All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E06.Exile.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:10,551 ALIEN: Hoshi. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,929 Hello? 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,187 Do you understand me? 4 00:00:28,486 --> 00:00:29,611 I think you do. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,577 Can you see me? 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,581 Ensign Sato to Security. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,374 REED [OVER COM]: Go ahead. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,084 Hoshi? 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,253 Is everything all right? 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,380 Hoshi? 11 00:02:18,304 --> 00:02:21,932 ARCHER: I thought I was the only one who lived here during my off-hours. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,725 I'd like you to see this. 13 00:02:25,687 --> 00:02:29,815 These are the locations where we've encountered spatial anomalies. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,777 I analyzed the sensor logs from the Xindi database. 15 00:02:33,945 --> 00:02:37,197 These are the coordinates where that vessel was affected. 16 00:02:37,365 --> 00:02:39,324 Seems pretty random. 17 00:02:39,492 --> 00:02:41,910 That's what I thought, until I ran a vector analysis 18 00:02:42,078 --> 00:02:45,455 of the gravimetric waves coming from the sphere we discovered. 19 00:02:45,623 --> 00:02:50,085 The interference patterns implied another wave source. 20 00:02:54,132 --> 00:02:57,509 - A second sphere? - It appears so. 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,845 The simulation suggests 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,265 that the anomalies occur where the waves intersect. 23 00:03:03,433 --> 00:03:06,226 If you're right, then we should be able to start predicting 24 00:03:06,394 --> 00:03:08,061 where we're going to run into trouble. 25 00:03:08,396 --> 00:03:10,147 If we're going to create an accurate map, 26 00:03:10,315 --> 00:03:13,483 we'll need precise measurements of the sphere's gravimetric fields. 27 00:03:13,651 --> 00:03:17,196 Assuming there is a second sphere, 28 00:03:17,447 --> 00:03:18,739 how far away is it? 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,782 Less than four light years. 30 00:03:21,993 --> 00:03:23,827 Set a course. 31 00:03:33,046 --> 00:03:34,254 Nothing? 32 00:03:34,464 --> 00:03:36,423 REED: I ran every scan in the book. 33 00:03:36,591 --> 00:03:39,218 There's no sign of any intruder anywhere on the ship. 34 00:03:39,594 --> 00:03:41,678 Maybe our sensors missed something. 35 00:03:41,846 --> 00:03:44,181 I went through all the logs for the past 24 hours. 36 00:03:44,349 --> 00:03:47,392 To say they were uneventful would be an understatement. 37 00:03:47,560 --> 00:03:50,812 - This is good news. - That I'm imagining things? 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,439 When you're a little on edge, 39 00:03:52,607 --> 00:03:55,901 it's not uncommon to see the enemy out of the corner of your eye. 40 00:03:56,069 --> 00:03:58,237 I thought that was called paranoia. 41 00:03:58,404 --> 00:04:01,949 Well, whatever it is, it's not uncommon. 42 00:04:02,367 --> 00:04:03,825 Just the other night, 43 00:04:03,993 --> 00:04:07,079 I thought I heard clicking sounds in my quarters. 44 00:04:07,247 --> 00:04:09,331 For a moment, I could have sworn 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,500 there was a Xindi-Insectoid lurking in the shadows. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,503 What I saw wasn't a shadow. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,381 All right. 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,092 I'll keep an eye out. 49 00:04:23,680 --> 00:04:27,349 PHLOX: There's some mild vasodilation in the prefrontal cortex. 50 00:04:27,517 --> 00:04:29,142 That would account for your headaches. 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,311 Other than that, you're in perfect health. 52 00:04:31,479 --> 00:04:34,189 Are there any more tests that you can run? 53 00:04:34,440 --> 00:04:36,483 What do you expect me to find? 54 00:04:36,651 --> 00:04:41,822 The last few days I've had the strangest feeling that I am being watched. 55 00:04:42,740 --> 00:04:47,619 I've heard whispering down corridors, in my quarters. 56 00:04:48,871 --> 00:04:51,915 Could I have been exposed to something that's making me hallucinate? 57 00:04:52,750 --> 00:04:55,669 There's no evidence of any mind-altering substances on board. 58 00:04:55,878 --> 00:04:57,963 So basically, this is all in my head. 59 00:04:58,673 --> 00:04:59,715 It appears to be. 60 00:05:00,216 --> 00:05:01,216 Great. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,594 I suppose you believe you're dealing badly with stress. 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,932 It's not a good sign when you start to see things that aren't there. 63 00:05:09,100 --> 00:05:12,269 Heh-heh. Well, that's a matter of opinion. 64 00:05:12,437 --> 00:05:13,645 On Denobula, 65 00:05:13,813 --> 00:05:17,316 when a person under stress hallucinates, it's considered healthy. 66 00:05:18,234 --> 00:05:21,737 A harmless way for the subconscious to release nervous energy. 67 00:05:21,904 --> 00:05:23,780 I've always envied those who had that facility. 68 00:05:23,948 --> 00:05:25,991 I tend to keep too much bottled up inside. 69 00:05:27,910 --> 00:05:29,036 I should get going. 70 00:05:29,203 --> 00:05:32,914 T'Pol's asked me to translate a section of the Xindi database. 71 00:05:33,082 --> 00:05:35,125 [DOOR OPENS] 72 00:05:44,177 --> 00:05:45,302 ALIEN: Hoshi. 73 00:05:53,436 --> 00:05:57,272 That's where I'm waiting for you. 74 00:06:00,068 --> 00:06:02,277 Ensign Sato to Lieutenant Reed. 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,697 - I need help in the Command Center. - ALIEN: Hoshi. 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,118 - Who are you? - Don't be frightened. 77 00:06:28,096 --> 00:06:29,846 Hoshi. 78 00:06:30,181 --> 00:06:31,598 How did you get on board? 79 00:06:31,808 --> 00:06:34,768 I'm nowhere near your ship. 80 00:06:35,686 --> 00:06:36,770 What do you want? 81 00:06:36,979 --> 00:06:40,649 You're searching for something. I can help. 82 00:06:54,539 --> 00:06:56,039 [HOSHI GASPS] 83 00:07:07,468 --> 00:07:09,511 [WIND WHISTLING] 84 00:07:18,438 --> 00:07:20,188 REED: Hoshi. 85 00:07:20,523 --> 00:07:21,606 Are you all right? 86 00:07:23,901 --> 00:07:26,987 I'm not picking up anything out of the ordinary. 87 00:07:27,155 --> 00:07:31,700 We still haven't found any ships nearby, or any uninvited guests on board. 88 00:07:31,868 --> 00:07:33,618 I'm not imagining it, captain. 89 00:07:33,786 --> 00:07:35,912 You have to admit, it's a possibility. 90 00:07:36,122 --> 00:07:38,915 With respect, sir, I know that my mind can be overactive sometimes, 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 but that is not what's happening. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,002 This is real. 93 00:07:43,880 --> 00:07:48,425 I want you to keep Hoshi under observation until we can sort this out. 94 00:07:49,886 --> 00:07:51,595 Post a Security detail outside, 95 00:07:51,762 --> 00:07:54,598 and assign teams to Engineering and the Armory until further notice. 96 00:07:54,765 --> 00:07:56,600 Are you expecting an attack, sir? 97 00:07:56,809 --> 00:07:59,936 Around here, you never know. 98 00:08:01,481 --> 00:08:03,648 I'll see you both in the morning. 99 00:08:07,570 --> 00:08:09,237 Isn't it about feeding time? 100 00:08:09,447 --> 00:08:11,406 I'll take care of it after I get you settled. 101 00:08:11,616 --> 00:08:14,367 Would you mind? I'm really not that tired. 102 00:08:14,577 --> 00:08:18,413 Be my guest. The Vulcan root leaf's in that container. 103 00:08:22,877 --> 00:08:25,003 That's strange. 104 00:08:26,839 --> 00:08:28,590 It's... 105 00:08:30,009 --> 00:08:33,887 When the alien communicates with me, it's... 106 00:08:34,805 --> 00:08:39,601 It's almost like he's inside my head, looking at things through my eyes, 107 00:08:39,810 --> 00:08:43,230 and experiencing what I'm experiencing. 108 00:08:44,315 --> 00:08:48,568 And talking to him is like talking to myself. Does that make any sense? 109 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 It makes perfect sense. 110 00:08:51,989 --> 00:08:54,741 Listening to your thoughts has been very pleasurable. 111 00:08:54,909 --> 00:08:55,951 What? 112 00:08:56,160 --> 00:09:01,456 I've been with you for several days, studying your mind, your memories. 113 00:09:01,666 --> 00:09:04,084 Learning so many things about you. 114 00:09:04,293 --> 00:09:05,460 Why me? 115 00:09:05,670 --> 00:09:08,463 My telepathy only works in rare instances. 116 00:09:08,673 --> 00:09:11,174 It takes a unique mind to process it. 117 00:09:11,342 --> 00:09:14,553 Yours is the first I've found in many years. 118 00:09:15,179 --> 00:09:17,180 What do you want? 119 00:09:18,599 --> 00:09:20,850 ALIEN: I'm only three light years away. 120 00:09:21,060 --> 00:09:23,853 My home is what you're seeing right now. 121 00:09:24,063 --> 00:09:25,814 All I want is to meet you. 122 00:09:26,857 --> 00:09:29,109 I don't think that'll be possible. 123 00:09:29,318 --> 00:09:31,319 I know you're on an urgent mission. 124 00:09:31,529 --> 00:09:33,655 That's what I want to talk to you about. 125 00:09:36,534 --> 00:09:40,203 - What did he tell you about the Xindi? - He's saving that for my visit. 126 00:09:42,081 --> 00:09:45,584 He could have given you something as a show of good faith. 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,878 This could be another attempt by the Xindi to infiltrate Enterprise. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,672 I think he wants to help. 129 00:09:50,881 --> 00:09:53,091 He was horrified that 7 million of us were killed. 130 00:09:53,467 --> 00:09:57,012 He says he's willing to use his abilities to help us find the Xindi. 131 00:09:57,221 --> 00:09:59,598 I think that's reason enough to meet with him. 132 00:10:07,356 --> 00:10:08,565 Archer to Mayweather. 133 00:10:08,774 --> 00:10:10,525 MAYWEATHER [OVER COM]: Go ahead, sir. 134 00:10:13,529 --> 00:10:15,572 We're taking a slight detour. 135 00:11:25,851 --> 00:11:28,812 ALIEN: I asked Hoshi to come alone. 136 00:11:31,399 --> 00:11:34,818 The captain's always a part of first-contact missions. 137 00:11:35,027 --> 00:11:36,903 Starfleet regulations. 138 00:11:37,071 --> 00:11:39,197 I hope that's not a problem. 139 00:11:39,365 --> 00:11:41,449 ALIEN: Not at all, captain. 140 00:11:41,784 --> 00:11:45,412 I'm pleased all three of you could come. 141 00:11:54,296 --> 00:11:56,965 My name is Tarquin. 142 00:11:57,591 --> 00:12:01,511 I'm obviously not what you expected. 143 00:12:01,804 --> 00:12:03,263 I didn't want to frighten you, 144 00:12:03,431 --> 00:12:07,225 so I created a human image when I contacted you on Enterprise. 145 00:12:08,185 --> 00:12:10,979 Thank you for coming to me. 146 00:12:11,188 --> 00:12:13,857 ARCHER: You said you could help us with our mission. 147 00:12:14,150 --> 00:12:17,777 You're searching for a weapon that could annihilate your planet. 148 00:12:17,987 --> 00:12:20,238 I may be able to find it, 149 00:12:20,448 --> 00:12:23,533 but I'll need an object that's associated with the Xindi. 150 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Why? 151 00:12:24,869 --> 00:12:30,665 Every artifact retains an imprint of the people who made it, who used it. 152 00:12:30,875 --> 00:12:33,460 I have the ability to sense those imprints. 153 00:12:34,128 --> 00:12:36,838 I could arrange to have something sent down. 154 00:12:37,006 --> 00:12:38,923 How much time would you need with it? 155 00:12:39,091 --> 00:12:40,592 No more than a few days. 156 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 We didn't pick up any other bio-signs. I take it you live here alone. 157 00:12:46,599 --> 00:12:48,266 Alone. 158 00:12:48,476 --> 00:12:50,226 It's an awfully big planet for one person. 159 00:12:51,270 --> 00:12:54,647 I've lived here for a very long time, Mr. Reed. 160 00:12:56,358 --> 00:13:00,236 My only contact with the outside world has been through telepathy. 161 00:13:01,071 --> 00:13:04,616 Bring me the artifact. I'd like to get started. 162 00:13:05,868 --> 00:13:07,619 ARCHER: We'll be back as soon as we can. 163 00:13:07,828 --> 00:13:09,704 Captain, 164 00:13:09,955 --> 00:13:11,539 one small request. 165 00:13:12,750 --> 00:13:15,376 I'd like Hoshi to stay with me while I'm working. 166 00:13:18,631 --> 00:13:20,381 I'm afraid that's not appropriate. 167 00:13:20,591 --> 00:13:22,300 Nonetheless, 168 00:13:22,510 --> 00:13:24,344 it's a condition of my helping you. 169 00:13:30,351 --> 00:13:33,061 If I'm comfortable with this... 170 00:13:34,522 --> 00:13:36,231 I don't get the sense that he would harm me. 171 00:13:36,440 --> 00:13:40,109 My instincts tell me otherwise. He's hiding something. 172 00:13:40,319 --> 00:13:41,611 If he's insistent, 173 00:13:41,821 --> 00:13:45,365 we could put off looking for the sphere, stay in orbit. 174 00:13:45,533 --> 00:13:46,533 It's only for a few days. 175 00:13:46,700 --> 00:13:50,912 We don't have the luxury of dealing with one problem at a time anymore, sir. 176 00:13:51,080 --> 00:13:55,625 If he can tell us something about the Xindi weapon, it's worth the risk. 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,796 I can take care of myself, captain. 178 00:14:07,263 --> 00:14:10,181 This is from the weapon that attacked your planet. 179 00:14:10,391 --> 00:14:14,561 We think it was a prototype from a much larger weapon. 180 00:14:14,728 --> 00:14:16,938 This will be very useful. 181 00:14:17,523 --> 00:14:20,400 - May I? - Thanks. 182 00:14:24,280 --> 00:14:26,239 - I need a minute. - Ah. 183 00:14:26,490 --> 00:14:28,366 Take your time. 184 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 Do I have to tell you to stay on your toes? 185 00:14:35,165 --> 00:14:38,126 I think that falls under the goes-without-saying category, sir. 186 00:14:40,129 --> 00:14:41,588 Did you bring a phase-pistol? 187 00:14:41,797 --> 00:14:44,173 I'll keep it under my pillow. 188 00:14:47,761 --> 00:14:49,846 You know how to reach me. 189 00:15:04,528 --> 00:15:07,071 Do you always eat like this? 190 00:15:07,281 --> 00:15:09,657 Only when I have company. 191 00:15:12,661 --> 00:15:14,078 Thank you. 192 00:15:14,288 --> 00:15:16,956 I thought you might enjoy something familiar. 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,297 Programming these dishes was a challenge. 194 00:15:24,506 --> 00:15:28,384 I had to recreate their tastes and textures from your memory. 195 00:15:29,303 --> 00:15:30,929 Please. 196 00:15:35,559 --> 00:15:38,811 It should approximate the recipe from Fiorella's, 197 00:15:39,021 --> 00:15:42,857 on Fountain Street in San Francisco. 198 00:15:44,568 --> 00:15:46,903 You have certainly done your homework. 199 00:15:47,071 --> 00:15:48,821 I've enjoyed it. 200 00:15:48,989 --> 00:15:50,531 Mm. What's this? 201 00:15:50,741 --> 00:15:51,950 Dessert. 202 00:15:52,368 --> 00:15:54,285 It's a delicacy from the Arakon System. 203 00:15:55,871 --> 00:15:57,664 I think you'll like it. 204 00:15:57,873 --> 00:16:00,833 You know, my stomach is a little unsettled. 205 00:16:01,043 --> 00:16:04,545 You told your grandmother that every time she tried to serve you soba noodles, 206 00:16:04,713 --> 00:16:07,799 now it's one of your favorite foods. 207 00:16:08,467 --> 00:16:11,219 Since you seem to know so much about my past, 208 00:16:11,428 --> 00:16:13,805 I think it's only fair that I know a little about yours. 209 00:16:14,348 --> 00:16:15,765 Where are you from? 210 00:16:15,975 --> 00:16:19,852 My home world is 30 light years from here. 211 00:16:20,062 --> 00:16:24,857 A wonderful place to live provided you're not born telepathic. Heh. 212 00:16:25,067 --> 00:16:28,236 The odds are 1 in 50 million. 213 00:16:28,445 --> 00:16:31,572 I was among the unlucky few. 214 00:16:31,782 --> 00:16:34,826 We're considered a threat to the rest of the population. 215 00:16:35,035 --> 00:16:37,787 There's only one solution for people like me, 216 00:16:37,997 --> 00:16:40,665 to live out our lives in exile. 217 00:16:40,874 --> 00:16:43,710 So we're sent to places like this. 218 00:16:44,962 --> 00:16:46,129 To solitude. 219 00:16:46,338 --> 00:16:48,965 I think you're familiar with it. 220 00:16:49,174 --> 00:16:50,299 What do you mean? 221 00:16:50,926 --> 00:16:54,387 Your parents learned you were gifted, 222 00:16:54,847 --> 00:16:59,851 so you spent your childhood with private tutors studying languages. 223 00:17:00,102 --> 00:17:02,687 You thought it was normal to go through your days alone. 224 00:17:06,734 --> 00:17:08,317 I'm sorry. 225 00:17:08,527 --> 00:17:11,821 I forget you're unaware of how much I know about you. 226 00:17:12,698 --> 00:17:15,616 Are you reading my mind continuously? 227 00:17:15,826 --> 00:17:17,994 Not since you arrived. 228 00:17:18,203 --> 00:17:19,370 Now that you're here with me, 229 00:17:19,538 --> 00:17:22,665 I would rather get to know you the way other humans do. 230 00:17:24,293 --> 00:17:27,628 This is great, but I'm pretty tired. 231 00:17:28,881 --> 00:17:30,840 Of course. 232 00:17:35,179 --> 00:17:39,265 If you need anything else, let me know at supper tomorrow. 233 00:17:39,475 --> 00:17:41,893 I'll be working most of the day. 234 00:17:42,144 --> 00:17:44,187 Feel free to wander. 235 00:17:44,396 --> 00:17:47,815 There are a lot of interesting things here. 236 00:17:47,983 --> 00:17:51,569 But I strongly suggest that you stay inside. 237 00:17:51,779 --> 00:17:54,322 The winds can be treacherous. 238 00:17:54,531 --> 00:17:57,366 I'm sure there's enough to keep me occupied. 239 00:17:57,576 --> 00:18:01,621 If you'd like, you could spend some time looking at this. 240 00:18:01,830 --> 00:18:04,707 It's written in a dead language, over a thousand years old. 241 00:18:04,917 --> 00:18:08,503 Everything about these people, their home world, their culture, 242 00:18:08,670 --> 00:18:10,171 has vanished into time. 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,466 Thank you. 244 00:18:17,054 --> 00:18:20,098 You don't have to feel alone. 245 00:18:20,307 --> 00:18:22,975 I won't. I'll be busy with this. 246 00:18:23,185 --> 00:18:25,061 That's not what I meant. 247 00:18:25,270 --> 00:18:29,732 You often feel isolated, even around other people. 248 00:18:30,025 --> 00:18:32,068 You don't have to. 249 00:18:34,738 --> 00:18:37,156 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 250 00:19:00,389 --> 00:19:03,057 - Archer to the Bridge. - T'POL [OVER COM]: Yes, captain. 251 00:19:03,267 --> 00:19:04,892 I assume we're getting close. 252 00:19:05,102 --> 00:19:07,270 You assume correctly. 253 00:19:07,479 --> 00:19:09,397 Take us out of warp. I'm on my way. 254 00:19:09,606 --> 00:19:10,690 Yes, sir. 255 00:19:26,415 --> 00:19:28,040 [ALARM BEEPS] 256 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Status. 257 00:19:30,878 --> 00:19:32,879 We're getting reports of anomalies on all decks. 258 00:19:33,046 --> 00:19:35,381 [MAN GRUNTS] 259 00:19:38,969 --> 00:19:40,428 [GRUNTS] 260 00:19:52,524 --> 00:19:53,691 [SHIP RUMBLING] 261 00:19:53,859 --> 00:19:55,401 I got you. 262 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Breaches on Decks B, C and E. 263 00:19:57,571 --> 00:20:01,324 Emergency bulkheads are in place, but three subsections have decompressed. 264 00:20:01,491 --> 00:20:03,451 [SHIP GROANING] 265 00:20:09,166 --> 00:20:11,292 We're losing structural integrity in the forward hull. 266 00:20:11,710 --> 00:20:13,211 All stop. 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,672 The anomalies are stronger here. 268 00:20:16,882 --> 00:20:18,507 If there is another sphere in the region, 269 00:20:18,675 --> 00:20:21,302 it's emitting a lot more gravimetric energy than the first one. 270 00:20:21,511 --> 00:20:23,012 Which means if we continue, 271 00:20:23,222 --> 00:20:26,390 there's a good chance this ship is gonna get torn apart. 272 00:20:27,351 --> 00:20:28,726 If it is there, how far? 273 00:20:29,228 --> 00:20:31,437 Approximately 75,000 kilometers. 274 00:20:31,647 --> 00:20:34,065 It might as well be 75,000 light years. 275 00:20:36,193 --> 00:20:38,194 - Bridge to Commander Tucker. - TRIP: Go ahead. 276 00:20:38,403 --> 00:20:40,613 How are our engines holding up? 277 00:20:41,490 --> 00:20:43,032 So far, so good. 278 00:20:43,200 --> 00:20:45,743 But I wouldn't recommend putting them through a lot more of this. 279 00:20:45,953 --> 00:20:49,121 How long would it take you to insulate a shuttlepod with trellium-D? 280 00:20:49,331 --> 00:20:52,166 I'd need a day to refine enough ore, 281 00:20:52,334 --> 00:20:54,418 and at least 12 hours to reconfigure the hull. 282 00:20:54,586 --> 00:20:56,587 - Get started. - Aye, sir. 283 00:20:56,755 --> 00:20:58,631 Hold our position. 284 00:20:59,383 --> 00:21:02,301 You might wanna steer clear of the launch bay for the next couple of days. 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,553 Indeed. 286 00:21:30,914 --> 00:21:33,165 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 287 00:21:33,375 --> 00:21:34,917 TARQUIN: Not at all. 288 00:21:35,544 --> 00:21:36,585 Please. 289 00:21:47,973 --> 00:21:51,142 Have you had a chance to look at the book I gave you? 290 00:21:51,310 --> 00:21:53,019 I'm about halfway through. 291 00:21:53,729 --> 00:21:56,272 I didn't expect you to translate it so quickly. 292 00:21:56,481 --> 00:21:58,524 Aren't you supposed to know me better than that? 293 00:21:58,692 --> 00:22:01,694 Heh-heh. And what did you think of it? 294 00:22:02,237 --> 00:22:05,698 It's an interesting language, reminds me of medieval Klingon. 295 00:22:07,367 --> 00:22:08,826 Any progress? 296 00:22:09,411 --> 00:22:12,830 A few images, impressions. 297 00:22:13,040 --> 00:22:15,875 Did you know that there are five Xindi species? 298 00:22:16,209 --> 00:22:19,670 - That's what we've heard. - A great deal of conflict among them. 299 00:22:19,838 --> 00:22:21,547 They don't trust one another. 300 00:22:21,757 --> 00:22:24,383 Do you know where they're building the weapon? 301 00:22:24,843 --> 00:22:26,177 Not yet. 302 00:22:26,386 --> 00:22:28,637 I'm going to need more time. 303 00:22:30,766 --> 00:22:31,891 What's this? 304 00:22:34,186 --> 00:22:36,812 It helps me extend the range of my telepathy. 305 00:22:37,272 --> 00:22:40,274 My family gave it to me when I was exiled. 306 00:22:40,484 --> 00:22:44,070 Without it, I never would have found you. 307 00:22:47,240 --> 00:22:48,783 Would you like to try? 308 00:22:49,326 --> 00:22:50,618 Is that possible? 309 00:22:51,119 --> 00:22:53,245 With guidance. 310 00:23:09,805 --> 00:23:11,931 If you close your eyes, 311 00:23:12,099 --> 00:23:14,975 you'll begin to sense light and color. 312 00:23:15,352 --> 00:23:18,270 Let the images take shape, 313 00:23:18,480 --> 00:23:22,191 then let the shapes become more distinct. 314 00:23:22,484 --> 00:23:23,526 Can you see them? 315 00:23:25,028 --> 00:23:26,862 I think so. 316 00:23:27,030 --> 00:23:30,074 You're trying too hard to find them. 317 00:23:30,283 --> 00:23:32,410 Let the images come to you. 318 00:24:00,021 --> 00:24:01,730 How do you make sense of all that? 319 00:24:01,898 --> 00:24:03,691 It takes practice. 320 00:24:04,276 --> 00:24:06,318 Try again. 321 00:24:07,988 --> 00:24:09,029 Maybe later. 322 00:24:10,699 --> 00:24:13,075 I should let you get back to your work. 323 00:24:15,120 --> 00:24:17,621 Feel free to return, 324 00:24:17,789 --> 00:24:19,832 if you'd like some company. 325 00:24:20,292 --> 00:24:22,084 Thanks. 326 00:25:17,807 --> 00:25:20,559 I asked you to stay inside. 327 00:25:20,769 --> 00:25:23,062 Is this why you didn't want me out here? 328 00:25:23,271 --> 00:25:25,731 - Who are they? - They're people I knew. 329 00:25:25,941 --> 00:25:28,359 The last one died over a century ago. 330 00:25:28,568 --> 00:25:30,444 - We should go inside. - How did they die? 331 00:25:31,196 --> 00:25:35,074 Very few life spans are as long as mine. 332 00:25:35,242 --> 00:25:36,325 How old are you? 333 00:25:36,743 --> 00:25:40,079 I was born over 400 years ago. 334 00:25:40,288 --> 00:25:41,413 Who were they? 335 00:25:42,290 --> 00:25:45,793 The first one was Morianna Taal. 336 00:25:46,211 --> 00:25:48,796 She was my first companion. 337 00:25:49,047 --> 00:25:53,133 Like you, she had a unique mind. 338 00:25:54,135 --> 00:25:55,719 And the other three? 339 00:25:55,929 --> 00:25:57,972 Companions, as well. 340 00:25:58,181 --> 00:26:02,601 When I lost Morianna, I began to search for another, 341 00:26:02,811 --> 00:26:04,853 then another. 342 00:26:05,814 --> 00:26:08,232 Sometimes I don't know what is worse, 343 00:26:08,441 --> 00:26:13,070 being alone or having to bury the people I've come to care about. 344 00:26:13,697 --> 00:26:16,657 It's been many years since I found someone like you. 345 00:26:17,325 --> 00:26:19,493 You're right, we should go back inside. 346 00:26:19,661 --> 00:26:22,788 All I'm asking is that you consider the possibility. 347 00:26:22,998 --> 00:26:25,124 You know that Enterprise is on an important mission. 348 00:26:25,292 --> 00:26:27,668 I just can't abandon my duties. 349 00:26:27,877 --> 00:26:30,963 It's possible that, with my help, your mission will be over soon. 350 00:26:31,172 --> 00:26:34,550 Do you really expect me to spend the rest of my life on a desolate world 351 00:26:34,718 --> 00:26:37,761 with someone that I have known for less than two days? 352 00:26:37,929 --> 00:26:39,763 The others had similar doubts, 353 00:26:39,973 --> 00:26:43,601 but over time, they came to appreciate what I had to offer them. 354 00:26:43,810 --> 00:26:47,313 No one will ever understand you the way I can. 355 00:26:47,689 --> 00:26:50,941 I am grateful for your help and I'm happy to stay here while you work, 356 00:26:51,109 --> 00:26:55,279 but I have no intention of becoming your next companion. 357 00:27:02,621 --> 00:27:04,413 [PANTING] 358 00:27:05,206 --> 00:27:06,832 If you think projecting yourself as human 359 00:27:07,000 --> 00:27:09,918 is going to make me change my mind, you're mistaken. 360 00:27:10,086 --> 00:27:13,589 You've let your fear of the unknown stand in your way far too many times. 361 00:27:13,798 --> 00:27:15,716 You almost left Enterprise early in its mission 362 00:27:15,884 --> 00:27:18,427 because you didn't think you could control your fears. 363 00:27:18,637 --> 00:27:21,138 But in spite of that, you stayed. 364 00:27:21,348 --> 00:27:23,057 It strengthened you. 365 00:27:23,266 --> 00:27:25,809 This situation is no different. 366 00:27:26,019 --> 00:27:29,104 You obviously misinterpreted a few memories, 367 00:27:29,272 --> 00:27:31,065 because this situation is very different. 368 00:27:31,232 --> 00:27:33,150 I'm giving you the chance to experience something 369 00:27:33,360 --> 00:27:35,611 you've searched for your entire life. 370 00:27:35,820 --> 00:27:38,113 It's the reason you study languages, 371 00:27:38,323 --> 00:27:40,574 to make unique connections with people. 372 00:27:41,117 --> 00:27:43,452 I don't need you to help me do that. 373 00:27:43,662 --> 00:27:46,705 Then why do you seem so isolated? 374 00:27:46,956 --> 00:27:49,833 You live on a ship filled with your own people, 375 00:27:50,001 --> 00:27:53,879 and yet there are many times when you feel alone. 376 00:27:54,047 --> 00:27:56,131 Stay with me. 377 00:27:56,341 --> 00:28:01,470 I'll teach you ways of sharing thoughts and emotions no human can. 378 00:28:03,640 --> 00:28:06,642 I already told you, I'm not interested. 379 00:28:06,851 --> 00:28:09,144 You're lying, Hoshi. 380 00:28:09,354 --> 00:28:11,647 I can hear everything you're thinking. 381 00:28:11,856 --> 00:28:14,149 What I'm thinking is none of your business. 382 00:28:14,317 --> 00:28:16,193 Michio. 383 00:28:17,028 --> 00:28:18,946 Your grandfather. 384 00:28:19,155 --> 00:28:21,824 He's the last person you were truly close to. 385 00:28:22,033 --> 00:28:23,784 But he died a long time ago. 386 00:28:24,202 --> 00:28:25,869 Leave me alone. 387 00:28:26,037 --> 00:28:27,871 You can have that kind of connection again. 388 00:28:28,081 --> 00:28:30,165 Leave me alone. 389 00:28:31,042 --> 00:28:35,754 I'm sorry. I know this must seem overwhelming. 390 00:28:35,964 --> 00:28:37,965 Think about what I've said. 391 00:28:38,133 --> 00:28:41,176 You're going to have a great deal of time. 392 00:28:54,691 --> 00:28:58,444 Sensors say we're passing through a gravimetric distortion. 393 00:29:03,950 --> 00:29:05,951 No anomalies. 394 00:29:06,244 --> 00:29:08,912 Trellium seems to be doing its job. 395 00:29:09,831 --> 00:29:11,540 Archer to Enterprise. 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,000 T'POL [OVER COM]: Go ahead. 397 00:29:13,209 --> 00:29:17,254 We're approaching 79,000 kilometers. 398 00:29:17,547 --> 00:29:19,214 Still no sign of the cloaking barrier. 399 00:29:19,424 --> 00:29:23,010 Adjust your heading to 016 mark 2. 400 00:29:23,219 --> 00:29:24,303 ARCHER: Stand by. 401 00:29:29,225 --> 00:29:31,101 [SHIP RUMBLES] 402 00:29:33,646 --> 00:29:35,647 That felt promising. 403 00:29:35,857 --> 00:29:37,566 I believe you just grazed the perimeter. 404 00:29:37,734 --> 00:29:40,068 Turn starboard, 3.6 degrees. 405 00:29:44,407 --> 00:29:45,824 I think we've found it. 406 00:29:45,992 --> 00:29:47,284 T'POL: Maintain course. 407 00:29:47,452 --> 00:29:50,913 You should be heading directly toward the cloaking barrier. 408 00:29:51,831 --> 00:29:53,999 Power's fluctuating. 409 00:30:00,423 --> 00:30:01,673 Hull integrity? 410 00:30:01,883 --> 00:30:05,052 Some micro-fractures but nothing we can't handle. 411 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Switching to backup. 412 00:30:17,440 --> 00:30:19,024 Trip. 413 00:30:26,783 --> 00:30:29,201 Let's get going with the scans. 414 00:30:31,371 --> 00:30:33,038 [CONSOLE BEEPS] 415 00:30:33,206 --> 00:30:34,498 Ah, hell. 416 00:30:34,707 --> 00:30:38,293 - Is there a problem? - The sensor relays were damaged. 417 00:30:39,254 --> 00:30:40,420 How much time do you need? 418 00:30:40,630 --> 00:30:42,881 Not long, but we'll have to get back to Enterprise. 419 00:30:43,049 --> 00:30:45,425 I need to open up the circuit housings on the undercarriage. 420 00:30:45,593 --> 00:30:48,178 No way to get to them from the inside. 421 00:30:50,431 --> 00:30:53,475 Bring the descent thrusters on-line. 422 00:30:55,395 --> 00:30:57,563 You're not planning to land on that thing? 423 00:30:57,730 --> 00:30:59,106 Thrusters, Trip. 424 00:30:59,315 --> 00:31:01,942 And get the EV suits ready. 425 00:31:16,749 --> 00:31:19,751 TRIP: Not exactly my idea of shore leave. 426 00:31:20,169 --> 00:31:21,962 ARCHER: Get to work. 427 00:31:22,255 --> 00:31:24,172 I'm gonna take a look around. 428 00:31:24,340 --> 00:31:26,383 - TRIP: Don't get lost. - ARCHER: Heh. 429 00:31:40,106 --> 00:31:41,607 ARCHER: How's it coming, Trip? 430 00:31:41,816 --> 00:31:45,319 Almost there, sir. Just two more relays. 431 00:31:46,821 --> 00:31:48,405 Aah! 432 00:31:49,240 --> 00:31:51,325 Captain. 433 00:31:59,000 --> 00:32:01,418 - What happened? - The port thruster ignited. 434 00:32:01,628 --> 00:32:02,920 I can see that. 435 00:32:03,087 --> 00:32:04,546 When I was bypassing the last relay, 436 00:32:04,714 --> 00:32:08,425 I must have triggered a surge in the propulsion system. Son of a bitch. 437 00:32:10,887 --> 00:32:14,139 It's gonna be a long time before Enterprise decides to come looking for us. 438 00:32:14,807 --> 00:32:16,767 ARCHER: Can we launch without a port thruster? 439 00:32:16,976 --> 00:32:18,393 We can sure as hell try. 440 00:32:21,230 --> 00:32:23,774 ARCHER: Whoever gets the first clear shot. 441 00:32:26,152 --> 00:32:29,321 Careful, sir, that was awfully close to the O2 recycler. 442 00:32:33,701 --> 00:32:36,244 I need to spend more time in the Armory. 443 00:33:05,233 --> 00:33:06,566 [COM BEEPS] 444 00:33:06,734 --> 00:33:08,819 ARCHER [OVER COM]: Archer to Enterprise. 445 00:33:09,112 --> 00:33:10,237 We're here, captain. 446 00:33:10,446 --> 00:33:12,489 It was right where you said it was, T'Pol. 447 00:33:12,699 --> 00:33:15,367 We got all the scans you asked for. 448 00:33:16,953 --> 00:33:18,870 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 449 00:33:19,080 --> 00:33:21,623 While T'Pol analyzes the data from the sphere, 450 00:33:21,833 --> 00:33:23,792 we set a course to pick up Ensign Sato 451 00:33:24,002 --> 00:33:27,796 and find out if the alien learned anything about the Xindi. 452 00:33:30,174 --> 00:33:31,466 [KNOCK ON DOOR] 453 00:33:31,634 --> 00:33:33,218 [DOOR OPENS] 454 00:33:34,387 --> 00:33:35,429 May I come in? 455 00:33:36,222 --> 00:33:37,681 I won't be long. 456 00:33:37,890 --> 00:33:39,516 I just heard from your captain. 457 00:33:39,934 --> 00:33:42,728 Enterprise will be here in a few minutes. 458 00:33:43,062 --> 00:33:46,106 I have learned a great deal about the Xindi weapon. 459 00:33:46,315 --> 00:33:49,026 I'm sure he'll find the information useful. 460 00:33:49,235 --> 00:33:51,611 Thank you for all your help. 461 00:33:52,780 --> 00:33:55,532 Have you given any more thought to my offer? 462 00:33:56,284 --> 00:33:58,869 I can't stay here. You know that. 463 00:33:59,746 --> 00:34:01,621 I understand. 464 00:34:02,123 --> 00:34:04,708 I was foolish to think it was even a possibility. 465 00:34:06,169 --> 00:34:08,837 The next time you invite someone for a visit, 466 00:34:09,047 --> 00:34:12,424 you might wanna let them know that you're looking for a lifelong companion. 467 00:34:13,968 --> 00:34:16,053 I won't forget. 468 00:34:17,555 --> 00:34:19,514 Please keep the book 469 00:34:19,724 --> 00:34:23,560 as a reminder of your time here. 470 00:34:23,770 --> 00:34:25,187 I was hoping you'd say that. 471 00:34:25,396 --> 00:34:28,565 I'm nearly done and I'm anxious to see how it ends. 472 00:34:29,692 --> 00:34:33,195 After I've briefed Captain Archer, I'll send him to you. 473 00:34:33,863 --> 00:34:36,656 It was a privilege knowing you. 474 00:34:55,468 --> 00:34:56,635 How was your stay? 475 00:34:56,844 --> 00:34:58,970 I'm eager to get back to Enterprise. 476 00:34:59,180 --> 00:35:00,889 I'm sure. 477 00:35:01,099 --> 00:35:04,726 If it's any consolation, your time here was well spent. 478 00:35:05,269 --> 00:35:08,688 We've learned more about the Xindi than I expected. 479 00:35:08,856 --> 00:35:11,942 And he's offered to keep supplying us with information 480 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 for as long as we're in range, thanks to you. 481 00:35:15,071 --> 00:35:17,405 Glad I could help, sir. 482 00:35:18,449 --> 00:35:21,326 ARCHER: There is one condition. 483 00:35:21,786 --> 00:35:25,413 He wants you to stay with him while he continues his work. 484 00:35:25,581 --> 00:35:28,625 I assume you told him that wouldn't be possible. 485 00:35:28,835 --> 00:35:32,629 I won't order you to do this, Hoshi, 486 00:35:32,922 --> 00:35:37,217 but it may be our best chance of finding the weapon before it's too late. 487 00:35:37,802 --> 00:35:42,681 With any luck, it'll only take a few weeks, maybe a month. 488 00:35:43,683 --> 00:35:45,976 We'd come back for you as soon as the mission's over. 489 00:35:48,312 --> 00:35:50,397 I don't need to tell you what's at stake, ensign. 490 00:35:55,862 --> 00:35:59,281 I'll go back to my quarters and pick up a few things. 491 00:35:59,490 --> 00:36:03,034 Thank you, Hoshi. And there's no reason for you to leave. 492 00:36:03,452 --> 00:36:06,329 Just give me a list of what you need and I'll have it sent down. 493 00:36:06,831 --> 00:36:09,708 I should brief my replacement on the UT upgrades. 494 00:36:09,917 --> 00:36:11,710 We'll take care of it. Don't worry. 495 00:36:11,878 --> 00:36:14,296 At least give me a chance to say goodbye to the crew. 496 00:36:14,672 --> 00:36:16,381 I wish there was time. 497 00:36:16,549 --> 00:36:19,176 It won't take long. Sir, I might not see my friends again. 498 00:36:19,385 --> 00:36:21,219 I'm sure Travis will understand. 499 00:36:23,014 --> 00:36:24,598 Travis? 500 00:36:24,807 --> 00:36:26,183 Travis and the others. 501 00:36:26,392 --> 00:36:28,185 They realize how important this is. 502 00:36:28,895 --> 00:36:31,146 I was just thinking about Travis. 503 00:36:33,274 --> 00:36:35,066 You're a regular mind reader. 504 00:36:35,276 --> 00:36:37,402 We've known each other a long time. 505 00:36:38,112 --> 00:36:40,030 Where is Captain Archer? 506 00:36:40,239 --> 00:36:42,699 We'll be back for you 507 00:36:43,034 --> 00:36:44,534 as soon as we can. 508 00:36:44,744 --> 00:36:46,620 - Where is he? - Hoshi. 509 00:36:46,829 --> 00:36:48,788 - Where is Captain Archer? - Hoshi. 510 00:36:49,999 --> 00:36:52,584 Open a channel to Ensign Sato. 511 00:36:52,752 --> 00:36:54,085 [CONSOLE BEEPS] 512 00:36:54,253 --> 00:36:56,338 Our signal's not getting through, sir. 513 00:36:56,547 --> 00:36:59,049 There's some kind of disruption field. 514 00:37:00,134 --> 00:37:02,719 - REED: Sir. - ARCHER: What's going on? 515 00:37:02,929 --> 00:37:05,096 My station's down. 516 00:37:05,848 --> 00:37:07,390 T'POL: Everything's going off-line. 517 00:37:07,600 --> 00:37:10,185 Main and auxiliary power, warp engines, 518 00:37:10,561 --> 00:37:12,479 life support. 519 00:37:15,483 --> 00:37:16,650 Nice try. 520 00:37:16,859 --> 00:37:19,861 What were you planning to tell my captain when he got back? 521 00:37:20,071 --> 00:37:22,322 Were you gonna appear as me and beg him to let you stay? 522 00:37:22,490 --> 00:37:23,949 No, you can't do that, can you? 523 00:37:24,116 --> 00:37:26,826 I'm the only one on board that you can play your tricks with. 524 00:37:27,620 --> 00:37:30,580 Enterprise has already returned. 525 00:37:30,748 --> 00:37:32,165 Their fate is in your hands. 526 00:37:32,500 --> 00:37:34,042 What is that supposed to mean? 527 00:37:34,252 --> 00:37:36,503 I can't let you leave, Hoshi. 528 00:37:36,671 --> 00:37:38,588 I've waited too long to find you. 529 00:37:38,798 --> 00:37:40,382 What's happened to Enterprise? 530 00:37:40,883 --> 00:37:44,386 If you agree to stay, they won't be harmed. 531 00:37:44,595 --> 00:37:46,638 They'll be free to leave orbit. 532 00:37:46,847 --> 00:37:48,890 Let me speak to Captain Archer. 533 00:37:49,100 --> 00:37:50,433 That's not possible. 534 00:37:50,643 --> 00:37:51,768 Why the hell not? 535 00:37:52,853 --> 00:37:55,897 You'll be happy here, I promise you. 536 00:37:56,107 --> 00:37:58,566 Why can't I speak to Captain Archer? 537 00:37:58,776 --> 00:38:00,652 There's no power on your vessel, 538 00:38:01,570 --> 00:38:05,115 and there won't be until you agree to remain with me. 539 00:38:05,866 --> 00:38:10,036 You would kill over 80 people to keep me here? 540 00:38:10,246 --> 00:38:12,706 I don't want to kill anyone. 541 00:38:12,915 --> 00:38:15,417 That's why it's essential that you agree to stay. 542 00:38:21,674 --> 00:38:23,800 You mustn't do that. 543 00:38:23,968 --> 00:38:25,593 Uh, it's very fragile. 544 00:38:25,803 --> 00:38:27,679 I'm counting on that. 545 00:38:27,888 --> 00:38:29,889 Now, undo whatever you've done to my ship, 546 00:38:30,057 --> 00:38:32,976 or you will never contact anyone again with this thing. 547 00:38:33,185 --> 00:38:34,686 An empty threat, Hoshi. 548 00:38:34,854 --> 00:38:37,814 As long as you're with me, I won't need to contact anyone else. 549 00:38:38,024 --> 00:38:41,943 As long as I'm with you? Another 60, 70 years? Then what? 550 00:38:42,111 --> 00:38:44,821 What'll you do when I'm grave number five out there? 551 00:38:44,989 --> 00:38:48,074 Without this, you will never find another companion. 552 00:38:48,492 --> 00:38:51,494 You will be alone for the rest of your life. 553 00:38:51,704 --> 00:38:54,414 Please, think of what I can offer you. 554 00:38:54,790 --> 00:38:57,125 This is your last chance. 555 00:39:09,638 --> 00:39:10,805 ARCHER: Report. 556 00:39:11,015 --> 00:39:13,475 - Power's returning to all systems. - Malcolm? 557 00:39:13,684 --> 00:39:15,685 Weapons are coming back online. 558 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 - Tactical alert. - Aye, sir. 559 00:39:17,813 --> 00:39:19,105 [CONSOLE BEEPS] 560 00:39:19,273 --> 00:39:20,607 It's Ensign Sato. 561 00:39:20,816 --> 00:39:22,067 Put her through. 562 00:39:22,276 --> 00:39:24,069 HOSHI [OVER COM]: Captain, are you all right? 563 00:39:24,278 --> 00:39:26,404 We are now. What the hell is going on? 564 00:39:26,614 --> 00:39:29,157 I think it's time to come get me. 565 00:39:29,867 --> 00:39:31,451 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 566 00:39:31,660 --> 00:39:33,495 Ensign Sato has returned to Enterprise, 567 00:39:33,662 --> 00:39:36,039 but without any new information on the Xindi. 568 00:39:36,248 --> 00:39:40,168 I'm hoping T'Pol's analysis of the second sphere will bring better news. 569 00:39:41,128 --> 00:39:42,253 What have you got? 570 00:39:42,421 --> 00:39:44,089 The data you collected allowed me to create 571 00:39:44,256 --> 00:39:46,800 a nearly accurate map of the anomalies. 572 00:39:47,009 --> 00:39:48,718 Nearly? 573 00:39:48,928 --> 00:39:52,138 T'POL: These are the coordinates where we've encountered strong anomalies. 574 00:39:52,598 --> 00:39:54,766 The waves aren't intersecting where they're supposed to. 575 00:39:54,975 --> 00:39:57,352 T'POL: Exactly. The locations are being influenced 576 00:39:57,561 --> 00:39:59,687 by more than two gravimetric sources. 577 00:40:00,731 --> 00:40:01,773 A third sphere? 578 00:40:02,274 --> 00:40:05,235 A third sphere would correct some of the error but not all of it, 579 00:40:05,403 --> 00:40:09,280 so I had the computer run a covariant extrapolation. 580 00:40:20,000 --> 00:40:21,126 How many? 581 00:40:21,335 --> 00:40:24,796 We'll need to get farther into the Expanse to be certain, 582 00:40:25,881 --> 00:40:28,049 but at least 50. 583 00:40:29,593 --> 00:40:31,761 Fifty man-made spheres, 584 00:40:31,971 --> 00:40:33,972 each one the size of a small moon. 585 00:40:34,181 --> 00:40:37,559 And each one generating massive amounts of gravimetric energy. 586 00:40:38,894 --> 00:40:43,940 Did it ever occur to you that whoever built these things 587 00:40:44,150 --> 00:40:47,193 may have done it to create the Expanse? 588 00:40:47,736 --> 00:40:52,657 Why would someone want to create a web of crippling anomalies? 589 00:41:02,001 --> 00:41:03,251 HOSHI: What are you doing here? 590 00:41:03,461 --> 00:41:05,086 Did you enjoy the ending? 591 00:41:05,296 --> 00:41:08,465 You can't do this. I don't want you watching me. 592 00:41:08,841 --> 00:41:12,385 This is the last time, I promise. 593 00:41:13,137 --> 00:41:16,764 I've brought you information to give to your captain. 594 00:41:17,308 --> 00:41:20,935 - Why now? - You're on a dangerous mission. 595 00:41:21,103 --> 00:41:23,354 I don't want to see you harmed. 596 00:41:23,522 --> 00:41:25,607 Heh. Who knows, 597 00:41:25,816 --> 00:41:28,985 you may change your mind about me someday. 598 00:41:31,780 --> 00:41:33,239 [DOOR CHIMES] 599 00:41:33,407 --> 00:41:35,033 Come in. 600 00:41:37,286 --> 00:41:38,786 I thought I told you to get some rest. 601 00:41:38,954 --> 00:41:40,246 He came to my quarters. 602 00:41:41,165 --> 00:41:44,417 - I was afraid that might happen. - He gave me these coordinates. 603 00:41:45,794 --> 00:41:46,836 What are they for? 604 00:41:47,213 --> 00:41:48,588 A Xindi colony. 605 00:41:49,131 --> 00:41:51,472 He said they're building part of the weapon there. 46450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.