All language subtitles for Shoujiki.Fudousan.S02EP09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,633 MINERVA REAL ESTATE 2 00:00:06,900 --> 00:00:12,333 These are the landlords with whom we have a sublease contract, aren't they? 3 00:00:12,834 --> 00:00:13,834 MINERVA REAL ESTATE 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,433 None of these landlords are profitable to us. 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,533 SUBLEASE CONTRACT 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,133 I want you to reduce their rents down to the bare bones. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,533 Reduce their rent? 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,834 I don't think they'll take too kindly to that. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 If they kick up too much of a fuss, 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,633 make them break their side of the contract 11 00:00:31,133 --> 00:00:33,333 and make them pay the penalty. 12 00:00:33,900 --> 00:00:35,000 A penalty? 13 00:00:36,800 --> 00:00:40,266 We, of course, are free to withdraw from the contract, 14 00:00:40,333 --> 00:00:43,967 but it's designed to incur huge penalties if the owners wish to do so. 15 00:00:44,033 --> 00:00:45,266 That's the goal. 16 00:00:46,867 --> 00:00:47,967 Isn't that right, sir? 17 00:00:49,300 --> 00:00:50,500 Exactly. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,333 And now it's time. 19 00:00:53,700 --> 00:00:56,200 It's endgame for this town. 20 00:00:57,200 --> 00:01:00,066 And when this town is ours, then we move on to Tachikawa. 21 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 TACHIKAWA STORE IMAGE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES 22 00:01:02,266 --> 00:01:04,633 Whoever comes out on top here will become the new manager. 23 00:01:06,266 --> 00:01:08,667 Leave everything to me. 24 00:01:17,033 --> 00:01:21,633 LANDLORD - PROPERTY PROPERTY TYPE - RENTAL AMOUNT 25 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 TOSAKA REAL ESTATE 26 00:01:22,767 --> 00:01:24,767 -Good morning. -Morning. 27 00:01:30,066 --> 00:01:34,633 Fujiwara's landlord friends have advised us that Minerva is ripping them off. 28 00:01:34,700 --> 00:01:36,367 -Ripping them off? -Yeah. 29 00:01:36,433 --> 00:01:39,400 They're in sublease contracts with Minerva Real Estate. 30 00:01:39,467 --> 00:01:40,600 SUBLEASE CONTRACT (AKA SUBLET) 31 00:01:40,667 --> 00:01:42,934 The terms are stifling and they want to cancel, 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,166 but they're demanding a huge penalty. 33 00:01:45,734 --> 00:01:47,100 Let's break it down. 34 00:01:47,166 --> 00:01:48,667 MR. OKAWA'S REAL ESTATE CLASS 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,033 Under a sublease contract, 36 00:01:51,100 --> 00:01:53,300 a property owner can entrust their property to an agency 37 00:01:53,367 --> 00:01:56,333 in exchange for a guaranteed monthly rental income. 38 00:01:57,266 --> 00:01:58,300 The advantages? 39 00:01:58,967 --> 00:02:02,367 Not only will the agency find all of the tenants, 40 00:02:02,433 --> 00:02:06,567 but a monthly rental income is guaranteed, even if the property is vacant, 41 00:02:06,633 --> 00:02:09,033 thus reducing the risks to the owner. 42 00:02:09,100 --> 00:02:10,934 But there are also disadvantages. 43 00:02:11,567 --> 00:02:13,033 Under a sublease contract, 44 00:02:13,100 --> 00:02:17,133 the relationship between owner and agency is one of lessor and lessee. 45 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 As such, the Act on Land and Building Leases applies. 46 00:02:20,767 --> 00:02:24,934 The agency is largely protected as a tenant under this Act. 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,934 The agency, as the tenant, 48 00:02:27,000 --> 00:02:30,166 can demand a rent reduction midway through the contract, 49 00:02:30,233 --> 00:02:34,100 and some contracts do not allow an owner to escape without paying a hefty fee. 50 00:02:34,166 --> 00:02:35,166 MONEY PROBLEMS 51 00:02:35,233 --> 00:02:36,066 That's right. 52 00:02:36,133 --> 00:02:37,033 SUBLEASE CONTRACT 53 00:02:37,767 --> 00:02:38,967 Mrs. Matsui. 54 00:02:39,033 --> 00:02:42,233 Can you tell me exactly what Minerva told you? 55 00:02:42,300 --> 00:02:44,400 Well, Miss Tsukishita, let me tell you. 56 00:02:44,467 --> 00:02:45,400 My son said-- 57 00:02:45,900 --> 00:02:46,900 Mom. 58 00:02:46,967 --> 00:02:49,133 -What are you doing? Hang up! -Wait-- 59 00:02:49,200 --> 00:02:50,700 -Hang up! -Mrs. Matsui. Hello? 60 00:02:52,133 --> 00:02:53,133 What is it? 61 00:02:54,767 --> 00:02:57,033 You remember Mrs. Matsui, right? 62 00:02:57,100 --> 00:03:00,166 She's the wife of the mayor who died five years ago. 63 00:03:00,667 --> 00:03:01,667 I remember. 64 00:03:01,734 --> 00:03:06,233 She called to ask me something about Minerva, 65 00:03:06,300 --> 00:03:08,600 but just now her son made her hang up on me. 66 00:03:12,700 --> 00:03:15,133 They're really at it again? 67 00:03:19,633 --> 00:03:22,266 THIS MONTH'S SLOGAN: DEALS OVER FLOWERS 68 00:03:22,333 --> 00:03:23,867 Mornin'. 69 00:03:25,066 --> 00:03:26,166 What? 70 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 What's with the suit and shoes? 71 00:03:32,066 --> 00:03:33,867 You noticed? They're new. 72 00:03:35,233 --> 00:03:36,834 I thought you didn't care for that? 73 00:03:36,900 --> 00:03:38,600 I've been playing around with trading in crypto, 74 00:03:38,667 --> 00:03:39,900 and I'm making an absolute killing. 75 00:03:39,967 --> 00:03:41,600 CRYPTOCURRENCY - A TYPE OF VIRTUAL CURRENCY USED 76 00:03:41,667 --> 00:03:42,633 IN PLACE OF REAL PAPER MONEY 77 00:03:42,700 --> 00:03:44,200 Check out the watch. One mil. 78 00:03:45,734 --> 00:03:46,734 Well done. 79 00:03:46,800 --> 00:03:49,033 Sorry, could you please wait? 80 00:03:49,100 --> 00:03:50,133 Sir. 81 00:04:00,934 --> 00:04:02,100 Kamiki. 82 00:04:05,100 --> 00:04:06,133 This takes me back. 83 00:04:10,500 --> 00:04:12,633 Everything's the same as always. 84 00:04:14,734 --> 00:04:17,133 You. What are you doing here? 85 00:04:19,767 --> 00:04:21,166 I'm here to do some scouting. 86 00:04:22,633 --> 00:04:23,633 Scouting? 87 00:04:24,700 --> 00:04:28,433 Minerva will soon be opening a new branch in Tachikawa. 88 00:04:28,500 --> 00:04:30,300 I will be its manager. 89 00:04:31,133 --> 00:04:35,934 I figured some of you might like to join me over there. 90 00:04:36,000 --> 00:04:38,100 Of course we don't! 91 00:04:39,533 --> 00:04:40,533 Are you sure? 92 00:04:42,200 --> 00:04:46,000 Tosaka Real Estate is headed down the drain. 93 00:04:47,433 --> 00:04:51,166 Isn't this just another questionable venture in exploiting legal loopholes? 94 00:04:51,767 --> 00:04:53,166 Wouldn't you like to know? 95 00:04:53,233 --> 00:04:55,133 Cut the innocent crap! 96 00:04:59,600 --> 00:05:01,834 Kamiki. It's been a while. 97 00:05:02,433 --> 00:05:03,533 Mr. Tosaka. 98 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 You look well. 99 00:05:12,033 --> 00:05:14,133 Why did you come back to real estate? 100 00:05:15,834 --> 00:05:17,100 To come in first. 101 00:05:21,867 --> 00:05:22,934 You're still on about that. 102 00:05:25,367 --> 00:05:28,767 I will continue to be number one in the real estate industry. 103 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 Because I promised. 104 00:05:35,533 --> 00:05:36,900 A promise? 105 00:05:51,734 --> 00:05:55,367 THE HONEST REALTOR 2 106 00:05:55,934 --> 00:05:58,033 EP 9 OF 10 A MAN NAMED KAMIKI 107 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 HIDAMARI SO 108 00:06:03,200 --> 00:06:05,333 Wow, that's delicious. 109 00:06:06,066 --> 00:06:07,834 What are these pickles? 110 00:06:07,900 --> 00:06:09,233 They're homemade. 111 00:06:09,300 --> 00:06:11,934 Lotus root and daikon, pickled overnight. Do you like them? 112 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 COOKING - SAICHI 113 00:06:13,066 --> 00:06:14,734 -They are so good. -I'm glad. 114 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 You'll have to give me the recipe. 115 00:06:16,867 --> 00:06:18,066 Of course. 116 00:06:20,700 --> 00:06:23,734 And also, is coming in first really such a big deal? 117 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 What? 118 00:06:25,367 --> 00:06:26,633 I'm talking about Kamiki. 119 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Right. 120 00:06:28,967 --> 00:06:31,967 There was that one time when Kamiki had traveled to Macau 121 00:06:32,033 --> 00:06:34,700 and I managed to overtake him and come in first. 122 00:06:35,633 --> 00:06:38,467 He submitted his letter of resignation the following day. 123 00:06:38,533 --> 00:06:40,033 LETTER OF RESIGNATION NOVEMBER 30, 2018 124 00:06:40,100 --> 00:06:41,900 RYOMA KAMIKI TOSAKA REAL ESTATE 125 00:06:44,100 --> 00:06:45,133 Why? 126 00:06:45,700 --> 00:06:47,967 Because I did not come in first. 127 00:06:49,100 --> 00:06:50,266 90% COMPARED TO LAST YEAR 96 CONTRACTS 128 00:06:53,233 --> 00:06:54,233 He quit? 129 00:06:54,300 --> 00:06:56,433 Just because he lost first place that one time? 130 00:06:56,934 --> 00:06:59,266 It must have meant everything to him. 131 00:07:01,834 --> 00:07:04,266 I hope you don't feel that way. 132 00:07:04,834 --> 00:07:05,834 What? 133 00:07:05,900 --> 00:07:10,200 There are more important things than coming in first. 134 00:07:17,500 --> 00:07:18,633 Is this it? 135 00:07:19,900 --> 00:07:21,133 Thank you. 136 00:07:31,667 --> 00:07:32,734 I got the wrong idea? 137 00:07:34,867 --> 00:07:35,967 SUBLEASE CONTRACT 138 00:07:36,033 --> 00:07:37,133 What do you mean? 139 00:07:37,200 --> 00:07:43,400 I'm saying we're requesting to reduce the rent on all of your properties 140 00:07:43,467 --> 00:07:45,734 from the current 95,000 yen to 90,000 yen. 141 00:07:45,800 --> 00:07:48,867 You said this was a safe investment because I'd have a guaranteed income. 142 00:07:48,934 --> 00:07:50,433 NAOTO YAMADA REAL ESTATE INVESTOR & EMPLOYEE 143 00:07:51,000 --> 00:07:53,900 Market prices have fallen in the area. 144 00:07:53,967 --> 00:07:58,233 I'm already paying you 30% of the rent in administrative fees. 145 00:07:59,133 --> 00:08:03,667 But I looked into it, and it looks like you're only meant to be charging 10-20%. 146 00:08:03,734 --> 00:08:07,300 You're already ripping me off, and now you want me to go down to 90,000? 147 00:08:07,367 --> 00:08:09,800 All I'd end up with is 63,000 yen. 148 00:08:10,667 --> 00:08:12,367 That's not even enough to break even! 149 00:08:13,033 --> 00:08:14,066 I am truly sorry. 150 00:08:14,133 --> 00:08:15,133 I want out. 151 00:08:15,633 --> 00:08:17,066 I can't trust you guys. 152 00:08:18,066 --> 00:08:20,467 Article 28 of the Act on Land and Building Leases 153 00:08:21,266 --> 00:08:25,633 requires justifiable grounds for a lessor to terminate their contract. 154 00:08:26,133 --> 00:08:27,166 A REQUIRED CRITERIA 155 00:08:27,233 --> 00:08:28,467 FOR APPLYING TO TERMINATE A CONTRACT 156 00:08:28,533 --> 00:08:30,967 An owner feeling inconvenienced 157 00:08:31,033 --> 00:08:33,000 is not grounds for termination. 158 00:08:33,066 --> 00:08:34,100 What? 159 00:08:34,166 --> 00:08:37,300 If you still truly wish to terminate, 160 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 you'll have to pay a hefty penalty. 161 00:08:40,867 --> 00:08:46,300 The penalty would be 18 months' rent on all of your properties, which would be 162 00:08:47,500 --> 00:08:50,100 in the area of 20 million yen. 163 00:08:53,333 --> 00:08:55,166 I won't stand for this! 164 00:08:55,233 --> 00:08:56,533 I'll see you in court! 165 00:08:57,633 --> 00:08:59,066 Be my guest. 166 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 However, you should realize 167 00:09:01,867 --> 00:09:04,567 that the Supreme Court has already made rulings on this. 168 00:09:05,367 --> 00:09:09,333 Sublessees are protected under the Act on Land and Building Leases. 169 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 What? 170 00:09:12,033 --> 00:09:13,867 No, no. Wait… 171 00:09:13,934 --> 00:09:15,900 What do you mean? 172 00:09:17,867 --> 00:09:18,934 Mrs. Matsui. 173 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 MATSUI 174 00:09:20,066 --> 00:09:21,834 I'd like to help you if I can. 175 00:09:22,333 --> 00:09:24,333 You're a very important client of mine. 176 00:09:24,834 --> 00:09:27,467 If you're in trouble, you can tell me anything. 177 00:09:27,533 --> 00:09:29,300 EMI MATSUI WIFE OF THE FORMER MAYOR 178 00:09:29,367 --> 00:09:30,834 Thank you, Miss Tsukishita. 179 00:09:31,533 --> 00:09:35,667 But my son doesn't want us to ask for any help. 180 00:09:36,233 --> 00:09:40,300 Has Minerva said something to him? 181 00:09:42,734 --> 00:09:44,100 I'm so sorry. 182 00:09:44,166 --> 00:09:46,000 Mrs. Matsui? Mrs. Matsui! 183 00:09:54,333 --> 00:09:55,600 Ms. Hanasawa? 184 00:09:57,367 --> 00:09:59,166 What did you say to Mrs. Matsui's son? 185 00:10:00,166 --> 00:10:01,266 I didn't say anything. 186 00:10:02,867 --> 00:10:03,867 It was Kamiki. 187 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 What? 188 00:10:07,633 --> 00:10:08,633 Tsukishita. 189 00:10:10,166 --> 00:10:11,500 Can you help me? 190 00:10:13,967 --> 00:10:15,433 Kamiki's weakness? 191 00:10:15,500 --> 00:10:17,500 Yes. Can you think of anything? 192 00:10:18,066 --> 00:10:19,500 Why are you asking? 193 00:10:20,133 --> 00:10:21,433 I mean, 194 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 isn't it just standard practice to aim for your opponent's weak spot? 195 00:10:24,400 --> 00:10:26,133 That's what Oda Nobunaga said. 196 00:10:26,200 --> 00:10:27,734 -Did he? -Wait. 197 00:10:28,233 --> 00:10:29,233 Was it Hideyoshi? 198 00:10:29,800 --> 00:10:31,100 Ieyasu? 199 00:10:31,166 --> 00:10:32,333 Napoleon? 200 00:10:32,900 --> 00:10:35,500 But don't you hate it when people act unfairly? 201 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 What? 202 00:10:38,934 --> 00:10:41,800 No, this is different. 203 00:10:42,300 --> 00:10:44,166 I don't know if I'd call it a weakness, 204 00:10:45,033 --> 00:10:47,934 but I know what he loves more than three square meals a day. 205 00:10:48,000 --> 00:10:48,834 What is it? 206 00:10:48,900 --> 00:10:50,900 -Money, right? -Wrong. 207 00:10:50,967 --> 00:10:52,533 -Alcohol? -Wrong. 208 00:10:52,600 --> 00:10:53,734 Sweets? Tasty treats? 209 00:10:53,800 --> 00:10:55,133 Couldn't be more wrong. 210 00:10:55,200 --> 00:10:56,333 The correct answer is 211 00:10:57,033 --> 00:10:58,266 making bets. 212 00:10:58,900 --> 00:11:00,567 -Making bets? -Yep. 213 00:11:00,633 --> 00:11:02,367 Well, that's vague. 214 00:11:02,433 --> 00:11:05,500 But, Mr. Nagase, you said it yourself. 215 00:11:05,567 --> 00:11:07,433 I only ever beat him once. 216 00:11:08,000 --> 00:11:11,700 Kamiki had been away for half the month in Macau. 217 00:11:12,867 --> 00:11:13,867 Right. Macau. 218 00:11:13,934 --> 00:11:16,700 He was going all out at the casino at the time. 219 00:11:20,033 --> 00:11:23,900 Ms. Hanasawa, I couldn't find Mr. Kamiki's weakness, 220 00:11:23,967 --> 00:11:25,734 but I did find out what he likes. 221 00:11:25,800 --> 00:11:28,734 It seems he's often going to Macau because he likes to gamble. 222 00:11:30,100 --> 00:11:31,166 Macau? 223 00:11:31,233 --> 00:11:35,433 Kamiki, there's this hot-shot landlady called Mrs. Kamogawa. 224 00:11:35,500 --> 00:11:37,300 She's not listening to a word I say. 225 00:11:37,367 --> 00:11:39,300 Can you talk to her instead? 226 00:11:39,367 --> 00:11:40,500 Mrs. Kamogawa? 227 00:11:43,600 --> 00:11:45,266 I'm pretty sure… 228 00:11:47,500 --> 00:11:50,133 SUZUKA KAMOGAWA SUBLEASE PROPERTY INFORMATION 229 00:11:50,867 --> 00:11:54,567 …she likes to gamble, and she often travels to Macau. 230 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Got it. 231 00:11:56,667 --> 00:11:57,667 Thank you. 232 00:11:59,300 --> 00:12:03,834 This is about what that young Nishioka guy was talking to me about, right? 233 00:12:04,867 --> 00:12:07,967 I have had my concerns about that property. 234 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 SUZUKA KAMOGAWA RESTAURATEUR & PROPERTY OWNER 235 00:12:11,066 --> 00:12:15,133 He said the market had dropped and there was no way around it, 236 00:12:16,567 --> 00:12:19,967 but I looked into it myself, and the market has not dropped. 237 00:12:20,967 --> 00:12:22,066 What do you say to that? 238 00:12:23,367 --> 00:12:25,834 I'm not entirely averse to dropping my rent. 239 00:12:26,333 --> 00:12:29,533 But I do hate people trying to pull a fast one on me. 240 00:12:31,233 --> 00:12:32,367 So you can go. 241 00:12:35,467 --> 00:12:36,767 Wait, please. 242 00:12:37,834 --> 00:12:41,734 I'd like to take over for you from now on. 243 00:12:43,333 --> 00:12:46,200 And what would I get out of this new exchange? 244 00:12:46,700 --> 00:12:50,567 Whatever you desire. Name it, and it shall be yours. 245 00:12:55,700 --> 00:12:57,834 Name it and it's mine? 246 00:12:57,900 --> 00:12:59,500 What are you, a genie? 247 00:13:00,066 --> 00:13:01,433 Indeed I am. 248 00:13:01,500 --> 00:13:05,767 I will be your servant, completely indebted to you. 249 00:13:11,767 --> 00:13:14,567 Tell me, what do you want? 250 00:13:15,166 --> 00:13:16,200 Mistress. 251 00:13:22,133 --> 00:13:24,000 What a smarmy act. 252 00:13:24,066 --> 00:13:25,100 No one would ever-- 253 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 I could get used to this. 254 00:13:27,066 --> 00:13:28,333 She fell for it? 255 00:13:28,400 --> 00:13:31,266 Is a stroke of the ego all it takes to sway a high-flying lady mogul? 256 00:13:32,367 --> 00:13:34,934 This is bad. I have to change the subject. 257 00:13:36,433 --> 00:13:40,133 Mrs. Kamogawa, are you still traveling to Macau these days? 258 00:13:40,200 --> 00:13:43,967 I'm not. I've just been far too busy these days. 259 00:13:44,033 --> 00:13:45,533 You like to go to Macau? 260 00:13:45,600 --> 00:13:47,133 Yes, I go multiple times a year. 261 00:13:47,200 --> 00:13:49,433 I just love going to the casino. 262 00:13:49,934 --> 00:13:51,100 I love it there too. 263 00:13:52,700 --> 00:13:55,500 Nothing beats the unique tension there. 264 00:13:55,567 --> 00:13:56,867 Yes, it's simply the best. 265 00:13:56,934 --> 00:13:58,934 So you're both casino fans. 266 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 I wonder who the luckier one is? 267 00:14:00,867 --> 00:14:02,734 I tell you what, I've never once lost a bet. 268 00:14:04,633 --> 00:14:06,900 Then how about a little bet? 269 00:14:08,700 --> 00:14:09,834 A coin toss. 270 00:14:12,333 --> 00:14:14,133 I'm intrigued. Carry on. 271 00:14:14,200 --> 00:14:15,834 Yes, just what I wanted. 272 00:14:15,900 --> 00:14:17,333 If I win, 273 00:14:18,233 --> 00:14:20,533 you'll hand this property over to me. 274 00:14:21,867 --> 00:14:24,934 Very well. I'll even consider dropping the rent. 275 00:14:25,000 --> 00:14:27,266 I'll give you my other properties as well. 276 00:14:28,567 --> 00:14:31,133 But what if I win? 277 00:14:31,200 --> 00:14:34,200 If you win, I dedicate myself to you. 278 00:14:34,700 --> 00:14:36,133 Heart, body, and soul. 279 00:14:38,367 --> 00:14:40,000 You'd bet your life on it? 280 00:14:41,100 --> 00:14:42,834 This is too fun! 281 00:14:42,900 --> 00:14:44,133 Let's do it. 282 00:14:44,633 --> 00:14:46,767 Mrs. Kamogawa is a sore loser. 283 00:14:47,300 --> 00:14:49,433 More so than anyone I've ever seen. 284 00:14:50,066 --> 00:14:53,133 If she were to lose, she'd simply refuse to sign the contract out of spite. 285 00:14:53,767 --> 00:14:54,800 This side is heads 286 00:14:56,066 --> 00:14:57,233 and this side is tails. 287 00:15:00,667 --> 00:15:01,934 I pick tails. 288 00:15:02,767 --> 00:15:04,767 Then I am heads. 289 00:15:08,767 --> 00:15:11,100 If by some chance Kamiki wins and she doesn't get mad… 290 00:15:11,166 --> 00:15:13,200 KAMIKI - HEADS KAMOGAWA - TAILS 291 00:15:13,266 --> 00:15:14,967 …I just have to accuse him of cheating. 292 00:15:15,633 --> 00:15:17,600 And so there's no way 293 00:15:17,667 --> 00:15:21,500 Kamiki can win this contract through this little bet. 294 00:15:37,667 --> 00:15:38,667 Which is it? 295 00:15:51,467 --> 00:15:52,600 You see! 296 00:15:53,600 --> 00:15:55,300 I won! 297 00:15:55,367 --> 00:15:56,467 Well done. 298 00:15:58,500 --> 00:16:00,934 My heart was pounding there for a second. 299 00:16:01,000 --> 00:16:02,233 That was so much fun. 300 00:16:04,500 --> 00:16:06,133 Then we're done. You can go now. 301 00:16:09,900 --> 00:16:12,767 You won, and so I shall keep my promise. 302 00:16:23,266 --> 00:16:24,734 DO NOT ENTER STOP - DANGER 303 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 Kamiki! What are you doing? 304 00:16:43,033 --> 00:16:44,266 I told you. 305 00:16:45,033 --> 00:16:47,800 I dedicate my heart, body, and soul to you. 306 00:16:48,633 --> 00:16:49,900 Wait! 307 00:16:49,967 --> 00:16:51,934 Betting your life was just a joke! 308 00:16:52,567 --> 00:16:54,367 I never joke around. 309 00:16:57,633 --> 00:17:00,266 Wait! Don't go any further! 310 00:17:00,333 --> 00:17:01,834 Kamiki, stop this at once. 311 00:17:02,333 --> 00:17:04,033 Kamiki! 312 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Okay, okay! 313 00:17:09,400 --> 00:17:11,767 Okay! I'll lower the rent! 314 00:17:13,734 --> 00:17:15,367 Please don't do it! 315 00:17:15,433 --> 00:17:18,767 You can have all of my properties! 316 00:17:31,400 --> 00:17:33,100 Thank you, Mrs. Kamogawa. 317 00:17:35,033 --> 00:17:38,467 You've helped me reach first place again this month. 318 00:17:48,367 --> 00:17:50,734 When my husband passed five years ago, 319 00:17:51,533 --> 00:17:53,667 he passed all his assets on to my son. 320 00:17:54,967 --> 00:17:58,000 He used that money to build the property. 321 00:17:58,567 --> 00:18:01,000 Said he wanted to pass it on to his own children. 322 00:18:02,166 --> 00:18:04,567 I've been holding my tongue, 323 00:18:05,667 --> 00:18:08,433 but something seems off about him lately. 324 00:18:09,233 --> 00:18:10,667 But no matter how much I ask, 325 00:18:11,266 --> 00:18:13,500 he just says everything's fine. 326 00:18:15,133 --> 00:18:17,233 I don't know what to do. 327 00:18:18,700 --> 00:18:20,467 -I wanted to ask you-- -Mom. 328 00:18:20,533 --> 00:18:21,934 I'm heading out. 329 00:18:22,734 --> 00:18:24,533 MASANORI MATSUI MRS. MATSUI'S SON 330 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Hello. 331 00:18:28,000 --> 00:18:30,934 IMPORTANT REAL ESTATE DOCUMENTS MINERVA REAL ESTATE 332 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 Masanori. 333 00:18:33,100 --> 00:18:36,734 Are you in a sublease contract with Minerva Real Estate? 334 00:18:37,433 --> 00:18:39,166 I knew it. 335 00:18:39,233 --> 00:18:41,266 In that case, I can help you. 336 00:18:41,333 --> 00:18:44,533 -Masanori. Let's listen to what she has-- -Stop it, Mom. 337 00:18:44,600 --> 00:18:47,934 This has nothing to do with you. Leave! How can we trust a realtor? 338 00:18:48,000 --> 00:18:50,533 -We're not all like Minerva. -Get out of here! 339 00:18:50,600 --> 00:18:52,867 -If you would just listen to me-- -Go! Leave! 340 00:18:52,934 --> 00:18:53,934 -Masanori. -Leave! 341 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 REQUEST TO REDUCE RENT 342 00:18:55,266 --> 00:18:58,266 Why would you enter into a subleasing contract with Minerva? 343 00:18:59,367 --> 00:19:01,333 SHINJI HAYAMA - OUR LANDLORD & SAVIOR & SUBLESSOR 344 00:19:01,400 --> 00:19:03,200 I wanted to help Ms. Hanasawa out. 345 00:19:03,266 --> 00:19:06,133 But then, out of the blue, 346 00:19:06,200 --> 00:19:08,367 some Kamiki guy is suddenly handling things. 347 00:19:08,967 --> 00:19:11,667 Mr. Hayama, your contract says if you want to cancel 348 00:19:11,734 --> 00:19:15,200 you'll have to pay a huge penalty. 349 00:19:15,767 --> 00:19:18,100 Usually it'd only be three to six months' rent, 350 00:19:18,166 --> 00:19:20,400 but here, it's 18 months' rent. 351 00:19:21,100 --> 00:19:22,767 18 months? 352 00:19:23,300 --> 00:19:25,834 This contract is difficult to terminate… 353 00:19:25,900 --> 00:19:27,200 HAYAMA - SUBLESSOR MINERVA - SUBLESSEE 354 00:19:27,266 --> 00:19:30,600 …no matter how poorly you, the sublessor, are treated. 355 00:19:30,667 --> 00:19:33,233 PROTECTED UNDER THE ACT ON LAND AND BUILDING LEASES 356 00:19:33,300 --> 00:19:35,166 You mean I'm stuck? 357 00:19:35,233 --> 00:19:37,033 Can that happen? 358 00:19:37,100 --> 00:19:38,200 It can. 359 00:19:38,767 --> 00:19:41,633 The Act offers protection for tenants, 360 00:19:42,133 --> 00:19:43,567 but not for the property owners. 361 00:19:44,100 --> 00:19:46,734 That gets distorted in a subleasing context. 362 00:19:47,233 --> 00:19:48,834 So the Act's full of loopholes? 363 00:19:49,967 --> 00:19:52,033 Well, this is quite the pickle. 364 00:19:52,100 --> 00:19:53,500 NEW MESSAGE 365 00:19:53,567 --> 00:19:54,734 What's this? 366 00:19:54,800 --> 00:19:56,667 Hey, this… 367 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 Are you okay? 368 00:20:04,266 --> 00:20:05,300 Never mind. 369 00:20:07,266 --> 00:20:08,600 I just remembered I have plans. 370 00:20:08,667 --> 00:20:10,100 -What? -I'm leaving. 371 00:20:10,166 --> 00:20:11,700 -See you. -What? 372 00:20:11,767 --> 00:20:13,567 -Wait, Mr. Hayama! -Mr. Hayama. 373 00:20:18,633 --> 00:20:21,166 Mr. Hayama, Mrs. Matsui's son, 374 00:20:21,233 --> 00:20:24,767 everyone's having issues with their sublease contracts with Minerva. 375 00:20:25,767 --> 00:20:29,233 The new subleasing laws that came into effect in 2020 376 00:20:29,300 --> 00:20:31,633 say that the risks need to be disclosed, right? 377 00:20:32,200 --> 00:20:36,767 But we believe Mr. Kamiki has not been doing that. 378 00:20:40,300 --> 00:20:42,367 He never used to be this way. 379 00:20:45,066 --> 00:20:46,333 He was a softy, 380 00:20:47,667 --> 00:20:48,867 and not good with words. 381 00:20:49,600 --> 00:20:51,667 He barely made his quotas, 382 00:20:52,667 --> 00:20:56,533 and he didn't seem at all the salesman type. 383 00:20:58,600 --> 00:21:00,333 DADDY - ME - MOMMY 384 00:21:01,033 --> 00:21:02,367 15 YEARS AGO 385 00:21:02,433 --> 00:21:04,166 -I'm home. -Welcome back. 386 00:21:04,233 --> 00:21:06,467 Shota, Daddy's home. 387 00:21:11,934 --> 00:21:13,433 What happened to you? 388 00:21:13,500 --> 00:21:16,133 He fell during the race at preschool 389 00:21:16,834 --> 00:21:18,333 and so he came in last. 390 00:21:19,567 --> 00:21:21,500 Sports day is next week, right? 391 00:21:22,066 --> 00:21:24,300 You'll just have to come in first then. 392 00:21:26,400 --> 00:21:27,834 I can't. 393 00:21:28,400 --> 00:21:29,500 Of course you can. 394 00:21:30,100 --> 00:21:33,066 You can win anything if you put your mind to it. 395 00:21:33,133 --> 00:21:37,400 Then maybe Daddy could lead by example. 396 00:21:39,533 --> 00:21:40,533 All right then. 397 00:21:41,033 --> 00:21:44,500 Daddy will also come in first at his company this month. 398 00:21:45,767 --> 00:21:48,000 Let's be winners together. 399 00:21:49,100 --> 00:21:50,467 With you? 400 00:21:51,033 --> 00:21:52,033 Right. 401 00:21:52,533 --> 00:21:53,734 I promise. 402 00:21:56,400 --> 00:21:57,900 Pinkie swear, pinkie swear 403 00:21:57,967 --> 00:22:02,166 Cross my heart and hope to die Stick a needle in my eye 404 00:22:02,734 --> 00:22:03,967 I promise 405 00:22:06,767 --> 00:22:07,767 By the way, Shota. 406 00:22:07,834 --> 00:22:09,266 I want to show you something. 407 00:22:09,333 --> 00:22:10,166 You ready? 408 00:22:16,066 --> 00:22:17,433 What sort of dance is this? 409 00:22:18,166 --> 00:22:19,433 Tap dance. 410 00:22:19,500 --> 00:22:21,467 You said you wanted to learn. Right, Shota? 411 00:22:21,533 --> 00:22:23,033 No, Daddy! 412 00:22:23,100 --> 00:22:24,934 He said hip hop dance. 413 00:22:26,000 --> 00:22:27,133 What? 414 00:22:27,633 --> 00:22:31,633 And I've been going to dance classes every week so I could teach you. 415 00:22:32,133 --> 00:22:33,967 Silly Daddy. 416 00:22:34,033 --> 00:22:35,934 Daddy, do it again. 417 00:22:36,000 --> 00:22:37,433 I like it! 418 00:22:38,066 --> 00:22:39,100 You do? 419 00:22:39,667 --> 00:22:41,734 All right. Watch closely now. 420 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 But then… 421 00:22:57,834 --> 00:22:59,734 there was the accident 422 00:23:01,066 --> 00:23:02,500 and he was never the same again. 423 00:23:06,567 --> 00:23:08,500 On the day of his son's sports day… 424 00:23:08,567 --> 00:23:09,734 SHOTA FIGHT - DADDY FIGHT 425 00:23:09,800 --> 00:23:11,567 Mommy's fried chicken is the best! 426 00:23:12,934 --> 00:23:14,867 Yum. It's good. 427 00:23:15,867 --> 00:23:17,000 Shota. 428 00:23:17,066 --> 00:23:18,533 We'll come in first place. 429 00:23:19,100 --> 00:23:20,200 Yeah. 430 00:23:20,266 --> 00:23:22,066 I'll be there to see the foot race. 431 00:23:22,133 --> 00:23:23,133 See you then. 432 00:23:23,200 --> 00:23:24,266 See you. 433 00:23:25,667 --> 00:23:26,667 Bye, Daddy. 434 00:23:34,433 --> 00:23:36,900 Slow down, stay close to Mommy. 435 00:23:38,133 --> 00:23:39,467 -You ran. -Yeah. 436 00:23:40,533 --> 00:23:42,266 Let's go. 437 00:23:55,333 --> 00:23:58,734 He wasn't able to fulfill his promise. 438 00:23:59,367 --> 00:24:01,800 Poor thing. To be so young too… 439 00:24:01,867 --> 00:24:04,467 Looks like a mother and her son. 440 00:24:04,533 --> 00:24:05,967 They died instantly? 441 00:24:07,467 --> 00:24:08,734 DADDY 442 00:24:08,800 --> 00:24:10,700 SHOTA FIGHT 443 00:24:13,133 --> 00:24:14,767 Stop, you can't come through. 444 00:24:14,834 --> 00:24:16,800 What are you doing? Step back! 445 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Shota? 446 00:24:24,233 --> 00:24:25,233 Shota… 447 00:24:28,266 --> 00:24:29,266 Kaori? 448 00:24:40,967 --> 00:24:42,333 Shota! 449 00:24:47,967 --> 00:24:49,000 Oh, dear… 450 00:24:53,066 --> 00:24:54,367 I went to visit him at home… 451 00:24:55,033 --> 00:24:56,033 MEMORIAL TABLET OCTOBER 17, 2009 452 00:24:56,100 --> 00:24:57,300 Daddy's gonna prove it. 453 00:24:57,367 --> 00:25:01,700 He'll prove you can come in first if you put your mind to it. 454 00:25:08,967 --> 00:25:10,500 No, you can't. 455 00:25:12,467 --> 00:25:15,700 Daddy's gonna come in first at work. 456 00:25:16,800 --> 00:25:19,166 No, I'm not lying. 457 00:25:20,767 --> 00:25:21,867 Have faith in me. 458 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 Shota. 459 00:25:34,000 --> 00:25:36,533 Daddy's definitely gonna come in first. 460 00:25:39,467 --> 00:25:42,500 Then that month, he really did it. 461 00:25:42,567 --> 00:25:44,834 He was the top man in sales. 462 00:25:50,633 --> 00:25:54,333 LETTER OF RESIGNATION 463 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 And… 464 00:26:03,633 --> 00:26:06,200 he continued to be number one for the next nine years… 465 00:26:08,300 --> 00:26:09,800 until Nagase beat him. 466 00:26:26,500 --> 00:26:27,633 What do you think, Shota? 467 00:26:28,400 --> 00:26:30,233 Daddy's gotten good, hasn't he? 468 00:26:35,567 --> 00:26:37,200 Yeah. You're great! 469 00:26:42,433 --> 00:26:46,700 You know, when you and Mommy first went away, 470 00:26:47,200 --> 00:26:48,934 Daddy couldn't stop crying. 471 00:26:50,066 --> 00:26:53,166 But I'll bet you and Mommy 472 00:26:53,767 --> 00:26:56,266 don't like Daddy being a crybaby. 473 00:26:56,967 --> 00:26:57,967 Yeah. 474 00:27:01,800 --> 00:27:03,100 Shota. 475 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 Your Daddy 476 00:27:04,233 --> 00:27:07,133 is gonna come in first this month, and next month, 477 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 and the next month and the next. 478 00:27:09,467 --> 00:27:10,567 You'll see. 479 00:27:12,066 --> 00:27:16,400 Daddy's not gonna let anyone ever beat him. 480 00:27:16,900 --> 00:27:17,900 Okay. 481 00:27:20,533 --> 00:27:21,800 Shall we dance? 482 00:27:21,867 --> 00:27:22,867 Yeah. 483 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 You're good. 484 00:27:28,266 --> 00:27:29,567 We'll come in first place. 485 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 I promise. 486 00:27:51,767 --> 00:27:54,066 Want to go for a bath? 487 00:27:55,333 --> 00:27:56,333 What? 488 00:27:59,600 --> 00:28:00,734 A bath. 489 00:28:02,033 --> 00:28:03,033 A bath? 490 00:28:04,734 --> 00:28:06,300 I'm not really feeling it today. 491 00:28:07,200 --> 00:28:08,500 All the more reason to go. 492 00:28:13,533 --> 00:28:14,533 Come on. 493 00:28:25,333 --> 00:28:27,400 Want to get ice cream after our bath? 494 00:28:29,233 --> 00:28:30,233 Sounds good. 495 00:28:30,867 --> 00:28:32,100 What flavor will you get? 496 00:28:32,700 --> 00:28:34,266 I'm gonna get lemon. 497 00:28:35,934 --> 00:28:37,333 Green tea and red beans. 498 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 You old man. 499 00:29:07,967 --> 00:29:09,233 TOSAKA REAL ESTATE NO.1 IN THE AREA 500 00:29:09,300 --> 00:29:10,900 What's wrong, Mr. Ishida? 501 00:29:11,800 --> 00:29:14,633 You know a guy called Kamiki, yeah? 502 00:29:16,033 --> 00:29:18,100 He's a former colleague of mine. 503 00:29:18,667 --> 00:29:19,867 It's because of him 504 00:29:20,567 --> 00:29:23,700 that the landlords around town are at their wit's end. 505 00:29:25,300 --> 00:29:27,033 Can you help them? 506 00:29:29,000 --> 00:29:31,333 I'd love to help them, 507 00:29:31,834 --> 00:29:36,166 but we're up against the Act on Land and Building Leases here. 508 00:29:36,767 --> 00:29:38,166 There's nothing I can do. 509 00:29:38,233 --> 00:29:40,100 You could just rip it up. 510 00:29:40,834 --> 00:29:43,200 This isn't something that can be just ripped up. 511 00:29:43,867 --> 00:29:46,867 Many laws have been wrong in the past. 512 00:29:48,533 --> 00:29:51,433 They were ripped up and written anew. 513 00:29:52,967 --> 00:29:54,867 Made the world a better place. 514 00:29:57,800 --> 00:29:59,533 Anything's possible. 515 00:30:02,367 --> 00:30:04,333 -Mr. Nagase. -Yes? 516 00:30:08,934 --> 00:30:11,233 You're the only one who can do it. 517 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 I'm the only one? 518 00:30:17,734 --> 00:30:18,734 Peace. 519 00:30:22,767 --> 00:30:26,767 Everyone here is having difficulties with a subleasing contract with Minerva. 520 00:30:26,834 --> 00:30:29,033 PROPERTY OWNERS CURRENTLY IN SUBLEASING CONTRACT WITH MINERVA 521 00:30:29,100 --> 00:30:30,667 We'd like to help you out. 522 00:30:30,734 --> 00:30:34,633 Didn't I already tell you not to bother with this? 523 00:30:35,133 --> 00:30:38,967 The fact that you're all here after we sent the word out 524 00:30:39,033 --> 00:30:41,567 means you all agree something needs to be done about this. 525 00:30:44,700 --> 00:30:45,967 -Let's go, Mom. -Masanori? 526 00:30:46,033 --> 00:30:47,400 We haven't finished here. 527 00:30:47,467 --> 00:30:49,066 There's nothing to discuss! 528 00:30:49,567 --> 00:30:50,567 Let's go. 529 00:30:50,633 --> 00:30:52,233 You know that's not true-- 530 00:30:58,033 --> 00:31:01,500 You good-for-nothing, profligate son of Mrs. Matsui! 531 00:31:01,567 --> 00:31:02,400 Sir. 532 00:31:02,467 --> 00:31:04,467 GOOD-FOR-NOTHING PROFLIGATE SON 533 00:31:05,467 --> 00:31:09,033 Minerva tempted you with the investment of a lifetime, 534 00:31:09,100 --> 00:31:11,867 so you took your late father's inheritance 535 00:31:11,934 --> 00:31:14,100 and used it to construct a 200-million-yen property. 536 00:31:14,166 --> 00:31:16,233 This guy's never invested in real estate in his life, 537 00:31:16,300 --> 00:31:20,233 and now he's getting ripped off and up to his neck in debt. 538 00:31:20,867 --> 00:31:22,133 How'd you know that? 539 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 I did some digging. 540 00:31:23,467 --> 00:31:25,367 Is it true, Masanori? 541 00:31:25,433 --> 00:31:27,800 And Mr. Yamada, don't think you're off the hook. 542 00:31:29,233 --> 00:31:31,767 You were also so tempted by the profits promised to you 543 00:31:31,834 --> 00:31:34,100 that you secretly ate into you and your wife's savings, 544 00:31:34,166 --> 00:31:36,633 bought an investment property, and subleased it to Minerva. 545 00:31:36,700 --> 00:31:38,934 PURCHASED AN INVESTMENT PROPERTY WITHOUT TELLING HIS WIFE 546 00:31:39,000 --> 00:31:43,166 Obviously Minerva should not have lured you in with honeyed words, 547 00:31:43,233 --> 00:31:46,166 but you were all simply too eager to accept them at face value. 548 00:31:46,233 --> 00:31:47,467 Far too eager! 549 00:31:48,033 --> 00:31:51,333 You're as eager as one partner expecting a kiss on the first date. 550 00:31:53,667 --> 00:31:56,200 And as for the cherry on top, that would be Mr. Hayama. 551 00:31:56,867 --> 00:31:58,934 Me? 552 00:31:59,000 --> 00:32:03,600 During our meeting, you got a text message which completely changed your mood after. 553 00:32:04,367 --> 00:32:06,633 Isn't this what you were looking at? 554 00:32:06,700 --> 00:32:08,800 WE GOT TO RIDE ON MR. HAYAMA'S YACHT 555 00:32:09,367 --> 00:32:10,567 No! 556 00:32:14,333 --> 00:32:18,700 You bought a yacht for the tax benefits, yes? 557 00:32:19,633 --> 00:32:22,266 It's meant to be a fringe benefit for employees, 558 00:32:22,333 --> 00:32:23,934 but no one ever gets to go on it 559 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 because you're always out there 560 00:32:25,967 --> 00:32:28,567 paying gorgeous women to join you on boat raves, aren't you? 561 00:32:30,233 --> 00:32:34,133 Do you realize that if they determine your tax write off as disingenuous, 562 00:32:34,200 --> 00:32:37,367 it could be considered as tax evasion, you-- 563 00:32:39,200 --> 00:32:40,433 bald old creep. 564 00:32:41,066 --> 00:32:42,467 TAX EVADER - OLD CREEP 565 00:32:42,533 --> 00:32:45,133 How did you even get this picture? 566 00:32:45,934 --> 00:32:49,433 One of these lovely ladies uploaded it to social media. 567 00:32:49,500 --> 00:32:50,900 Oh, my God! 568 00:32:50,967 --> 00:32:53,667 You really need to up your crisis management skills. 569 00:32:54,767 --> 00:32:57,133 I'll bet Kamiki sent you a similar photo 570 00:32:57,700 --> 00:33:00,600 during that meeting that we had, didn't he? 571 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 Did Mr. Kamiki tell you that the Supreme Court 572 00:33:07,367 --> 00:33:10,734 had already handed down rulings when you threatened to sue? 573 00:33:10,800 --> 00:33:12,233 He did say that. 574 00:33:12,300 --> 00:33:15,400 The Supreme Court has already made rulings on this. 575 00:33:15,967 --> 00:33:19,400 He said sublessees are protected under the Act on Land and Building Leases. 576 00:33:19,467 --> 00:33:22,734 -He said that to me too. -Minerva is just saying that to scare you. 577 00:33:24,200 --> 00:33:27,900 You shouldn't let such a nasty company keep you up at night. 578 00:33:28,600 --> 00:33:31,934 But there's nothing we can do if they've got the law on their side. 579 00:33:32,000 --> 00:33:34,367 No, we must not give up. 580 00:33:34,433 --> 00:33:38,734 Nothing will ever change if we don't speak up now. 581 00:33:39,867 --> 00:33:44,600 Corporate entities do not suffer under this Act on Land and Building Leases. 582 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 It is you, small mom-and-pop investors, who are suffering. 583 00:33:49,567 --> 00:33:51,400 You could bury your heads in the sand, 584 00:33:51,900 --> 00:33:54,834 but then what will happen to all those people needing to rent? 585 00:33:56,834 --> 00:34:00,200 Let's speak up for the sake of our community. 586 00:34:06,400 --> 00:34:09,800 We're going to sue Minerva Real Estate together. 587 00:34:11,333 --> 00:34:12,433 Sue? 588 00:34:13,133 --> 00:34:14,133 Yes. 589 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 We'll go to trial. 590 00:34:16,867 --> 00:34:18,200 A trial? 591 00:34:18,734 --> 00:34:20,200 Go to trial? 592 00:34:33,467 --> 00:34:34,567 All right. 593 00:34:39,100 --> 00:34:40,266 Let's sue! 594 00:34:41,300 --> 00:34:43,533 That photo doesn't scare me! 595 00:34:45,266 --> 00:34:46,266 I'm in. 596 00:34:46,767 --> 00:34:48,033 I'll join too. 597 00:34:50,133 --> 00:34:51,266 Masanori. 598 00:34:52,066 --> 00:34:54,400 Your father was this town's mayor. 599 00:34:55,133 --> 00:34:59,500 He would have spoken up for the people in his community. 600 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 I'll do it! 601 00:35:11,800 --> 00:35:12,900 Come on, everyone. 602 00:35:12,967 --> 00:35:14,533 We can do this. 603 00:35:25,834 --> 00:35:27,700 NOTICE OF TERMINATION OF CONTRACT 604 00:35:28,934 --> 00:35:30,533 SUBLEASE CONTRACT 605 00:35:32,166 --> 00:35:34,900 NOTICE OF TERMINATION OF SUBLEASE CONTRACT - APPLICANTS 606 00:35:34,967 --> 00:35:36,800 YUKIO IZUTSU - LAWYER 607 00:35:38,500 --> 00:35:41,600 These are all the people with whom you have a sublease contract 608 00:35:41,667 --> 00:35:45,233 who would like to terminate their oppressive contracts. 609 00:35:47,033 --> 00:35:48,667 Do you even know what you're doing? 610 00:35:50,200 --> 00:35:52,066 The contract may not stipulate it, 611 00:35:52,567 --> 00:35:55,533 but an owner must have justifiable grounds to terminate from their side. 612 00:35:55,600 --> 00:35:56,900 They are all aware. 613 00:35:57,433 --> 00:35:59,467 They would still like to terminate. 614 00:36:00,567 --> 00:36:03,800 If you refuse, we'll file a class-action lawsuit. 615 00:36:05,567 --> 00:36:06,834 A class-action lawsuit? 616 00:36:07,633 --> 00:36:09,500 Go ahead. Sue. 617 00:36:09,567 --> 00:36:11,834 The Supreme Court has already passed judgments. 618 00:36:14,734 --> 00:36:16,400 Yes, they have. 619 00:36:17,567 --> 00:36:20,166 "They've made rulings. They've handed down judgments." 620 00:36:20,233 --> 00:36:22,767 You parrot that like it's the only thing you know how to say. 621 00:36:22,834 --> 00:36:24,767 I think it's time to expand your vocabulary! 622 00:36:26,000 --> 00:36:28,133 Higashino. Escort them out. 623 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 Okay. 624 00:36:29,266 --> 00:36:30,767 We're not leaving. 625 00:36:34,667 --> 00:36:36,133 We can no longer ignore 626 00:36:36,633 --> 00:36:40,100 what you're doing to this community. 627 00:36:41,033 --> 00:36:42,400 The community? 628 00:36:43,133 --> 00:36:44,934 When you strangle the landlords, 629 00:36:45,000 --> 00:36:49,433 you inevitably strangle their tenants and everyone else in the community. 630 00:36:50,166 --> 00:36:53,667 You'll decrease the quality of life, and people will leave. 631 00:36:55,300 --> 00:36:57,700 Is that what you want, Kamiki? 632 00:36:58,967 --> 00:37:02,567 You and your family used to live around here too, right? 633 00:37:10,600 --> 00:37:14,834 If you still insist on doing this, then let's contest it in court. 634 00:37:15,500 --> 00:37:18,700 But the courts like to air out all the dirty laundry. 635 00:37:19,533 --> 00:37:22,633 It's likely that all the past wrongdoings of your president 636 00:37:22,700 --> 00:37:25,700 will also come out to see the light of day. 637 00:37:37,300 --> 00:37:38,600 Are you really doing this? 638 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 I am. 639 00:37:41,467 --> 00:37:43,667 Remember, I cannot tell a lie. 640 00:37:53,834 --> 00:37:55,100 There's the final boss. 641 00:37:55,767 --> 00:37:56,767 What was that? 642 00:37:57,667 --> 00:37:58,667 Nothing. 643 00:38:00,967 --> 00:38:02,533 I heard everything. 644 00:38:04,867 --> 00:38:05,867 Mr. Nagase. 645 00:38:08,166 --> 00:38:11,266 You really are fascinating, you know that? 646 00:38:24,734 --> 00:38:26,033 Do as you please. 647 00:38:30,133 --> 00:38:31,133 Let's go. 648 00:38:31,767 --> 00:38:32,767 Okay. 649 00:38:36,400 --> 00:38:38,166 You have a poor endgame, Nagase. 650 00:38:40,300 --> 00:38:41,467 Remember what I told you? 651 00:38:42,300 --> 00:38:45,033 You should beat down your competition by any means necessary. 652 00:38:46,300 --> 00:38:48,066 That's why you'll never come in first. 653 00:38:49,467 --> 00:38:51,500 I don't care about coming in first anymore. 654 00:38:52,900 --> 00:38:55,467 I've found something even more important than that. 655 00:38:58,533 --> 00:38:59,567 And what is that? 656 00:39:11,500 --> 00:39:12,934 Please, do tell. 657 00:39:19,033 --> 00:39:21,400 Come up with your own. 658 00:39:36,533 --> 00:39:39,433 Looks like everyone got out of their contract with Minerva 659 00:39:39,500 --> 00:39:42,333 without needing to pay any hefty penalties. 660 00:39:42,400 --> 00:39:44,900 Wow, Mr. Nagase. 661 00:39:44,967 --> 00:39:47,266 -You really saved me. -No worries. 662 00:39:47,333 --> 00:39:49,934 Wanna come for a cruise on my yacht as thanks? 663 00:39:50,000 --> 00:39:53,100 I'm sure the ladies will flock to us when they hear you're coming. 664 00:39:53,934 --> 00:39:56,200 No, Mr. Hayama. I'm fine. 665 00:39:56,266 --> 00:39:58,567 You should take your family or your employees instead. 666 00:40:01,800 --> 00:40:03,567 I actually really want to go! 667 00:40:03,633 --> 00:40:04,800 I wanna ride your yacht! 668 00:40:04,867 --> 00:40:06,734 I wanna ride with all those lovely ladies! 669 00:40:06,800 --> 00:40:08,133 Please let me come. 670 00:40:10,100 --> 00:40:12,200 Excuse me. That was weird. 671 00:40:12,266 --> 00:40:16,600 You really are an overly honest man. 672 00:40:16,667 --> 00:40:17,500 I'm sorry. 673 00:40:17,567 --> 00:40:19,700 That's why I trust you. 674 00:40:20,667 --> 00:40:21,667 Thank you. 675 00:40:21,734 --> 00:40:23,867 -I look forward to working with you. -Yes, thank you. 676 00:40:25,033 --> 00:40:26,800 Tsukishita told me. 677 00:40:27,333 --> 00:40:30,433 About your son and your wife. 678 00:40:34,367 --> 00:40:37,066 I have a son too. 679 00:40:38,667 --> 00:40:43,033 So I can understand how much it must hurt. 680 00:40:44,667 --> 00:40:47,300 But it's still no excuse to go as far as you did. 681 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 Don't you think it's time to stop obsessing over being number one? 682 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 No. 683 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 I won't stop. 684 00:41:02,567 --> 00:41:04,467 Ever since my wife and my son died, 685 00:41:05,800 --> 00:41:07,600 I've only ever not been first once. 686 00:41:09,467 --> 00:41:10,500 That's when 687 00:41:11,800 --> 00:41:12,900 they disappeared. 688 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 Disappeared? 689 00:41:17,667 --> 00:41:19,066 When I fell to second place, 690 00:41:20,467 --> 00:41:24,000 Kaori and Shota disappeared. 691 00:41:26,834 --> 00:41:30,467 But as soon as I came in first again… 692 00:41:33,066 --> 00:41:36,300 they came back to me. 693 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Look. 694 00:41:42,800 --> 00:41:43,867 They're over there. 695 00:41:50,467 --> 00:41:51,533 I never 696 00:41:52,533 --> 00:41:54,000 want to lose you two again. 697 00:42:05,367 --> 00:42:07,467 Did Miss Enomoto make that for you? 698 00:42:07,533 --> 00:42:10,233 It's her turn today, so she made it for me. 699 00:42:10,900 --> 00:42:14,033 -It looks good. -Hi, everyone. 700 00:42:14,100 --> 00:42:15,734 Tokage? Why are you so late to work? 701 00:42:17,133 --> 00:42:18,367 CRYPTO REAL TIME CHART 702 00:42:18,433 --> 00:42:20,133 Crypto's crashed and I've lost it all. 703 00:42:20,200 --> 00:42:21,200 CRYPTO (VIRTUAL CURRENCY) 704 00:42:21,266 --> 00:42:24,533 I sold everything, the suit and the watch, but it wasn't enough… 705 00:42:24,600 --> 00:42:26,867 I told you to just focus on your job. 706 00:42:32,500 --> 00:42:35,100 So, Mr. Nagase, what are you going to do? 707 00:42:36,100 --> 00:42:37,100 About what? 708 00:42:37,166 --> 00:42:39,133 About Miss Enomoto. 709 00:42:39,633 --> 00:42:42,967 You can't just keep living together, can you? 710 00:42:43,467 --> 00:42:44,467 I guess not. 711 00:42:45,300 --> 00:42:47,467 I guess I do like being with her. 712 00:42:48,533 --> 00:42:50,700 It's like I don't have to wear a mask around her, 713 00:42:51,233 --> 00:42:53,000 and I can just be myself. 714 00:42:54,033 --> 00:42:55,834 I've never felt this way before… 715 00:42:59,734 --> 00:43:02,000 Does that mean… 716 00:43:02,533 --> 00:43:05,700 I'm thinking it's about time I tell her. 717 00:43:06,533 --> 00:43:08,400 Wow, really? 718 00:43:09,233 --> 00:43:12,233 Oh, my goodness, Mr. Nagase. I'm so happy for you! 719 00:43:12,300 --> 00:43:13,300 Come on, stop it. 720 00:43:13,367 --> 00:43:14,667 What? 721 00:43:14,734 --> 00:43:15,834 MITSUTOMO BANK 722 00:43:15,900 --> 00:43:17,133 You want me to move? 723 00:43:17,700 --> 00:43:20,567 To New York? 724 00:43:25,834 --> 00:43:26,967 CRYPTO REAL TIME CHART 725 00:43:28,266 --> 00:43:29,333 It went down again. 726 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Tokage. 727 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Here we go. 728 00:43:46,400 --> 00:43:48,400 PERMISSION GRANTED TO CONVERT AGRICULTURAL LAND 729 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 NEXT EPISODE 730 00:44:11,066 --> 00:44:12,333 This is six years in the making. 731 00:44:12,400 --> 00:44:15,900 I'm thinking any setbacks would be fatal. 732 00:44:15,967 --> 00:44:18,734 What happens to the project if Mr. Sayama cancels his contract? 733 00:44:18,800 --> 00:44:20,934 Be a father who holds his head high. 734 00:44:21,000 --> 00:44:22,967 She's a valued partner of mine. 735 00:44:23,533 --> 00:44:24,934 What he said. 736 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 THE HONEST REALTOR 2 EP 9 - A MAN NAMED KAMIKI 52121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.