yapmalıyız.
783
01:15:47,440 --> 01:15:49,650
Laura güçsüzleşmiyor.
784
01:15:49,810 --> 01:15:52,730
Çocuğuna yürekten bağlı.
785
01:15:52,900 --> 01:15:55,310
Kadının güçlendiğini hissedebiliyorum.
786
01:16:32,730 --> 01:16:33,730
Merhaba.
787
01:17:09,440 --> 01:17:11,900
Bana ne yapıyorsun?
788
01:17:13,770 --> 01:17:15,600
Aman Tanrım!
789
01:17:19,980 --> 01:17:21,100
Seni öldürmeliyim.
790
01:17:21,270 --> 01:17:22,600
Anne, hayır!
791
01:17:48,480 --> 01:17:51,480
Laura, kes şunu!
792
01:17:57,690 --> 01:17:59,480
Hayır!
793
01:18:08,940 --> 01:18:10,810
Hayır!
794
01:18:17,650 --> 01:18:18,730
Hayır!
795
01:18:18,900 --> 01:18:20,850
Hayır!
796
01:18:42,440 --> 01:18:43,850
Kız nerede?
797
01:18:50,560 --> 01:18:52,060
Kapıyı aç!
798
01:18:55,650 --> 01:18:57,560
Laura!
799
01:19:06,270 --> 01:19:07,270
Hepsini içtim!
800
01:19:07,310 --> 01:19:09,730
Nasıl cesaret edersin, sürtük!
801
01:19:15,730 --> 01:19:18,270
Gidip Laurent'i getir.
802
01:19:22,690 --> 01:19:27,310
Karanlık ve pisliğin içinde
çektiğimiz ebedi sefaletimizi...
803
01:19:27,900 --> 01:19:31,020
...yaşamadıkça acı çekmenin...
804
01:19:31,190 --> 01:19:33,690
...ne anlama geldiğini bilemezsin.
805
01:19:33,850 --> 01:19:37,560
Üstelik sen, Mesih'imizi öldürmek istedin.
806
01:19:37,730 --> 01:19:39,600
Sen bir canavarsın.
807
01:19:42,270 --> 01:19:43,940
Yakında öleceksin.
808
01:19:45,310 --> 01:19:47,980
Şeytan seni yakıp kül edecek.
809
01:19:48,150 --> 01:19:50,310
Ama korkma!
810
01:19:50,480 --> 01:19:54,400
Büsbütün bir sahip olunma
huzur vericidir.
811
01:19:54,560 --> 01:19:55,940
Ölüm gibidir.
812
01:19:58,310 --> 01:20:02,520
Tüm o aptalca özgürlüğün
yakında sona erecek.
813
01:20:38,850 --> 01:20:41,560
Hoşuna gitti mi?
814
01:20:51,520 --> 01:20:56,850
Artık hata yok!
815
01:20:57,060 --> 01:20:59,520
Şeytan, beni bağışla.
816
01:21:14,230 --> 01:21:18,230
Laura'nın rahiminden artık usandım.
817
01:21:18,400 --> 01:21:23,310
Leş gibi pisliklerinin
içine sıkışıp kaldım.
818
01:21:23,480 --> 01:21:27,100
Keşke benim içimde olsaydınız.
819
01:21:28,600 --> 01:21:32,100
Ah, bebeğim.
820
01:21:33,480 --> 01:21:37,100
Her zaman yanıbaşımda oldun.
821
01:21:38,560 --> 01:21:41,980
Her zaman bir ve aynıydık.
822
01:21:46,400 --> 01:21:48,560
Aynı mı?
823
01:21:48,730 --> 01:21:51,980
Ah!
824
01:21:58,520 --> 01:22:00,770
Doğumdan sonra, burada olup bitenleri...
825
01:22:00,940 --> 01:22:02,690
...bilen herkes ölecek.
826
01:22:02,850 --> 01:22:04,350
Elbette.
827
01:22:04,520 --> 01:22:07,230
Ordularınız yukarı çıkar çıkmaz
cehennem deliğini de...
828
01:22:07,400 --> 01:22:09,270
...patlayıcılarla kapatacağız.
829
01:22:09,440 --> 01:22:11,150
Güzel.
830
01:22:11,310 --> 01:22:14,480
Cehennem Yeryüzüne gelecek.
831
01:22:15,480 --> 01:22:16,650
Evet.
832
01:22:16,810 --> 01:22:18,850
Bir şey daha var.
833
01:22:19,020 --> 01:22:21,810
Laura beni sever sanmıştım.
834
01:22:21,980 --> 01:22:24,940
Bu sikik fahişeden
nasıl da iğreniyorum!
835
01:22:26,600 --> 01:22:28,940
Daha da kötüsü...
836
01:22:30,230 --> 01:22:32,600
...çocuk da kadını sevmeye başlayacak.
837
01:22:34,060 --> 01:22:38,230
Çocuk, annesini isteme konusunda inatçı.
838
01:22:39,400 --> 01:22:41,190
Bunu beklemiyordum.
839
01:22:42,350 --> 01:22:43,650
Ah pekala...
840
01:22:44,940 --> 01:22:48,850
...ben doğar doğmaz onu öldür.
841
01:22:50,480 --> 01:22:52,560
Memnuniyetle.
842
01:22:55,350 --> 01:23:00,810
Şu orospunun beni öldürmesini
engellemek için de bir şeyler yap!
843
01:23:16,520 --> 01:23:18,440
Bu, ben olabilirdim.
844
01:23:23,230 --> 01:23:24,400
Bu, ben olmalıydım.
845
01:23:34,480 --> 01:23:36,850
Aziz Mikail, bizleri iblisin tuzaklarına...
846
01:23:37,020 --> 01:23:39,230
...ve kötülüklerine karşı koru.
847
01:23:48,600 --> 01:23:51,810
Tanrı'ya dua ediyorum,
sana yardım göndersin ve bu iblisin...
848
01:23:51,980 --> 01:23:53,850
...nasıl bozguna uğratılacağını
sana göstersin.
849
01:26:27,810 --> 01:26:30,850
Ah, acınası haldesin, kardeşim.
850
01:26:39,980 --> 01:26:41,810
Tanrı seni neden sebest bıraktı?
851
01:26:43,270 --> 01:26:44,600
Benden korkuyor.
852
01:26:44,770 --> 01:26:46,230
Ama senden korkmuyor.
853
01:26:46,400 --> 01:26:48,230
İşte bu yüzden ona karşı, ordularıma...
854
01:26:48,400 --> 01:26:49,560
...sen önderlik yapmalısın.
855
01:26:49,730 --> 01:26:52,600
Sonra da özgürleşeceğiz.
856
01:26:54,560 --> 01:26:55,560
Olamaz.
857
01:26:56,940 --> 01:27:00,060
Senin en son isteyeceğin şey
başkalarının özgür kalmasıdır.
858
01:27:01,100 --> 01:27:01,810
Sen bir tiransın.
859
01:27:01,980 --> 01:27:03,520
Seni ahmak!
860
01:27:03,690 --> 01:27:07,650
Meleklerim senin işini
bitirmek için geliyorlar.
861
01:27:07,810 --> 01:27:10,690
Ruhun Kılıcı olmadan...
862
01:27:10,850 --> 01:27:12,350
...hiçbir gücün yok.
863
01:27:14,730 --> 01:27:16,600
Teşekkür ederim, Mikail.
864
01:27:18,020 --> 01:27:19,270
Ne için?
865
01:27:19,440 --> 01:27:21,690
Başarısızlığın için.
866
01:27:21,850 --> 01:27:24,060
Bu intikam için.
867
01:27:24,230 --> 01:27:25,770
Ama en çok da...
868
01:27:28,400 --> 01:27:30,520
...yeni evim için.
869
01:27:31,730 --> 01:27:34,480
Tanrı'nın çok değerli
oğlunun bedeniyle...
870
01:27:34,650 --> 01:27:36,810
...Yeryüzünü kontrol edeceğim.
871
01:27:36,980 --> 01:27:40,150
Temel ilkemse:
"Siktir git Babacığım!"
872
01:27:59,850 --> 01:28:01,310
Tabii ya...
873
01:28:03,480 --> 01:28:06,980
Ahmaklığa bak, nasıl da göremedim!
874
01:28:08,060 --> 01:28:09,060
Onu boşver, Doll!
875
01:28:09,100 --> 01:28:10,690
Ondan umut yok!
876
01:28:10,850 --> 01:28:13,600
Benden daha güçlü olanları unuttum.
877
01:28:15,230 --> 01:28:18,690
İblisin her bir planı da
kendi aleyhine dönecek.
878
01:28:18,850 --> 01:28:20,250
Bizi yakalamak için yem atıyor.
879
01:28:20,300 --> 01:28:21,330
Gel de bize yardım et, Grunt!
880
01:28:21,400 --> 01:28:22,940
Laura'ya ulaşmam gerek.
881
01:28:23,100 --> 01:28:24,600
Hadi, çabuk!
882
01:28:24,770 --> 01:28:25,810
Senin için geleceklerdir.
883
01:28:25,850 --> 01:28:27,480
Bana kılıcımı getirin.
884
01:28:27,650 --> 01:28:28,270
Çabuk!
885
01:28:28,440 --> 01:28:29,440
Beni dinleyin!
886
01:28:29,560 --> 01:28:30,980
Kılıcıma ihtiyacım var.
887
01:28:31,150 --> 01:28:33,440
Grunt, seni özgür kılabilirim.
888
01:28:36,150 --> 01:28:38,850
Hadi Doll. Hadi!
889
01:28:39,020 --> 01:28:40,190
Yapma...
890
01:28:41,400 --> 01:28:42,400
Beni dinleyin!
891
01:28:42,560 --> 01:28:43,690
Bana kılıcımı getirin!
892
01:28:43,850 --> 01:28:44,560
Başka bir yolu yok mu?
893
01:28:44,730 --> 01:28:45,520
Yok!
894
01:28:45,690 --> 01:28:46,350
Hadi!
895
01:28:46,520 --> 01:28:47,900
Grunt, hadi!
896
01:28:48,060 --> 01:28:49,150
Hadi!
897
01:28:50,810 --> 01:28:51,870
Geliyorlar, geliyorlar...
898
01:28:51,900 --> 01:28:53,440
Mikail, ayağa kalk!
899
01:28:56,310 --> 01:28:56,770
Yardım edin!
900
01:28:56,940 --> 01:28:57,940
Ona yardım et!
901
01:28:58,020 --> 01:28:59,230
Bana yardım et, Doll!
902
01:28:59,400 --> 01:29:00,810
Acele et!
903
01:29:01,900 --> 01:29:03,190
Bana yardım et!
904
01:29:09,770 --> 01:29:11,480
Kılıcıma ihtiyacım var!
905
01:29:12,520 --> 01:29:14,350
Durun!
906
01:29:14,520 --> 01:29:17,100
Bana kılıcı verin, sizi bağışlayayım.
907
01:29:17,270 --> 01:29:18,770
Bizi eve gönderebilir misin?
908
01:29:18,940 --> 01:29:20,270
Elbette gönderebilirim.
909
01:29:20,440 --> 01:29:21,690
- Ne yapıyorsun?
- Grunt.
910
01:29:21,850 --> 01:29:23,400
Onu bana getir!
Seni özgürleştireyim.
911
01:29:23,560 --> 01:29:25,190
Onu dinleme!
O bir yalancı.
912
01:29:25,250 --> 01:29:26,150
Grunt, bana güvenmelisin!
913
01:29:26,270 --> 01:29:27,400
Hayır...
914
01:29:27,560 --> 01:29:28,310
Onu bana getir!
915
01:29:28,480 --> 01:29:29,270
Onu tanımıyoruz, Doll.
916
01:29:29,440 --> 01:29:30,440
Ama o farklı!
917
01:29:30,600 --> 01:29:31,980
Daha önce de ateşte yanmıştık.
918
01:29:32,150 --> 01:29:33,150
Lütfen.
919
01:29:45,730 --> 01:29:47,810
Söz veriyorum, geri döneceğim.
920
01:29:47,980 --> 01:29:48,980
Biri serbest kalırsa...
921
01:29:49,060 --> 01:29:50,730
Herkes eve gider.
922
01:30:29,250 --> 01:30:30,900
LABORATUVAR
923
01:30:50,520 --> 01:30:52,810
Sana ne yaptılar böyle?
924
01:30:54,690 --> 01:30:56,190
Laura.
925
01:30:56,350 --> 01:30:58,900
Bana güvenmelisin,
bu çocuk iblis değil.
926
01:31:05,060 --> 01:31:06,650
Laura.
927
01:31:06,810 --> 01:31:09,940
Laura şu an burada değil.
928
01:31:10,900 --> 01:31:12,480
Hayır!
929
01:31:12,650 --> 01:31:14,940
Laura, hala orada olduğunu biliyorum.
930
01:31:15,100 --> 01:31:16,520
Seni buradan götürüyorum.
931
01:31:22,650 --> 01:31:23,650
Dur!
932
01:31:28,900 --> 01:31:29,900
Dur!
933
01:31:34,940 --> 01:31:35,940
Dayan!
934
01:31:48,400 --> 01:31:49,810
Laura, beni dinle.
935
01:31:49,980 --> 01:31:51,900
Çocuk düşündüğün gibi biri değil.
936
01:31:52,060 --> 01:31:53,060
İblisi bozguna uğratacak.
937
01:32:13,270 --> 01:32:16,270
Kardeşim...
938
01:32:16,440 --> 01:32:19,690
Harika haberlerim var.
939
01:32:22,810 --> 01:32:24,350
Suyum geldi!
940
01:32:49,350 --> 01:32:52,020
Ya bana taparsın
ya da seni öldürürüm.
941
01:32:52,190 --> 01:32:53,190
Asla!
942
01:33:01,810 --> 01:33:06,730
Bana olan sevgin, sana bir anlığına
bir aydınlanma yaşatacak.
943
01:33:12,100 --> 01:33:17,690
Bana karşı olanlar bile
yargılarını sorgulayacak.
944
01:33:19,020 --> 01:33:21,100
Yeryüzünde ve cennette
hüküm sürebiliriz.
945
01:33:21,900 --> 01:33:24,600
Sadece Babacığı öldürmeliyiz.
946
01:33:25,810 --> 01:33:30,270
Sana iletmem için
bana bir mesaj verdi.
947
01:33:30,980 --> 01:33:32,810
Kulağıma fısılda.
948
01:33:32,980 --> 01:33:34,980
Bebeğe sahip olamayacaksın.
949
01:33:35,730 --> 01:33:37,350
O sana sahip olacak.
950
01:33:41,690 --> 01:33:43,350
Bana sahip mi olacak?
951
01:33:53,310 --> 01:33:55,060
Hayır!
952
01:33:55,230 --> 01:33:58,730
Çocuk, benim felaketim olmayacak!
953
01:33:58,900 --> 01:34:00,980
Şu an bile hissedemiyor musun?
954
01:34:01,600 --> 01:34:04,100
Çocuk, kutsal kandan doğuyor.
955
01:34:04,270 --> 01:34:05,850
Kes sesini!
956
01:34:06,020 --> 01:34:08,190
Senden daha güçlü.
957
01:34:08,350 --> 01:34:10,980
Çünkü iyilik, kötülükten daha güçlüdür.
958
01:34:11,150 --> 01:34:12,650
Orospu çocuğu!
959
01:34:15,270 --> 01:34:17,310
Kasılmalarını engellemeyi denesene!
960
01:34:17,480 --> 01:34:19,600
Bu çocuğun doğmasını engelleyemezsin.
961
01:34:19,770 --> 01:34:20,900
O, doğmak istiyor.
962
01:34:22,100 --> 01:34:23,940
Benim sana bağlı olduğum
gibi o da sana bağlı!
963
01:34:26,600 --> 01:34:29,020
Sen, Tanrı'ya denk değilsin.
964
01:34:29,730 --> 01:34:32,560
Kendi isyanına hükmedebilirsin.
Hepsi bu kadar!
965
01:34:32,730 --> 01:34:34,770
Her çağda yenilgiye uğratıldın.
966
01:34:41,310 --> 01:34:44,190
Laura! Kapıyı aç!
967
01:34:46,230 --> 01:34:47,230
Hayır!
968
01:34:49,060 --> 01:34:50,060
Çocuğu öldür!
969
01:34:50,190 --> 01:34:51,230
Öldürmeyeceğim!
970
01:34:51,400 --> 01:34:52,190
Beni dinle!
971
01:34:52,350 --> 01:34:54,310
Başka numara yok, Laura.
972
01:34:54,480 --> 01:34:55,480
Onu sunağa götürün!
973
01:34:55,600 --> 01:34:56,350
Hayır!
974
01:34:56,520 --> 01:34:57,900
Bize hile yapan Tanrı'ymış!
975
01:34:58,060 --> 01:34:59,730
Hayır, hayır!
976
01:35:18,980 --> 01:35:22,560
Ikın! Ikınmaya devam et!
977
01:35:28,650 --> 01:35:29,650
Güzel.
978
01:35:36,770 --> 01:35:37,770
Evet. Bu...
979
01:35:39,810 --> 01:35:42,520
Bebeğimi nereye götürüyorsun?
980
01:36:00,770 --> 01:36:02,230
Hayır! Hayır!
981
01:36:03,020 --> 01:36:04,480
Hayır!
982
01:36:04,650 --> 01:36:06,560
Hayır! Hayır!
983
01:36:06,730 --> 01:36:07,730
Hayır!
984
01:36:34,900 --> 01:36:39,810
Güzel ve yüce prensimiz, hoş geldiniz!
985
01:36:40,690 --> 01:36:45,060
Artık Tanrı'nın tiranlığı altında değiliz.
986
01:36:51,810 --> 01:36:53,770
Kayıp ebediyetimiz!
987
01:36:57,190 --> 01:36:58,190
Ona tapının!
988
01:37:11,350 --> 01:37:13,730
Efendimiz Şeytan...
989
01:37:15,940 --> 01:37:21,690
Seni suyla değil...
990
01:37:21,850 --> 01:37:23,520
...kanla vaftiz ediyorum.
991
01:38:21,150 --> 01:38:22,400
Hepsini öldür!
992
01:39:33,810 --> 01:39:36,850
Seni gençken bulmuştu.
993
01:39:37,980 --> 01:39:40,100
Bunun bir parçası olmak istiyorum.
994
01:39:40,270 --> 01:39:41,850
Bunu istediğini biliyorum.
995
01:39:43,190 --> 01:39:45,980
Senin için daha değerli bir şeyim var.
996
01:39:48,440 --> 01:39:50,230
Onunla biraz zaman geçir.
997
01:40:06,900 --> 01:40:08,350
İçeriyi kontrol et.
998
01:40:08,520 --> 01:40:10,940
Yaşananları anlatabilecek kimse kalmamalı.
999
01:40:33,850 --> 01:40:35,810
Laura. Laura!
1000
01:40:36,940 --> 01:40:37,940
Laura.
1001
01:40:40,100 --> 01:40:41,100
- Laura!
- Mikail!
1002
01:40:41,230 --> 01:40:42,230
Hadi, hadi gel!
1003
01:40:44,060 --> 01:40:45,350
Hadi, işte böyle.
1004
01:40:45,520 --> 01:40:46,270
İşte böyle.
1005
01:40:46,440 --> 01:40:48,020
Hadi, işte böyle.
1006
01:40:48,190 --> 01:40:49,770
Bebeğim nerede?
1007
01:40:57,690 --> 01:40:58,730
Bebeğimi bana ver!
1008
01:41:00,400 --> 01:41:01,400
Hayır!
1009
01:41:02,230 --> 01:41:03,480
Hayır, hayır!
1010
01:41:04,980 --> 01:41:07,150
Mikail, ben Şeytan'ımı incitmem!
1011
01:41:07,310 --> 01:41:09,400
Çocuk, Şeytan değil!
1012
01:41:09,560 --> 01:41:11,690
Şeytan kendi kaderini yaşıyor.
1013
01:41:11,850 --> 01:41:13,770
İntikam hırsı Şeytan'ın
gözlerini kör etmiş.
1014
01:41:15,100 --> 01:41:17,770
Onu hapsedecek yegane DNA'yı seçti.
1015
01:41:17,940 --> 01:41:20,230
Laura'yı seçen Şeytan değildi.
1016
01:41:20,400 --> 01:41:21,650
Onu seçen Tanrı'ydı.
1017
01:41:21,810 --> 01:41:23,310
Hadi gel!
1018
01:41:23,480 --> 01:41:24,940
Kardinal Vincini'yi bul.
1019
01:41:25,100 --> 01:41:26,440
Sen nereye gidiyorsun?
1020
01:41:26,600 --> 01:41:27,730
Yuvama.
1021
01:41:27,900 --> 01:41:29,310
Tutmam gereken bir sözüm var.
1022
01:41:32,690 --> 01:41:33,900
Bunun için çok geç kaldın!
1023
01:41:34,270 --> 01:41:36,150
Cehennem, Yeryüzüne geliyor.
1024
01:41:37,100 --> 01:41:38,100
Git artık!
1025
01:42:44,650 --> 01:42:45,980
Teşekkür ederim, Marconi.
1026
01:42:48,270 --> 01:42:50,060
Yine de eski beni özledim!
1027
01:43:14,520 --> 01:43:16,100
Kesinlikle cennetin köpeği!
1028
01:43:34,310 --> 01:43:36,730
İçinizden bazılarınız
şunu söyleyebilir; şu Peder...
1029
01:43:36,900 --> 01:43:39,770
...21. yüzyılda, iblis hakkında ne kadar da...
1030
01:43:39,940 --> 01:43:42,100
...modası geçmiş şeylerden bahsediyor.
1031
01:43:42,270 --> 01:43:45,600
Dışarı çıkıp bir bakın.
İblis şu anda!
1032
01:43:47,150 --> 01:43:48,150
İblis burada.
1033
01:43:49,650 --> 01:43:52,060
Hem de 21. yüzyılda...
1034
01:43:55,400 --> 01:43:57,350
Tanrı merhamet etsin.
1035
01:43:59,190 --> 01:44:02,900
♪ Hiç meleğin şarkısını duymuş muydun? ♪
1036
01:44:07,400 --> 01:44:08,770
Bu çocuk da nesi?
1037
01:44:08,940 --> 01:44:12,480
♪ Krallığının geldiğini görmüş müydün? ♪
1038
01:44:18,310 --> 01:44:22,060
♪ Kutsal bedenleri Tanrı'nın ebediyetinde ♪
1039
01:44:27,600 --> 01:44:34,650
♪ Kılıç ve kalkanla birbirine bağlanan iki ruh ♪
1040
01:44:40,770 --> 01:44:41,770
Hadi eve gidelim.
1041
01:44:43,440 --> 01:44:45,770
♪ Görmüş müydün ♪
1042
01:44:52,100 --> 01:44:58,980
♪ İblislerin gözlerini görmüş müydün? ♪
1043
01:45:01,940 --> 01:45:03,400
Mikail, gel hadi!
1044
01:45:03,560 --> 01:45:04,560
Eve gitme zamanı.
1045
01:45:08,600 --> 01:45:12,350
♪ Bir kardeş semadan düşmüş ♪
1046
01:45:16,310 --> 01:45:20,190
♪ Sonra da gölgeye ve toza dönüşmüş ♪
1047
01:45:21,770 --> 01:45:24,980
Efendimiz, bu çocuğu iblisten koru.
1048
01:45:25,150 --> 01:45:27,150
İblis ondan korksun.
1049
01:45:27,310 --> 01:45:29,310
Şeytan!
1050
01:45:29,480 --> 01:45:32,230
O da iblis olmasın...
1051
01:45:46,650 --> 01:45:54,650
Çeviri: Onsraman
https://twitter.com/onsraman70470