All language subtitles for Onmyoji.2023.S01E09.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 [dramatic music playing] 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 [Seimei] Who are you? 3 00:00:16,933 --> 00:00:20,103 A man who became a demon due to jealousy... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,147 Seimei Abe. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,735 If you begrudge me, you'll need to be more specific. Name yourself! 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 [buzzing] 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,948 -[Seimei] Ready your flute for my spell. -Uh, right! 8 00:00:34,784 --> 00:00:38,413 Gods of the Seas, banish chaos and expel evil. 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,914 Kyu Kyu Nyo Ritsuryo! 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 [plays dramatic tune] 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 -[grunts] -What's wrong? Don't stop! 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 [choking] 13 00:00:52,761 --> 00:00:53,678 [Hiromasa gasps] 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,347 Uh, are you all right? 15 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 [music fades] 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 [insects chirping] 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,111 [foreboding music plays] 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 [man 1] Ah, to be born in the same era as that man... 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 [man 2] Adequate as this one is, he can't compete with a genius. 20 00:01:18,328 --> 00:01:22,999 [man 3] He seems polite on the surface, but I feel envy seething within. 21 00:01:26,669 --> 00:01:29,255 [man 4] All the more pitiful he's a noble. 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,759 [man 1] He'll never surpass him as long as he lives. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,929 [vase smashes] 24 00:01:37,347 --> 00:01:38,973 [squelching] 25 00:01:43,311 --> 00:01:46,314 [Atsumi] If only he didn't exist... 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,399 [wind gusting] 27 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 [music fades] 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 [rock music plays] 29 00:02:00,912 --> 00:02:04,165 {\an8}ONMYOJI 30 00:03:24,204 --> 00:03:29,626 {\an8}EPISODE NINE: A CONTEST OF MAGIC AT THE IMPERIAL COURT 31 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 -[birds chirping] -[water splashing gently] 32 00:03:43,723 --> 00:03:46,434 [Doman, echoing] Your only hope is to pray to Taizan Fukun, 33 00:03:46,517 --> 00:03:48,978 and ask him to extend Seimei's life. 34 00:03:49,729 --> 00:03:52,982 But help from him carries a hefty toll. 35 00:03:53,066 --> 00:03:54,525 Still wish to proceed? 36 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 [wind gusting] 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,030 -[sighs] -[Atsumi] Hiromasa? 38 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 [Hiromasa] Lord Atsumi. 39 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 Are you all right? 40 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Yes. 41 00:04:07,038 --> 00:04:08,122 [Atsumi] Hmm. 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 -[Tsuyuko] Lord Seimei! -[both] Huh? 43 00:04:10,458 --> 00:04:11,918 [Tsuyuko] What is the matter? 44 00:04:12,710 --> 00:04:14,379 [Seimei groaning] 45 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 Seimei! 46 00:04:16,047 --> 00:04:17,548 [somber music playing] 47 00:04:18,549 --> 00:04:20,134 Lord Seimei! 48 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 Come back to us, Seimei! 49 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 [straining] 50 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 [gasps] 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 [retching] 52 00:04:36,484 --> 00:04:38,987 Finally, you're awake! How do you feel? 53 00:04:39,570 --> 00:04:41,155 [Atsumi] We were worried. 54 00:04:41,739 --> 00:04:43,199 [Seimei shudders] 55 00:04:43,825 --> 00:04:45,910 What on earth happened to me? 56 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 Uh, are you feeling pain anywhere? 57 00:04:48,121 --> 00:04:50,915 -[boinging] -Like here? Or what about here? 58 00:04:50,999 --> 00:04:52,166 Or here? 59 00:04:52,250 --> 00:04:54,877 Would you stop? I don't hurt anywhere. 60 00:04:54,961 --> 00:04:56,796 -[Hiromasa] Really? -[grunts] 61 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 I'm relieved. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,300 So very relieved! 63 00:05:00,883 --> 00:05:02,885 [sniffling] 64 00:05:03,845 --> 00:05:05,888 You're being far too dramatic. 65 00:05:05,972 --> 00:05:07,557 [Tsuyuko] No, he is not! 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,226 You really had us all worried, you know! 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 She speaks true, Lord Seimei. 68 00:05:12,645 --> 00:05:13,813 [shudders] 69 00:05:15,106 --> 00:05:17,483 -[Yasunori] You seem to be fine now. -[gasps] 70 00:05:18,276 --> 00:05:20,820 Did you save me, Lord Yasunori? 71 00:05:22,238 --> 00:05:24,866 I had nothing to do with it at all, actually. 72 00:05:27,201 --> 00:05:29,495 My apologies for being a burden. 73 00:05:32,415 --> 00:05:36,169 I shall go and report this incident to the emperor myself. 74 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 Stay away from the court in the meantime. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 [shivers] 76 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 [birds chirping] 77 00:05:55,063 --> 00:05:57,565 Good fortune smiles on him. 78 00:05:59,942 --> 00:06:01,944 -[birdsong] -[water splashing gently] 79 00:06:06,449 --> 00:06:10,244 I survived being attacked by a sekisanko? 80 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 What happened, exactly? 81 00:06:13,164 --> 00:06:14,374 [Hiromasa] Uh, you see... 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 [Tsuyuko] Kuromaru lent us a hand. 83 00:06:17,835 --> 00:06:21,881 You breathed him in, and then he fought the demon's sekisanko inside you. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 I'm happy it worked and healed you in the end. 85 00:06:26,177 --> 00:06:28,888 Oh, by the way, Lord Hiromasa, where did you go? 86 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 Uh... 87 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 [foreboding music plays] 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 Nowhere, I just went for a walk. 89 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 Uh, I needed to clear my head. 90 00:06:40,483 --> 00:06:42,735 -We ran into each other, in fact. -Hmm. 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,986 Did you? 92 00:06:47,281 --> 00:06:48,741 [Hiromasa] I'm sorry, Seimei. 93 00:06:50,284 --> 00:06:53,579 I shouldn't have stopped playing my flute. It was my fault. 94 00:06:54,872 --> 00:06:56,999 Why did you stop playing before? 95 00:06:57,083 --> 00:06:58,042 [sighs] 96 00:06:59,377 --> 00:07:01,963 There was this... odd sound I heard. 97 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Odd? 98 00:07:03,881 --> 00:07:06,300 That's right. It broke my concentration. 99 00:07:06,801 --> 00:07:08,469 I am truly sorry. 100 00:07:11,264 --> 00:07:13,182 Well, stop apologizing. 101 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 Right now, we should be discussing this demon. 102 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Mmph! [breathing shakily] 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 Why do you think that it attacked you? 104 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 It likely resented me. 105 00:07:24,068 --> 00:07:26,279 It is called a namanari demon. 106 00:07:26,362 --> 00:07:28,030 Namanari? 107 00:07:28,114 --> 00:07:31,993 [Seimei] It is a human who has become a demon while still living. 108 00:07:32,076 --> 00:07:33,035 [Tsuyuko] What? 109 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 [Seimei] It had a single horn on its head, 110 00:07:35,621 --> 00:07:39,542 which is proof that it has yet to become a full demon. 111 00:07:39,625 --> 00:07:43,254 It may have returned to its human form as we speak. 112 00:07:43,337 --> 00:07:45,548 They are quite the tricky ones. 113 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 [both gasp] 114 00:07:48,134 --> 00:07:49,594 [Hiromasa] Why did it turn? 115 00:07:50,386 --> 00:07:53,806 It's an extreme case, to become a demon while living. 116 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 It must not be able to rid this grudge on its own. 117 00:07:57,685 --> 00:07:58,561 That said... 118 00:07:59,770 --> 00:08:01,522 if it wishes to kill me, 119 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 I will show it no mercy. 120 00:08:04,150 --> 00:08:05,109 [music fades] 121 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 -[grunting] -Seimei, please, take it easy! 122 00:08:07,862 --> 00:08:09,822 I must go see Doman. 123 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 Why do you need to see her? 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 Because she is the only one who is capable 125 00:08:14,619 --> 00:08:18,080 of instructing a demon how to create a sekisanko. 126 00:08:18,164 --> 00:08:19,832 Mitsumushi! Mitsuyo! 127 00:08:20,541 --> 00:08:23,503 Hmm. Huh, where are those two? 128 00:08:23,586 --> 00:08:27,298 Shortly after you had fallen ill, they went back to the tree. 129 00:08:27,381 --> 00:08:28,341 What? 130 00:08:28,424 --> 00:08:30,968 That's what Lord Yasunori told me. 131 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 -They wouldn't do such a thing unprompted. -Huh? 132 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Then... why? 133 00:08:41,687 --> 00:08:42,730 [ominous music plays] 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 {\an8}Oh, no... 135 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 [Hiromasa] What is it, Princess? 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,111 [Seimei] Say what's on your mind, Milady. 137 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 The demon... 138 00:08:52,657 --> 00:08:54,867 I wonder if it could be Lord Yasunori... 139 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 -[gasps] -[Hiromasa] But why? 140 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 I heard something... 141 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 [Yasunori] How are you still alive? 142 00:09:01,457 --> 00:09:04,126 But he was the one who saved him, wasn't he? 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 He was. But still... 144 00:09:06,212 --> 00:09:08,381 [Yasunori] Best not to get your hopes up. 145 00:09:08,464 --> 00:09:11,133 All we can do now is pray to the gods. 146 00:09:11,217 --> 00:09:15,471 Evil and misfortune... become one in this vessel... 147 00:09:16,180 --> 00:09:18,849 Can we be certain he was trying to save him? 148 00:09:18,933 --> 00:09:22,436 Why would he suggest using Kuromaru the way he did? 149 00:09:23,145 --> 00:09:26,691 [Atsumi] Perhaps to seem as if he was earnestly trying to help. 150 00:09:26,774 --> 00:09:30,736 If that's so, then perhaps Kuromaru succeeding was not his plan. 151 00:09:31,445 --> 00:09:32,613 Was it? 152 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 I had nothing to do with it at all, actually. 153 00:09:37,868 --> 00:09:40,621 -Are you the one who summoned him here? -No... 154 00:09:41,205 --> 00:09:43,749 He was already here when I brought you in. 155 00:09:45,209 --> 00:09:49,630 Lord Yasunori... would he know how to create a sekisanko? 156 00:09:50,214 --> 00:09:51,215 He would. 157 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Do you think he could really be the culprit, then? 158 00:09:56,596 --> 00:09:59,265 Regardless, I must first seek out Doman. 159 00:09:59,765 --> 00:10:02,643 The answer will present itself once I ask. 160 00:10:03,227 --> 00:10:05,813 I can keep my eye on Lord Yasunori. 161 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 [Hiromasa] Good idea. So will I. 162 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 [music fades] 163 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 [Seimei] Do you... resent me? 164 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 [emotional music plays] 165 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 MITSUMUSHI, MITSUYO 166 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 [footsteps] 167 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 [man 1] Rumor has it, Seimei Abe had a curse placed on him. 168 00:11:15,049 --> 00:11:17,718 -Huh? -[man 2] What? Uh, is he dead? 169 00:11:17,802 --> 00:11:21,222 [man 1] No. Apparently, Lord Yasunori saved him. 170 00:11:21,305 --> 00:11:25,726 Really, now? This does present a golden opportunity. 171 00:11:25,810 --> 00:11:27,228 [music fades] 172 00:11:27,311 --> 00:11:28,854 [birdsong] 173 00:11:36,028 --> 00:11:39,365 -[Hiromasa] What are you doing there? -Oh, this? It's nothing. 174 00:11:39,448 --> 00:11:41,742 And did you see Lady Doman? 175 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 I never found her. 176 00:11:44,370 --> 00:11:46,956 I even traveled all the way to Harima. 177 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 What? Did you forget you're being targeted? 178 00:11:49,792 --> 00:11:52,128 You should've let me know where you were going! 179 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 So dramatic. 180 00:11:53,921 --> 00:11:58,342 Now, I don't know why, but the entire Court is talking about what happened. 181 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 That demon may not be the only danger for you. 182 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Ah, so that's the reason, is it? 183 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 Reason for what? 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,227 I've been summoned to the court by that man. 185 00:12:08,310 --> 00:12:10,646 To discuss how I'm to be dealt with, no doubt. 186 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 Who summoned you? 187 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 Wait, the emperor? 188 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 [suspenseful music plays] 189 00:12:21,365 --> 00:12:26,537 [man 2] Succumbing to a curse is truly a pathetic display from you! 190 00:12:26,620 --> 00:12:30,082 Because of the trust His Majesty has placed in you, 191 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 we've shown prior mercy. 192 00:12:32,001 --> 00:12:33,961 But this we cannot abide. 193 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 It is hardly befitting someone of your responsibilities. 194 00:12:38,632 --> 00:12:41,051 -[man 3] Indeed. -[man 4] Hmm. Quite right! 195 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 [man 2] Your Majesty, what are your thoughts 196 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 on demoting Seimei Abe to Dazaifu? 197 00:12:46,891 --> 00:12:51,812 Seimei's abilities are the greatest of our time! Of this, I attest! 198 00:12:51,896 --> 00:12:54,940 You would have us believe an onmyoji of such repute 199 00:12:55,024 --> 00:12:57,818 nearly died because he allowed himself to be cursed? 200 00:12:57,902 --> 00:12:58,819 [Kaneie] Well, I... 201 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 [man 1] If you feel that strongly on this, 202 00:13:01,489 --> 00:13:04,366 then I would like him to duel another onmyoji. 203 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 A duel? 204 00:13:06,410 --> 00:13:09,955 His Majesty will observe and compare their spell casting, 205 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 and then determine which one was superior. 206 00:13:12,875 --> 00:13:16,712 That's the contest? Seimei would never be defeated! 207 00:13:17,630 --> 00:13:20,216 Are you in agreement, Your Majesty? 208 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 Agreed. 209 00:13:23,052 --> 00:13:26,806 Who will he fight, I wonder? Yasunori, perhaps? 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,599 [man 2] He may be competent. 211 00:13:28,682 --> 00:13:31,977 But we cannot deny he is slightly inferior. 212 00:13:32,478 --> 00:13:36,065 [man 1] Not to say that you have no talent whatsoever, Lord Yasunori. 213 00:13:36,148 --> 00:13:37,733 Do not mistake us. 214 00:13:40,444 --> 00:13:43,030 [man 3] Because he strictly works for the emperor, 215 00:13:43,113 --> 00:13:47,117 we know not of his talents, or how they compare to Seimei's. 216 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Who shall it be, then? 217 00:13:49,453 --> 00:13:50,871 How tedious. 218 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 What was that? 219 00:13:52,540 --> 00:13:57,586 I request, as one who is quite busy, to be excused from these proceedings. 220 00:13:58,170 --> 00:13:59,839 [man 2] Watch your tongue! 221 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 [Doman] What if I'm your opponent? 222 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 [man 2] Ah, yes! Perfect timing. 223 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Lady Doman Ashiya! 224 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 [music fades] 225 00:14:12,309 --> 00:14:13,519 Why are you here? 226 00:14:13,602 --> 00:14:18,148 You've been looking all over for me, haven't you? Well, here I am. 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 This looks tense. 228 00:14:31,745 --> 00:14:34,164 You know about the demon, don't you? 229 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 Demon? Whatever do you mean? 230 00:14:38,002 --> 00:14:42,339 The sekisanko it used. You taught it how to make one, didn't you? 231 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 If you beat me here, maybe I'll answer that. 232 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 [tense music playing] 233 00:14:48,053 --> 00:14:52,516 [man 2] Seimei Abe and Doman Ashiya, are both of you ready? 234 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 If you are, then begin! 235 00:14:56,520 --> 00:14:59,523 It's a pleasant day today, wouldn't you agree? 236 00:15:02,318 --> 00:15:03,444 However... 237 00:15:04,403 --> 00:15:08,490 I don't suppose that the emperor can see it from where he's sitting now. 238 00:15:13,621 --> 00:15:16,957 I'll show the emperor the dazzling sun as we see it! 239 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 -[rumbling] -[magical chiming] 240 00:15:19,543 --> 00:15:21,295 -[onlookers gasping] -[man 2] Astonishing! 241 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 Nothing less from Doman! 242 00:15:23,047 --> 00:15:25,466 -[man 3] The sun! -[man 4] Oh my! 243 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Exquisite. 244 00:15:31,055 --> 00:15:34,558 For a thrilling view, I believe the moon is better. 245 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 [magical whooshing] 246 00:15:36,560 --> 00:15:38,562 [onlookers murmuring] 247 00:15:43,067 --> 00:15:47,196 What good's a moon if it's been drowned out by rain? 248 00:15:59,083 --> 00:16:01,502 Let's add some lightning, shall we? 249 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 [both gasp] 250 00:16:10,344 --> 00:16:12,846 How very dreary this rain is. 251 00:16:18,477 --> 00:16:20,104 [magical chiming] 252 00:16:26,402 --> 00:16:27,528 [music fades] 253 00:16:30,614 --> 00:16:31,824 [gasps] 254 00:16:31,907 --> 00:16:33,617 -[man 3 wailing] -Uh... Huh? 255 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 [growling] 256 00:16:38,330 --> 00:16:39,790 What is that thing? 257 00:16:39,873 --> 00:16:41,250 -[man 3 shrieks] -[hissing] 258 00:16:41,333 --> 00:16:42,751 [moaning] 259 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 -[grunts] -[man 3 yelps] 260 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 Yah! Hurry! Run! 261 00:16:47,840 --> 00:16:49,633 [panicked gasping] 262 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 What is happening? 263 00:16:51,343 --> 00:16:53,137 -[man 4] Help me! -[sighs] 264 00:16:53,721 --> 00:16:55,305 [whimpers] 265 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 [roaring] 266 00:16:58,142 --> 00:16:59,435 [magical chiming] 267 00:16:59,518 --> 00:17:01,311 [men whimpering] 268 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 [sighs] 269 00:17:08,777 --> 00:17:10,696 "Rin, byo..." 270 00:17:10,779 --> 00:17:12,698 [Kaneie] This way, Your Majesty! 271 00:17:12,781 --> 00:17:14,575 -[floating heads screeching] -[yelps] 272 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 [roars] 273 00:17:18,037 --> 00:17:19,455 [magical chiming] 274 00:17:19,538 --> 00:17:23,083 The protection of my Lord falls upon me, alone. 275 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 "...to, sha..." 276 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 [gasping] 277 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 -[whooshing] -[shrieks] 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,675 Would you get up and run? 279 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 My... my back... 280 00:17:33,761 --> 00:17:34,928 [Seimei] "...kai, jin..." 281 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 [whimpers] 282 00:17:36,513 --> 00:17:38,182 [Seimei] "...retsu, zai..." 283 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 -[magical chiming] -"...zen!" 284 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 [floating head wails] 285 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 What happened? 286 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 -[Seimei] Hey. -[gasps] 287 00:17:46,857 --> 00:17:47,775 [Hiromasa] Seimei! 288 00:17:48,358 --> 00:17:49,568 Did you do this? 289 00:17:51,278 --> 00:17:53,781 [Seimei] I'm purging them. Ready your flute. 290 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 [gasps] 291 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 I can't. I... I didn't bring it. 292 00:18:02,372 --> 00:18:04,291 -Go on. -I'm sorry. 293 00:18:04,374 --> 00:18:06,043 [dynamic music plays] 294 00:18:10,839 --> 00:18:12,049 Shall we team up? 295 00:18:12,633 --> 00:18:15,552 This doesn't seem like a good time to continue our duel. 296 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 I'll draw them in and you can purge them. 297 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 -I don't think you... -Let's go! 298 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 -[roaring] -[Doman] Hup! Too slow! 299 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 [grunts] 300 00:18:35,614 --> 00:18:37,908 -I'm ready, Doman! -Got it! 301 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 [all growling] 302 00:18:45,165 --> 00:18:47,126 [magical chiming] 303 00:18:53,090 --> 00:18:55,509 Banish chaos and expel evil. 304 00:18:56,385 --> 00:18:57,886 Kyu Kyu Nyo Ritsuryo! 305 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 [groaning] 306 00:19:10,983 --> 00:19:11,984 [gasps] 307 00:19:15,070 --> 00:19:16,738 [all gasping] 308 00:19:16,822 --> 00:19:17,990 -Ah! -There's Seimei! 309 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 -Oh, my God. -It's all there. 310 00:19:20,576 --> 00:19:24,204 -[groaning] -Minister! Are you all right? 311 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 [clears throat] Quite. 312 00:19:26,206 --> 00:19:30,294 [Kaneie] Surely this should be sufficient proof of Seimei's abilities. 313 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Do you not agree? 314 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 Well, I... 315 00:19:34,089 --> 00:19:37,843 Come now. After protecting all of us from peril, 316 00:19:37,926 --> 00:19:41,722 is there still someone here foolish enough to mistrust him? 317 00:19:41,805 --> 00:19:43,515 [groans] 318 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 [chuckles] 319 00:19:45,642 --> 00:19:46,518 [gasps] 320 00:19:49,938 --> 00:19:51,064 [grunts] 321 00:19:53,609 --> 00:19:55,444 -[birds cawing] -[Doman yawns] 322 00:19:55,527 --> 00:19:58,113 I finally escaped that rogues' den! 323 00:19:58,614 --> 00:20:02,701 Don't you feel sorry for me, being dragged into all of that nonsense? 324 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 What was your reason for doing all of that? 325 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 All of what? 326 00:20:07,623 --> 00:20:11,418 Those floating heads, they were your shikis, weren't they? 327 00:20:11,919 --> 00:20:12,878 [Doman] Hmm? 328 00:20:13,378 --> 00:20:17,049 They were relatively harmless. All they did was growl. 329 00:20:17,132 --> 00:20:20,552 Also, the moment they burned away, I saw them. 330 00:20:20,636 --> 00:20:22,554 Your talismans, that is. 331 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 [light, suspenseful music playing] 332 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Hmph. 333 00:20:26,141 --> 00:20:28,560 It's my apology for nearly killing you. 334 00:20:28,644 --> 00:20:31,230 As I thought, you were involved. 335 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 So who is that demon? 336 00:20:33,148 --> 00:20:36,193 I promised to answer that if you won, didn't I? 337 00:20:36,735 --> 00:20:38,362 You haven't beaten me yet. 338 00:20:38,445 --> 00:20:41,073 [Seimei] Aren't you going a bit overboard for one of your games? 339 00:20:42,783 --> 00:20:47,329 Figuring out who that demon really is should be child's play for you. 340 00:20:47,412 --> 00:20:51,792 Unfortunately, the list of people who have grudges against me is quite long. 341 00:20:51,875 --> 00:20:54,336 No one considers me endearing. 342 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 You really are an arrogant one, aren't you? 343 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Am I? 344 00:20:59,424 --> 00:21:01,343 He was worried for you. 345 00:21:01,927 --> 00:21:04,721 He even sought my help in the middle of a storm. 346 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 What are you saying? 347 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 Don't tell me you still don't know? 348 00:21:10,352 --> 00:21:12,854 If you told me, then I would know. 349 00:21:13,647 --> 00:21:17,025 I can't believe how blind you are to everything. 350 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 [grunts] 351 00:21:20,570 --> 00:21:24,574 And to think that some call you the greatest onmyoji of our era! 352 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Even a child has more insight. 353 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 -[Seimei laughs] -Huh? 354 00:21:29,037 --> 00:21:33,917 There's need to bait me like that. I will expose the demon's identity soon. 355 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 Sit back, have some sake and enjoy the show. 356 00:21:41,508 --> 00:21:43,635 This is starting to get intriguing. 357 00:21:43,719 --> 00:21:44,594 [music fades] 358 00:21:44,678 --> 00:21:46,680 [crickets chirping] 359 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 [Hiromasa] I can't. Uh, I didn't bring it. 360 00:21:57,649 --> 00:21:59,651 [footsteps approaching] 361 00:22:00,652 --> 00:22:01,611 [gasps] 362 00:22:02,904 --> 00:22:07,117 Two Leaves... I never hear it of late. Why would that be? 363 00:22:10,203 --> 00:22:12,205 [flute playing mystical tune] 364 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 [Suzaku Demon] I see. 365 00:22:37,564 --> 00:22:41,360 You offered your talent for playing the flute to Taizan Fukun. 366 00:22:41,860 --> 00:22:47,366 That's right. And ever since then, I have not been able to play a single note. 367 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 [flute music continues] 368 00:22:48,700 --> 00:22:49,576 [sniffs] 369 00:22:49,659 --> 00:22:51,370 But I don't regret doing it. 370 00:22:52,371 --> 00:22:54,956 All I wanted was to save Seimei's life. 371 00:22:56,208 --> 00:22:58,919 Still... I have to admit... 372 00:23:02,547 --> 00:23:05,008 now, when I hear the sound of a flute, 373 00:23:06,134 --> 00:23:09,554 I feel such sorrow, such anguish, 374 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 and such envy! 375 00:23:11,848 --> 00:23:14,601 -[flute music stops] -I feel completely lost. 376 00:23:18,397 --> 00:23:21,942 Telling Seimei about this would only be a burden for him. 377 00:23:23,902 --> 00:23:27,072 As for this, I think it's time I gave it back to you. 378 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Keep it. 379 00:23:29,574 --> 00:23:33,078 When you leave this world, you can give it back then, if you want. 380 00:23:35,747 --> 00:23:36,748 [grunts] 381 00:23:42,087 --> 00:23:43,422 [Hiromasa] That's true. 382 00:23:46,425 --> 00:23:48,427 [gentle ballad plays] 383 00:25:16,223 --> 00:25:17,807 [music fades] 27490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.