Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,448 --> 00:00:17,800
[INDISTINCT ECHOING]
4
00:00:23,371 --> 00:00:26,983
[♪♪]
5
00:01:40,448 --> 00:01:42,189
[GIRL SCREAMS]
6
00:01:47,716 --> 00:01:52,199
[MAN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
7
00:02:19,356 --> 00:02:22,577
[MENACING GROWL]
8
00:02:27,538 --> 00:02:29,192
WOMAN:
Some travel partner you are.
9
00:02:29,236 --> 00:02:31,629
You're supposed to keep
the driver company, honey.
10
00:02:31,673 --> 00:02:34,719
Okay?
This isn't it.
11
00:02:35,372 --> 00:02:37,461
This is a road.
12
00:02:37,505 --> 00:02:39,855
And here, look.
This is a road.
13
00:02:39,898 --> 00:02:41,900
Is that the road
we're on, Mom?
14
00:02:44,294 --> 00:02:47,993
There won't be any
signal out here.
15
00:02:48,037 --> 00:02:49,256
We're not lost.
16
00:02:49,299 --> 00:02:51,040
[SIGHS]
Shit.
17
00:02:51,083 --> 00:02:52,737
We should have stayed
at a hotel in Cardiff.
18
00:02:52,781 --> 00:02:55,305
We wanted to surprise
your dad, didn't we?
19
00:02:55,349 --> 00:02:56,567
[SIGHS]
20
00:02:56,611 --> 00:02:58,961
Don't you wanna
surprise your dad?
21
00:02:59,570 --> 00:03:02,269
[MUTTERS] Shoot.
22
00:03:04,227 --> 00:03:05,968
We're not lost.
23
00:03:07,622 --> 00:03:09,450
[THUNDER RUMBLING]
24
00:03:09,493 --> 00:03:11,582
[RAIN PATTERING]
25
00:03:20,330 --> 00:03:22,593
[EXHALES]
26
00:03:26,380 --> 00:03:27,859
[ENGINE STOPS]
27
00:03:27,903 --> 00:03:29,992
Sweetheart.
28
00:03:31,820 --> 00:03:34,605
[SIGHS]
29
00:03:40,916 --> 00:03:43,571
[THUNDER CONTINUES]
30
00:04:02,894 --> 00:04:05,375
[GASPS]
31
00:04:11,599 --> 00:04:13,427
[OPENS DOOR]
32
00:04:13,470 --> 00:04:15,037
[KEYS CLINKING]
33
00:04:18,562 --> 00:04:21,217
Sarah.
34
00:04:21,261 --> 00:04:23,785
Hey.
35
00:04:28,703 --> 00:04:31,358
[YELLS]
Sarah, time to go.
36
00:04:35,449 --> 00:04:37,451
Sarah.
37
00:04:37,494 --> 00:04:40,410
[♪♪]
38
00:04:45,633 --> 00:04:47,461
Sarah?
39
00:04:48,331 --> 00:04:50,681
Sarah?
40
00:04:52,988 --> 00:04:55,077
Sarah?
41
00:04:56,687 --> 00:04:59,168
[YELLING]
Sarah?
42
00:04:59,211 --> 00:05:01,301
Sarah!
43
00:05:01,344 --> 00:05:02,650
Sarah!
44
00:05:03,651 --> 00:05:04,695
[GASPS]
45
00:05:04,739 --> 00:05:06,523
[SCREAMS]
46
00:05:07,132 --> 00:05:09,091
[GASPS]
47
00:05:17,229 --> 00:05:18,361
[BLEATING]
[SCREAMS]
48
00:05:18,405 --> 00:05:19,971
Get out!
What is it?
49
00:05:20,015 --> 00:05:21,364
[HONKING HORN]
Mom!
50
00:05:21,408 --> 00:05:23,714
Mom, stop it!
It's just sheep!
51
00:05:24,715 --> 00:05:27,414
SARAH:
Just some stupid sheep.
52
00:05:30,417 --> 00:05:32,549
[SIGHS]
53
00:05:37,685 --> 00:05:39,948
[GROANS]
54
00:05:44,300 --> 00:05:46,476
Ohhh.
55
00:05:49,914 --> 00:05:52,526
I have a brilliant idea.
56
00:05:52,569 --> 00:05:55,180
Why don't we go down and see
if we can find your dad's house.
57
00:05:55,224 --> 00:05:57,052
What do you think?
58
00:05:59,315 --> 00:06:01,143
Are you gonna tell him?
59
00:06:03,928 --> 00:06:05,887
[GROANS]
60
00:06:05,930 --> 00:06:07,889
Do you want me to?
61
00:06:09,978 --> 00:06:12,110
No.
62
00:06:13,155 --> 00:06:14,722
Okay.
63
00:06:14,765 --> 00:06:17,812
[♪♪]
64
00:06:17,855 --> 00:06:19,857
[CRUNCHING]
65
00:06:26,777 --> 00:06:28,039
[SHEEP BLEATING]
66
00:06:28,083 --> 00:06:30,128
[WHISPERS]
Where the hell are we?
67
00:06:33,480 --> 00:06:35,525
[BREATHES HEAVILY]
Wow.
68
00:06:35,569 --> 00:06:37,962
[CHUCKLES]
69
00:06:38,006 --> 00:06:41,096
Ah, this is so your father.
70
00:06:42,967 --> 00:06:44,316
Daddy!
71
00:06:50,671 --> 00:06:52,150
SARAH:
Daddy!
72
00:06:52,194 --> 00:06:54,109
[CHUCKLES]
73
00:06:58,548 --> 00:06:59,941
Sarah.
74
00:06:59,984 --> 00:07:02,073
[LAUGHING]
75
00:07:02,117 --> 00:07:03,466
Hey.
76
00:07:03,510 --> 00:07:04,946
What a surprise.
77
00:07:04,989 --> 00:07:06,904
I wasn't expecting
to see you till tomorrow.
78
00:07:06,948 --> 00:07:08,428
You're not upset
we're early?
79
00:07:08,471 --> 00:07:10,952
I'm not upset at all.
I'm happy.
80
00:07:10,995 --> 00:07:13,433
Hey, why the tears, huh?
81
00:07:13,476 --> 00:07:15,652
I'm just happy to see you.
82
00:07:15,696 --> 00:07:18,350
I'm happy to see you too.
83
00:07:20,657 --> 00:07:24,008
Top of the morning
to ya, James.
84
00:07:24,052 --> 00:07:25,357
Hi.
Hi.
85
00:07:25,401 --> 00:07:28,317
Hi, how are you?
86
00:07:28,360 --> 00:07:31,146
Wow, wow, wow,
look at this house.
87
00:07:31,189 --> 00:07:32,234
For you.
88
00:07:32,277 --> 00:07:34,062
Oh, thank you very much.
89
00:07:34,105 --> 00:07:36,717
Sarah wanted
to get here, so...
90
00:07:36,760 --> 00:07:38,327
We actually arrived
last night,
91
00:07:38,370 --> 00:07:40,329
but our car got stuck
in the mud down yonder.
92
00:07:40,372 --> 00:07:41,678
I tried to call
but there's--
93
00:07:41,722 --> 00:07:43,201
No signal.
--no signal.
94
00:07:43,245 --> 00:07:45,073
So we had a little
sleepover in the car,
95
00:07:45,116 --> 00:07:46,509
didn't we, baby?
96
00:07:46,553 --> 00:07:48,076
And we had a close encounter
with some sheep.
97
00:07:48,119 --> 00:07:49,643
SARAH:
Hah! Sure moved far enough.
98
00:07:49,686 --> 00:07:52,384
Well, far-off is the way
us weirdoes like it.
99
00:07:52,428 --> 00:07:53,995
Dafydd.
100
00:07:54,038 --> 00:07:56,606
Would you mind giving us a hand
with Adelle's car later?
101
00:07:56,650 --> 00:07:58,956
No, not at all.
102
00:07:59,000 --> 00:08:00,175
JAMES:
Thanks.
103
00:08:00,218 --> 00:08:02,177
[CHUCKLES]
This is Dafydd.
104
00:08:02,220 --> 00:08:03,352
He can fix anything.
105
00:08:03,395 --> 00:08:04,701
Hello.Dafydd.
106
00:08:04,745 --> 00:08:06,486
Is that like David?
107
00:08:06,529 --> 00:08:07,748
Exactly like David.
108
00:08:07,791 --> 00:08:09,532
Daf, Dai--
109
00:08:09,576 --> 00:08:10,533
Dave.
110
00:08:10,577 --> 00:08:11,621
Hey, Dave.
111
00:08:11,665 --> 00:08:14,232
Missus.
112
00:08:16,104 --> 00:08:19,020
Watch these.
113
00:08:19,063 --> 00:08:20,674
Jeez, you're getting big,
aren't ya?
114
00:08:20,717 --> 00:08:22,414
How old are ya? 18? 19?
115
00:08:22,458 --> 00:08:25,287
Quite a nice little hideaway
you built for yourself.
116
00:08:25,330 --> 00:08:26,636
Yeah, it's coming along.
117
00:08:26,680 --> 00:08:28,551
Yeah, well...
Oh, I love this.
118
00:08:28,595 --> 00:08:30,553
Look at you, painting
and sculpting like crazy.
119
00:08:30,597 --> 00:08:32,381
There's an abattoir
on the property,
120
00:08:32,424 --> 00:08:33,730
which I'll turn
into my studio.
121
00:08:33,774 --> 00:08:35,645
Really?
122
00:08:35,689 --> 00:08:36,777
What's an abattoir?
123
00:08:36,820 --> 00:08:38,518
Place where they
kill animals.
124
00:08:38,561 --> 00:08:39,910
Nice.
125
00:08:39,954 --> 00:08:42,086
By the way,
your rooms are upstairs.
126
00:08:42,130 --> 00:08:43,653
Can I go see?
127
00:08:43,697 --> 00:08:45,568
Yeah, sure.
128
00:08:45,612 --> 00:08:46,961
First door on your left.
129
00:08:47,004 --> 00:08:48,571
Okay.
130
00:08:52,532 --> 00:08:54,490
So...
131
00:08:55,839 --> 00:08:59,060
So...
132
00:08:59,103 --> 00:09:02,411
[♪♪]
133
00:09:16,556 --> 00:09:18,732
JAMES:
What's wrong with Sarah?
134
00:09:18,775 --> 00:09:21,386
Nothing.
Just a bit of a loner.
135
00:09:21,430 --> 00:09:22,997
Like father, like daughter,
I guess.
136
00:09:23,040 --> 00:09:24,868
[CHUCKLES]
137
00:09:27,218 --> 00:09:28,959
She's fine. We're fine.
138
00:09:29,003 --> 00:09:31,353
We just missed you.
I...
139
00:09:33,355 --> 00:09:35,183
I missed you.
140
00:09:40,057 --> 00:09:41,711
[SEAGULLS SQUAWKING]
141
00:09:41,755 --> 00:09:43,539
[MUFFLED THUMP]
142
00:09:45,802 --> 00:09:47,630
[THUMP]
143
00:09:49,327 --> 00:09:52,287
[BREATHING NOISE]
144
00:09:56,204 --> 00:09:59,599
[INDISTINCT HUMMING]
145
00:10:02,863 --> 00:10:04,038
[BREATHING NOISE]
146
00:10:04,081 --> 00:10:07,868
[HUMMING AND THUMPING CONTINUE]
147
00:10:23,623 --> 00:10:26,190
[HINGES SQUEALING]
148
00:10:29,629 --> 00:10:32,327
[♪♪]
149
00:10:45,601 --> 00:10:47,255
[BANGING]
150
00:10:47,298 --> 00:10:50,084
[FLOORBOARDS CREAK]
151
00:10:59,920 --> 00:11:01,704
[WINDOW BANGING]
152
00:11:02,444 --> 00:11:05,055
[HINGES SQUEAKING]
153
00:11:06,404 --> 00:11:08,058
Yeah, this is your room.
154
00:11:08,102 --> 00:11:10,582
That's great.
155
00:11:11,627 --> 00:11:13,455
Why, you've been
working a lot.
156
00:11:13,498 --> 00:11:14,717
Look at this.
157
00:11:14,761 --> 00:11:16,066
Yeah, I know, uh...
158
00:11:16,110 --> 00:11:17,546
It's a bit of a mess.
159
00:11:17,589 --> 00:11:19,243
I'll tell you what.
I'll find somewhere
160
00:11:19,287 --> 00:11:20,592
to put the rest
of this stuff.
161
00:11:20,636 --> 00:11:22,594
No, no. It's fine.
It's fine.
162
00:11:38,523 --> 00:11:41,744
[♪♪]
163
00:11:47,619 --> 00:11:49,360
ADELLE:
Sarah, where are you?
164
00:11:49,404 --> 00:11:51,754
I'm up here.
165
00:11:51,798 --> 00:11:54,104
Oh, making a mess already?
166
00:11:55,236 --> 00:11:58,326
ADELLE:
Wow, look at this place.
167
00:11:58,369 --> 00:11:59,414
What do they open?
168
00:11:59,457 --> 00:12:00,720
JAMES:
I have no idea.
169
00:12:00,763 --> 00:12:02,112
We found them
all over the place,
170
00:12:02,156 --> 00:12:03,810
but they don't seem
to fit any of the locks.
171
00:12:03,853 --> 00:12:05,420
ADELLE:
This is a funky little room.
172
00:12:05,463 --> 00:12:08,336
Yeah, it's a storage room
or something.
173
00:12:08,379 --> 00:12:10,338
What are we gonna
store up here?
174
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
You. If you're bad.
175
00:12:12,035 --> 00:12:13,776
And we'll
only let you out
176
00:12:13,820 --> 00:12:16,561
when you out when you think
about what you did, young lady.
177
00:12:16,605 --> 00:12:17,954
You like your room?
178
00:12:17,998 --> 00:12:19,260
It's got a telescope.
179
00:12:19,303 --> 00:12:20,565
Yeah.
180
00:12:20,609 --> 00:12:23,873
You can watch out
for ships in distress.
181
00:12:23,917 --> 00:12:27,137
[TAPS MORSE CODE]
182
00:12:27,181 --> 00:12:28,660
SOS.
183
00:12:29,705 --> 00:12:31,315
Save our souls.
184
00:12:36,451 --> 00:12:39,106
[♪♪]
185
00:12:42,239 --> 00:12:44,851
SARAH:
Elvis.
186
00:12:44,894 --> 00:12:46,722
Here, boy.
187
00:12:46,766 --> 00:12:48,202
Elvis.
188
00:12:48,245 --> 00:12:50,334
[ELVIS BARKING]
189
00:12:50,378 --> 00:12:51,814
ADELLE:
Sarah?
190
00:12:54,512 --> 00:12:58,516
Sarah, don't get
too close to the edge.
191
00:13:02,216 --> 00:13:04,218
ADELLE:
Hey.
192
00:13:05,697 --> 00:13:07,221
What'd you find there?
193
00:13:07,264 --> 00:13:08,744
A secret.
194
00:13:08,788 --> 00:13:10,746
A secret?
195
00:13:10,790 --> 00:13:13,488
Looks like someone
made off with the plaque.
196
00:13:13,531 --> 00:13:15,142
Now, why would they do that?
197
00:13:15,185 --> 00:13:16,491
SARAH:
"Ann..."
198
00:13:16,534 --> 00:13:17,840
"Annwyn."
199
00:13:20,103 --> 00:13:21,757
Not Annwyn.
200
00:13:21,801 --> 00:13:22,932
Annwn.
201
00:13:22,976 --> 00:13:24,368
It's Welsh.
202
00:13:24,412 --> 00:13:25,630
For what?
203
00:13:25,674 --> 00:13:28,677
The place you go
after you die.
204
00:13:28,720 --> 00:13:30,157
Like heaven?
205
00:13:30,200 --> 00:13:31,245
That's right.
206
00:13:31,288 --> 00:13:33,029
JAMES:
Sarah.
207
00:13:33,073 --> 00:13:34,683
Better go and find Elvis.
208
00:13:34,726 --> 00:13:36,511
Time to go.
209
00:13:36,554 --> 00:13:37,512
I'll go with you, baby.
210
00:13:37,555 --> 00:13:39,775
JAMES:
She's fine.
211
00:13:39,819 --> 00:13:41,168
Be careful.
212
00:13:41,211 --> 00:13:43,257
Elvis.
213
00:13:43,300 --> 00:13:45,389
ADELLE:
What's it commemorate, anyway?
214
00:13:45,433 --> 00:13:46,695
JAMES:
Stumblehead, isn't it?
215
00:13:46,738 --> 00:13:48,349
ADELLE:
Stumblehead?
216
00:13:48,392 --> 00:13:49,567
There were some people
217
00:13:49,611 --> 00:13:52,483
lived up here
about 50 years ago.
218
00:13:52,527 --> 00:13:56,052
Kept themselves
to themselves.
219
00:13:56,096 --> 00:13:57,967
Made up their own religion--
220
00:13:58,011 --> 00:13:59,490
SARAH:
Elvis!
221
00:13:59,534 --> 00:14:01,928
--based on old Welsh legends.
222
00:14:01,971 --> 00:14:04,756
Do unto others,
sin, salvation.
223
00:14:04,800 --> 00:14:07,063
Same as most faiths.
224
00:14:07,107 --> 00:14:08,760
So why put up a monument?
225
00:14:08,804 --> 00:14:09,979
[SIGHS]
226
00:14:10,023 --> 00:14:11,633
Well...
227
00:14:11,676 --> 00:14:13,983
they had themselves
a kind of minister...
228
00:14:14,027 --> 00:14:17,552
who preached them
sick up here.
229
00:14:17,595 --> 00:14:20,729
Till one day, the lot of them
suddenly up and...
230
00:14:20,772 --> 00:14:22,513
walked off that cliff,
231
00:14:22,557 --> 00:14:25,429
looking for a way to end
their earthly sufferin'.
232
00:14:37,528 --> 00:14:39,704
Jesus, what a way
to die.
233
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
They didn't think
they were dying.
234
00:14:41,402 --> 00:14:43,447
They thought
they were going to Annwyn.
235
00:14:48,235 --> 00:14:51,629
You wouldn't wanna
change your mind halfway down.
236
00:14:54,023 --> 00:14:56,025
[SCREAMS]
237
00:14:57,157 --> 00:14:58,810
Sarah!
238
00:15:02,989 --> 00:15:05,643
[♪♪]
239
00:15:10,126 --> 00:15:11,998
You okay?
I've got you, sweetheart.
240
00:15:12,041 --> 00:15:13,434
You all right?
241
00:15:13,477 --> 00:15:15,218
I don't know,
they just came right at me.
242
00:15:15,262 --> 00:15:16,872
Oh, God, Sarah,
are you all right?
243
00:15:16,916 --> 00:15:17,960
Oh, baby, look at your--
244
00:15:18,004 --> 00:15:19,135
I'm fine!Oh, God, look at--
245
00:15:19,179 --> 00:15:21,485
I said I was fine!
246
00:15:23,270 --> 00:15:25,837
She's fine,
Adelle.
247
00:15:36,674 --> 00:15:39,460
[FIRE CRACKLING]
248
00:15:40,896 --> 00:15:42,767
[POP MUSIC PLAYING
OVER HEADPHONES]
249
00:15:42,811 --> 00:15:45,596
ADELLE:
Oh, hello?
250
00:15:45,640 --> 00:15:46,641
Hello?
251
00:15:46,684 --> 00:15:47,859
SARAH: Where have you been?
252
00:15:47,903 --> 00:15:49,992
Your mommy
has been a bad girl.
253
00:15:50,036 --> 00:15:51,080
You've been out all night.
254
00:15:51,124 --> 00:15:53,039
I'm going
to live with Dad.
255
00:15:53,082 --> 00:15:56,259
Sarah, we've been through this
before, please.
256
00:15:56,303 --> 00:15:58,000
I talked to him,
and he said--
257
00:15:58,044 --> 00:15:59,436
I know he said that--
258
00:15:59,480 --> 00:16:01,047
He said I could stay
as long as I wanted.
259
00:16:01,090 --> 00:16:03,310
Yes. When you're done
with school,
260
00:16:03,353 --> 00:16:05,312
you can go visit
with your father in England.
261
00:16:05,355 --> 00:16:06,574
Wales!
262
00:16:06,617 --> 00:16:08,097
I'm going to live with Dad.
263
00:16:08,141 --> 00:16:09,446
Sarah.
264
00:16:09,490 --> 00:16:11,100
I know what this is
all about, you know.
265
00:16:11,144 --> 00:16:12,623
It's none of your
goddamn business.
266
00:16:12,667 --> 00:16:14,277
SARAH:
It's all about you.
267
00:16:14,321 --> 00:16:16,323
You don't love anybody
but your fucking self.
268
00:16:16,366 --> 00:16:18,020
[GASPS]
269
00:16:19,065 --> 00:16:20,283
Sorry.
270
00:16:20,327 --> 00:16:21,676
Didn't mean to scare ya.
271
00:16:21,719 --> 00:16:23,939
It's okay.
272
00:16:23,983 --> 00:16:26,202
What are you writing about?
273
00:16:26,855 --> 00:16:28,248
Ooh, I see.
274
00:16:28,291 --> 00:16:29,858
Secret, is it?
275
00:16:29,901 --> 00:16:31,381
Girl stuff?
276
00:16:31,425 --> 00:16:33,818
[CHUCKLES]
277
00:16:33,862 --> 00:16:36,691
Everything all right
with ya?
278
00:16:36,734 --> 00:16:39,041
You seem a little...
I don't know.
279
00:16:39,085 --> 00:16:41,783
You want to talk
about anything?
280
00:16:42,610 --> 00:16:43,785
No.
281
00:16:43,828 --> 00:16:46,440
You sure?
282
00:16:46,483 --> 00:16:48,442
No.
283
00:16:50,052 --> 00:16:51,401
Be nice to your mother.
284
00:16:51,445 --> 00:16:53,403
She does her best,
you know.
285
00:16:56,015 --> 00:16:58,278
I've missed you.
286
00:16:58,321 --> 00:16:59,931
I miss you too.
287
00:17:04,501 --> 00:17:06,938
See you later.
288
00:17:11,769 --> 00:17:13,119
Good night.
289
00:17:13,162 --> 00:17:15,599
Good night.
290
00:17:29,439 --> 00:17:30,919
[CLICKS]
291
00:17:31,789 --> 00:17:34,575
[♪♪]
292
00:17:42,757 --> 00:17:45,673
SARAH:
It's all about you.
You don't love anybody
293
00:17:45,716 --> 00:17:46,978
but your fucking self!
294
00:17:47,022 --> 00:17:48,241
Stop it!
295
00:17:48,284 --> 00:17:49,677
[GLASS SHATTERS]
296
00:17:51,505 --> 00:17:53,724
ADELLE:
Oh, God.
297
00:17:53,768 --> 00:17:56,162
See?
298
00:17:56,205 --> 00:17:57,815
I hate you.
299
00:17:57,859 --> 00:17:59,121
I hate you!
300
00:17:59,165 --> 00:18:00,340
Sarah?
301
00:18:00,383 --> 00:18:02,951
I can't stand this anymore!
302
00:18:15,137 --> 00:18:16,878
[ELVIS BARKING]
303
00:18:18,401 --> 00:18:20,011
Elvis!
304
00:18:20,055 --> 00:18:22,188
Shut your noise!
305
00:18:22,231 --> 00:18:24,538
It's just the bloody sheep!
306
00:18:30,021 --> 00:18:32,154
[TAPPING MORSE CODE]
307
00:18:32,198 --> 00:18:34,461
P-A-I--
308
00:18:34,504 --> 00:18:35,462
Paint.
309
00:18:35,505 --> 00:18:36,941
[SIGHS]
310
00:18:36,985 --> 00:18:38,682
You didn't let me
do the N or the T.
311
00:18:38,726 --> 00:18:40,728
Give me another.
312
00:18:40,771 --> 00:18:41,990
SARAH: Okay.[TAPPING]
313
00:18:42,033 --> 00:18:44,688
R-O-- Rock?
314
00:18:44,732 --> 00:18:47,082
Dad, you did it again!
315
00:18:47,126 --> 00:18:50,216
Okay, I'll let you
finish it this time. Honest.
316
00:18:51,521 --> 00:18:54,481
JAMES:
L-O-S--
317
00:18:54,524 --> 00:18:56,439
E? Lose?
318
00:18:56,483 --> 00:18:58,137
No.
319
00:18:59,050 --> 00:19:00,313
R.
320
00:19:00,356 --> 00:19:01,792
Loser.
321
00:19:01,836 --> 00:19:03,054
You calling me a loser?
322
00:19:03,098 --> 00:19:06,710
Eh?
Well, if the shoe fits.
323
00:19:06,754 --> 00:19:08,364
Can we go exploring?
324
00:19:08,408 --> 00:19:10,714
Sarah?
325
00:19:11,846 --> 00:19:14,936
Do you wanna
go for a walk?
326
00:19:14,979 --> 00:19:16,155
ADELLE:
Hey.
327
00:19:16,198 --> 00:19:17,678
JAMES:
Listen, I'll, uh--
328
00:19:17,721 --> 00:19:19,723
I'll show you two a shortcut
down to the beach.
329
00:19:19,767 --> 00:19:21,464
Yeah?
330
00:19:22,422 --> 00:19:24,337
Here, but this on, baby.
331
00:19:24,380 --> 00:19:25,816
Why?
332
00:19:25,860 --> 00:19:28,297
Uh, because it's cold,
and you're gonna need it.
333
00:19:28,341 --> 00:19:30,169
It gets a bit
chilly down there.
334
00:19:32,519 --> 00:19:34,303
Fine.
335
00:19:36,871 --> 00:19:39,787
[♪♪]
336
00:19:51,277 --> 00:19:53,888
[CRACKING]
337
00:19:59,850 --> 00:20:01,374
Hey, Dave.
338
00:20:01,417 --> 00:20:03,550
Ho, ho, ho, you don't
wanna come closer.
339
00:20:03,593 --> 00:20:05,726
Dirty work.
340
00:20:07,858 --> 00:20:09,295
These are from yesterday.
341
00:20:09,338 --> 00:20:10,992
They fell from up there.
342
00:20:11,775 --> 00:20:13,386
SARAH: They didn't fall.
343
00:20:13,429 --> 00:20:14,865
They jumped.
344
00:20:14,909 --> 00:20:16,780
What do you mean,
"they jumped"?
345
00:20:17,694 --> 00:20:18,782
They jumped.
346
00:20:18,826 --> 00:20:20,567
I've seen sheep behave
347
00:20:20,610 --> 00:20:22,177
in many an odd way.
348
00:20:22,221 --> 00:20:23,439
But I've never seen them
349
00:20:23,483 --> 00:20:25,267
do something like this
in a while.
350
00:20:25,311 --> 00:20:26,529
[LAUGHS]
351
00:20:26,573 --> 00:20:28,488
Maybe they just got
plain fed up, huh?
352
00:20:28,531 --> 00:20:30,925
Couldn't take it anymore.
353
00:20:30,968 --> 00:20:32,753
What are you
gonna do with them?
354
00:20:33,493 --> 00:20:34,972
Funeral pyre.
355
00:20:37,018 --> 00:20:38,585
I'll give you a hand, Dafydd.
356
00:20:38,628 --> 00:20:41,805
I'll catch up with you, yeah?
357
00:20:52,425 --> 00:20:55,036
ADELLE:
I'm so happy we're here, baby.
358
00:20:55,079 --> 00:20:56,646
Look at this place.
359
00:20:58,387 --> 00:21:00,563
What'd you find there?
360
00:21:00,607 --> 00:21:02,565
[SCOFFS]
What is it?
361
00:21:07,831 --> 00:21:10,312
Hey, be careful
on those rocks, all right?
362
00:21:34,815 --> 00:21:37,470
[♪♪]
363
00:21:37,513 --> 00:21:40,647
[WATER SPLASHING]
364
00:22:34,004 --> 00:22:36,703
GIRL'S VOICE:
Sarah.
365
00:22:38,748 --> 00:22:42,143
Sarah.
366
00:22:52,283 --> 00:22:54,590
[♪♪]
367
00:22:57,419 --> 00:22:59,595
[SEAGULL SQUAWKING]
368
00:23:05,471 --> 00:23:07,690
Sarah!
369
00:23:07,734 --> 00:23:10,127
Baby?
370
00:23:11,607 --> 00:23:13,653
Sarah, let's get back
to your dad's.
371
00:23:13,696 --> 00:23:15,481
Come on, chop-chop.
372
00:23:15,524 --> 00:23:17,091
Sarah!
373
00:23:17,134 --> 00:23:19,702
Come on, let's go.
374
00:23:19,746 --> 00:23:21,400
Where are you?
375
00:23:21,443 --> 00:23:24,446
Sarah! Let's go!
376
00:23:24,490 --> 00:23:26,622
Sa--
377
00:23:26,666 --> 00:23:28,189
Sarah?
378
00:23:29,582 --> 00:23:32,628
Sarah, come out now.
It's not funny.
379
00:23:33,586 --> 00:23:35,326
Sarah!
380
00:23:37,416 --> 00:23:39,156
[♪♪]
381
00:23:41,942 --> 00:23:43,683
Sarah! James!
382
00:23:44,597 --> 00:23:46,686
James! James!
383
00:23:46,729 --> 00:23:48,078
Help us!
384
00:23:48,122 --> 00:23:49,340
Jame--
385
00:23:49,384 --> 00:23:50,603
[INHALES DEEPLY]
386
00:23:52,779 --> 00:23:54,258
ADELLE:
James!
387
00:23:54,302 --> 00:23:55,477
Adelle!
388
00:23:59,655 --> 00:24:01,440
Sarah!
389
00:24:05,052 --> 00:24:07,054
Sarah!
390
00:24:11,362 --> 00:24:14,191
Sarah!
391
00:24:15,279 --> 00:24:16,933
Sarah!
392
00:24:16,977 --> 00:24:19,066
Ja--
393
00:24:19,109 --> 00:24:20,676
James! Help!
394
00:24:20,720 --> 00:24:21,677
Adelle!
395
00:24:21,721 --> 00:24:23,418
Help!
396
00:24:23,462 --> 00:24:24,724
James!
397
00:24:24,767 --> 00:24:25,768
Adelle!
398
00:24:25,812 --> 00:24:27,683
[PANTING]
399
00:24:29,468 --> 00:24:30,860
Help!
400
00:24:30,904 --> 00:24:32,340
Sarah!
401
00:24:32,383 --> 00:24:34,429
[♪♪]
402
00:24:35,865 --> 00:24:37,432
Adelle!
403
00:24:43,612 --> 00:24:45,614
Where's Sarah?
404
00:24:45,658 --> 00:24:47,790
In the water!
405
00:24:47,834 --> 00:24:50,358
She fell in!
406
00:24:50,401 --> 00:24:52,316
Sarah!
407
00:24:54,101 --> 00:24:55,798
Sarah!
408
00:24:55,842 --> 00:24:57,583
My God. Sarah!
409
00:24:57,626 --> 00:24:58,975
ADELLE:
I let her go.
410
00:24:59,019 --> 00:25:00,237
Sarah!
411
00:25:02,196 --> 00:25:03,676
ADELLE:
No, let me go!
412
00:25:03,719 --> 00:25:05,068
Let me go!
413
00:25:06,243 --> 00:25:08,724
He'll find her.No!
414
00:25:15,122 --> 00:25:17,080
Sarah!
415
00:25:18,168 --> 00:25:20,475
I lost...
416
00:25:25,219 --> 00:25:27,438
[WAILS]
417
00:25:38,580 --> 00:25:42,105
INSPECTOR:
We'll begin again at first light
tomorrow morning.
418
00:25:42,149 --> 00:25:43,759
But I must say it:
419
00:25:46,936 --> 00:25:48,416
You should prepare yourself.
420
00:25:48,459 --> 00:25:50,157
My daughter
could be alive out there,
421
00:25:50,200 --> 00:25:52,551
waiting for us
to find her.
422
00:25:52,594 --> 00:25:56,642
The boats have lights.
Your men have lights.
423
00:25:56,685 --> 00:25:59,688
Then we search all fuckin' night
if we have to.
424
00:26:10,569 --> 00:26:13,049
I can't stay here, Adelle.
425
00:26:13,093 --> 00:26:16,575
I'm going down
to join the search.
426
00:26:21,101 --> 00:26:22,624
Adelle.
427
00:26:27,063 --> 00:26:29,457
We'll find her.
428
00:26:29,979 --> 00:26:32,068
Promise.
429
00:26:39,075 --> 00:26:41,512
[♪♪]
430
00:26:57,528 --> 00:26:59,182
[DOOR SLAMS]
431
00:27:02,316 --> 00:27:04,579
[BREATHES QUICKLY]
432
00:27:25,469 --> 00:27:28,516
[♪♪]
433
00:27:43,400 --> 00:27:46,752
[POP MUSIC PLAYING
OVER HEADPHONES]
434
00:27:48,797 --> 00:27:50,712
[GASPS]
435
00:27:50,756 --> 00:27:52,409
I hate you.
436
00:27:53,410 --> 00:27:54,673
Sarah!
437
00:27:54,716 --> 00:27:56,239
I can't stand this anymore!
438
00:27:58,851 --> 00:28:00,766
[SOBS]
439
00:28:03,159 --> 00:28:06,249
And on the count of three,
I want you to open this door.
440
00:28:06,293 --> 00:28:07,729
Don't test me on this.
441
00:28:07,773 --> 00:28:09,165
SARAH:
Mom!
442
00:28:09,209 --> 00:28:10,123
One...
443
00:28:10,166 --> 00:28:11,167
SARAH:
Mom, help me!
444
00:28:11,211 --> 00:28:14,431
ADELLE:
James, help!
445
00:28:25,616 --> 00:28:27,401
Oh, my God! Sarah!
446
00:28:27,444 --> 00:28:28,402
Sarah!
447
00:28:28,445 --> 00:28:30,273
[♪♪]
448
00:28:30,317 --> 00:28:32,711
[PANTING]
449
00:28:44,679 --> 00:28:46,812
Sarah!
450
00:28:47,551 --> 00:28:49,466
Sarah!
451
00:28:51,164 --> 00:28:53,644
[DOOR SCRAPING]
452
00:29:02,958 --> 00:29:05,091
Are you in here?
453
00:29:05,134 --> 00:29:06,832
[CHAINS CLINKING]
454
00:29:16,145 --> 00:29:18,669
[CLANK][GASPS]
455
00:29:19,714 --> 00:29:20,976
[INDISTINCT WHISPERING]
456
00:29:24,066 --> 00:29:25,154
[INDISTINCT WHISPERING]
457
00:29:25,198 --> 00:29:26,895
[GASPS]
458
00:29:41,605 --> 00:29:43,216
[FOOTSTEPS RUNNING]
459
00:29:43,259 --> 00:29:45,566
[♪♪]
460
00:29:46,959 --> 00:29:48,830
Sarah.
461
00:29:55,968 --> 00:29:57,230
Oh, God.
462
00:29:57,273 --> 00:30:00,146
Sarah.
463
00:30:00,886 --> 00:30:03,018
Sarah.
464
00:30:03,062 --> 00:30:04,846
Is that who you're looking for?
465
00:30:04,890 --> 00:30:06,065
[GASPS]
466
00:30:09,808 --> 00:30:10,983
You won't find her here.
467
00:30:11,026 --> 00:30:13,463
This is where the sheep
come to die.
468
00:30:13,507 --> 00:30:16,075
The sheep?
469
00:30:16,118 --> 00:30:17,946
But before they go,
470
00:30:17,990 --> 00:30:21,820
they must have the filth
taken from them.
471
00:30:21,863 --> 00:30:24,866
And that's what he
does for them.
472
00:30:24,910 --> 00:30:27,826
With scrapes and hooks...
473
00:30:27,869 --> 00:30:30,437
he cleans hell
from their heads.
474
00:30:30,480 --> 00:30:33,788
He? Who is he?
475
00:30:33,832 --> 00:30:36,791
The Shepherd.
All that you see--
476
00:30:36,835 --> 00:30:37,879
[TEARING]
477
00:30:37,923 --> 00:30:39,794
--is of his making.
478
00:30:39,838 --> 00:30:41,404
It's all right.
479
00:30:41,448 --> 00:30:43,102
It's all right.
480
00:30:43,145 --> 00:30:44,581
I'm not gonna hurt you, okay?
481
00:30:44,625 --> 00:30:47,497
I told you,
you won't find her here.
482
00:30:47,541 --> 00:30:49,456
Wait.
483
00:30:49,499 --> 00:30:51,588
Just wait.
484
00:30:51,632 --> 00:30:53,677
[GASPS]
485
00:30:55,679 --> 00:30:57,072
[CHAINS RATTLING]
486
00:30:58,726 --> 00:31:01,337
[INDISTINCT WHISPERING]
487
00:31:01,381 --> 00:31:02,904
[WHISPERING INTENSIFIES]
488
00:31:02,948 --> 00:31:04,775
[WHISPERING STOPS]
489
00:31:17,092 --> 00:31:19,399
I want you to get me
in there, see?
490
00:31:19,442 --> 00:31:21,836
Can you get me in there,
close to that shelf?
491
00:31:21,880 --> 00:31:24,099
Not till the tide's back in.
492
00:31:24,143 --> 00:31:25,709
JAMES:
How long?
493
00:31:25,753 --> 00:31:28,408
Another hour.
494
00:31:29,713 --> 00:31:32,368
[ENGINE REVS]
495
00:31:42,639 --> 00:31:44,685
[♪♪]
496
00:31:55,739 --> 00:31:57,959
I saw a girl.
497
00:32:03,791 --> 00:32:04,966
You saw a girl?
498
00:32:05,010 --> 00:32:06,446
Yes, out in the yard.
499
00:32:06,489 --> 00:32:09,623
What?
I followed her out
to the abattoir.
500
00:32:09,666 --> 00:32:11,146
You went
to the abattoir?
501
00:32:11,190 --> 00:32:12,408
Yes. She said something.
502
00:32:12,452 --> 00:32:14,019
She said something
about the shepherd,
503
00:32:14,062 --> 00:32:16,064
and she said something else,
something it Welsh,
504
00:32:16,108 --> 00:32:17,805
I couldn't understand her.Adelle.
505
00:32:17,848 --> 00:32:18,980
I couldn't understand her.
506
00:32:19,024 --> 00:32:20,808
Adelle, you saw Sarah.
507
00:32:20,851 --> 00:32:23,071
And when I went
to touch her, she--
508
00:32:23,115 --> 00:32:25,204
Please, Adelle.
You saw Sara.
509
00:32:25,247 --> 00:32:26,901
No.
510
00:32:31,732 --> 00:32:34,126
You cut your hand.
511
00:32:34,169 --> 00:32:36,389
Why don't you let me
have a look at it.
512
00:32:40,393 --> 00:32:43,135
[SOBBING]
I don't know why
I thought it was her,
513
00:32:43,178 --> 00:32:45,311
but it wasn't.
514
00:32:48,140 --> 00:32:50,620
It wasn't her.
515
00:32:50,664 --> 00:32:53,536
It's okay.
516
00:32:53,580 --> 00:32:55,016
It's all right.
517
00:32:55,060 --> 00:32:57,323
It wasn't her.
518
00:32:57,366 --> 00:33:01,022
ADELLE:
Before we left New York,
Sarah and I had a fight.
519
00:33:01,762 --> 00:33:04,460
I was a bad mother.
520
00:33:05,635 --> 00:33:08,073
You weren't.
You aren't.
521
00:33:08,116 --> 00:33:09,683
Mm.
522
00:33:09,726 --> 00:33:13,469
You did your best.
We both did.
And we made mistakes.
523
00:33:14,601 --> 00:33:16,820
She loves you, Adelle.
524
00:33:18,431 --> 00:33:20,607
We both do.
525
00:33:20,650 --> 00:33:22,696
[SIGHS]
526
00:33:22,739 --> 00:33:25,264
[♪♪]
527
00:33:50,680 --> 00:33:53,074
[KETTLE WHISTLING]
528
00:33:58,123 --> 00:33:59,733
[THUMPING NOISES]
529
00:33:59,776 --> 00:34:01,952
[GASPS]
530
00:34:16,402 --> 00:34:18,578
[THUMPING CONTINUES]
531
00:34:41,383 --> 00:34:43,255
[SIGHS]
532
00:34:55,136 --> 00:34:56,746
Shh.
533
00:35:02,056 --> 00:35:03,101
[SIGHS]
534
00:35:03,144 --> 00:35:04,276
[SCREAMS]
535
00:35:04,319 --> 00:35:05,973
Beg your pardon, missus.
536
00:35:06,016 --> 00:35:08,280
I-I just came to pick up James.
537
00:35:08,323 --> 00:35:09,716
Are you all right?
538
00:35:09,759 --> 00:35:11,500
I'm fine.
539
00:35:12,849 --> 00:35:14,808
I'm all right.
540
00:35:14,851 --> 00:35:16,462
I was just, uh--
541
00:35:16,505 --> 00:35:18,203
I was just...
542
00:35:18,246 --> 00:35:21,293
I thought I heard something
upstairs tapping, and, uh...
543
00:35:21,336 --> 00:35:23,295
Sarah and James
play this SOS game.
544
00:35:23,338 --> 00:35:25,732
They used to play this game.
545
00:35:26,994 --> 00:35:29,779
That's what
waiting here's like. It's...
546
00:35:34,915 --> 00:35:37,265
[INDISTINCT CHATTERING]
547
00:35:44,751 --> 00:35:46,709
How you holdin' up?
548
00:35:47,884 --> 00:35:50,539
I don't know how
this could've happened.
549
00:35:51,584 --> 00:35:54,282
I should have been there
with them.
550
00:35:55,588 --> 00:35:58,199
Why don't you go back
and stay with her.
551
00:35:58,243 --> 00:36:01,202
I'll let you know
if we find anything.
552
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
I wasn't there
when she was lost.
553
00:36:04,858 --> 00:36:07,252
I want to be there
when she's found.
554
00:36:13,606 --> 00:36:15,869
[♪♪]
555
00:36:37,760 --> 00:36:40,589
[SPEAKING INDISTINCTLY
INTO RADIO]
556
00:36:54,124 --> 00:36:56,257
Who are you?
557
00:37:09,966 --> 00:37:12,186
"Annwn."
558
00:37:17,017 --> 00:37:18,845
Oh!
559
00:37:30,378 --> 00:37:32,293
[WHISPERS]
Jesus.
560
00:37:32,337 --> 00:37:34,295
[♪♪]
561
00:37:40,258 --> 00:37:41,650
[SIGHS]
562
00:37:51,399 --> 00:37:53,314
"May 16th, 1952.
563
00:37:53,358 --> 00:37:56,448
"Put down six sheep.
564
00:37:56,491 --> 00:37:58,145
Panicked."
565
00:38:00,626 --> 00:38:02,149
Here, look at this.
Okay, okay.
566
00:38:02,192 --> 00:38:03,803
"May 17th, put down seven sheep.
567
00:38:03,846 --> 00:38:06,284
Burnt bodies to contain
illness. Cause unknown."
568
00:38:06,327 --> 00:38:09,374
There's pages of it,
sheep dying for unknown reasons.
569
00:38:09,417 --> 00:38:13,334
Uh, uh-- Sick shit.
Sheep dissection and trepanning,
570
00:38:13,378 --> 00:38:15,945
and then--
And then over here it says, uh--
571
00:38:15,989 --> 00:38:17,643
It says, "She is doing it.
572
00:38:17,686 --> 00:38:20,428
She is killing the sheep."
Who is she? Who is she?
573
00:38:20,472 --> 00:38:22,343
I don't know who she is,
Adelle. I don't know.
574
00:38:22,387 --> 00:38:23,562
Okay.
575
00:38:23,605 --> 00:38:26,347
Look at this.
All right, it's her.
576
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
The girl you saw
in the abattoir?
577
00:38:28,393 --> 00:38:29,829
Yes.
578
00:38:29,872 --> 00:38:31,831
The same girl I saw
the night Sarah went missing.
579
00:38:31,874 --> 00:38:33,615
Adelle, we didn't find her.Okay.
580
00:38:33,659 --> 00:38:35,182
We didn't find her today.
581
00:38:35,225 --> 00:38:37,358
Are you listening to me?Yes! Yes, I'm listening.
582
00:38:37,402 --> 00:38:40,100
Maybe we're just not looking
in the right places, all right.
583
00:38:40,143 --> 00:38:42,581
This is crazy.
584
00:38:42,624 --> 00:38:45,366
Can you hear yourself?
Can ya?
585
00:38:45,410 --> 00:38:47,237
I'm down there, Adelle.
586
00:38:47,281 --> 00:38:50,153
All those people are down there,
looking for our dead daughter.
587
00:38:50,197 --> 00:38:53,722
And you're running around
the moors, drawing pictures.
588
00:38:55,550 --> 00:38:57,030
Jesus.
589
00:38:57,073 --> 00:39:00,207
I'm sorry. Adelle?
590
00:39:00,250 --> 00:39:01,643
[DOOR SLAMS]
591
00:39:03,166 --> 00:39:07,388
[SIGHS]
592
00:39:07,432 --> 00:39:09,651
[♪♪]
593
00:39:33,458 --> 00:39:34,589
Find what you're looking for?
594
00:39:34,633 --> 00:39:37,026
Oh, yes, I'm fine.
Thank you.
595
00:39:38,158 --> 00:39:40,856
Uh, actually,
do you speak Welsh?
596
00:39:40,900 --> 00:39:43,598
Only to bother the English.
597
00:39:43,642 --> 00:39:45,426
Would you mind
looking at this for me?
598
00:39:47,080 --> 00:39:48,298
Here.
599
00:39:49,212 --> 00:39:51,301
[WOMAN READING IN WELSH]
600
00:39:52,912 --> 00:39:54,783
Well, plain enough, it means:
601
00:39:54,827 --> 00:39:57,438
"The children were received back
into the armpit of Annwn."
602
00:39:57,482 --> 00:39:59,832
The armpit--But probably, more like:
603
00:39:59,875 --> 00:40:03,313
"The children were taken
into the embrace of Annwn."
604
00:40:03,357 --> 00:40:04,837
Taken?
605
00:40:04,880 --> 00:40:07,274
Welsh mythology is full
of that sort of thing.
606
00:40:07,317 --> 00:40:10,320
The living and the dead crossing
back and forth, you know.
607
00:40:10,364 --> 00:40:11,452
Like what?
608
00:40:11,496 --> 00:40:13,062
Oh.
609
00:40:13,759 --> 00:40:15,108
You found it there.
610
00:40:16,326 --> 00:40:17,719
"Creiddylad."
611
00:40:17,763 --> 00:40:21,288
She was pulled into Annwn
by a dark spirit.
612
00:40:21,331 --> 00:40:25,292
Her husband had to cross over
to get her back.
613
00:40:42,265 --> 00:40:44,485
"The Shepherd."
614
00:40:44,529 --> 00:40:47,009
"The Shepherd and his flock."
615
00:40:48,184 --> 00:40:49,838
"Mass suicide."
616
00:41:00,762 --> 00:41:04,244
"The Shepherd
with his late daughter Ebrill."
617
00:41:06,115 --> 00:41:07,639
Ebrill.
618
00:41:12,165 --> 00:41:14,254
Is that
who you're looking for?
619
00:41:17,213 --> 00:41:19,085
Ebrill.
620
00:41:23,872 --> 00:41:26,092
[♪♪]
621
00:41:39,497 --> 00:41:40,715
Ugh!
622
00:41:42,761 --> 00:41:44,414
[GRUNTS]
623
00:41:50,595 --> 00:41:51,552
[YELLS]
624
00:41:51,596 --> 00:41:53,423
Aagh!
625
00:41:57,732 --> 00:41:59,560
James?
626
00:42:06,393 --> 00:42:07,873
James.
627
00:42:12,094 --> 00:42:13,226
Who's there?
628
00:42:13,269 --> 00:42:14,444
[GIRL SPEAKING INDISTINCTLY]
629
00:42:14,488 --> 00:42:15,837
Someone out there?
630
00:42:15,881 --> 00:42:17,796
[LOUD BANGING]
631
00:42:19,362 --> 00:42:21,277
Who's out there?
632
00:42:25,368 --> 00:42:27,153
Open the door.
633
00:42:27,196 --> 00:42:29,547
Open the door!
634
00:42:29,590 --> 00:42:32,245
GIRL: I can't. I'm afraid.
635
00:42:32,288 --> 00:42:33,333
[SOBS]
636
00:42:33,376 --> 00:42:34,856
Sarah?
637
00:42:35,335 --> 00:42:36,554
Sarah?
638
00:42:37,424 --> 00:42:39,382
Is that you?
639
00:42:40,775 --> 00:42:43,299
[SOBBING]
Yeah, it's me.
640
00:42:44,953 --> 00:42:46,346
Listen to me...
641
00:42:46,389 --> 00:42:48,914
okay?
642
00:42:48,957 --> 00:42:50,829
I'm gonna count to three.
643
00:42:50,872 --> 00:42:54,572
And before I get to three,
you will have opened this door.
644
00:42:54,615 --> 00:42:56,574
Okay?
645
00:42:56,617 --> 00:42:57,966
One.
646
00:42:59,054 --> 00:43:01,013
[FOOTSTEPS]
647
00:43:01,666 --> 00:43:04,146
[GASPS]
648
00:43:04,190 --> 00:43:05,887
Sarah?
649
00:43:43,533 --> 00:43:45,492
James, she's here.
650
00:43:45,535 --> 00:43:46,624
Who's here?
651
00:43:46,667 --> 00:43:47,973
Ebrill, the Shepherd's daughter.
652
00:43:48,016 --> 00:43:49,627
She's upstairs
in Sarah's bed.
653
00:43:49,670 --> 00:43:52,194
Adelle, please.She knows where Sarah is.
654
00:43:52,238 --> 00:43:53,543
She knows. She knows.
655
00:43:53,587 --> 00:43:55,067
You've gotta
believe me, James.
656
00:43:55,110 --> 00:43:56,721
Sarah drowned.
Sarah is dead.
657
00:43:56,764 --> 00:43:58,984
She's not. She's not.
658
00:43:59,027 --> 00:44:00,246
I feel it. I know it, James.
659
00:44:00,289 --> 00:44:01,900
Jesus, Adelle, it's over.
660
00:44:01,943 --> 00:44:03,553
It's done!
661
00:44:03,597 --> 00:44:05,686
We've called it off.
Do you get that?
662
00:44:05,730 --> 00:44:08,210
I've called off the search!
663
00:44:16,088 --> 00:44:18,525
EBRILL:
Hush. Don't cry.
664
00:44:18,568 --> 00:44:20,570
Don't cry.
665
00:44:20,614 --> 00:44:21,833
Mommy's here.
666
00:44:21,876 --> 00:44:24,226
[EBRILL HUMMING]
667
00:44:33,105 --> 00:44:34,410
Ebrill?
668
00:44:35,934 --> 00:44:39,546
Do you remember me
from the abattoir?
669
00:44:39,589 --> 00:44:41,896
You know where Sarah is,
don't you?
670
00:44:43,724 --> 00:44:45,813
James, look at her,
she knows this place.
671
00:44:45,857 --> 00:44:47,075
She knows it.
672
00:44:47,119 --> 00:44:50,035
This is the Shepherd's house.
673
00:44:50,078 --> 00:44:53,473
ADELLE:
Yes, this was
the Shepherd's house, wasn't it?
674
00:44:53,516 --> 00:44:55,562
A long time ago.
675
00:44:56,345 --> 00:44:58,391
And he lived here...
676
00:44:59,522 --> 00:45:02,221
all by himself.
677
00:45:02,264 --> 00:45:03,613
No, no, no.
678
00:45:03,657 --> 00:45:06,921
He lived here
with you, Ebrill.
679
00:45:06,965 --> 00:45:08,488
Don't you remember?
680
00:45:08,531 --> 00:45:10,620
I was very sick.
681
00:45:29,944 --> 00:45:32,817
EBRILL:
That's the room.
682
00:45:32,860 --> 00:45:35,515
Show us.
Tell us about the room.
683
00:45:36,646 --> 00:45:39,258
That's the room
where the Shepherd
684
00:45:39,301 --> 00:45:42,435
kept his little lamb.
685
00:45:42,478 --> 00:45:43,566
[GASPS]
686
00:45:43,610 --> 00:45:45,003
[FOOTSTEPS]
687
00:45:45,046 --> 00:45:48,746
And never let her out,
no matter how she cried.
688
00:45:48,789 --> 00:45:50,399
Ah, don't hurt me.
689
00:45:50,443 --> 00:45:52,706
Please don't hurt me!
690
00:45:52,750 --> 00:45:54,186
He'd take her out
691
00:45:54,229 --> 00:45:57,406
to the place where the sheep
go to die.
692
00:45:57,450 --> 00:45:59,713
Ugh! Aaagh!
693
00:46:01,367 --> 00:46:03,282
The abattoir?
694
00:46:05,371 --> 00:46:08,983
Your father cut your head, like
he did the sheep, didn't he?
695
00:46:09,027 --> 00:46:12,552
EBRILL:
And she begged and begged him
to stop hurting her head.
696
00:46:12,595 --> 00:46:15,076
But the dark
had to come out of it somehow.
697
00:46:15,120 --> 00:46:16,295
It's okay. It's okay.
698
00:46:16,338 --> 00:46:21,822
[SHEPHERD MUTTERING IN WELSH]
699
00:46:21,866 --> 00:46:23,389
Don't you want
your lockbox back?
700
00:46:23,432 --> 00:46:24,956
No, no, no,
no, no, no, no.
701
00:46:24,999 --> 00:46:26,348
What's in the box, honey?
702
00:46:26,392 --> 00:46:27,915
Please don't make me
go up there.
703
00:46:27,959 --> 00:46:29,090
Tell me what's in the box!No!
704
00:46:29,134 --> 00:46:30,657
Adelle!Listen to me.
705
00:46:30,700 --> 00:46:32,615
She knows where Sarah is.Stop it, Adelle.
706
00:46:32,659 --> 00:46:34,966
Just leave it
for a minute, okay?
707
00:46:35,009 --> 00:46:36,489
Let me talk to her.
708
00:46:36,532 --> 00:46:38,099
[SOBBING]
709
00:46:38,143 --> 00:46:39,884
Come on.
710
00:46:46,499 --> 00:46:47,805
JAMES:
I can't help you
711
00:46:47,848 --> 00:46:51,417
unless you tell me
where you came from.
712
00:46:51,460 --> 00:46:53,941
Do you know
where your parents live?
713
00:46:54,594 --> 00:46:56,248
Eh?
714
00:46:58,641 --> 00:47:00,948
Do you know who you are?
715
00:47:00,992 --> 00:47:03,603
Where you came from?
716
00:47:06,911 --> 00:47:09,435
Why is she so angry at me?
717
00:47:10,697 --> 00:47:12,786
She's not angry at you.
718
00:47:12,830 --> 00:47:16,137
She's just very sad that our--
719
00:47:16,181 --> 00:47:18,400
That our daughter is gone.
720
00:47:19,271 --> 00:47:21,577
Did you love her?
721
00:47:22,883 --> 00:47:25,190
Yeah.
722
00:47:25,233 --> 00:47:26,844
Very much.
723
00:47:26,887 --> 00:47:29,411
Do you think that she knew
that you loved her?
724
00:47:32,197 --> 00:47:33,589
I--
725
00:47:33,633 --> 00:47:36,505
I think so, yes. I hope so.
726
00:47:41,162 --> 00:47:43,382
I think she did.
727
00:47:50,868 --> 00:47:52,782
Look at you. You're filthy.
728
00:47:52,826 --> 00:47:54,001
Let's get you cleaned up
729
00:47:54,045 --> 00:47:56,874
and find someone
who knows who you are.
730
00:47:56,917 --> 00:47:59,572
These should fit you.
731
00:47:59,615 --> 00:48:02,705
Okay, when you're done,
you come talk to me, okay?
732
00:48:02,749 --> 00:48:04,403
Don't worry.
733
00:48:04,446 --> 00:48:07,058
Everything's
gonna be all right.
734
00:48:11,976 --> 00:48:14,543
[♪♪]
735
00:48:40,308 --> 00:48:42,658
[THUMPING]
736
00:48:43,137 --> 00:48:45,400
[YELLING]
737
00:48:45,444 --> 00:48:47,837
[YELLING CONTINUES]
738
00:48:48,403 --> 00:48:51,015
Ugh! Agh!
739
00:49:14,038 --> 00:49:15,865
[GRUNTS]
740
00:49:17,563 --> 00:49:19,869
Adelle! Adelle.
741
00:49:19,913 --> 00:49:22,133
What are you doing?
742
00:49:25,832 --> 00:49:27,225
JAMES:
What's that?
743
00:49:27,268 --> 00:49:29,314
ADELLE:
It's Sarah's sweater.
744
00:49:30,576 --> 00:49:32,752
Oh, look at it.
745
00:49:32,795 --> 00:49:34,406
James, it's a message.
746
00:49:34,449 --> 00:49:35,320
From who?
747
00:49:35,363 --> 00:49:37,713
From our daughter.
748
00:49:37,757 --> 00:49:40,499
She's telling us
how to find her.
749
00:49:40,542 --> 00:49:44,155
[WHISPERS]
I know where she is.
750
00:49:44,198 --> 00:49:47,201
What? Where?
751
00:49:47,985 --> 00:49:49,725
Where is she?
752
00:49:50,335 --> 00:49:52,163
She's gone...
753
00:49:52,206 --> 00:49:55,688
to a much better place.
754
00:49:55,731 --> 00:49:57,298
You know what this is,
don't you?
755
00:49:57,342 --> 00:49:59,387
Do you know what this is?
This is Sarah's sweater!
756
00:49:59,431 --> 00:50:00,910
Tell me where she is.Adelle--
757
00:50:00,954 --> 00:50:02,434
You know where she is,
don't you?
758
00:50:02,477 --> 00:50:03,696
No!Oh, God.
759
00:50:03,739 --> 00:50:05,741
Oh, God.Oh, Jesus.
760
00:50:06,525 --> 00:50:08,527
[WHIMPERING]
761
00:50:08,570 --> 00:50:11,269
Oh, Jesus Christ, Adelle.
This is insane.
762
00:50:11,312 --> 00:50:14,185
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
763
00:50:14,228 --> 00:50:16,187
I'm sorry.
764
00:50:25,457 --> 00:50:26,675
[YELLING]
765
00:50:26,719 --> 00:50:28,199
That girl's head's
been cut open
766
00:50:28,242 --> 00:50:30,288
more times
than I can account for.
767
00:50:30,331 --> 00:50:32,072
Cut open?
768
00:50:32,116 --> 00:50:34,205
Yes, she was bleeding
from what appeared
769
00:50:34,248 --> 00:50:37,599
to be an unhealed
trepanning wound.
770
00:50:37,643 --> 00:50:40,820
That's right, you heard me.
Trepanning. Primitive medicine.
771
00:50:40,863 --> 00:50:43,083
Tapping or cutting
through the bone of the skull
772
00:50:43,127 --> 00:50:46,913
to cure diseases
and mental illness.
773
00:50:46,956 --> 00:50:49,481
Who would do such a thing
to a child?
774
00:50:49,524 --> 00:50:52,962
I was hoping that you
might explain that to me.
775
00:51:01,536 --> 00:51:03,625
[WHIMPERING]
776
00:51:15,159 --> 00:51:17,291
[THUMPING]
777
00:51:18,640 --> 00:51:20,120
[THUMPING]
778
00:51:20,164 --> 00:51:21,904
S.
779
00:51:21,948 --> 00:51:23,863
[THUMPING]
780
00:51:23,906 --> 00:51:25,604
O.
781
00:51:26,953 --> 00:51:28,998
[THUMPING]
782
00:51:29,042 --> 00:51:30,783
S.
783
00:51:32,219 --> 00:51:34,439
[THUMPING CONTINUES]
784
00:51:34,482 --> 00:51:36,963
[CRUNCHING]
785
00:51:42,795 --> 00:51:45,058
[THUMPING AND CRUNCHING STOP]
786
00:52:05,122 --> 00:52:07,385
GIRL [FAINTLY]:
Mommy!
787
00:52:10,475 --> 00:52:12,564
Help me.
788
00:52:17,960 --> 00:52:19,919
I'm here.
789
00:52:20,702 --> 00:52:22,661
[GIRL SOBBING]
790
00:52:28,362 --> 00:52:29,885
Mom.
791
00:52:44,857 --> 00:52:46,424
[METAL JANGLING]
792
00:53:15,148 --> 00:53:16,410
[SIGHS]
793
00:53:29,902 --> 00:53:31,599
Fucker!
794
00:53:49,878 --> 00:53:51,967
My daughter is alive.
795
00:53:56,058 --> 00:53:57,886
Creiddylad.
796
00:53:59,410 --> 00:54:01,760
The sweet young girl
taken beneath the waves
797
00:54:01,803 --> 00:54:03,936
and held prisoner
in the land of the dead.
798
00:54:03,979 --> 00:54:05,546
Ebrill has been dead
for 50 years,
799
00:54:05,590 --> 00:54:07,896
and now she's here
living and breathing.
800
00:54:07,940 --> 00:54:09,768
Explain that to me!
801
00:54:11,378 --> 00:54:12,945
You should leave it.
802
00:54:12,988 --> 00:54:14,381
Leave it?
803
00:54:14,425 --> 00:54:16,992
Imagine what a parent
would do for their child.
804
00:54:17,036 --> 00:54:20,996
Look at me!
Imagine what I'm willing to do!
805
00:54:25,740 --> 00:54:28,308
That's what I've been afraid of.
806
00:54:32,704 --> 00:54:34,488
[SIGHS]
807
00:54:36,360 --> 00:54:39,841
She was a sickly girl
from birth.
808
00:54:41,234 --> 00:54:43,149
And when she died,
809
00:54:43,192 --> 00:54:46,239
he gave her to the waves.
810
00:54:46,283 --> 00:54:48,328
He gave her to Annwn.
811
00:54:50,852 --> 00:54:53,507
But he couldn't let her go.
812
00:54:53,551 --> 00:54:56,249
He needed her to be with him
813
00:54:56,293 --> 00:54:58,817
more than he needed her
to be at peace.
814
00:55:00,340 --> 00:55:02,124
His followers were
as his flock.
815
00:55:02,168 --> 00:55:05,867
But he lied to 'em.
Played upon their fears.
816
00:55:05,911 --> 00:55:08,522
Convinced them that this was
the way to paradise.
817
00:55:08,566 --> 00:55:10,350
[SPEAKING IN WELSH]
818
00:55:16,138 --> 00:55:18,750
DAFYDD:
He believed the old legends:
819
00:55:18,793 --> 00:55:20,795
one of the living
820
00:55:20,839 --> 00:55:22,362
for one of the dead.
821
00:55:29,238 --> 00:55:31,284
[INDISTINCT CHATTERING]
822
00:55:31,328 --> 00:55:34,200
DAFYDD:
Annwn might give back
his child...
823
00:55:34,243 --> 00:55:37,943
if he gave it
someone in return.
824
00:55:42,600 --> 00:55:45,124
[SHEPHERD SPEAKING INDISTINCTLY]
825
00:55:45,167 --> 00:55:46,691
[♪♪]
826
00:55:46,734 --> 00:55:48,823
[SHEPHERD CONTINUES
SPEAKING IN WELSH]
827
00:55:59,399 --> 00:56:00,748
[GIRL SCREAMS]
828
00:56:15,981 --> 00:56:19,941
DAFYDD:
He killed them all...
to bring her back.
829
00:56:21,116 --> 00:56:22,857
That's what he was
willing to do
830
00:56:22,901 --> 00:56:25,294
for his child.
831
00:56:43,400 --> 00:56:45,140
Hello.
832
00:56:46,838 --> 00:56:48,970
What happened?
833
00:56:49,014 --> 00:56:51,364
You fell down.
834
00:56:51,408 --> 00:56:52,800
How are you feeling?
835
00:56:54,411 --> 00:56:56,195
Hey, don't cry.
836
00:56:56,238 --> 00:56:58,327
Everything's gonna be
all right.
837
00:57:00,025 --> 00:57:01,809
You know what?
838
00:57:01,853 --> 00:57:04,812
You know what you need to do?
839
00:57:04,856 --> 00:57:06,292
You need to picture the thing
840
00:57:06,335 --> 00:57:08,816
that you want more
than anything else.
841
00:57:08,860 --> 00:57:11,384
Can you do that?
842
00:57:11,428 --> 00:57:13,952
Don't tell me.
Don't tell anyone.
843
00:57:13,995 --> 00:57:17,303
But just keep picturing
that thing that you want.
844
00:57:17,346 --> 00:57:19,044
And one day
845
00:57:19,087 --> 00:57:23,178
you'll find that you don't
have to picture it anymore.
846
00:57:23,222 --> 00:57:26,094
It will be right there
in front of you.
847
00:57:27,531 --> 00:57:29,489
Can you see it?
848
00:57:31,056 --> 00:57:34,015
Can you be my daddy?
849
00:57:34,059 --> 00:57:35,756
Oh, sweetheart.
850
00:57:35,800 --> 00:57:37,976
I--
851
00:57:39,673 --> 00:57:41,240
I can't.
852
00:57:44,243 --> 00:57:45,679
Why not?
853
00:57:47,376 --> 00:57:51,076
Because I already have
a daughter.
854
00:57:53,034 --> 00:57:56,037
What if she never comes back?
855
00:58:11,836 --> 00:58:13,141
Oh, my God, you were there.
856
00:58:13,185 --> 00:58:15,317
Only I didn't jump.
857
00:58:17,232 --> 00:58:19,408
My father did.
858
00:58:20,497 --> 00:58:23,064
My mother did.
859
00:58:23,108 --> 00:58:26,981
But I was too afraid.
I couldn't.
860
00:58:28,983 --> 00:58:31,377
The Shepherd took me in.
861
00:58:31,420 --> 00:58:34,989
And I helped him with the sheep
until Ebrill came back.
862
00:58:35,033 --> 00:58:37,644
She came back.
863
00:58:37,688 --> 00:58:39,080
She came back.
864
00:58:41,822 --> 00:58:44,521
DAFYDD:
Alive.
865
00:58:44,564 --> 00:58:47,654
But something came back
with her.
866
00:58:47,698 --> 00:58:49,830
In her.
867
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
It was then
the sheep began to die.
868
00:58:52,529 --> 00:58:56,184
[EBRILL WHISPERING INDISTINCTLY]
869
00:58:56,228 --> 00:58:58,273
DAFYDD: He locked her
in that room up there.
870
00:58:58,317 --> 00:59:00,537
[HUMMING]
871
00:59:02,234 --> 00:59:04,410
[SHEEP SNORT]
872
00:59:04,453 --> 00:59:07,108
He tried to cut
the dark from her,
873
00:59:07,152 --> 00:59:09,807
like we did with the sheep.
874
00:59:09,850 --> 00:59:12,374
[SOBBING]
Please, no!
875
00:59:12,418 --> 00:59:14,812
[SHEPHERD MUTTERING IN WELSH]
876
00:59:14,855 --> 00:59:16,335
Don't, please.
877
00:59:16,378 --> 00:59:19,468
[EBRILL SPEAKING IN WELSH]
878
00:59:22,123 --> 00:59:25,866
Don't hurt me.
Please don't hurt-- Aagh!
879
00:59:27,651 --> 00:59:28,956
[SCREAMING]
880
00:59:36,007 --> 00:59:38,313
DAFYDD:
But finally
I couldn't watch him
881
00:59:38,357 --> 00:59:40,968
hurt her anymore.
882
00:59:42,187 --> 00:59:44,668
EBRILL:
Please, Dafydd, unlock the door.
883
00:59:44,711 --> 00:59:46,408
Please.
884
00:59:46,452 --> 00:59:47,801
I unlocked the door.
885
00:59:50,761 --> 00:59:51,979
EBRILL:
Father.
886
00:59:52,806 --> 00:59:54,112
[YELLING]
887
00:59:54,155 --> 00:59:56,854
And the darkness
in her struck out.
888
00:59:58,812 --> 01:00:02,337
She should never have been
brought back from death.
889
01:00:06,690 --> 01:00:10,563
And so I sent her back myself.
890
01:00:16,613 --> 01:00:19,311
I should have gone with her
891
01:00:19,354 --> 01:00:22,488
to make sure she stayed.
892
01:00:22,531 --> 01:00:26,318
Because she has found
a way to return from Annwn.
893
01:00:27,798 --> 01:00:30,539
And that way is Sarah.
894
01:00:35,109 --> 01:00:37,808
My daughter is alive.
895
01:00:41,028 --> 01:00:42,900
Get security immediately.
896
01:00:44,597 --> 01:00:46,947
[♪♪]
897
01:00:55,173 --> 01:00:57,741
Yes, can I speak to my husband?
He came in with a patient there,
898
01:00:57,784 --> 01:01:00,613
the-- The young girl found at
Ty Gwyneth earlier this evening.
899
01:01:00,657 --> 01:01:02,180
I'm afraid your husband
has left.
900
01:01:02,223 --> 01:01:03,921
The young girl
seems to be missing.
901
01:01:03,964 --> 01:01:05,313
What?
902
01:01:05,357 --> 01:01:06,924
Do you want to speak
to her doctor?
903
01:01:06,967 --> 01:01:09,274
No, that's okay. Thank you.
Thanks very much.
904
01:01:09,317 --> 01:01:11,798
We'll call you
if there's any news.
905
01:01:14,932 --> 01:01:16,977
Ebrill's gone.
906
01:01:34,081 --> 01:01:35,735
Are you sure
she'll be here?
907
01:01:35,779 --> 01:01:37,389
She'll be here.
908
01:01:48,313 --> 01:01:50,445
You wait here.
909
01:02:05,460 --> 01:02:07,636
[♪♪]
910
01:02:28,222 --> 01:02:31,617
Ebrill, where are you?
911
01:02:33,488 --> 01:02:35,926
I know you're here.
912
01:02:37,579 --> 01:02:40,278
You remember me, don't you?
913
01:02:42,280 --> 01:02:44,586
[LEAVES CRUNCHING]
914
01:02:44,630 --> 01:02:46,806
[INDISTINCT WHISPERING]
915
01:02:58,383 --> 01:03:02,300
You can't stay on this side.
You know that.
916
01:03:02,343 --> 01:03:04,824
You belong with the dead.
917
01:03:14,834 --> 01:03:16,662
Ebrill?
918
01:03:26,541 --> 01:03:28,195
Ebrill?
919
01:03:28,239 --> 01:03:30,154
[RUSTLING]
920
01:03:41,905 --> 01:03:44,255
[WHISPERING CONTINUES]
921
01:03:58,573 --> 01:04:00,053
Oh, my God.
922
01:04:00,097 --> 01:04:02,447
Aagh! Help me.
923
01:04:03,013 --> 01:04:04,623
Help me!
924
01:04:19,333 --> 01:04:22,815
[EBRILL WHISPERING INDISTINCTLY]
925
01:04:22,859 --> 01:04:26,775
[WHISPERING GROWING LOUDER]
926
01:04:29,735 --> 01:04:32,129
[SCREAMS]
927
01:04:32,607 --> 01:04:34,087
[YELLS]
928
01:04:37,264 --> 01:04:39,397
[SCREAMING]
929
01:04:42,052 --> 01:04:43,792
[SHOUTING INDISTINCTLY]
930
01:04:51,365 --> 01:04:52,889
[SHRIEKING]
931
01:04:54,716 --> 01:04:56,718
[GRUNTS]
932
01:05:00,418 --> 01:05:02,376
Dave?
933
01:05:03,377 --> 01:05:04,944
Dave.
934
01:05:25,138 --> 01:05:26,966
[GASPS]
935
01:05:40,588 --> 01:05:43,069
[EBRILL MUTTERING IN WELSH]
936
01:05:43,113 --> 01:05:46,159
ADELLE:
Where are you?
937
01:05:46,203 --> 01:05:47,378
Ebrill.
938
01:05:48,683 --> 01:05:50,468
[WHIMPERING]
939
01:05:52,122 --> 01:05:54,037
Oh, God.
940
01:05:54,080 --> 01:05:56,387
Oh, my God.
941
01:06:00,391 --> 01:06:03,960
I never meant to hurt anyone.
942
01:06:14,840 --> 01:06:16,146
Adelle?
943
01:06:18,931 --> 01:06:20,541
Adelle?
944
01:06:25,982 --> 01:06:27,853
Oh, Jesus.
945
01:06:27,896 --> 01:06:30,377
[EBRILL SPEAKING INDISTINCTLY
IN WELSH]
946
01:06:49,048 --> 01:06:51,007
They died
because of me.
No.
947
01:06:51,050 --> 01:06:52,356
Everyone dies
because of me.
948
01:06:52,399 --> 01:06:54,488
No. No one's gonna
die anymore.
949
01:06:54,532 --> 01:06:55,968
You can fix it.
950
01:06:56,012 --> 01:06:57,665
You don't have to do it alone.
951
01:06:57,709 --> 01:06:59,232
I'll help you, all right?
952
01:06:59,276 --> 01:07:00,233
All right?
953
01:07:00,277 --> 01:07:01,582
Okay.
954
01:07:03,454 --> 01:07:05,978
She's cold down there...
955
01:07:06,022 --> 01:07:07,371
and alone.
956
01:07:07,414 --> 01:07:10,200
She's been calling to you.
957
01:07:10,243 --> 01:07:12,767
I know. I heard her.
958
01:07:14,204 --> 01:07:17,903
Looks like such
a long way down.
959
01:07:17,946 --> 01:07:20,123
ADELLE: But it's not.
Really, it's not.
960
01:07:29,088 --> 01:07:31,351
Ebrill! Ebrill.
961
01:07:31,395 --> 01:07:33,223
Adelle. Don't let her.
962
01:07:33,266 --> 01:07:34,485
James, wait.
963
01:07:34,528 --> 01:07:36,574
Wait!
Ebrill.
964
01:07:36,617 --> 01:07:38,924
Come away from there.
Come away.
965
01:07:38,967 --> 01:07:39,838
It's okay, sweetheart.
966
01:07:39,881 --> 01:07:40,969
It's okay.
967
01:07:41,013 --> 01:07:43,885
Ebrill, I can be your father.
968
01:07:43,929 --> 01:07:45,104
ADELLE:
No!
969
01:07:45,148 --> 01:07:46,497
JAMES: I can look after ya.
970
01:07:46,540 --> 01:07:47,498
No!
971
01:07:47,541 --> 01:07:48,760
Just come away from there.
972
01:07:48,803 --> 01:07:50,196
ADELLE: I know what I'm doing.
Please.
973
01:07:50,240 --> 01:07:51,241
JAMES:
Come away.
974
01:07:51,284 --> 01:07:52,720
ADELLE: Trust me.
975
01:07:54,635 --> 01:07:56,637
No!
976
01:07:56,681 --> 01:07:58,857
James...EBRILL: Don't.
977
01:07:58,900 --> 01:08:00,511
I am going to get our baby back.
978
01:08:00,554 --> 01:08:01,642
EBRILL:
Father, help me.
979
01:08:01,686 --> 01:08:03,470
Help. Help me!
980
01:08:03,514 --> 01:08:05,211
There must be some other way.EBRILL: No!
981
01:08:05,255 --> 01:08:07,039
ADELLE:
I'm going to bring--
No!
982
01:08:07,083 --> 01:08:08,301
--our baby back!
983
01:08:08,345 --> 01:08:09,868
Please, Adelle.
984
01:08:10,390 --> 01:08:11,696
Oh, no.
985
01:08:16,527 --> 01:08:17,876
JAMES:
No!
986
01:08:26,711 --> 01:08:27,929
[PANTING]
987
01:08:27,973 --> 01:08:30,018
Oh, God, no.
988
01:08:41,117 --> 01:08:42,814
[EARTH RUMBLES]
989
01:08:45,686 --> 01:08:47,993
[WATER RUSHING]
990
01:08:59,396 --> 01:09:01,006
[COUGHS]
991
01:09:06,446 --> 01:09:07,752
[COUGHS]
992
01:09:37,782 --> 01:09:40,698
Ebrill, where are we?
993
01:09:40,741 --> 01:09:42,874
Don't you recognize it?
994
01:09:42,917 --> 01:09:45,616
Sarah knew it right away.
995
01:09:46,660 --> 01:09:48,358
Sarah?
996
01:09:48,401 --> 01:09:50,577
Where is she?
Where is Sarah?
997
01:09:50,621 --> 01:09:52,405
He has her.
998
01:09:52,449 --> 01:09:55,582
[WHISPERING] And he doesn't
think you deserve her, either.
999
01:09:56,279 --> 01:09:58,324
I'm taking her home.
1000
01:09:58,368 --> 01:10:01,414
Try, and see what happens.
1001
01:10:11,424 --> 01:10:13,600
[GIRL SPEAKS INDISTINCTLY]
1002
01:10:20,346 --> 01:10:22,479
GIRL'S VOICE:
Hurry!
1003
01:10:26,439 --> 01:10:28,528
I'm here.
1004
01:10:29,616 --> 01:10:30,965
Oh, baby.
1005
01:10:31,009 --> 01:10:32,358
Mommy.
1006
01:10:32,402 --> 01:10:33,794
Mommy's coming.
1007
01:10:34,708 --> 01:10:36,188
Mommy's coming.
1008
01:10:36,971 --> 01:10:38,495
Mommy's coming.
1009
01:10:42,107 --> 01:10:43,456
Sarah.
1010
01:11:10,875 --> 01:11:12,529
[WOOD BANGING]
1011
01:11:20,188 --> 01:11:21,320
[GASPS]
1012
01:11:38,381 --> 01:11:40,296
[ANIMAL SNORTS][GASPS]
1013
01:11:40,339 --> 01:11:43,255
[SNORTING]
1014
01:12:17,420 --> 01:12:19,204
[WHIMPERING]
[GASPS]
1015
01:12:21,075 --> 01:12:23,208
[CRUNCHING AND SCRAPING]
1016
01:12:28,256 --> 01:12:29,736
[WHIMPERING]
1017
01:12:57,285 --> 01:12:59,766
Where is my daughter?
1018
01:13:01,333 --> 01:13:02,900
Where is she?
1019
01:13:02,943 --> 01:13:07,295
Some little lamb has found
her way out through my wall.
1020
01:13:10,864 --> 01:13:11,865
CHILD'S VOICE:
Mom.
1021
01:13:11,909 --> 01:13:13,040
Sarah?
1022
01:13:13,084 --> 01:13:14,520
Go.
Mom!
1023
01:13:14,564 --> 01:13:17,480
And see what happened
to your little daughter.
1024
01:13:18,655 --> 01:13:20,700
[PANTING]
1025
01:13:21,135 --> 01:13:22,049
Ah.
1026
01:13:22,093 --> 01:13:23,399
Oh.
1027
01:13:25,662 --> 01:13:27,968
Mom, is that you?Sarah?
1028
01:13:28,795 --> 01:13:29,840
Follow me.
1029
01:13:29,883 --> 01:13:31,363
Ugh.
1030
01:13:31,407 --> 01:13:34,018
Mommy.
Sarah?
1031
01:13:37,021 --> 01:13:38,936
[GRUNTING]
1032
01:13:46,770 --> 01:13:47,988
Sarah?
1033
01:13:48,032 --> 01:13:52,950
Mom. Mom. Mommy.
1034
01:13:52,993 --> 01:13:54,691
EBRILL:
Can't you see her?
1035
01:13:54,734 --> 01:13:56,040
Ebrill, is that you?
1036
01:13:56,083 --> 01:13:58,782
This is where all of us
sick little sheep
1037
01:13:58,825 --> 01:14:01,437
have the filth cut
from our heads.
1038
01:14:01,480 --> 01:14:03,439
We are not sheep.
1039
01:14:04,657 --> 01:14:06,703
[IN EBRILL'S VOICE]
Oh, yes, we are.
1040
01:14:06,746 --> 01:14:09,009
Especially you.
1041
01:14:11,403 --> 01:14:15,233
SARAH:
Mom, help me. Hurry.
Help. Help!
1042
01:14:16,234 --> 01:14:17,844
Go see what you've woken.
1043
01:14:17,888 --> 01:14:19,498
[SNARLING]
1044
01:14:23,459 --> 01:14:24,808
Go see.
1045
01:14:28,725 --> 01:14:30,074
[SCREAMS]
1046
01:14:33,164 --> 01:14:36,036
Now we'll finish
what you started.
1047
01:14:37,255 --> 01:14:39,518
Don't you wanna
come home, baby?
1048
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
Sarah, I want you
to come home with me.
1049
01:14:44,567 --> 01:14:47,178
Home?
Yes.
1050
01:14:48,353 --> 01:14:50,007
Home?
1051
01:14:52,879 --> 01:14:54,402
[NORMAL VOICE]
Mother...
1052
01:14:56,143 --> 01:14:58,363
...home is where we came from.
1053
01:14:58,406 --> 01:14:59,669
Stop it!
1054
01:15:03,237 --> 01:15:04,238
See?
1055
01:15:04,282 --> 01:15:06,458
I hate you.
Sarah.
1056
01:15:06,502 --> 01:15:08,678
I can't stand this anymore!
1057
01:15:08,721 --> 01:15:10,636
[DOOR SLAMS]
1058
01:15:10,680 --> 01:15:12,246
Sarah.
1059
01:15:14,597 --> 01:15:16,642
Sarah.
1060
01:15:16,686 --> 01:15:18,339
Please, open the door.
1061
01:15:18,383 --> 01:15:20,559
I'm gonna count to three
and on the count of three,
1062
01:15:20,603 --> 01:15:22,518
I want you to open this door.
1063
01:15:22,561 --> 01:15:24,215
Don't test me on this.
1064
01:15:25,477 --> 01:15:26,913
One...
1065
01:15:30,917 --> 01:15:33,224
Sarah. Sarah?
1066
01:15:33,267 --> 01:15:34,573
Did you take these?
1067
01:15:34,617 --> 01:15:36,401
Oh, my God, Sarah.
Sarah, come here, baby.
1068
01:15:36,444 --> 01:15:38,272
Come here. Come here.
1069
01:15:38,316 --> 01:15:40,274
That's a girl. Come here, baby.
1070
01:15:41,624 --> 01:15:43,234
Sarah. That's it.
1071
01:15:46,150 --> 01:15:47,107
Sarah.
1072
01:15:47,151 --> 01:15:48,761
[WEEPING]
Don't die.
1073
01:15:49,849 --> 01:15:51,590
[WHIMPERING]
1074
01:15:53,853 --> 01:15:56,073
Don't you want the dark
to come out of your head?
1075
01:15:56,116 --> 01:15:57,596
Yes.
1076
01:15:57,640 --> 01:15:59,380
Don't you wanna be clean of it?
1077
01:15:59,424 --> 01:16:00,904
Yes.
1078
01:16:01,818 --> 01:16:03,602
Don't you want me back, Mom?
1079
01:16:03,646 --> 01:16:04,908
Yes, I do.
1080
01:16:04,951 --> 01:16:07,911
Then this is the only way.
1081
01:16:07,954 --> 01:16:08,781
Stop!
1082
01:16:08,825 --> 01:16:10,130
[SCREAMS]
1083
01:16:12,959 --> 01:16:15,832
There, that's it.
1084
01:16:15,875 --> 01:16:19,096
How could you do such a thing?
1085
01:16:19,139 --> 01:16:21,751
I don't know.
1086
01:16:21,794 --> 01:16:26,320
I don't know where it came from.
It just happened.
1087
01:16:26,364 --> 01:16:27,278
It just happened.
1088
01:16:27,321 --> 01:16:28,540
EBRILL:
You killed her.
1089
01:16:28,584 --> 01:16:31,108
Oh, God. Oh, God.
1090
01:16:31,151 --> 01:16:33,545
I just want a second chance.
1091
01:16:33,589 --> 01:16:37,201
Please, God,
I want a second chance.
1092
01:16:38,376 --> 01:16:39,638
[SCREAMS]
1093
01:16:40,944 --> 01:16:43,294
The dead
don't get second chances.
1094
01:16:43,337 --> 01:16:44,512
[SCREAMS]
1095
01:16:50,214 --> 01:16:52,085
[EXHALES]
1096
01:17:00,703 --> 01:17:02,182
SARAH'S VOICE: Mother.[GASPS]
1097
01:17:02,226 --> 01:17:05,577
You know what this is,
don't you?
1098
01:17:05,621 --> 01:17:06,970
EBRILL:
It's the end.
1099
01:17:07,013 --> 01:17:08,493
[GASPS]
1100
01:17:08,536 --> 01:17:12,584
No. No. No.
No, no, no...
1101
01:17:12,628 --> 01:17:13,977
I want a second chance.
1102
01:17:14,020 --> 01:17:16,240
The dead
don't get second chances.
1103
01:17:16,283 --> 01:17:17,763
[SCREAMS]
1104
01:17:20,374 --> 01:17:22,376
I'm not dead.
1105
01:17:22,420 --> 01:17:24,074
I am not dead.
1106
01:17:24,117 --> 01:17:26,598
Oh, yes, you are.
1107
01:17:26,642 --> 01:17:28,469
Don't you remember?
1108
01:17:28,513 --> 01:17:30,863
We fell from Stumblehead.
1109
01:17:32,038 --> 01:17:35,694
The water filled your lungs.
1110
01:17:35,738 --> 01:17:38,305
ADELLE:
No. I'm alive.
1111
01:17:38,349 --> 01:17:41,657
I'm alive. I'm alive.
1112
01:17:43,136 --> 01:17:44,442
I'm alive. I'm alive.
1113
01:17:44,485 --> 01:17:46,618
[EARTH RUMBLES]
1114
01:17:46,662 --> 01:17:49,708
Yes. Yes, a drug overdose.
1115
01:17:49,752 --> 01:17:51,841
Please, now. Oh, God.
1116
01:17:51,884 --> 01:17:54,974
Sleeping pills.
Some kind of sleeping pill!
1117
01:17:55,018 --> 01:17:58,238
Okay. Okay. Don't die.
1118
01:18:00,893 --> 01:18:02,460
Don't die on me.[GASPS]
1119
01:18:02,503 --> 01:18:04,070
[GASPS]
1120
01:18:04,114 --> 01:18:05,942
I'm alive.
1121
01:18:08,074 --> 01:18:10,381
I'm alive. I'm alive.
1122
01:18:10,424 --> 01:18:12,252
It's okay. It's okay.
1123
01:18:12,992 --> 01:18:14,211
It's all right.
1124
01:18:16,387 --> 01:18:17,780
You're alive.
1125
01:18:17,823 --> 01:18:19,216
[SPUTTERING]
1126
01:18:19,259 --> 01:18:20,652
I'm alive.
1127
01:18:20,696 --> 01:18:22,567
EBRILL:
One of the living
1128
01:18:22,610 --> 01:18:24,787
for one of the dead.
1129
01:18:24,830 --> 01:18:25,962
I'm alive!
1130
01:18:26,005 --> 01:18:27,485
[SCREAMING]
1131
01:18:28,660 --> 01:18:30,096
[GASPS]
1132
01:18:30,140 --> 01:18:31,794
[SCREAMS]
1133
01:18:35,754 --> 01:18:38,322
SARAH'S VOICE:
Mom. Mom.
1134
01:18:38,365 --> 01:18:39,932
Sarah.
1135
01:18:42,979 --> 01:18:45,721
Mommy.
Sarah.
1136
01:18:45,764 --> 01:18:48,593
Mom, is that you?I'm coming. I'm coming.
1137
01:18:48,636 --> 01:18:49,768
Mom.
1138
01:18:51,814 --> 01:18:54,817
I'm here.Sarah, are you in there?
1139
01:18:57,297 --> 01:19:01,040
Sarah, I can't--
I can't open the door.
1140
01:19:01,084 --> 01:19:03,695
Sarah!
Mom.
1141
01:19:03,739 --> 01:19:07,525
Sarah. Sarah.
1142
01:19:07,568 --> 01:19:10,136
Oh, God, I want to tell you.
1143
01:19:11,311 --> 01:19:13,749
I need to tell you.
1144
01:19:13,792 --> 01:19:16,490
I am so sorry
for being so selfish.
1145
01:19:18,101 --> 01:19:19,755
I'm so sorry for everything.
1146
01:19:21,321 --> 01:19:23,149
And I love you.
1147
01:19:24,107 --> 01:19:26,674
[WHISPERS]
I love you.
1148
01:19:28,154 --> 01:19:30,156
I love you.
1149
01:19:49,523 --> 01:19:51,351
[MOUTHS]
Mommy.
1150
01:19:56,356 --> 01:19:58,532
Baby. Oh, my baby.
1151
01:19:58,576 --> 01:20:00,056
Oh, my baby.
1152
01:20:00,099 --> 01:20:02,232
Oh, my baby.
1153
01:20:47,930 --> 01:20:49,583
[GASPS]
1154
01:20:52,848 --> 01:20:54,066
Sarah?
1155
01:21:00,899 --> 01:21:02,161
Sarah!
1156
01:21:36,979 --> 01:21:38,154
SARAH:
Daddy.
1157
01:21:40,243 --> 01:21:41,679
Daddy.
1158
01:21:50,340 --> 01:21:51,950
[GASPING]
1159
01:21:54,953 --> 01:21:56,824
Sarah.
1160
01:22:01,351 --> 01:22:04,397
[♪♪]
1161
01:22:12,928 --> 01:22:14,668
[PANTING]
1162
01:22:23,851 --> 01:22:25,114
[MUSIC CUTS OFF]
1163
01:22:32,425 --> 01:22:33,905
[MOUTHS]
James.
1164
01:22:35,689 --> 01:22:37,648
JAMES:
Okay.
1165
01:22:55,492 --> 01:22:56,754
Underwater?
1166
01:22:56,797 --> 01:22:58,712
[WHIMPERING]
I kept calling for help.
1167
01:23:00,540 --> 01:23:02,194
I kept calling for Mom.
1168
01:23:03,761 --> 01:23:05,763
JAMES:
I can't believe it.
1169
01:23:05,806 --> 01:23:07,591
I can't believe
you've come back.
1170
01:23:07,634 --> 01:23:10,594
She was right. She was right.
1171
01:23:10,637 --> 01:23:11,899
SARAH: Daddy?JAMES: Yeah?
1172
01:23:15,251 --> 01:23:17,166
Where's Mom?
1173
01:23:20,386 --> 01:23:22,780
Oh, Sarah, she...
1174
01:23:22,823 --> 01:23:24,564
I'm sorry.
1175
01:23:25,435 --> 01:23:26,262
Your mother...
1176
01:23:26,305 --> 01:23:28,786
[CRYING]
1177
01:23:31,397 --> 01:23:32,877
[ECHOING]
I'm right here.
1178
01:23:32,920 --> 01:23:37,360
Listen to me, Sarah.
She loved you so much.
1179
01:23:37,403 --> 01:23:41,016
She did a very brave thing.
But she's gone now.
1180
01:23:41,059 --> 01:23:42,626
Look at me.
No.
1181
01:23:42,669 --> 01:23:45,107
It's just the two of us.
1182
01:23:45,150 --> 01:23:46,543
I can take care of ya.
1183
01:23:47,674 --> 01:23:49,111
Look at me.
No, no, no.
1184
01:23:49,154 --> 01:23:51,026
It's all right, Sarah.
It'll be fine.
1185
01:23:51,069 --> 01:23:53,419
I'll take care of ya.Look at me!
1186
01:23:58,076 --> 01:23:59,643
[MOANING]Come here.
1187
01:23:59,686 --> 01:24:01,210
Don't cry.
1188
01:24:02,298 --> 01:24:04,648
I can't help it.
1189
01:24:04,691 --> 01:24:06,563
Don't worry.
1190
01:24:07,738 --> 01:24:09,000
It's all right.
1191
01:24:10,262 --> 01:24:12,438
It's okay.
1192
01:24:12,482 --> 01:24:15,050
I wanna go home, Daddy.
1193
01:24:15,093 --> 01:24:18,488
Please, take me home.
1194
01:24:18,531 --> 01:24:21,752
JAMES:
Yes, we will.
1195
01:24:54,089 --> 01:24:56,743
I want you to forget, Sarah.
1196
01:25:00,965 --> 01:25:02,314
Mom.
1197
01:25:03,837 --> 01:25:07,841
I want you to be happy,
to forget all about this.
1198
01:25:11,062 --> 01:25:14,500
Dad. Me.
1199
01:25:14,544 --> 01:25:16,502
I love you, baby.
1200
01:25:18,025 --> 01:25:21,290
I love your dad too.
I know that now.
1201
01:25:53,887 --> 01:25:55,324
Sarah.
1202
01:26:06,204 --> 01:26:07,379
Sarah.
1203
01:26:08,467 --> 01:26:09,381
S--
1204
01:26:09,425 --> 01:26:11,078
[SCREAMS]
1205
01:26:13,385 --> 01:26:15,082
Sarah?
1206
01:26:16,954 --> 01:26:19,043
Is that who you're looking for?
1207
01:26:23,352 --> 01:26:24,396
What?
1208
01:26:24,440 --> 01:26:26,833
You won't find her here.
1209
01:26:26,877 --> 01:26:29,532
What?
1210
01:26:29,575 --> 01:26:31,795
What did you just say?
1211
01:26:31,838 --> 01:26:33,405
No.
1212
01:26:37,583 --> 01:26:42,632
You're not Sarah.
You're her. You're in her.
1213
01:26:42,675 --> 01:26:44,938
[CRUNCHING AND SCRAPING]
1214
01:26:49,421 --> 01:26:51,597
It's okay.
1215
01:26:53,295 --> 01:26:56,080
It's okay.
1216
01:26:56,123 --> 01:26:57,429
You're not Sarah.
1217
01:27:00,215 --> 01:27:03,435
Don't cry. Don't cry.
1218
01:27:05,132 --> 01:27:07,091
You brought your daughter back,
Adelle.
1219
01:27:09,485 --> 01:27:11,835
[IN EBRILL'S VOICE]
You did a very brave thing.
1220
01:27:15,230 --> 01:27:16,361
[CLICKS]
1221
01:27:18,276 --> 01:27:20,757
[ECHOING]
Why?!
1222
01:27:34,597 --> 01:27:37,469
[♪♪]
1223
01:27:37,513 --> 01:27:39,384
SARAH:
When I was lost,
1224
01:27:39,428 --> 01:27:43,301
I kept picturing
this one thing.
1225
01:27:43,345 --> 01:27:46,913
One thing
I wanted more than anything.
1226
01:27:46,957 --> 01:27:51,266
Because I knew one day
1227
01:27:51,309 --> 01:27:53,616
I wouldn't have
to picture it anymore.
1228
01:27:53,659 --> 01:27:55,835
And what did you picture?
1229
01:27:58,055 --> 01:28:00,449
I can't tell you.
1230
01:28:03,974 --> 01:28:05,758
It's a secret.
1231
01:28:24,951 --> 01:28:26,736
[FOOTSTEPS]
1232
01:28:32,829 --> 01:28:35,092
[CRUNCHING AND SCRAPING]
1233
01:28:41,403 --> 01:28:43,230
[♪♪]
1234
01:29:27,362 --> 01:29:32,932
[CHILD HUMMING]
1235
01:29:39,461 --> 01:29:44,291
[♪♪]
70271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.