All language subtitles for Ncis.S21E01.Syncopy+MiNX+TORRENTGALAXY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,776 Previously on "NCIS..." 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,546 Emmanuel "Manny" Delgado. 3 00:00:03,570 --> 00:00:05,876 38, serving ten years for armed robbery. 4 00:00:05,900 --> 00:00:08,046 Not even the prison guards know that Torres is undercover. 5 00:00:08,070 --> 00:00:10,016 Hey, that guy that visited you yesterday, 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,856 - who was that? - My mom's boyfriend. 7 00:00:11,880 --> 00:00:13,792 He's, uh, helping me out with all the legal problems. 8 00:00:13,816 --> 00:00:14,924 Helping you out, huh? 9 00:00:14,948 --> 00:00:16,226 Look, I know you think I'm full of crap. 10 00:00:16,250 --> 00:00:18,526 - But I really was framed. - I believe you. 11 00:00:18,550 --> 00:00:20,750 I found him, sis. The bastard's still alive. 12 00:00:21,550 --> 00:00:22,596 And he's still doing it. 13 00:00:22,620 --> 00:00:24,291 So wh-what do you want? 14 00:00:24,315 --> 00:00:26,215 What I always wanted. 15 00:00:26,929 --> 00:00:28,798 To watch you die. 16 00:00:44,341 --> 00:00:45,787 Hey. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,854 _ 18 00:00:50,878 --> 00:00:52,387 _ 19 00:00:52,411 --> 00:00:55,008 No, no. 20 00:00:55,032 --> 00:00:57,486 _ 21 00:00:57,510 --> 00:00:59,521 _ 22 00:00:59,545 --> 00:01:03,165 _ 23 00:01:03,531 --> 00:01:04,613 - Okay? - _ 24 00:01:05,491 --> 00:01:07,977 Nicky, what are you doing out of bed? 25 00:01:08,001 --> 00:01:09,537 - You hurt my mother! - Nico! 26 00:01:09,561 --> 00:01:12,601 The kid's a fighter, huh? 27 00:01:13,131 --> 00:01:14,477 - Enough! - No! 28 00:01:14,501 --> 00:01:16,671 Don't you dare coddle him! 29 00:01:19,005 --> 00:01:20,635 Or he'll get the belt next. 30 00:01:29,549 --> 00:01:31,549 _ 31 00:01:54,349 --> 00:01:55,514 _ 32 00:01:55,538 --> 00:01:57,581 _ 33 00:01:57,605 --> 00:02:00,515 _ 34 00:02:00,539 --> 00:02:01,932 _ 35 00:02:03,726 --> 00:02:05,061 _ 36 00:02:07,063 --> 00:02:08,606 _ 37 00:02:10,858 --> 00:02:12,526 _ 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,075 _ 39 00:02:23,340 --> 00:02:24,551 Hey, buddy? 40 00:02:26,376 --> 00:02:27,916 Hope you won. 41 00:02:29,005 --> 00:02:30,250 What? 42 00:02:30,274 --> 00:02:32,797 Your cheek. What happened? 43 00:02:35,257 --> 00:02:37,067 Whiskey shot. 44 00:02:37,091 --> 00:02:38,821 Double. 45 00:02:39,207 --> 00:02:40,947 And a bottle to go. 46 00:02:42,555 --> 00:02:44,025 Whoa. 47 00:02:45,696 --> 00:02:48,437 Look, I got a brother in the program... 48 00:02:48,461 --> 00:02:49,807 Pour the drink. 49 00:03:08,340 --> 00:03:16,340 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 50 00:03:48,717 --> 00:03:50,261 Nick? 51 00:03:51,276 --> 00:03:52,566 Nick. 52 00:03:58,190 --> 00:03:59,476 Rough weekend, huh? 53 00:03:59,842 --> 00:04:01,147 I guess so. 54 00:04:02,052 --> 00:04:03,611 Did you even go home? 55 00:04:06,011 --> 00:04:07,717 Oh, guess not. 56 00:04:07,741 --> 00:04:09,741 Anything you want to talk about? 57 00:04:10,751 --> 00:04:13,027 I'd rather brush my teeth. 58 00:04:13,804 --> 00:04:15,834 Top right drawer. 59 00:04:16,511 --> 00:04:18,081 Oh, thank you. 60 00:04:19,391 --> 00:04:21,891 Agent Parker, my office. 61 00:04:24,761 --> 00:04:26,707 Any chance this could wait, Director? 62 00:04:26,731 --> 00:04:28,301 Now, please. 63 00:04:30,706 --> 00:04:32,208 Go. 64 00:04:42,611 --> 00:04:44,187 Good morning, Leon. 65 00:04:44,211 --> 00:04:45,638 It's not. 66 00:04:46,555 --> 00:04:48,357 The head... 67 00:04:48,381 --> 00:04:50,697 of NCIS Cyber Division 68 00:04:51,060 --> 00:04:53,427 - resigned over the weekend. - Agent Barnhart? 69 00:04:53,451 --> 00:04:54,897 - You sound surprised. - I am. 70 00:04:54,921 --> 00:04:57,107 He was a good man. We just talked last week. 71 00:04:57,131 --> 00:04:59,462 Yeah, I know, and during that conversation you apparently 72 00:04:59,486 --> 00:05:00,724 convinced him to quit. 73 00:05:01,487 --> 00:05:03,077 That's not what I remember. 74 00:05:03,101 --> 00:05:04,877 So you didn't encourage him 75 00:05:04,901 --> 00:05:07,417 to seek a better paying job in the private sector? 76 00:05:07,441 --> 00:05:09,247 No. Not in so many words. 77 00:05:09,271 --> 00:05:10,514 And what does that mean? 78 00:05:10,538 --> 00:05:12,747 It means I was honest. He expressed second thoughts 79 00:05:12,771 --> 00:05:15,587 about being an agent, and I said that was understandable. 80 00:05:15,611 --> 00:05:17,587 This job isn't for everybody. 81 00:05:17,611 --> 00:05:19,257 Parker, you got in his head. 82 00:05:19,281 --> 00:05:20,557 I didn't have to. He obviously had 83 00:05:20,581 --> 00:05:21,897 one foot out the door. 84 00:05:21,921 --> 00:05:23,897 That's not your call to make. 85 00:05:24,341 --> 00:05:25,687 Until now. 86 00:05:25,886 --> 00:05:27,097 Given you're so attuned 87 00:05:27,121 --> 00:05:30,267 as to who is and who's not up to the job, 88 00:05:30,291 --> 00:05:32,437 I'm putting you in charge 89 00:05:32,461 --> 00:05:35,237 of finding the new head of NCIS Cyber. 90 00:05:35,813 --> 00:05:38,147 Résumé sorting in my spare time? 91 00:05:38,171 --> 00:05:40,947 I suggest you make it full time, because until you find 92 00:05:40,971 --> 00:05:42,316 a suitable replacement, 93 00:05:42,340 --> 00:05:45,417 I've reassigned another agent to fill that vacancy. 94 00:05:45,864 --> 00:05:47,257 Okay, Curtis. 95 00:05:47,281 --> 00:05:48,587 You are back online. 96 00:05:48,611 --> 00:05:49,757 You're a lifesaver, McGee. 97 00:05:49,781 --> 00:05:51,087 When Agent Barnhart quit, 98 00:05:51,111 --> 00:05:52,627 the security codes changed and I... 99 00:05:52,651 --> 00:05:54,627 accidentally locked myself out of the system. 100 00:05:54,651 --> 00:05:56,497 Your text said that this was an emergency. 101 00:05:56,521 --> 00:05:58,597 I couldn't check my email for almost 20 minutes. 102 00:05:58,621 --> 00:06:00,097 Yeah, and I broke several traffic laws 103 00:06:00,121 --> 00:06:01,467 rushing to get over here. 104 00:06:01,491 --> 00:06:02,637 That's not all you broke. 105 00:06:02,661 --> 00:06:05,107 Pretty sure jumping the median killed your alignment. 106 00:06:05,131 --> 00:06:06,267 You said I had the right of way. 107 00:06:06,291 --> 00:06:07,777 And you turned left. 108 00:06:07,801 --> 00:06:09,307 Do you two always drive together? 109 00:06:09,331 --> 00:06:12,477 It's the last Monday of the month. Car pool coffee day. 110 00:06:12,501 --> 00:06:14,647 - That's adorable. - Except, thanks to you, 111 00:06:14,671 --> 00:06:16,987 the only thing we got this morning was the car pool. 112 00:06:17,011 --> 00:06:18,187 I give up. 113 00:06:18,211 --> 00:06:20,811 Where do the tech trolls keep their caffeine? 114 00:06:22,355 --> 00:06:23,531 What? 115 00:06:23,555 --> 00:06:25,571 You can't say "tech troll." 116 00:06:25,595 --> 00:06:26,911 You say it all the time. 117 00:06:26,935 --> 00:06:28,511 Yeah, well, that's different. I am one. 118 00:06:28,535 --> 00:06:30,411 Actually, now that Director Vance 119 00:06:30,435 --> 00:06:31,711 put you in charge down here, 120 00:06:31,735 --> 00:06:33,298 - you're the troll king. - Relax, Curtis. 121 00:06:33,322 --> 00:06:34,751 This is a temporary assignment. 122 00:06:34,775 --> 00:06:36,381 I am still a field agent, okay? 123 00:06:36,405 --> 00:06:39,881 And I'm still waiting for an answer, Your Majesty. 124 00:06:39,905 --> 00:06:41,221 Try the fridge over there. 125 00:06:42,545 --> 00:06:44,191 Is that my email? 126 00:06:44,215 --> 00:06:47,391 No, it is a Navy Yard security alert. 127 00:06:47,415 --> 00:06:49,985 Probably a BOLO for Agent Barnhart. 128 00:06:50,935 --> 00:06:53,601 Looks like he emptied the fridge on his way out. 129 00:06:53,625 --> 00:06:55,201 Boysenberry Caf-POW!? 130 00:06:55,225 --> 00:06:57,041 I don't think this is about office theft. 131 00:06:57,065 --> 00:07:00,095 The FBI just entered the building to serve an arrest warrant. 132 00:07:03,135 --> 00:07:05,041 You have the right to an attorney. 133 00:07:05,065 --> 00:07:06,611 If you cannot afford one, 134 00:07:06,635 --> 00:07:08,251 one will be provided for you. 135 00:07:08,275 --> 00:07:09,581 Whoa, whoa, whoa, whoa! 136 00:07:09,605 --> 00:07:11,881 - Agent Parker, long time. - Not long enough. 137 00:07:11,905 --> 00:07:13,381 You want to tell me what you're doing, Colfax? 138 00:07:13,405 --> 00:07:15,051 I think the handcuffs give it away. 139 00:07:15,075 --> 00:07:16,751 Hey, Nick, whatever this is, 140 00:07:16,775 --> 00:07:18,348 we're gonna get it straightened out, okay? 141 00:07:18,372 --> 00:07:20,391 First Gibbs, now this one? You always stick up 142 00:07:20,415 --> 00:07:22,231 - for the wrong people, Alden. - What are you talking about? 143 00:07:22,255 --> 00:07:23,755 Read the warrant. 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,592 Nick. 145 00:07:27,325 --> 00:07:28,301 Nick. 146 00:07:28,325 --> 00:07:29,931 Wait, what is...? 147 00:07:29,955 --> 00:07:31,767 What's going on? Is this for real? 148 00:07:32,560 --> 00:07:34,741 - Looks like it. - What are the charges? 149 00:07:34,765 --> 00:07:36,111 Just one. 150 00:07:36,682 --> 00:07:37,982 Murder. 151 00:07:49,136 --> 00:07:51,882 This is Alden Parker for Deputy Director Sweeney. 152 00:07:51,906 --> 00:07:54,452 And I'm gonna keep calling until I get some answers. 153 00:07:54,476 --> 00:07:56,252 Hello? 154 00:07:56,592 --> 00:07:58,467 - They hung up on me. - You're so lucky. 155 00:07:58,491 --> 00:07:59,540 Still on hold? 156 00:07:59,564 --> 00:08:01,062 Yeah, this Muzak is giving me a headache. 157 00:08:01,086 --> 00:08:02,922 Well, might be the Caf-POW! You know they discontinued 158 00:08:02,946 --> 00:08:04,732 boysenberry in 2013. 159 00:08:04,756 --> 00:08:06,254 That would explain the aftertaste. 160 00:08:06,278 --> 00:08:08,075 He knows damn well what this is about. 161 00:08:08,099 --> 00:08:09,432 You tell him that I... 162 00:08:09,772 --> 00:08:11,190 What, hello? 163 00:08:12,496 --> 00:08:14,442 - The FBI hung up. - Yeah, same here. 164 00:08:14,466 --> 00:08:16,942 - The U.S. Attorney's office? - Indefinite hold. 165 00:08:16,966 --> 00:08:19,612 So what we know from Nick's warrant is all we know. 166 00:08:19,636 --> 00:08:21,612 All right, the FBI thinks Nick shot this man, 167 00:08:21,636 --> 00:08:23,982 Maurice Riva, around 11:00 p.m. Friday night. 168 00:08:24,006 --> 00:08:25,652 Either of you recognize this guy? 169 00:08:25,676 --> 00:08:28,063 - No. - No, but two days is a fast arrest. 170 00:08:28,087 --> 00:08:29,752 FBI must have a solid case. 171 00:08:29,776 --> 00:08:31,622 The Justice Department certainly thinks so. 172 00:08:31,646 --> 00:08:33,592 - They won't let us investigate. - No. 173 00:08:33,616 --> 00:08:35,292 Given the conflict of interest, 174 00:08:35,316 --> 00:08:38,662 NCIS has been publicly ordered to stay off this case. 175 00:08:39,010 --> 00:08:41,602 And... privately, Director? 176 00:08:41,626 --> 00:08:44,102 Well, privately, I know how hard this is on all of us. 177 00:08:44,126 --> 00:08:46,302 Which is why I'm not assigning any new cases. 178 00:08:46,326 --> 00:08:47,972 It is important 179 00:08:47,996 --> 00:08:51,272 that you take some time to process. 180 00:08:51,296 --> 00:08:52,312 "Process"? 181 00:08:52,336 --> 00:08:54,112 In any way 182 00:08:54,136 --> 00:08:55,906 that you see fit. 183 00:08:57,536 --> 00:08:59,652 Yeah. Vance. I'm on my way. 184 00:08:59,676 --> 00:09:00,973 You heard the man. 185 00:09:00,997 --> 00:09:03,122 Well, I'm gonna pull some background on Maurice Riva. 186 00:09:03,146 --> 00:09:04,652 We need to find his connection to Nick. 187 00:09:04,676 --> 00:09:06,416 I can answer that. 188 00:09:07,716 --> 00:09:10,292 Colonel Campbell, it's good to see you. 189 00:09:10,316 --> 00:09:13,162 Agent McGee, given the circumstances, call me Lucia. 190 00:09:13,753 --> 00:09:15,132 Nick's sister. 191 00:09:15,630 --> 00:09:17,132 Please have a seat, Colonel. 192 00:09:17,156 --> 00:09:19,832 Actually, I retired from JAG two years ago. 193 00:09:20,134 --> 00:09:22,472 Started a local firm, which is how I found out 194 00:09:22,496 --> 00:09:24,712 about my brother's arrest warrant. 195 00:09:24,972 --> 00:09:26,512 The signing judge is a friend. 196 00:09:26,536 --> 00:09:28,842 - This friend give you any details? - She didn't have to. 197 00:09:28,866 --> 00:09:31,982 Maurice Riva is the man who abused my family. 198 00:09:32,438 --> 00:09:34,722 And Nick is under arrest for his murder. 199 00:09:35,191 --> 00:09:36,892 Well, in that case, maybe... 200 00:09:37,150 --> 00:09:39,110 you just start from the beginning. 201 00:09:39,916 --> 00:09:41,692 That was almost 30 years ago. 202 00:09:41,716 --> 00:09:43,532 When Nick and I were kids. 203 00:09:43,908 --> 00:09:45,692 My mother witnessed a crime in Colombia, 204 00:09:45,716 --> 00:09:48,162 and we were forced to flee to Miami. 205 00:09:48,538 --> 00:09:51,002 We had no money and no connections. 206 00:09:51,026 --> 00:09:53,342 Until we met a man who offered 207 00:09:53,366 --> 00:09:55,172 to help my mother get a job... 208 00:09:55,196 --> 00:09:56,712 and a green card. 209 00:09:56,736 --> 00:09:58,512 - Maurice Riva. - Yes. 210 00:09:58,536 --> 00:10:00,925 He was kind at first. 211 00:10:01,436 --> 00:10:02,842 And Mom fell in love. 212 00:10:03,261 --> 00:10:05,552 Our American dream was coming true. 213 00:10:05,888 --> 00:10:07,352 Until we... 214 00:10:07,376 --> 00:10:10,192 found out that someone had stolen her identity 215 00:10:10,216 --> 00:10:11,852 and used it to commit fraud. 216 00:10:11,876 --> 00:10:13,892 Well, that's a nightmare for anyone. 217 00:10:13,916 --> 00:10:16,022 Let alone a recent immigrant. 218 00:10:16,046 --> 00:10:18,116 Which is why Mom wanted to go to the police. 219 00:10:20,361 --> 00:10:21,532 But Riva 220 00:10:21,556 --> 00:10:23,126 got violent. 221 00:10:23,796 --> 00:10:26,032 He threatened to have us deported. 222 00:10:26,784 --> 00:10:28,530 He was the one that stole her identity. 223 00:10:28,554 --> 00:10:32,836 So his abuse continued. 224 00:10:34,406 --> 00:10:35,806 For all of us. 225 00:10:36,983 --> 00:10:38,253 I'm sorry. 226 00:10:39,636 --> 00:10:42,582 Then, one day, he left 227 00:10:42,925 --> 00:10:44,752 and we never heard from him again. 228 00:10:45,052 --> 00:10:47,592 I was relieved, but... 229 00:10:48,055 --> 00:10:49,222 you know Nick. 230 00:10:49,246 --> 00:10:50,592 The bad guy got away. 231 00:10:50,616 --> 00:10:52,262 Ever since, Nick has been 232 00:10:52,286 --> 00:10:54,562 obsessed with getting justice. 233 00:10:54,586 --> 00:10:57,102 I think it's ultimately why he became an agent. 234 00:10:57,126 --> 00:10:58,302 And you became a lawyer. 235 00:10:58,326 --> 00:10:59,632 I've been telling my brother 236 00:10:59,656 --> 00:11:02,111 this same thing for 30 years. 237 00:11:02,939 --> 00:11:04,845 Justice will come. 238 00:11:05,096 --> 00:11:06,782 Someday. 239 00:11:07,306 --> 00:11:08,706 Algún día. 240 00:11:10,976 --> 00:11:12,455 It became our code. 241 00:11:12,480 --> 00:11:14,206 Looks like "someday" did come. 242 00:11:15,606 --> 00:11:17,922 Okay, so Nick had motive, 243 00:11:17,946 --> 00:11:19,292 but why now? 244 00:11:19,316 --> 00:11:21,756 The day of the murder, my brother... 245 00:11:22,286 --> 00:11:23,986 left me a voicemail. 246 00:11:24,956 --> 00:11:26,762 I found him, sis. 247 00:11:26,786 --> 00:11:28,556 You know who I'm talking about. 248 00:11:29,652 --> 00:11:31,474 The bastard's still alive. 249 00:11:32,956 --> 00:11:34,852 And he's still doing it. 250 00:11:36,166 --> 00:11:37,736 I love you. 251 00:11:38,866 --> 00:11:42,066 I tried calling back all weekend, but no answer. 252 00:11:43,572 --> 00:11:45,648 The optics are not good. 253 00:11:45,673 --> 00:11:47,019 My brother is not a murderer. 254 00:11:47,176 --> 00:11:49,322 And as his lawyer, I intend to prove it. 255 00:11:49,686 --> 00:11:53,156 We don't let little brothers go down without a fight. 256 00:11:55,186 --> 00:11:57,285 Getting our hands on the FBI case file 257 00:11:57,309 --> 00:11:59,792 - is the only way to help Nick. - I would agree. 258 00:11:59,816 --> 00:12:01,662 Then what is wrong with hacking the FBI? 259 00:12:01,686 --> 00:12:02,962 Hacking is illegal. 260 00:12:02,986 --> 00:12:05,472 True. But it's for the greater good. 261 00:12:05,496 --> 00:12:08,202 Have you seen any Mission: Impossibles? 262 00:12:08,226 --> 00:12:11,172 I think we should stick to Mission: Don't Go to Jail. 263 00:12:11,196 --> 00:12:13,172 I also think you should sit down. 264 00:12:13,196 --> 00:12:15,312 You've run a half-marathon since you came in here. 265 00:12:15,336 --> 00:12:17,776 No, it's just, just nerves about Nick. 266 00:12:17,800 --> 00:12:19,352 Or it could be an allergic reaction 267 00:12:19,376 --> 00:12:21,482 to that expired Caf-POW! 268 00:12:21,506 --> 00:12:22,744 You could have a heart attack. 269 00:12:22,768 --> 00:12:23,892 Not on my watch. 270 00:12:24,735 --> 00:12:25,892 You narc'd on me? 271 00:12:25,916 --> 00:12:26,992 Better safe than sorry. 272 00:12:27,016 --> 00:12:29,522 I agree, which is why I'm here to take my GF's BP. 273 00:12:29,546 --> 00:12:32,274 Okay, well, your GF is PO'd. 274 00:12:32,298 --> 00:12:34,402 Just pretend like I'm not here. 275 00:12:34,426 --> 00:12:35,902 Just go back to helping Nick. 276 00:12:35,926 --> 00:12:37,902 Well, for that, we need case files. 277 00:12:37,926 --> 00:12:40,072 The FBI aren't the only ones that have some. 278 00:12:40,096 --> 00:12:41,702 When Riva's body was discovered, 279 00:12:41,726 --> 00:12:43,912 local police were first on the scene. 280 00:12:43,936 --> 00:12:45,012 And they wrote reports? 281 00:12:45,036 --> 00:12:46,042 Ooh. 282 00:12:46,066 --> 00:12:48,742 Reports my deputy friend 283 00:12:48,766 --> 00:12:50,352 just sent over. 284 00:12:50,376 --> 00:12:51,910 Mission: Accomplished. 285 00:12:51,934 --> 00:12:54,382 The evidence at the scene must be pretty strong, right? 286 00:12:54,406 --> 00:12:56,692 Wrong. No murder weapon, 287 00:12:56,716 --> 00:12:57,852 no witnesses, 288 00:12:57,876 --> 00:12:59,392 and the only evidence that points to Nick 289 00:12:59,416 --> 00:13:01,892 is a fingerprint found on the victim's gold ring. 290 00:13:01,916 --> 00:13:04,532 Well, that's enough to justify bringing in Nick for questioning. 291 00:13:04,556 --> 00:13:06,362 But not nearly enough for an arrest. 292 00:13:06,386 --> 00:13:08,232 The FBI must have more. 293 00:13:08,256 --> 00:13:09,862 So we do need to hack them. 294 00:13:10,656 --> 00:13:13,402 Uh, right now it looks like someone's hacking us. 295 00:13:13,426 --> 00:13:15,742 It's the FBI. McGee sent me up to warn you. 296 00:13:15,766 --> 00:13:17,872 They're... ♪ Back. ♪ 297 00:13:17,896 --> 00:13:19,742 Shutting down the entire system 298 00:13:19,766 --> 00:13:21,112 is completely unnecessary. 299 00:13:21,136 --> 00:13:22,712 Oh, relax. It's only temporary 300 00:13:22,736 --> 00:13:25,212 while I download data from Agent Torres's workstation. 301 00:13:25,236 --> 00:13:26,552 Right, something you could have done, 302 00:13:26,576 --> 00:13:28,052 you know, at his workstation. 303 00:13:28,076 --> 00:13:29,752 Mmm, did you read my warrant? 304 00:13:29,776 --> 00:13:32,252 I don't have to. You clearly have no idea what you're doing. 305 00:13:32,276 --> 00:13:34,892 Agent Rose always knows what she's doing. 306 00:13:34,916 --> 00:13:37,732 I didn't get this job, for my smile. 307 00:13:37,756 --> 00:13:39,932 You enjoying your time at NCIS, Parker? 308 00:13:39,956 --> 00:13:42,432 Not as much as you are. Killing the entire network? 309 00:13:42,456 --> 00:13:44,732 Like I told your tech troll, I have a warrant. 310 00:13:44,756 --> 00:13:47,242 Actually, I'm not a tech troll. I'm a senior field agent, okay? 311 00:13:47,266 --> 00:13:48,442 Oh, fooled me. 312 00:13:48,778 --> 00:13:50,102 What the hell does that mean? What... 313 00:13:50,126 --> 00:13:51,272 She's messing with you, McGee. 314 00:13:51,296 --> 00:13:52,772 Just like she's messing with us. 315 00:13:52,796 --> 00:13:54,142 You don't want data from Torres, 316 00:13:54,166 --> 00:13:55,942 you want it from the entire team. 317 00:13:56,535 --> 00:13:57,952 I know what I'm doing. 318 00:13:57,976 --> 00:13:59,412 What are you doing? 319 00:13:59,436 --> 00:14:03,276 Investigating NCIS for accessory to murder. 320 00:14:05,377 --> 00:14:08,162 After local police ID'd Agent Torres as a suspect, 321 00:14:08,186 --> 00:14:10,932 the FBI took over the case and we searched his apartment. 322 00:14:11,801 --> 00:14:13,602 We found a video on his computer. 323 00:14:13,626 --> 00:14:16,286 A video meant for you. 324 00:14:19,226 --> 00:14:22,502 To my team, if you're watching this, I've been arrested, 325 00:14:22,526 --> 00:14:24,012 and, McGee, you hacked my cloud. 326 00:14:24,772 --> 00:14:26,112 I was getting to it. 327 00:14:26,136 --> 00:14:28,312 I know you all want to help me. 328 00:14:28,336 --> 00:14:29,944 But don't. 329 00:14:30,945 --> 00:14:34,006 Because I'm going to find the man who hurt my family... 330 00:14:36,716 --> 00:14:38,746 ...and I'm going to kill him. 331 00:14:39,546 --> 00:14:40,792 You see the problem. 332 00:14:40,816 --> 00:14:43,192 Okay, we-we've never seen that video before. 333 00:14:43,216 --> 00:14:46,032 But now that we have, we need to talk to Torres now. 334 00:14:46,056 --> 00:14:48,170 He's a little busy. 335 00:15:08,334 --> 00:15:11,518 Because I'm going to find the man who hurt my family... 336 00:15:14,118 --> 00:15:15,748 ...and I'm going to kill him. 337 00:15:16,618 --> 00:15:19,264 Metadata proves this video was recorded at 338 00:15:19,288 --> 00:15:22,394 Agent Torres's apartment an hour before the murder. 339 00:15:22,418 --> 00:15:23,704 Plenty of time to drive across town 340 00:15:23,728 --> 00:15:25,034 and make good on his threat. 341 00:15:25,058 --> 00:15:27,374 That's all it is. A threat. 342 00:15:27,398 --> 00:15:28,904 We know Agent Torres was at that house. 343 00:15:28,928 --> 00:15:30,074 We have his fingerprints. 344 00:15:30,098 --> 00:15:31,075 On the murder weapon? 345 00:15:31,099 --> 00:15:33,245 No, the murder weapon hasn't been found. 346 00:15:33,269 --> 00:15:34,715 You can't say for sure what happened that night. 347 00:15:34,739 --> 00:15:36,214 The FBI talked to the sister. 348 00:15:36,238 --> 00:15:37,414 We know the family history, 349 00:15:37,438 --> 00:15:39,414 and Agent Torres was out for blood. 350 00:15:39,438 --> 00:15:41,884 In fact... he confessed to it. 351 00:15:41,908 --> 00:15:43,924 We don't know what happened after Torres 352 00:15:43,948 --> 00:15:45,794 recorded that video, if it's even real. 353 00:15:45,818 --> 00:15:48,054 My department analyzed that footage 354 00:15:48,078 --> 00:15:49,894 for digital alterations or forgeries. 355 00:15:49,918 --> 00:15:50,893 There were none. 356 00:15:50,917 --> 00:15:52,224 You mind if we double-check? 357 00:15:52,248 --> 00:15:53,734 You questioning the integrity of the FBI? 358 00:15:53,758 --> 00:15:56,104 - Not yet. - My people are the best. 359 00:15:56,128 --> 00:15:57,464 So are mine, Agent Rose. 360 00:15:57,488 --> 00:15:59,234 Including Agent Torres. 361 00:15:59,613 --> 00:16:01,074 I respect loyalty, Director. 362 00:16:01,098 --> 00:16:03,404 Good, then you can understand why it's hard for us to believe 363 00:16:03,428 --> 00:16:05,668 that one of our own is a cold-blooded killer. 364 00:16:08,411 --> 00:16:11,581 Fine. NCIS can process the footage. 365 00:16:12,714 --> 00:16:14,784 Under my supervision. 366 00:16:17,778 --> 00:16:19,594 We better hope this video is a fake. 367 00:16:19,618 --> 00:16:21,594 Well, if it is, this is a frame job. 368 00:16:21,618 --> 00:16:23,197 But why go through that kind of trouble? 369 00:16:23,221 --> 00:16:25,634 No idea, but I'm open to any explanation 370 00:16:25,658 --> 00:16:27,536 other than what it looks like. 371 00:16:27,560 --> 00:16:29,546 Okay, so what else do we know about the victim? 372 00:16:29,570 --> 00:16:31,586 On paper, Riva seems clean. 373 00:16:31,610 --> 00:16:33,252 A successful lawyer, no priors. 374 00:16:33,276 --> 00:16:34,707 Even coaches Little League. 375 00:16:34,731 --> 00:16:36,246 Great, so it sounds like he gave up 376 00:16:36,270 --> 00:16:38,016 taking advantage of vulnerable immigrants. 377 00:16:39,185 --> 00:16:40,457 Maybe not. 378 00:16:40,482 --> 00:16:43,386 He started dating a woman named Marta De Leon. 379 00:16:43,410 --> 00:16:45,186 A recent immigrant 380 00:16:45,210 --> 00:16:47,196 who's got a son in prison for fraud. 381 00:16:47,220 --> 00:16:49,396 Same crime Torres's mother was set up for. 382 00:16:49,899 --> 00:16:52,229 - Coincidence? - We plan to find out. 383 00:16:55,364 --> 00:16:56,540 Elvis? 384 00:16:56,748 --> 00:16:57,906 Do I want to know? 385 00:16:57,930 --> 00:17:00,076 - Probably not. - Probably not. 386 00:17:02,570 --> 00:17:05,046 I guess this marks our first crime as a couple. 387 00:17:05,070 --> 00:17:07,088 Transporting the body from the coroner 388 00:17:07,112 --> 00:17:09,076 to the funeral home is not a crime. 389 00:17:09,100 --> 00:17:10,586 With a pit stop at NCIS. 390 00:17:10,610 --> 00:17:11,786 You said this was the best way to 391 00:17:11,810 --> 00:17:12,956 confirm the coroner's findings. 392 00:17:12,980 --> 00:17:13,916 Oh, it is. 393 00:17:13,940 --> 00:17:14,917 Then what is the problem? 394 00:17:14,941 --> 00:17:16,681 Oh, there is no problem. 395 00:17:16,705 --> 00:17:18,857 I think we should role-play more often. 396 00:17:19,229 --> 00:17:21,056 We pretended to be undertakers. 397 00:17:21,080 --> 00:17:23,266 You looked really good driving a stolen hearse. 398 00:17:24,596 --> 00:17:26,766 A borrowed hearse that needs to be returned to 399 00:17:26,790 --> 00:17:28,436 my friend's mortuary by end of business. 400 00:17:28,460 --> 00:17:29,766 Plus, if we don't get this body to 401 00:17:29,790 --> 00:17:31,054 the funeral home soon, 402 00:17:31,078 --> 00:17:32,627 we will be committing a crime. 403 00:17:32,651 --> 00:17:34,636 So let's stay on task. 404 00:17:34,660 --> 00:17:36,276 Well, the coroner's already done 405 00:17:36,300 --> 00:17:37,646 most of the hard work for us. 406 00:17:37,670 --> 00:17:39,976 Cause of death should be, 407 00:17:40,375 --> 00:17:43,180 yeah, a single gunshot wound to the chest. 408 00:17:43,204 --> 00:17:44,946 No stippling or powder burns. 409 00:17:44,970 --> 00:17:47,756 Autopsy report confirms a ...38 caliber slug 410 00:17:47,780 --> 00:17:49,826 was retrieved, but no match was found. 411 00:17:49,850 --> 00:17:51,756 He has some swelling and discoloration here. 412 00:17:51,780 --> 00:17:53,496 Does the report say that this man 413 00:17:53,520 --> 00:17:54,956 was in a fight before he was shot? 414 00:17:54,980 --> 00:17:57,647 Yep, and it places time of death just after 11:00 p.m. 415 00:17:57,917 --> 00:18:00,127 That sound about right? 416 00:18:01,380 --> 00:18:02,287 Jimmy? 417 00:18:02,356 --> 00:18:04,106 His hair is brittle. 418 00:18:04,130 --> 00:18:06,106 Yeah, so are his fingernails. 419 00:18:06,130 --> 00:18:07,676 Does it say that in there? 420 00:18:07,700 --> 00:18:09,606 Uh... 421 00:18:09,630 --> 00:18:10,794 no. 422 00:18:10,818 --> 00:18:11,946 Is that important? 423 00:18:11,970 --> 00:18:14,395 It could be. But, to confirm, 424 00:18:14,419 --> 00:18:16,316 I'm gonna need some extra time with the body. 425 00:18:16,847 --> 00:18:18,247 How much time? 426 00:18:19,998 --> 00:18:22,156 I appreciate you coming in early to help. 427 00:18:22,180 --> 00:18:23,786 Ms. De Leon doesn't speak much English, 428 00:18:23,810 --> 00:18:27,156 and our usual translator is under arrest. 429 00:18:27,180 --> 00:18:28,496 Have you talked to Nick yet? 430 00:18:28,520 --> 00:18:30,626 No, no. The FBI is stonewalling us. 431 00:18:30,650 --> 00:18:31,996 Same here. 432 00:18:32,020 --> 00:18:33,198 What do you mean? 433 00:18:33,222 --> 00:18:35,706 I mean, the FBI scheduled Nick's arraignment for tomorrow, 434 00:18:35,730 --> 00:18:37,366 and he still hasn't called me. 435 00:18:37,390 --> 00:18:39,665 Or any lawyer. I checked. 436 00:18:39,689 --> 00:18:41,506 - He knows better than that. - Exactly. 437 00:18:41,530 --> 00:18:43,306 Could the FBI have a legal reason for 438 00:18:43,330 --> 00:18:44,876 denying my brother an attorney? 439 00:18:44,900 --> 00:18:47,846 No. Have you mentioned this to Director Vance? 440 00:18:47,870 --> 00:18:49,380 My next stop when we're done here. 441 00:18:50,891 --> 00:18:52,504 Actually, before we go in, 442 00:18:52,528 --> 00:18:54,386 I confess I didn't ask you here 443 00:18:54,410 --> 00:18:57,116 to just translate Ms. De Leon. 444 00:18:57,140 --> 00:18:58,656 You brought me in to relate to her. 445 00:18:58,680 --> 00:19:00,726 Either she knows the truth about Riva's criminal past 446 00:19:00,750 --> 00:19:02,156 but was too scared to tell the police... 447 00:19:02,180 --> 00:19:04,666 Or she's about to learn the truth 448 00:19:04,690 --> 00:19:07,460 and have her whole world turned upside down. 449 00:19:08,390 --> 00:19:09,960 No. 450 00:19:10,116 --> 00:19:12,960 _ 451 00:19:12,984 --> 00:19:16,763 _ 452 00:19:17,572 --> 00:19:21,409 _ 453 00:19:21,433 --> 00:19:23,433 _ 454 00:19:24,187 --> 00:19:26,187 _ 455 00:19:28,290 --> 00:19:29,267 She didn't know. 456 00:19:29,317 --> 00:19:30,950 Picked up on that. 457 00:19:31,127 --> 00:19:33,127 _ 458 00:19:33,213 --> 00:19:40,011 _ 459 00:19:40,508 --> 00:19:43,081 _ 460 00:19:46,017 --> 00:19:47,544 _ 461 00:19:47,915 --> 00:19:49,915 _ 462 00:19:50,146 --> 00:19:55,635 _ 463 00:20:02,809 --> 00:20:04,809 _ 464 00:20:05,937 --> 00:20:07,937 _ 465 00:20:07,962 --> 00:20:10,214 _ 466 00:20:11,443 --> 00:20:14,510 _ 467 00:20:14,534 --> 00:20:17,140 _ 468 00:20:17,164 --> 00:20:18,492 _ 469 00:20:19,926 --> 00:20:23,177 _ 470 00:20:23,202 --> 00:20:24,776 Wait. Did she say "laptop"? 471 00:20:28,009 --> 00:20:30,786 She says Riva left his laptop at her apartment, 472 00:20:30,810 --> 00:20:33,616 but she's willing to bring it to NCIS. 473 00:20:33,640 --> 00:20:34,916 Ah. 474 00:20:34,940 --> 00:20:36,510 Gracias. Gracias. 475 00:20:41,380 --> 00:20:42,980 Help my son. 476 00:20:45,596 --> 00:20:47,229 Please. 477 00:20:51,890 --> 00:20:53,976 All right, temporal analysis just came back. 478 00:20:54,000 --> 00:20:55,692 I'm missing frames. 479 00:20:55,716 --> 00:20:58,878 Compression data is loaded with digital artifacts. 480 00:20:58,902 --> 00:21:00,152 Yeah. This video's a mess. 481 00:21:00,176 --> 00:21:02,526 It was made on a severely outdated computer. 482 00:21:02,550 --> 00:21:04,747 - What do you expect? - To run another test. 483 00:21:04,771 --> 00:21:08,064 You've run every program in the book. The video is real. 484 00:21:08,088 --> 00:21:09,940 There is a program that is not in the book. 485 00:21:09,964 --> 00:21:11,326 That is because I wrote it. 486 00:21:11,350 --> 00:21:12,696 Spoken like a true tech troll. 487 00:21:12,720 --> 00:21:14,826 Actually, down here, I am the troll king. 488 00:21:14,850 --> 00:21:17,841 Sounds like someone finally accepted the throne. 489 00:21:17,865 --> 00:21:19,966 Ah, my kingdom for some good news. 490 00:21:19,990 --> 00:21:23,006 - Elvis has left the building. - Hmm. 491 00:21:23,030 --> 00:21:26,336 Oh, is that some sort of code for stealing the dead body? 492 00:21:26,360 --> 00:21:28,206 Yeah, we heard about that. 493 00:21:28,230 --> 00:21:30,120 NCIS has got guts. 494 00:21:30,144 --> 00:21:31,692 But too bad that's all you got. 495 00:21:34,133 --> 00:21:36,333 Maybe not. There's my program. 496 00:21:37,512 --> 00:21:38,958 And what does it say? 497 00:21:44,896 --> 00:21:46,542 Video of Nick is real. 498 00:21:47,002 --> 00:21:48,014 Thank you. 499 00:21:48,039 --> 00:21:50,620 - It's been a pleasure. - For you maybe. 500 00:21:50,720 --> 00:21:52,426 But Nick's arraignment is tomorrow, 501 00:21:52,451 --> 00:21:54,661 and he doesn't have a lawyer. Want to explain that? 502 00:22:02,470 --> 00:22:03,846 She doesn't seem like the type of person 503 00:22:03,870 --> 00:22:05,770 to back down from a fight. 504 00:22:08,470 --> 00:22:10,520 She knows something. 505 00:22:14,816 --> 00:22:16,056 Going up? 506 00:22:16,353 --> 00:22:18,629 We're in the basement. Up is the only option. 507 00:22:18,807 --> 00:22:20,577 There's another one. 508 00:22:23,480 --> 00:22:25,450 Are you here to threaten me? 509 00:22:26,496 --> 00:22:28,106 Would it work? 510 00:22:29,770 --> 00:22:31,394 In that case, 511 00:22:32,058 --> 00:22:34,204 I'm here to appeal to your better angels 512 00:22:34,228 --> 00:22:36,534 and ask the FBI to give my teammate a fair shake. 513 00:22:36,558 --> 00:22:37,634 Save it. 514 00:22:37,658 --> 00:22:39,634 Your director already played the loyalty card. 515 00:22:40,425 --> 00:22:43,160 We protect our own at all costs, right? 516 00:22:43,184 --> 00:22:46,038 Actually, no, we don't. 517 00:22:47,568 --> 00:22:50,154 This isn't about loyalty to each other 518 00:22:50,178 --> 00:22:52,514 or even loyalty to the badge. 519 00:22:52,538 --> 00:22:54,984 We're federal agents with a higher calling. 520 00:22:55,201 --> 00:22:58,211 Our only loyalty is to the truth. 521 00:23:00,418 --> 00:23:02,024 Have you been practicing that? 522 00:23:02,048 --> 00:23:03,894 A little. Did I rush it? 523 00:23:03,918 --> 00:23:06,428 - No. No, it was good. - How good? 524 00:23:09,428 --> 00:23:11,234 - What do you want? - To know what you know. 525 00:23:11,258 --> 00:23:13,244 I know you're wrong about the arraignment. 526 00:23:13,268 --> 00:23:14,704 It was moved. 527 00:23:14,728 --> 00:23:16,004 Moved to when? 528 00:23:17,368 --> 00:23:18,874 It's happening right now, 529 00:23:18,898 --> 00:23:20,384 as in this very minute. 530 00:23:20,408 --> 00:23:21,772 Does my brother have a lawyer? 531 00:23:21,796 --> 00:23:23,538 Knight ran inside to find out. 532 00:23:25,078 --> 00:23:26,684 I'm gonna have to call you back. 533 00:23:27,514 --> 00:23:30,405 Rose was right. The arraignment started 20 minutes ago. 534 00:23:30,430 --> 00:23:32,508 - Why aren't you in there? - I wasn't allowed. 535 00:23:32,532 --> 00:23:34,724 It's a closed hearing. No public, no media. 536 00:23:34,748 --> 00:23:36,234 They only do that for security reasons. 537 00:23:36,258 --> 00:23:37,364 Or a special request. 538 00:23:37,388 --> 00:23:38,934 Request from who? 539 00:23:39,204 --> 00:23:40,634 Hey! 540 00:23:41,328 --> 00:23:43,034 - Colfax! - Get him out of here. 541 00:23:43,058 --> 00:23:44,074 Hold on. Hold on. Wait a second. 542 00:23:44,098 --> 00:23:46,204 Wait a second! Nick! 543 00:23:46,228 --> 00:23:48,728 Nick! 544 00:23:49,798 --> 00:23:51,214 Sorry, Alden. 545 00:23:51,238 --> 00:23:53,414 - Looks like you just missed him. - What is this? 546 00:23:53,438 --> 00:23:54,914 Quit playing games with my agent. 547 00:23:54,938 --> 00:23:56,714 - Is that what you think is going on? - I think 548 00:23:56,738 --> 00:23:58,754 you're gonna tell me what's going on now. 549 00:23:58,778 --> 00:24:00,084 Wake up. 550 00:24:00,108 --> 00:24:02,554 - It's called justice! - Not without the Sixth Amendment! 551 00:24:02,578 --> 00:24:04,424 Agent Torres was given his rights. 552 00:24:04,448 --> 00:24:07,224 - What about the closed hearing? - His request. 553 00:24:07,248 --> 00:24:08,998 Guess he was too ashamed to face his friends. 554 00:24:09,022 --> 00:24:12,818 - What? Why? - Because your boy just pled guilty. 555 00:24:23,021 --> 00:24:24,627 That's unfortunate. 556 00:24:24,804 --> 00:24:26,820 I appreciate you taking my call. 557 00:24:26,844 --> 00:24:28,480 U.S. Attorney finally pick up? 558 00:24:28,504 --> 00:24:30,120 Everything Colfax said is true. 559 00:24:30,144 --> 00:24:31,745 Nick waived his right to a lawyer. 560 00:24:31,769 --> 00:24:33,820 What? What about the closed hearing? 561 00:24:33,844 --> 00:24:35,360 Part of his guilty plea. 562 00:24:35,384 --> 00:24:37,161 That does not sound like Nick. 563 00:24:37,185 --> 00:24:39,460 Going rogue? Isolating himself from friends and family? 564 00:24:39,484 --> 00:24:40,830 Well, maybe that part, 565 00:24:40,854 --> 00:24:42,630 but he would never take a plea deal if he didn't do it. 566 00:24:42,654 --> 00:24:44,640 Well, that's the part that's worrying me. 567 00:24:44,664 --> 00:24:46,470 How many times does he need to confess before we believe him? 568 00:24:46,494 --> 00:24:48,500 No. No, we must be missing something. 569 00:24:48,524 --> 00:24:51,210 We are. That was the U.S. Marshals. 570 00:24:51,234 --> 00:24:52,640 Until sentencing, 571 00:24:52,664 --> 00:24:54,480 Nick is being moved to Brunswick Federal Prison. 572 00:24:54,504 --> 00:24:56,680 Brunswick? That's where he was just undercover. 573 00:24:56,704 --> 00:24:58,010 No, if he moves back there, 574 00:24:58,034 --> 00:24:59,480 the inmates will know he's a cop. They'll kill him. 575 00:24:59,504 --> 00:25:01,318 That was another condition of Nick's plea deal. 576 00:25:01,342 --> 00:25:03,190 He wants to go back there. 577 00:25:03,214 --> 00:25:04,820 Why would he risk his life? 578 00:25:05,324 --> 00:25:06,450 He wouldn't. 579 00:25:06,475 --> 00:25:08,081 Not without a good reason. 580 00:25:08,231 --> 00:25:10,301 Look who else is an inmate. 581 00:25:11,134 --> 00:25:13,110 Reymundo De Leon, Riva's latest fraud victim. 582 00:25:13,135 --> 00:25:14,881 Well, that can't be a coincidence. 583 00:25:14,906 --> 00:25:16,212 We are missing something. 584 00:25:16,794 --> 00:25:18,330 What is that on my desk? 585 00:25:18,354 --> 00:25:20,370 Mailroom just dropped it off. 586 00:25:20,394 --> 00:25:22,383 Expecting a special delivery? 587 00:25:26,428 --> 00:25:29,550 Not this special. These are copies of the FBI case files. 588 00:25:29,574 --> 00:25:32,520 That's everything that we've been looking for. Who sent them? 589 00:25:32,544 --> 00:25:34,050 I don't know. It doesn't... doesn't say. 590 00:25:34,074 --> 00:25:36,550 - Can we trust them? - We don't have a choice. 591 00:25:36,574 --> 00:25:38,414 And Nick doesn't have much time. 592 00:25:42,584 --> 00:25:44,730 Secure the transport yard for inmate arrival. 593 00:25:44,754 --> 00:25:46,930 Place your personal items in the storage bin. 594 00:25:46,954 --> 00:25:48,784 Yeah, yeah, I know. 595 00:25:55,666 --> 00:25:57,895 Wish I knew you were a cop the last time you were in here. 596 00:25:57,919 --> 00:25:59,856 - So you could blow my cover? - So I could warn you 597 00:25:59,880 --> 00:26:03,580 that going after a Russian gangster was a bad idea. 598 00:26:03,604 --> 00:26:05,720 Well, he's dead now. 599 00:26:05,744 --> 00:26:07,280 Yeah. 600 00:26:07,304 --> 00:26:08,914 But some of his friends aren't. 601 00:26:10,114 --> 00:26:13,225 This time around, I suggest you keep a low profile. 602 00:26:18,654 --> 00:26:20,284 He's a cop! 603 00:26:20,837 --> 00:26:22,083 You're a narc! 604 00:26:22,108 --> 00:26:23,384 So much for low profile. 605 00:26:23,409 --> 00:26:25,385 Dead man walking. Just watch your back. 606 00:26:25,410 --> 00:26:27,116 You ain't so tough now, huh? 607 00:26:27,324 --> 00:26:30,494 You ain't gonna last a day in here. 608 00:26:31,334 --> 00:26:33,037 I'll beat you blind! 609 00:26:38,334 --> 00:26:39,920 Reymundo De Leon 610 00:26:39,944 --> 00:26:43,620 was found guilty of $250,000 worth of insurance fraud. 611 00:26:43,644 --> 00:26:44,920 That poor kid. 612 00:26:44,944 --> 00:26:47,290 Rey's name and ID numbers were on the forged documents, 613 00:26:47,314 --> 00:26:48,830 but police never found the missing money. 614 00:26:48,854 --> 00:26:50,930 Yeah, 'cause it went straight to Riva's pocket. 615 00:26:50,954 --> 00:26:52,430 Mm. Be nice if we could prove it. 616 00:26:52,454 --> 00:26:54,430 I pulled the bank accounts, but 617 00:26:54,454 --> 00:26:56,930 every account keeps a consistently low balance. 618 00:26:56,954 --> 00:26:59,270 - What about, uh, offshore accounts? - Working on it. 619 00:26:59,294 --> 00:27:00,857 But there's a reason rich people use 'em. 620 00:27:00,881 --> 00:27:01,970 Privacy. 621 00:27:01,994 --> 00:27:03,610 Mm. And the laptop 622 00:27:03,634 --> 00:27:06,310 Reymundo's mom gave us hasn't been much help either. 623 00:27:06,334 --> 00:27:07,440 I can't get past the encryption. 624 00:27:07,464 --> 00:27:09,634 - Who can? - That'd be me. 625 00:27:11,723 --> 00:27:13,583 Not even a hello? 626 00:27:15,197 --> 00:27:17,490 - He's a little nervous. - About getting into the laptop? 627 00:27:17,514 --> 00:27:19,190 About you getting into his head, 628 00:27:19,214 --> 00:27:20,620 like you did with his former boss. 629 00:27:20,644 --> 00:27:22,190 I wasn't the reason 630 00:27:22,214 --> 00:27:23,960 that Agent Barnhart quit. 631 00:27:23,984 --> 00:27:26,130 - Hmm. - I wasn't playing mind games. 632 00:27:26,154 --> 00:27:27,460 Go, McGee. 633 00:27:27,484 --> 00:27:28,800 We got a problem. 634 00:27:28,824 --> 00:27:30,813 I've been going through the FBI case files. 635 00:27:30,837 --> 00:27:32,500 What did Colfax do this time? 636 00:27:32,524 --> 00:27:34,040 No, the problem isn't the FBI. 637 00:27:34,064 --> 00:27:35,564 It's Nick's sister. 638 00:27:46,574 --> 00:27:48,480 That's the guy. That's him. 639 00:27:48,504 --> 00:27:51,220 Man, we're gonna bust him up. 640 00:27:58,684 --> 00:27:59,884 Rey. 641 00:28:01,924 --> 00:28:03,330 Hey, man. 642 00:28:03,836 --> 00:28:05,570 Nice to see a friendly face in here. 643 00:28:05,594 --> 00:28:07,294 Is that what you think I am? 644 00:28:10,114 --> 00:28:11,760 'Cause you're wrong. 645 00:28:15,723 --> 00:28:18,180 You killed the only man trying to get me out of here. 646 00:28:18,204 --> 00:28:20,444 Maurice Riva put you in here. 647 00:28:23,105 --> 00:28:25,220 - I want to help you. - Yeah? 648 00:28:26,884 --> 00:28:28,390 And who's gonna help you? 649 00:28:28,414 --> 00:28:32,030 NCIS Agent Torres. 650 00:28:32,054 --> 00:28:34,030 Heard you were back. 651 00:28:34,054 --> 00:28:35,200 For real this time. 652 00:28:35,224 --> 00:28:36,900 Bad luck for you. 653 00:28:36,924 --> 00:28:38,162 No. 654 00:28:39,455 --> 00:28:42,410 The last time, I was in your interrogation room. 655 00:28:42,434 --> 00:28:44,110 Now you are in mine. 656 00:28:44,134 --> 00:28:45,580 Mm. You got questions? 657 00:28:45,604 --> 00:28:47,504 I got unfinished business. 658 00:28:49,504 --> 00:28:52,250 Talking to the NCIS made me look like a rat. 659 00:28:52,274 --> 00:28:53,550 Well, if the cheese fits. 660 00:28:54,974 --> 00:28:56,390 That's enough! 661 00:28:56,414 --> 00:28:57,890 Break it up, Lev. 662 00:28:57,914 --> 00:28:59,260 You misunderstand, Officer. 663 00:28:59,284 --> 00:29:00,560 I was saying hello to an old friend. 664 00:29:00,584 --> 00:29:02,584 Well, now say goodbye. 665 00:29:03,584 --> 00:29:05,022 Goodbye. 666 00:29:05,940 --> 00:29:07,775 For now. 667 00:29:13,524 --> 00:29:15,440 I didn't realize 668 00:29:15,464 --> 00:29:17,640 I was coming in to see a dead body. 669 00:29:17,664 --> 00:29:19,110 You're not. 670 00:29:19,134 --> 00:29:20,621 Not exactly. 671 00:29:21,224 --> 00:29:23,370 I'm not sure I want to see these either. 672 00:29:23,395 --> 00:29:24,871 Oh, I promise, it's worth it. 673 00:29:24,896 --> 00:29:26,151 'Cause it proves your brother is innocent. 674 00:29:26,175 --> 00:29:27,079 Are you serious? 675 00:29:27,104 --> 00:29:28,620 Blood reports just came back and confirm 676 00:29:28,644 --> 00:29:30,090 that the victim had previously 677 00:29:30,114 --> 00:29:32,320 undiagnosed hypothyroidism, 678 00:29:32,344 --> 00:29:34,590 which causes brittle hair, fingernails, 679 00:29:34,614 --> 00:29:36,630 and lowers core body temperature. 680 00:29:36,654 --> 00:29:38,008 Which changes the time of death. 681 00:29:38,032 --> 00:29:39,555 To approximately one hour later. 682 00:29:39,579 --> 00:29:41,760 During the time Nick was seen in a local bar. 683 00:29:41,784 --> 00:29:43,770 The FBI talked to the bartender. My brother has an alibi. 684 00:29:43,794 --> 00:29:46,600 Yeah. But you don't. 685 00:29:46,624 --> 00:29:48,340 - Excuse me? - We've been trying 686 00:29:48,364 --> 00:29:50,470 to figure out why Nick would confess 687 00:29:50,494 --> 00:29:51,980 to a crime he didn't commit. 688 00:29:52,004 --> 00:29:53,704 He's protecting his sister. 689 00:29:55,392 --> 00:29:56,510 What are you talking about? 690 00:29:56,534 --> 00:29:59,150 Your phone records are in the FBI case files. 691 00:29:59,174 --> 00:30:00,420 I did some extra digging. 692 00:30:00,444 --> 00:30:03,450 You left a voicemail for Nick on the night of the murder. 693 00:30:03,474 --> 00:30:05,609 A voicemail you failed to mention. 694 00:30:05,633 --> 00:30:07,906 I told you I tried calling him. 695 00:30:07,930 --> 00:30:09,470 You didn't say where you called from. 696 00:30:09,494 --> 00:30:12,530 And not only was your call made during the new time of death. 697 00:30:12,554 --> 00:30:16,000 Cell tower data puts you at Riva's house. 698 00:30:16,024 --> 00:30:18,594 You were there that night. 699 00:30:19,687 --> 00:30:21,300 I didn't kill anyone. 700 00:30:21,324 --> 00:30:22,640 Your brother thinks you did. 701 00:30:22,664 --> 00:30:25,180 - And why would he think that? - You told him. 702 00:30:25,204 --> 00:30:27,047 What?! How? 703 00:30:27,071 --> 00:30:29,480 I still haven't seen him or talked to him. 704 00:30:29,504 --> 00:30:31,275 Your voicemail that night. 705 00:30:31,894 --> 00:30:33,464 Algún día, Nico. 706 00:30:35,244 --> 00:30:36,844 Algún día. 707 00:30:37,906 --> 00:30:39,390 "Someday." 708 00:30:39,414 --> 00:30:41,890 - Your code for promising justice. - Nick got your message, 709 00:30:41,914 --> 00:30:43,990 then learned that Riva was dead. 710 00:30:44,014 --> 00:30:45,771 Put it together, you must have killed Riva. 711 00:30:45,795 --> 00:30:49,626 Question is... is he right? 712 00:30:59,888 --> 00:31:03,034 Yard Station Five, one for transfer 713 00:31:03,058 --> 00:31:04,304 to the infirmary. 714 00:31:04,328 --> 00:31:08,058 Yard Station Five, one for transfer to the infirmary. 715 00:31:10,191 --> 00:31:12,304 I didn't see that in the commissary. 716 00:31:12,735 --> 00:31:14,320 They were a gift. 717 00:31:15,154 --> 00:31:16,674 Mayan chocolate. 718 00:31:16,698 --> 00:31:18,184 From someone special? 719 00:31:18,449 --> 00:31:20,684 From Maurice Riva. 720 00:31:21,202 --> 00:31:23,684 He knew they were my favorite. 721 00:31:23,871 --> 00:31:25,324 Until you killed him. 722 00:31:25,348 --> 00:31:26,742 Listen, about that... 723 00:31:26,766 --> 00:31:29,578 Wait, no, don't tell me. You're innocent, too? 724 00:31:30,641 --> 00:31:31,853 It's complicated. 725 00:31:31,878 --> 00:31:34,112 That's life, Agent Torres. 726 00:31:36,558 --> 00:31:38,164 Lucky for you, 727 00:31:38,188 --> 00:31:39,834 death is simple. 728 00:31:40,054 --> 00:31:42,264 Y'all are in the wrong block. 729 00:31:42,289 --> 00:31:43,789 No guards. 730 00:31:44,928 --> 00:31:47,528 Looks like the right block to me. 731 00:32:25,408 --> 00:32:27,384 What the hell... 732 00:32:27,408 --> 00:32:28,714 Everybody back in. 733 00:32:29,019 --> 00:32:30,882 Torres, you got a visitor. 734 00:32:30,906 --> 00:32:32,481 They're waiting in... 735 00:32:34,881 --> 00:32:35,881 Uh... 736 00:32:42,158 --> 00:32:44,064 I was in the visiting room when they told me. 737 00:32:44,088 --> 00:32:45,764 - You okay? - Hey, you shouldn't be here. 738 00:32:45,788 --> 00:32:47,564 Neither should you. We know what you're doing, Nick. 739 00:32:47,588 --> 00:32:49,390 What am I doing? 740 00:32:50,444 --> 00:32:52,314 You're covering for your sister. 741 00:32:53,600 --> 00:32:55,109 You think she killed Maurice Riva. 742 00:32:55,133 --> 00:32:56,415 I killed him. 743 00:32:56,665 --> 00:32:58,591 Yeah, I figured you'd say that. 744 00:33:01,378 --> 00:33:02,754 Oh, come on. 745 00:33:02,778 --> 00:33:04,597 Come on, man. 746 00:33:04,720 --> 00:33:05,800 You need to leave. 747 00:33:05,824 --> 00:33:07,049 I didn't kill anyone. 748 00:33:07,073 --> 00:33:08,448 Tell him what you told us. 749 00:33:09,685 --> 00:33:12,964 When you called me about Riva, I knew you'd go after him, 750 00:33:12,988 --> 00:33:15,994 so, yes, I went to that house to stop you. 751 00:33:16,018 --> 00:33:17,964 But when I got there, it was too late. 752 00:33:17,988 --> 00:33:21,028 You were already gone, and nobody answered the door. 753 00:33:22,041 --> 00:33:24,457 So I left you the message. 754 00:33:25,381 --> 00:33:27,411 "Algún día." 755 00:33:28,751 --> 00:33:30,957 You were promising to get justice. 756 00:33:31,338 --> 00:33:32,541 For you. 757 00:33:32,674 --> 00:33:34,650 As your lawyer. 758 00:33:34,808 --> 00:33:36,784 I was afraid you'd killed him. 759 00:33:36,808 --> 00:33:39,178 - Well, I did. - Stop. 760 00:33:42,178 --> 00:33:45,148 We've both been lying to protect each other. 761 00:33:45,748 --> 00:33:46,725 No more, Nico. 762 00:33:47,035 --> 00:33:49,550 I really didn't do this. 763 00:33:49,688 --> 00:33:51,388 And neither did you. 764 00:33:53,388 --> 00:33:55,773 What happened that night? 765 00:34:07,008 --> 00:34:08,684 When I saw Riva, all I could think about 766 00:34:08,708 --> 00:34:10,184 is what he did to us. 767 00:34:10,208 --> 00:34:12,248 So, wh-wh-what do you want? 768 00:34:13,165 --> 00:34:15,554 What I've always wanted. 769 00:34:15,578 --> 00:34:17,218 To watch you die. 770 00:34:18,928 --> 00:34:21,590 Don't do this, Nicky. 771 00:34:36,484 --> 00:34:38,030 Don't, Nicky. 772 00:35:10,168 --> 00:35:12,068 I couldn't do it. 773 00:35:13,194 --> 00:35:14,780 Riva was alive when I left. 774 00:35:15,078 --> 00:35:17,214 - 'Cause you were the better man. - No. 775 00:35:17,238 --> 00:35:20,148 A better man never would have gone to that house. 776 00:35:21,190 --> 00:35:22,395 I messed up. 777 00:35:22,419 --> 00:35:24,424 Yeah. You did. 778 00:35:24,448 --> 00:35:26,124 When the FBI showed up with that warrant, 779 00:35:26,148 --> 00:35:27,435 you thought it was for assault. 780 00:35:27,459 --> 00:35:29,734 And when they told you it was for murder, 781 00:35:29,758 --> 00:35:31,064 you thought I did it. 782 00:35:31,088 --> 00:35:33,764 I thought you did what you always do, 783 00:35:33,788 --> 00:35:35,456 which is protect me. 784 00:35:35,958 --> 00:35:37,082 So I did the same. 785 00:35:37,107 --> 00:35:40,185 But if neither of you killed Riva, then who did? 786 00:35:40,334 --> 00:35:42,480 What about the money Riva stole? 787 00:35:42,505 --> 00:35:44,221 It could be worth killing for. 788 00:35:44,246 --> 00:35:46,192 True, but we can't find his offshore accounts. 789 00:35:46,217 --> 00:35:47,723 We don't even know where to start looking. 790 00:35:48,260 --> 00:35:49,778 I do. 791 00:35:50,778 --> 00:35:52,556 Ever had Mayan chocolate? 792 00:35:54,224 --> 00:35:56,230 Agent Torres was right. 793 00:35:56,255 --> 00:35:58,771 Riva's offshore account is in Belize. 794 00:35:58,796 --> 00:36:01,542 The First Bank & Trust of Santa Rita 795 00:36:01,567 --> 00:36:03,043 - to be exact. - You sure it's him? 796 00:36:03,068 --> 00:36:05,114 The country may be known for spicy Mayan chocolate 797 00:36:05,139 --> 00:36:07,615 and friendly banking laws, but opening an account 798 00:36:07,640 --> 00:36:09,716 still requires photo ID. 799 00:36:09,741 --> 00:36:12,557 Meet "William Donloe." 800 00:36:12,582 --> 00:36:13,958 Riva used an alias. 801 00:36:13,983 --> 00:36:15,729 - Did you get bank records? - Check your inbox. 802 00:36:16,288 --> 00:36:17,984 That's good work, Curtis. 803 00:36:18,374 --> 00:36:21,184 Is this part of the mind games? I don't want to quit. 804 00:36:21,208 --> 00:36:22,747 No, no, it's not a mind game. 805 00:36:22,771 --> 00:36:24,118 That is a good thing, Curtis, 'cause 806 00:36:24,142 --> 00:36:25,524 you just found the missing money. 807 00:36:25,548 --> 00:36:28,140 A lump sum deposit of $250,000. 808 00:36:28,164 --> 00:36:30,594 The same day the insurance fraud was reported. 809 00:36:30,619 --> 00:36:32,605 Good news for Reymundo De Leon. 810 00:36:32,630 --> 00:36:34,376 He'll get a new trial for sure. 811 00:36:34,401 --> 00:36:35,407 And what do we get? 812 00:36:35,432 --> 00:36:36,850 We get a trail of deposits 813 00:36:36,875 --> 00:36:38,481 going back for years. 814 00:36:38,506 --> 00:36:40,440 All right, we need cosigners, or silent partners. 815 00:36:40,465 --> 00:36:42,674 Anybody who might kill for all that cash. 816 00:36:42,698 --> 00:36:44,644 Yeah, there's-there's no one. Riva is the sole owner. 817 00:36:44,668 --> 00:36:46,804 - The money is sitting there untouched. - So, what? 818 00:36:46,828 --> 00:36:48,168 Dead end? 819 00:36:48,898 --> 00:36:49,988 Maybe not. 820 00:36:50,013 --> 00:36:52,429 These bank records include user agent strings. 821 00:36:52,504 --> 00:36:55,680 They show when and where the account was last accessed. 822 00:36:55,851 --> 00:36:57,327 And who accessed them. 823 00:36:57,352 --> 00:36:59,368 Looks like Riva used facial recognition 824 00:36:59,393 --> 00:37:02,309 to log into his account at 11:57 p.m. 825 00:37:02,518 --> 00:37:03,669 Friday night. 826 00:37:03,694 --> 00:37:05,640 - Just before he was killed. - And he used his laptop. 827 00:37:05,665 --> 00:37:08,041 The same laptop that Marta De Leon gave us. 828 00:37:08,066 --> 00:37:09,212 So how did she get it? 829 00:37:09,588 --> 00:37:11,677 Marta De Leon. Federal agents. 830 00:37:17,431 --> 00:37:19,007 Clear. Clear. 831 00:37:19,198 --> 00:37:20,674 Clear. 832 00:37:20,698 --> 00:37:22,014 Except for this. 833 00:37:22,038 --> 00:37:24,523 Same caliber as the murder weapon. 834 00:37:25,108 --> 00:37:27,214 Why would Marta leave that behind? 835 00:37:27,544 --> 00:37:29,695 Maybe this will explain. 836 00:37:32,524 --> 00:37:33,799 _ 837 00:37:33,823 --> 00:37:34,854 Are you kidding me? 838 00:37:34,878 --> 00:37:37,724 She left NCIS a full confession? 839 00:37:37,748 --> 00:37:39,894 She left it for the Torres family. 840 00:37:39,918 --> 00:37:41,694 Here's the English translation. 841 00:37:41,718 --> 00:37:45,036 Marta De Leon showed up that night and found Riva 842 00:37:45,060 --> 00:37:47,549 bloody from his confrontation with Agent Torres. 843 00:37:47,573 --> 00:37:50,512 "Mauri was in a rage. He told me the truth..." 844 00:37:50,536 --> 00:37:52,904 That he was only using her and her son, 845 00:37:52,928 --> 00:37:54,874 and then Riva attacked her. 846 00:37:54,898 --> 00:37:57,414 "She grabbed the gun that he kept in his bag 847 00:37:57,438 --> 00:37:59,450 - and shot him"? - In self-defense. 848 00:37:59,474 --> 00:38:00,934 Then why lie about it and run? 849 00:38:00,958 --> 00:38:03,840 She was scared her word wouldn't carry weight with the FBI. 850 00:38:03,864 --> 00:38:05,284 It doesn't. 851 00:38:05,308 --> 00:38:07,508 Maybe forensics will. 852 00:38:08,495 --> 00:38:09,841 Ballistics confirm 853 00:38:09,866 --> 00:38:12,090 the gun found in Ms. De Leon's apartment is the murder weapon. 854 00:38:12,115 --> 00:38:13,391 You add the laptop, 855 00:38:13,416 --> 00:38:14,892 Dr. Palmer's corrected time of death, 856 00:38:15,088 --> 00:38:16,564 and it's case closed. 857 00:38:16,992 --> 00:38:19,786 Agent Torres still has a lot to answer for. 858 00:38:19,811 --> 00:38:22,587 Agent Torres has been cleared of any charges. 859 00:38:22,612 --> 00:38:25,628 Legally. But a loose cannon like that? 860 00:38:25,968 --> 00:38:27,904 I wouldn't keep him on my team. 861 00:38:27,928 --> 00:38:30,338 That's for Agent Parker to decide. 862 00:38:34,058 --> 00:38:35,374 Any word on Nick? 863 00:38:35,399 --> 00:38:37,075 He just signed in downstairs. 864 00:38:37,100 --> 00:38:38,906 I meant from Parker. Do we know what he decided? 865 00:38:39,515 --> 00:38:41,154 He's got to understand, right? 866 00:38:41,178 --> 00:38:42,754 I mean, if someone was abusing my family, 867 00:38:42,778 --> 00:38:44,170 I'd go to a dark place, too. 868 00:38:44,195 --> 00:38:45,841 Yeah, but Nick didn't have to go there alone. 869 00:38:50,031 --> 00:38:52,977 Agent Rose. Making an apology tour? 870 00:38:53,002 --> 00:38:54,648 - Apology? For what? - The FBI 871 00:38:54,673 --> 00:38:56,989 falsely accusing a federal agent of murder? 872 00:38:57,014 --> 00:39:02,330 he confessed, and B) I don't work for the FBI. 873 00:39:02,355 --> 00:39:03,391 Since when? 874 00:39:03,416 --> 00:39:05,932 Since your boss threatened my boss outside the courthouse. 875 00:39:05,957 --> 00:39:08,101 - Colfax blamed you. - Yeah, and when I called him out 876 00:39:08,126 --> 00:39:11,732 for being a self-serving, hypocritical prick... 877 00:39:11,808 --> 00:39:13,624 - he fired me. - So much for loyalty. 878 00:39:13,648 --> 00:39:16,194 Well, it's a good thing my only loyalty 879 00:39:16,218 --> 00:39:17,970 "is to the truth." 880 00:39:20,888 --> 00:39:22,294 You sent the files. 881 00:39:22,318 --> 00:39:23,664 I thought it might help. 882 00:39:23,688 --> 00:39:27,334 You with your case and me with my application. 883 00:39:27,358 --> 00:39:28,674 After all, 884 00:39:28,698 --> 00:39:30,498 isn't that how you ended up here? 885 00:39:35,158 --> 00:39:37,698 You told her about the opening in cyber division? Why? 886 00:39:37,723 --> 00:39:39,369 Because until I find a replacement, 887 00:39:39,394 --> 00:39:41,340 you're stuck in the basement, and this team is down a man. 888 00:39:41,365 --> 00:39:42,371 Just one? 889 00:39:45,008 --> 00:39:45,985 Nick. 890 00:39:46,009 --> 00:39:47,498 Hey, man. How you feeling? 891 00:39:47,522 --> 00:39:50,018 Better. Thank you. 892 00:39:51,288 --> 00:39:54,024 So, uh, I came here 893 00:39:54,048 --> 00:39:55,966 to, uh, turn these in. 894 00:40:10,598 --> 00:40:14,044 Actually, we were just talking about my hiring decisions. 895 00:40:14,068 --> 00:40:16,384 You ever meet Agent Barnhart? 896 00:40:16,408 --> 00:40:18,266 - The head of cyber? - Former head. 897 00:40:18,290 --> 00:40:19,554 He quit. 898 00:40:19,578 --> 00:40:21,454 - Why? - Thanks for asking. 899 00:40:21,478 --> 00:40:23,024 Contrary to popular belief, 900 00:40:23,048 --> 00:40:25,088 it wasn't because of me. 901 00:40:26,418 --> 00:40:29,694 The truth is, this job isn't for everybody. 902 00:40:29,718 --> 00:40:33,034 It requires you to trust the people in this building 903 00:40:33,058 --> 00:40:34,734 with your life. 904 00:40:34,758 --> 00:40:36,590 At all times, good or bad. 905 00:40:36,615 --> 00:40:39,315 Which can be hard. 906 00:40:40,668 --> 00:40:41,744 It can be. 907 00:40:41,768 --> 00:40:45,268 But the only way we do this is together. 908 00:40:49,808 --> 00:40:52,189 Uh, looks like a shipboard arson in Norfolk. 909 00:40:52,214 --> 00:40:53,884 Grab your gear. 910 00:41:07,421 --> 00:41:09,039 That means you. 911 00:41:12,298 --> 00:41:14,086 One day at a time, Nick. 912 00:41:18,968 --> 00:41:20,614 Yeah. Yeah, Jimmy, 913 00:41:20,638 --> 00:41:22,254 I was just... Whoa. Whoa, whoa, whoa, 914 00:41:22,278 --> 00:41:24,138 whoa, whoa, slow down, slow down. 915 00:41:27,794 --> 00:41:29,464 Oh, my God. 916 00:41:30,494 --> 00:41:31,640 What's going on? 917 00:41:31,665 --> 00:41:33,465 Of course. We'll be right there. 918 00:41:38,587 --> 00:41:40,587 What is it? 64453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.