All language subtitles for Onmyoji.2023.S01E04.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 [tense music plays] 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 [man 1] Word of my love... 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 [tense music continues] 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,483 [man 1] Word of my love... 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,695 [man 2] Tadami Mibu. What a pathetic man. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 To think that he now prowls the palace as a vengeful spirit. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 [man 3] There he goes. How sad! 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 [Tadami] Word of my love... 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,582 [man 2] "Although I hide it 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,462 The feeling is quite clear upon my face" 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,342 [Tadami cries] 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,304 -"My love makes people ask..." -[man 3] Hey! 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,514 [man 2] "Who holds this special place?" 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 [Tadami] So bitter. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 [gasps] 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,020 [Tadami] So bitter! 17 00:01:02,103 --> 00:01:02,979 [both gasp] 18 00:01:04,439 --> 00:01:07,942 So bitter! 19 00:01:08,026 --> 00:01:08,985 [men scream] 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 [rock music plays] 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 ONMYOJI 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 [rock music continues] 23 00:02:37,448 --> 00:02:38,283 [music stops] 24 00:02:39,159 --> 00:02:41,202 EPISODE 4: A RUMOR OF LOVE 25 00:02:41,786 --> 00:02:43,830 [man 1] Can you believe he turned violent? 26 00:02:43,913 --> 00:02:46,332 Pardon. Who are you talking about? 27 00:02:46,416 --> 00:02:48,960 The vengeful spirit of Tadami Mibu. 28 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 Wait. A vengeful spirit? 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,674 In life, this individual was a poet of some renown. 30 00:02:55,258 --> 00:02:58,386 But during last year's poetry contest at the palace, 31 00:02:58,469 --> 00:03:02,974 he lost against Kanemori Taira, and soon after, died in anguish. 32 00:03:03,057 --> 00:03:04,767 That sounds awful. 33 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 [man 2] Then, he turned. 34 00:03:06,811 --> 00:03:11,065 Now a vengeful spirit, he recites the poem he lost with every night, 35 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 wandering the grounds of the palace all the while. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,946 And as I was saying before, 37 00:03:17,030 --> 00:03:20,200 I heard that he assaulted some people last night. 38 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Truly? 39 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 The night began much the same as any other. 40 00:03:24,621 --> 00:03:28,249 But when one of the men recited Lord Kanemori's winning poem... 41 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 What happened? 42 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 -[man 1 yells] -[screams] 43 00:03:33,213 --> 00:03:37,175 You shouldn't go kick a hornet's nest unless you enjoy getting stung. 44 00:03:37,258 --> 00:03:40,720 Ah! Why don't you join us, Lord Hiromasa? 45 00:03:41,346 --> 00:03:45,642 We can all discuss how to deal with Tadami before the emperor learns of his attack. 46 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 [Hiromasa] I'm afraid I'll have to decline. 47 00:03:53,233 --> 00:03:55,568 I'm sure it's only a matter of time 48 00:03:55,652 --> 00:03:58,238 before I'm sent to ask for Seimei's help once again. 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,156 -[flute music plays] -Oh! 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 [flute music continues] 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,099 [music fades] 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 [Hiromasa] A marvelous performance, as always! 53 00:04:30,270 --> 00:04:31,980 [man] Ah, Hiromasa! 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Good to see you, Lord Atsumi. It's been ages. 55 00:04:36,276 --> 00:04:39,237 [Atsumi] I see you've gotten taller since I last saw you. 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,364 I'm a full-grown adult, you know! 57 00:04:41,447 --> 00:04:43,199 In some ways, perhaps. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 But in others, you are very much a child. 59 00:04:46,160 --> 00:04:47,787 [Hiromasa] Well, I was in a hurry! 60 00:04:48,913 --> 00:04:50,415 I was told that you left the capital 61 00:04:50,498 --> 00:04:53,543 in order to study some kind of ghostly melody. 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,337 Was that the song, by any chance? 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 I had no idea you were listening. 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,301 I hope you were not offended by a sour note here and there. 65 00:05:01,384 --> 00:05:03,636 You're being much too modest. 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,847 There was nothing displeasing about it. 67 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 I would have happily stood here and listened all night long if possible. 68 00:05:10,393 --> 00:05:13,104 Honestly, that song was quite difficult to learn. 69 00:05:13,187 --> 00:05:15,315 Your words made the toil worth it. 70 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 No sheet music exists for the tune, you see. 71 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 Chasing rumors is the only way one can learn it. 72 00:05:22,238 --> 00:05:24,240 [tranquil music plays] 73 00:05:27,535 --> 00:05:31,914 I never would have imagined you would become so close with Lord Seimei Abe. 74 00:05:31,998 --> 00:05:34,083 We really aren't close in any way. 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,628 People just assume if they can get me to ask him to do something, 76 00:05:37,712 --> 00:05:38,838 he'll go along with it. 77 00:05:38,921 --> 00:05:42,425 The fact he died in anguish from just one defeat. 78 00:05:42,925 --> 00:05:45,595 Tadami didn't have the thickest spine now, did he? 79 00:05:45,678 --> 00:05:48,556 Yes, it was certainly nothing to die over. 80 00:05:49,140 --> 00:05:52,852 [Atsumi] If true mastery is akin to climbing a long staircase, 81 00:05:53,603 --> 00:05:58,232 stumbling just a step shy of one's goal can plunge them into an abyss. 82 00:05:58,316 --> 00:06:01,903 Ah! If it isn't the Imperial Prince Atsumi! 83 00:06:01,986 --> 00:06:06,491 Naturally, the capital's greatest master of music would hear things differently. 84 00:06:07,450 --> 00:06:11,329 Wait, I thought that title belonged to Lord Hiromasa. 85 00:06:11,412 --> 00:06:13,539 You fool! Who do you think it was 86 00:06:13,623 --> 00:06:16,584 that Lord Hiromasa learned his music from in the first place? 87 00:06:16,667 --> 00:06:20,838 Forgive him. He's still merely an ignorant, new arrival. 88 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 [chuckles] I don't mind. 89 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 It can't be argued Hiromasa's flute-playing is splendid. 90 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Keeps me on my toes. 91 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 [Hiromasa] Impossible. 92 00:06:30,515 --> 00:06:32,850 -[man] Say, Lord Hiromasa... -What is it? 93 00:06:32,934 --> 00:06:35,103 In discussing this case, we realized, 94 00:06:35,186 --> 00:06:39,357 it seems much better suited to an onmyoji than one of our station. 95 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 See? What'd I tell you... 96 00:06:41,442 --> 00:06:45,113 You do have Seimei Abe eating out of the palm of your hand, yes? 97 00:06:45,947 --> 00:06:49,409 [groans] I couldn't get him to do that even if he were starving. 98 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Sorry to disappoint you, but coming to me won't get Seimei... 99 00:06:52,245 --> 00:06:54,122 [man] Anyway, we were thinking, 100 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 what if you were to go investigate the situation? 101 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 Huh? 102 00:06:58,709 --> 00:07:02,380 Go see for yourself if Tadami is in fact a threat or not. 103 00:07:02,463 --> 00:07:05,716 Then, if you decide to enlist the help of Seimei, well, 104 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 we will leave that to your discretion. 105 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 I don't know. 106 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 Sounds good. 107 00:07:11,180 --> 00:07:12,849 Indeed. Press on! 108 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 We all agree. If you would please oblige us. 109 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 -[men] Lend us your aid. -No, I... 110 00:07:18,104 --> 00:07:19,021 [Hiromasa gulps] 111 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 [groans] Fine then. 112 00:07:21,232 --> 00:07:22,316 I'll do it. 113 00:07:22,400 --> 00:07:25,820 You haven't changed a bit, have you, Hiromasa? So generous. 114 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 [Hiromasa sighs] 115 00:07:30,366 --> 00:07:33,536 Why is it I can never just say no? 116 00:07:34,036 --> 00:07:35,997 [Seimei] You're easily distracted. 117 00:07:37,373 --> 00:07:39,375 [Hiromasa exhales] Seimei. 118 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 -[Seimei chuckles] -Why are you here at this time of night? 119 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 A certain someone requested it. 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,427 I'm to quell the vengeful spirit of Tadami which roams the palace. 121 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 There would be trouble if I declined their request. 122 00:07:52,930 --> 00:07:55,933 Huh. So there really is someone who can make him cooperate. 123 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 -Hm? -[Hiromasa] Uh, no. Nothing. 124 00:07:58,019 --> 00:08:01,689 {\an8}[Seimei] So, have you seen this "vengeful spirit" with your own eyes? 125 00:08:01,772 --> 00:08:06,444 {\an8}[Hiromasa] Actually, I met Lord Tadami when he was alive, at the contest. 126 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 Really? You know nothing of poetry yet you were there? 127 00:08:10,364 --> 00:08:14,118 Not everyone who helps out with the contests have a knack for poetry. 128 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 Don't you know how they operate? 129 00:08:15,828 --> 00:08:17,455 -Never cared. -[Hiromasa sputters] 130 00:08:18,122 --> 00:08:20,666 Well, I am going to explain it to you now. 131 00:08:20,750 --> 00:08:22,960 [drum music plays] 132 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 [Hiromasa] Noblemen and court ladies sponsor poets, 133 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 who are divided into left and right rows. 134 00:08:28,633 --> 00:08:31,719 Each row has their poems read, then a judge declares a winner. 135 00:08:32,803 --> 00:08:36,224 These master poets have been given various themes 136 00:08:36,307 --> 00:08:38,976 and have composed poems for each theme ahead of the contest. 137 00:08:39,852 --> 00:08:42,980 Lord Tadami was one of the poets on the left side. 138 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 And on that day, 139 00:08:44,982 --> 00:08:48,986 I was tasked with reciting aloud the poems for the right side of the room. 140 00:08:49,820 --> 00:08:53,699 [Seimei chuckles] Sounds like the type of extravagant and unnecessary event 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 that man would revel in. 142 00:08:55,743 --> 00:08:59,497 You know I don't like it when you refer to the emperor with such contempt. 143 00:08:59,580 --> 00:09:01,499 What happened with Lord Tadami? 144 00:09:01,582 --> 00:09:05,378 He competed against Lord Kanemori Taira, who was on the right, 145 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 with a love-themed poem. 146 00:09:07,338 --> 00:09:10,216 Both were considered equally excellent, 147 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 and yet, Lord Kanemori's was the winner. 148 00:09:13,344 --> 00:09:17,515 Hm. Is that all the information you have on Lord Tadami? 149 00:09:18,349 --> 00:09:19,183 Not quite. 150 00:09:21,852 --> 00:09:23,604 "Although I hide it..." 151 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 [sighs] That's not it. 152 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 -[Tadami] Is something wrong? -Oh! 153 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 [Hiromasa] You are... 154 00:09:30,027 --> 00:09:32,655 Oh, sorry for not introducing myself. 155 00:09:32,738 --> 00:09:35,700 Uh, I am... My name is Tadami Mibu. 156 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 Ordinarily, I serve as a senior clerk in Settsu, 157 00:09:40,204 --> 00:09:42,665 but my poem is being read here today. 158 00:09:42,748 --> 00:09:43,916 Really? That's great! 159 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 I can tell from the look in your eyes something is troubling you. 160 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Well, I'm the presenter for the right side today. 161 00:09:50,881 --> 00:09:53,426 The problem is I can't write poems myself, 162 00:09:53,509 --> 00:09:56,971 so I'm not sure I'll be able to convey the proper feelings. 163 00:09:57,805 --> 00:10:00,308 -[Tadami] You have nothing to worry about. -Hm? 164 00:10:01,434 --> 00:10:05,896 So short-lived The flowers flutter, scatter and spread 165 00:10:05,980 --> 00:10:08,816 Carried by spring Which knows not where it heads 166 00:10:08,899 --> 00:10:09,734 [Hiromasa] Hm. 167 00:10:10,276 --> 00:10:12,820 Pray tell, what did you feel when you heard that poem? 168 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 Um, I guess some sort of sorrow or melancholy? 169 00:10:17,908 --> 00:10:19,327 And there you have it. 170 00:10:19,410 --> 00:10:23,581 When you listen to a poem, emotions are conjured within your heart. 171 00:10:23,664 --> 00:10:25,416 If it was written with purpose, 172 00:10:25,499 --> 00:10:28,836 the author's intentions will be conveyed naturally to the audience. 173 00:10:28,919 --> 00:10:30,379 Well spoken. 174 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 You really have a brilliant mind. 175 00:10:32,423 --> 00:10:35,843 Not at all. I'm just obsessed with poetry. 176 00:10:35,926 --> 00:10:40,348 [chuckles] In no way, shape or form do I deserve such kind words. 177 00:10:40,431 --> 00:10:42,600 [gentle music plays] 178 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 [chuckles] 179 00:10:49,440 --> 00:10:53,361 I couldn't have imagined at the time he would become a demon. 180 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 People are never quite as they appear. 181 00:10:57,198 --> 00:10:58,115 Uh, Seimei, 182 00:10:58,699 --> 00:11:01,243 I can't believe Lord Tadami is evil. 183 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 He can't be. 184 00:11:02,411 --> 00:11:06,874 He loved poetry so much and continues composing it even after his death. 185 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 It must be a mistake. 186 00:11:09,460 --> 00:11:12,046 Is exorcising his spirit the only option? 187 00:11:12,129 --> 00:11:14,507 [Seimei] Even if I said yes, it's not so simple. 188 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Huh? 189 00:11:15,716 --> 00:11:18,219 [Seimei] According to the stories about his spirit, 190 00:11:18,302 --> 00:11:21,347 he first appeared here at the palace one year ago. 191 00:11:21,430 --> 00:11:25,393 If that's true, exorcising him will be far from easy. 192 00:11:25,976 --> 00:11:28,145 Why would that make things harder? 193 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 [Seimei] He's here. 194 00:11:33,442 --> 00:11:35,152 [Tadami] Word of my love... 195 00:11:39,990 --> 00:11:43,577 [Seimei chants] 196 00:11:44,203 --> 00:11:47,832 [Seimei chants] 197 00:11:47,915 --> 00:11:52,169 -Uh... -[Seimei continues chanting] 198 00:11:52,253 --> 00:11:53,671 [gasps] 199 00:11:53,754 --> 00:11:56,674 [distant roaring] 200 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 [Hiromasa gasps and groans] 201 00:11:59,468 --> 00:12:00,678 As I thought. 202 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 [Hiromasa gasps] 203 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 [distant roaring] 204 00:12:04,890 --> 00:12:06,892 [tense music plays] 205 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 Did... Did you see what happened just now? 206 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Uh... 207 00:12:13,858 --> 00:12:14,692 [Hiromasa gasps] 208 00:12:16,610 --> 00:12:17,570 [music fades] 209 00:12:19,029 --> 00:12:20,448 He vanished. 210 00:12:20,531 --> 00:12:24,618 It would seem that he is connected to the palace's energy veins. 211 00:12:24,702 --> 00:12:25,703 [Hiromasa] What are those? 212 00:12:25,786 --> 00:12:29,039 As there are veins which our blood travels through, 213 00:12:29,582 --> 00:12:33,836 the earth and edifices have their own veins which ki runs through. 214 00:12:34,587 --> 00:12:36,964 -Do you follow me so far? -Yes. 215 00:12:37,047 --> 00:12:41,177 {\an8}As Lord Tadami's vengeful spirit has lingered here for some time, 216 00:12:41,260 --> 00:12:43,929 {\an8}these energy veins which run all throughout the palace 217 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 {\an8}have fully acclimated to his presence. 218 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 If I try to exorcise him, 219 00:12:48,517 --> 00:12:51,687 I may summon something truly malevolent instead. 220 00:12:51,771 --> 00:12:53,981 -Like whatever I just saw. -Hm. 221 00:12:54,565 --> 00:12:56,859 I guess there's no choice. We'll leave him alone... 222 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 I'm afraid that won't do either. 223 00:12:59,195 --> 00:13:02,281 At the very least, we must ensure he won't attack again. 224 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Then what do you plan to do? 225 00:13:04,074 --> 00:13:09,914 An expedition to ascertain the source that fuels Lord Tadami's bitterness. 226 00:13:16,462 --> 00:13:20,382 Ah, it sure gets muggy the instant it stops raining. Oh! 227 00:13:20,966 --> 00:13:21,967 It's about time. 228 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 [Seimei] So, where are we going today? 229 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 [Hiromasa] I was told, when he would visit the capital, 230 00:13:29,058 --> 00:13:32,895 Lord Tadami would always spend the night in the station instead of an inn. 231 00:13:32,978 --> 00:13:37,358 Really? He preferred to sleep where the men who guard the gate do? 232 00:13:37,441 --> 00:13:38,275 Right. 233 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 I was surprised myself when I found out that's where he stayed. 234 00:13:47,868 --> 00:13:50,579 That was a truly tragic time for us. 235 00:13:50,663 --> 00:13:52,289 Can you tell us what you remember? 236 00:13:52,873 --> 00:13:55,042 [gatekeeper] Immediately after the poetry contest, 237 00:13:55,125 --> 00:13:58,128 Lord Tadami had no interest in food whatsoever. 238 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 That seems unusual. 239 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 [gatekeeper] Lord Tadami, you must eat something. 240 00:14:12,852 --> 00:14:15,020 [gatekeeper] Perhaps his defeat made him so bitter 241 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 he could not bring himself to swallow food. 242 00:14:18,440 --> 00:14:22,444 Of my love has soon spread far and... 243 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 [gatekeeper] Our words couldn't reach him. 244 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 [Tadami] Word of my love... 245 00:14:29,493 --> 00:14:31,620 [gatekeeper] And eventually... 246 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 [Hiromasa] He starved to death. 247 00:14:33,289 --> 00:14:35,583 I was in utter disbelief. 248 00:14:35,666 --> 00:14:38,961 I had never seen a loss plunge him into despair like this. 249 00:14:39,044 --> 00:14:39,879 Hm? 250 00:14:39,962 --> 00:14:43,340 You're implying that last year wasn't the first defeat he experienced? 251 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Correct. There had been several. 252 00:14:46,510 --> 00:14:50,264 But each time, he would say, "My opponent's poem was sublime." 253 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 "There is nothing more to be said". 254 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 Then, he would just laugh it off. 255 00:14:53,934 --> 00:14:58,606 In other words, there was something different about last year's contest. 256 00:14:58,689 --> 00:15:02,818 Could losing to Lord Kanemori have affected him so much he died from it? 257 00:15:03,986 --> 00:15:07,406 Tell me, do any of his belongings still remain here? 258 00:15:08,198 --> 00:15:12,119 [Hiromasa strains] 259 00:15:12,995 --> 00:15:14,246 It's about time. 260 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 Hurry! Before I turn gray, please. 261 00:15:19,168 --> 00:15:20,002 [Hiromasa groans] 262 00:15:20,502 --> 00:15:23,130 I could have used your help hauling this over! 263 00:15:23,213 --> 00:15:26,300 And subject people to the sight of two men lumbering about? 264 00:15:26,383 --> 00:15:29,511 I can't imagine anything more undignified. 265 00:15:34,058 --> 00:15:35,100 Interesting. 266 00:15:35,643 --> 00:15:39,021 [Hiromasa] It's poetry. A whole lot from the looks of it. 267 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 [Seimei] He must have been quite the scholarly type. 268 00:15:42,232 --> 00:15:43,067 Oh! 269 00:15:43,692 --> 00:15:44,568 Hm. 270 00:15:45,486 --> 00:15:50,574 Seimei, I don't think I realized what kind of life Lord Tadami had. 271 00:15:50,658 --> 00:15:52,159 And why do you say that? 272 00:15:52,701 --> 00:15:55,162 It doesn't seem like his rank was very high. 273 00:15:56,163 --> 00:15:59,583 [Hiromasa] I hate to say it, but he probably wasn't well off. 274 00:16:00,292 --> 00:16:01,835 No doubt he loved poetry, 275 00:16:01,919 --> 00:16:05,422 but for people in need, these contests can also help them 276 00:16:05,506 --> 00:16:08,217 to win favor from the emperor and court officials. 277 00:16:09,051 --> 00:16:13,639 Lord Tadami spent his meager income not on clothing or housing, 278 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 but on paper and books to further his craft. 279 00:16:17,559 --> 00:16:21,021 Meaning he was willing to stake everything on that poetry contest. 280 00:16:22,064 --> 00:16:25,025 If he couldn't win a better life for himself, 281 00:16:25,109 --> 00:16:27,444 it's no wonder he would die of anguish. 282 00:16:28,070 --> 00:16:32,866 But he spoke so kindly towards me, I never suspected for a moment... 283 00:16:32,950 --> 00:16:35,494 [Seimei] Things may be different than you imagine. 284 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 Hm? How so? 285 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 The actual source of Lord Tadami's bitterness, 286 00:16:41,250 --> 00:16:43,002 I may have surmised it. 287 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 It has been a long time. 288 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 I believe we met just last year at the Imperial Palace. 289 00:16:51,010 --> 00:16:52,011 For the contest. 290 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 And to what do I owe this... 291 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 -[Seimei] Although I hide it... -[gasps] 292 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 The feeling is quite clear upon my face 293 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 My love makes people ask Who holds this special place? 294 00:17:02,271 --> 00:17:04,857 Oh come now! Show a little courtesy, would you? 295 00:17:04,940 --> 00:17:10,612 Lord Kanemori, did you compose that poem last year and best Lord Tadami with it? 296 00:17:11,447 --> 00:17:13,407 Yes, that is correct. 297 00:17:13,490 --> 00:17:16,118 -[Seimei] Then could you explain this? -Hm? 298 00:17:16,201 --> 00:17:17,453 [intriguing music plays] 299 00:17:17,536 --> 00:17:20,456 [Hiromasa] "Although I hide it..." Wait. 300 00:17:20,539 --> 00:17:23,667 Why, that's Lord Kanemori's poem you just read. 301 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 But I don't see his name credited there. 302 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 That's because the author is, in fact, anonymous. 303 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 -What? -[Kanemori gasps] 304 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 The official anthology of poems 305 00:17:32,676 --> 00:17:36,013 rejected a number of works for one reason or another, 306 00:17:36,096 --> 00:17:38,640 and this volume collects those rejections. 307 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 They were all composed at least one hundred years ago. 308 00:17:43,145 --> 00:17:45,272 Quite the enigma, is it not? 309 00:17:45,355 --> 00:17:49,818 You certainly don't look like a man who's been alive for a century, Lord Kanemori. 310 00:17:51,570 --> 00:17:53,906 I had no idea it was one of those poems. 311 00:17:54,406 --> 00:17:55,824 I profusely apologize. 312 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 What are you talking about? 313 00:17:58,368 --> 00:18:02,289 [Kanemori] The truth is I didn't compose that poem for the contest. 314 00:18:03,165 --> 00:18:07,211 I had heard a man mumbling it in the street as he passed me by. 315 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 You what? 316 00:18:09,213 --> 00:18:12,508 [Kanemori] I had never heard it before and was captivated by it. 317 00:18:13,050 --> 00:18:16,386 I assumed, because the man appeared to be destitute, 318 00:18:16,470 --> 00:18:19,723 no one would be the wiser if I were to make use of the poem. 319 00:18:20,974 --> 00:18:23,185 To think it was a documented relic... 320 00:18:23,894 --> 00:18:25,354 Where did you find this? 321 00:18:25,437 --> 00:18:28,482 -It was among Lord Tadami's belongings. -[Kanemori gasps] 322 00:18:29,108 --> 00:18:30,734 I had no idea. 323 00:18:30,818 --> 00:18:34,571 Does this mean Lord Tadami realized the poem was plagiarized? 324 00:18:34,655 --> 00:18:36,490 It would certainly seem so. 325 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 Then why didn't he speak up about that fact during the poetry contest? 326 00:18:40,661 --> 00:18:41,578 [Kanemori] I'd say 327 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 it was a matter of decorum. 328 00:18:45,290 --> 00:18:47,292 [gentle music plays] 329 00:18:49,211 --> 00:18:50,879 "Although I hide it 330 00:18:50,963 --> 00:18:54,883 -The feeling is quite clear upon my face." -[Tadami gasps] 331 00:18:54,967 --> 00:18:58,512 "My love makes people ask Who holds this special place?" 332 00:18:58,595 --> 00:19:00,222 Wait, that poem is... 333 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 -[man 1] Exquisite! -[man 2] Indeed, splendid! 334 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 'Twas a lovely poem. 335 00:19:05,310 --> 00:19:07,896 It really personified the theme of love. 336 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 If I am not mistaken, that poem is... 337 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Brilliant. 338 00:19:14,611 --> 00:19:15,612 [gentle music fades] 339 00:19:17,948 --> 00:19:21,034 Indeed. A truly immaculate poem. 340 00:19:21,118 --> 00:19:22,244 [Tadami gasps] Oh. 341 00:19:22,327 --> 00:19:24,538 [Kanemori] The victors of the contest were decided 342 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 by those of such higher rank than us, their word was practically infallible. 343 00:19:29,960 --> 00:19:34,173 If it had been brought to their attention this poem had existed since ancient times, 344 00:19:34,715 --> 00:19:38,093 it would have been akin to accusing them of being unenlightened. 345 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 I see. 346 00:19:40,095 --> 00:19:42,556 By every right, Lord Tadami should have won. 347 00:19:43,056 --> 00:19:45,434 No wonder he was devastated by the loss. 348 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 [exhales] 349 00:19:50,647 --> 00:19:53,317 So what's our next course of action, Seimei? 350 00:19:53,942 --> 00:19:55,569 It's quite simple really. 351 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 We just need to let him win. 352 00:19:58,113 --> 00:19:58,947 Come again? 353 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 We reenact the poetry contest, 354 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 then have the judge tell Lord Tadami he is the winner of it. 355 00:20:05,662 --> 00:20:09,374 Getting everyone who was there back again sounds like quite the ordeal. 356 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 If we have Lord Kanemori and Lord Tadami, 357 00:20:12,794 --> 00:20:15,422 a judge to determine who wins and loses, 358 00:20:15,505 --> 00:20:18,634 and presenters to recite the poems, that should suffice. 359 00:20:19,218 --> 00:20:20,260 [Hiromasa] You think so? 360 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 [Seimei] I will play the judge. 361 00:20:21,929 --> 00:20:26,141 If you reprise your role, we will just need one more presenter. 362 00:20:26,225 --> 00:20:27,351 [Hiromasa] Can it be anybody? 363 00:20:27,434 --> 00:20:32,356 I guess. As long as that person does not make a nuisance of themselves. 364 00:20:32,940 --> 00:20:37,736 Someone who is disciplined, and would stand firm if confronted by a demon. 365 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 [Hiromasa] I've got it. 366 00:20:39,071 --> 00:20:41,490 If that's what you need, I know just the man. 367 00:20:43,575 --> 00:20:48,497 Lord Atsumi is my mentor in music and has my unconditional trust. 368 00:20:48,580 --> 00:20:50,499 I promise he can hold his own. 369 00:20:50,582 --> 00:20:53,043 [Atsumi] So you would be Lord Seimei. 370 00:20:53,126 --> 00:20:55,629 I appreciate you looking after my pupil there. 371 00:20:55,712 --> 00:20:58,131 Please, just "Seimei" is enough. 372 00:20:58,215 --> 00:21:01,468 I must confess to you that your pupil is always causing trouble for me... 373 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 Now see here, that is not true at all! 374 00:21:03,762 --> 00:21:04,721 Oh, it is. 375 00:21:04,805 --> 00:21:06,390 -You... -[Atsumi laughs] 376 00:21:06,473 --> 00:21:09,142 It seems you two really are good friends. 377 00:21:09,226 --> 00:21:12,771 [Hiromasa] Lord Atsumi, please don't go saying such ludicrous things! 378 00:21:12,854 --> 00:21:14,147 My apologies. 379 00:21:14,773 --> 00:21:18,151 Remind me. You wish me to recite Lord Tadami's poem? 380 00:21:18,235 --> 00:21:20,654 Yes. It would be a great help. 381 00:21:21,488 --> 00:21:22,656 I'll do my best. 382 00:21:23,699 --> 00:21:25,367 [Tadami] Word of my love... 383 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 [Seimei] He's here. 384 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 [Kanemori whimpers] 385 00:21:36,962 --> 00:21:38,297 L-Lord Tadami, 386 00:21:39,881 --> 00:21:43,552 if I may, would you like to have a rematch against me? 387 00:21:45,137 --> 00:21:48,557 And in this contest, I'll be a more competent judge. 388 00:21:48,640 --> 00:21:49,474 [Atsumi grunts] 389 00:21:51,852 --> 00:21:55,147 [Tadami] Word of my love... Word of my love... 390 00:21:56,023 --> 00:21:57,524 Word of my love... 391 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 Lord Tadami. 392 00:22:02,988 --> 00:22:06,700 [Atsumi] Word of my love Has soon spread far and wide... 393 00:22:07,659 --> 00:22:08,827 [Hiromasa gasps] 394 00:22:08,910 --> 00:22:12,664 Though I just started loving her And kept it all inside 395 00:22:14,166 --> 00:22:18,712 Forgive me. The poem I used to win on that day belonged to someone else! 396 00:22:18,795 --> 00:22:23,717 I will inform the emperor at once that you were the true victor that day. 397 00:22:23,800 --> 00:22:27,054 So please, refrain from engaging in any more violence. 398 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 [Tadami] So bitter. 399 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 -[Kanemori whimpers] -Stay back. 400 00:22:32,726 --> 00:22:35,520 [Tadami] So bitter! 401 00:22:36,438 --> 00:22:38,023 -[Tadami roars] -[Seimei chants] 402 00:22:41,151 --> 00:22:42,027 [Tadami roars] 403 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 [tense music plays] 404 00:22:47,157 --> 00:22:48,825 [Tadami] Word of my love... 405 00:22:49,534 --> 00:22:51,995 -Are you all right, Seimei? -Yes. 406 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 [tense music continues] 407 00:22:55,540 --> 00:22:57,501 Why did he act like that? 408 00:22:57,584 --> 00:23:00,921 I don't know. Perhaps there's something we're missing. 409 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 -[Kanemori] I... might have an idea. -[Hiromasa] Hm? 410 00:23:05,634 --> 00:23:07,844 It was during the poetry contest. 411 00:23:07,928 --> 00:23:11,098 There was this strange man I saw with him. 412 00:23:13,475 --> 00:23:16,478 Perhaps he has something to do with Lord Tadami's death. 413 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 [flute music plays] 414 00:23:27,739 --> 00:23:28,698 [music fades] 415 00:23:36,915 --> 00:23:39,835 Do you know why a human turns into a demon? 416 00:23:39,918 --> 00:23:42,629 Did you really go out of your way to summon me 417 00:23:42,712 --> 00:23:45,006 just to ask me that insipid question? 418 00:23:46,174 --> 00:23:49,594 Only the person who turned into a demon knows why they did. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,348 Demons are similar in the turning, though. 420 00:23:54,349 --> 00:23:58,478 Admiration, obsession, love and yearning. 421 00:23:58,979 --> 00:24:02,691 Feelings such as those can overwhelm and strain the heart. 422 00:24:03,316 --> 00:24:05,819 Once it becomes too much to bear, 423 00:24:05,902 --> 00:24:08,822 that's when a human turns. 424 00:24:13,952 --> 00:24:15,954 [gentle ballad plays] 425 00:25:42,707 --> 00:25:43,625 {\an8}[music fades] 33870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.