All language subtitles for My.Girl.E08.2005.HDTV.x264.AC3.720p-CMCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 I'll be sure to call Grandfather often after I leave. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,855 And you're not going to call me? 3 00:00:15,488 --> 00:00:19,000 But you don't like me. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,455 I've never disliked you. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,755 There may have been times when you were annoying, 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,255 but I've never disliked you. 7 00:00:29,788 --> 00:00:33,455 That's only because you've become masked by my lies. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 They're addictive, you know. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Well, even if they're addictive, I'm going to have to quit. 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,255 So my job resignation is complete, right? 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,202 Then let's go, I'll buy a seafood dinner in honor of my resignation. 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 This is seafood? 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Put some on this side, too. 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 How come you're doing all the eating while ordering me to do all the cooking? 15 00:01:09,899 --> 00:01:12,000 Those clams are still alive. 16 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 You're killing them when you put them on the grill and I don't want to be a killer. 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 And if you kill something that's alive, you'll be punished. 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,850 What? 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,800 Well... You've been good all your life so there's no reason for you to be punished. 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,588 But I've done a lot of bad things. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The ones that I killed will be eaten by me, and I'll be punished for them. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,955 If you want to eat, you kill them yourself. 23 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 How immature... 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,855 I'm sorry... 25 00:01:52,800 --> 00:01:58,255 The guy over there ordered me to do this so don't hate me. 26 00:02:10,988 --> 00:02:15,000 What are you going to do if you step on a spider while you walk? 27 00:02:16,545 --> 00:02:19,800 Hm... I'll just walk like this! 28 00:02:36,000 --> 00:02:42,000 If I do this, I wonder if my Mr. Jang will be flustered. 29 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 Oh my goodness! 30 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 You've been very uncomfortable because of me, haven't you? 31 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Well, there won't be any reason to be uncomfortable anymore. 32 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 What?! 33 00:03:00,955 --> 00:03:05,404 But I want to be uncomfortable Mr. Jang! 34 00:03:15,355 --> 00:03:20,855 I came here with nothing so I don't have much to pack. 35 00:03:30,899 --> 00:03:33,200 I'm gonna have to take this. 36 00:03:44,000 --> 00:03:45,455 But what about those? 37 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 "Gong Chan <3 Saehyun" 38 00:04:21,755 --> 00:04:24,000 Check your mail! 39 00:04:26,000 --> 00:04:28,899 When did you take that picture? It's so blurry! 40 00:04:28,899 --> 00:04:32,455 It's an old picture I put into my phone. 41 00:04:35,000 --> 00:04:40,655 Lately, Oppa and I have been so busy, we haven't had the time to take pictures. 42 00:05:17,400 --> 00:05:19,200 Are you going to tell him now? 43 00:05:20,000 --> 00:05:25,400 Yes. Tell him I'm going to Japan to help my father with his business. 44 00:05:42,755 --> 00:05:44,000 Something horrible has happened! 45 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Mr. Jang has left! 46 00:05:51,707 --> 00:05:54,000 Why did he leave? 47 00:05:54,000 --> 00:05:56,155 What's going on, Gong Chan? 48 00:05:57,000 --> 00:06:01,455 It says that he went to a monastery in his hometown. 49 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Oh my god... 50 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Mr. Jang... 51 00:06:09,000 --> 00:06:12,155 Auntie! Auntie, are you okay? 52 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Gong Chan... 53 00:06:22,905 --> 00:06:26,455 Are the two having a love fight? 54 00:06:28,505 --> 00:06:29,855 Don't worry about it too much. 55 00:06:29,855 --> 00:06:32,455 He's gone down for a few days and come back before. 56 00:06:32,455 --> 00:06:36,255 Of course, this is his home. 57 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Mr. Jang... 58 00:08:19,000 --> 00:08:22,155 Are you farting at me? 59 00:08:40,000 --> 00:08:42,250 Cute. 60 00:08:48,000 --> 00:08:50,850 Mr. Jang is back! 61 00:09:02,855 --> 00:09:05,000 Is there something wrong? 62 00:09:07,000 --> 00:09:10,155 Madam has left. 63 00:09:13,000 --> 00:09:16,145 Why would she...? 64 00:09:20,155 --> 00:09:21,000 Yes, Auntie. 65 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 I'm at the PyungChang vacation house. 66 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 I'm going to rest for two days and then return home. 67 00:09:25,000 --> 00:09:28,955 Alright, have a good rest. Yes. 68 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 Has there been any word from Auntie? 69 00:09:35,955 --> 00:09:37,000 No. 70 00:09:37,955 --> 00:09:41,000 Where the heck did she go? And why isn't she picking up her phone? 71 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'm not sure... 72 00:09:44,755 --> 00:09:49,000 I guess I won't be able to tell everyone I'm leaving since Auntie isn't here. Right? 73 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I guess... 74 00:09:52,000 --> 00:09:55,204 You do what you want. 75 00:10:00,000 --> 00:10:02,755 Where in the world are we going to find Auntie? 76 00:10:36,855 --> 00:10:38,000 Mr. Jang... 77 00:11:35,305 --> 00:11:39,700 And have the two of you made up? 78 00:11:40,455 --> 00:11:43,255 Yes, sir. I apologize. 79 00:11:43,305 --> 00:11:46,455 If there was a misunderstanding, 80 00:11:47,155 --> 00:11:49,404 It should have been resolved through words. 81 00:11:50,905 --> 00:11:53,000 How will it be resolved if you leave the house? 82 00:11:53,000 --> 00:11:56,404 This goes for the both of you. 83 00:11:56,404 --> 00:11:58,155 We're one family, aren't we? 84 00:11:58,155 --> 00:12:00,000 We have to get along. 85 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Well... 86 00:12:19,000 --> 00:12:22,755 Sir, we have something to tell you. 87 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Now that we know of each other's feeling, 88 00:12:26,355 --> 00:12:31,000 I will take care of her. 89 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 What? 90 00:12:32,855 --> 00:12:34,000 Well, Grandfather... 91 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 We are getting married. 92 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 What? 93 00:12:42,000 --> 00:12:46,755 That's wonderful! That's wonderful news! 94 00:12:47,000 --> 00:12:48,755 Congratulations! 95 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 Congratulations! 96 00:12:54,455 --> 00:12:56,255 Congratulations! 97 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 We will have a simple wedding ceremony. 98 00:13:01,000 --> 00:13:03,788 What are you talking about... 99 00:13:03,788 --> 00:13:06,000 No, it must be grand! 100 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Gong Chan and Yoo Rin... 101 00:13:09,455 --> 00:13:13,000 You both are in charge of the wedding plans. 102 00:13:13,000 --> 00:13:17,455 Of course! It's their wedding, we must take care of it. 103 00:13:18,755 --> 00:13:21,000 Of course. 104 00:13:29,000 --> 00:13:31,788 If we were a little quicker, we could have told the news. 105 00:13:31,788 --> 00:13:34,000 Why didn't you say anything when I poked you? 106 00:13:35,000 --> 00:13:36,455 You poked me? 107 00:13:37,000 --> 00:13:38,955 I didn't notice. 108 00:13:40,000 --> 00:13:44,455 Thanks to you, I lost the chance to tell everyone I was leaving! 109 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 How is that my fault? 110 00:13:47,000 --> 00:13:49,925 Anyways, since you're the one who brought Auntie and Mr. Jang together, 111 00:13:49,925 --> 00:13:52,788 take responsibility for the wedding before you leave. 112 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Seol Gong Chan sshi! Oh my god... 113 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 That little.. 114 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Lying and then being ignorant about it... 115 00:14:11,000 --> 00:14:13,055 I really am becoming like her. 116 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Have I really become addicted? 117 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Your staring is making me embarrassed... 118 00:14:23,000 --> 00:14:25,455 But I'm watching the television. 119 00:14:26,000 --> 00:14:28,100 I was speaking to Mr. Jang... 120 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 With such a wonderful day coming up, 121 00:14:34,000 --> 00:14:36,455 you two should take care of yourselves. 122 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Oh my, Yoo Rin! 123 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Yoo Rin... 124 00:14:44,755 --> 00:14:51,855 Yoo Rin, this is all thanks to you. Thank you so much! 125 00:14:53,000 --> 00:14:56,100 Be happy together. 126 00:14:58,577 --> 00:15:02,788 Such good things have been happening since our Yoo Rin came. 127 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Of course! Our Yoo Rin is full of good fortune! 128 00:15:07,000 --> 00:15:08,755 Of course! 129 00:15:08,755 --> 00:15:12,755 Our good luck charm! Such a good luck charm! 130 00:15:25,755 --> 00:15:28,000 You aren't even fed in that rich family's house? 131 00:15:29,000 --> 00:15:31,955 My conscience always gets to me so the food won't go down 132 00:15:31,955 --> 00:15:37,455 It's not your conscience, it's probably your black heart that's getting to you. 133 00:15:37,855 --> 00:15:41,000 You like you're fake cousin and that's why you're trying to leave that house. 134 00:15:41,155 --> 00:15:43,788 Aren't you even sorry to the other members of the family? 135 00:15:45,000 --> 00:15:50,000 If you're sorry, then come to your senses and quietly stay at the house. 136 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 You're happy because you're making money. 137 00:15:52,000 --> 00:15:54,255 The family's happy because they have a new granddaughter. 138 00:15:54,255 --> 00:15:56,755 And Seol Gong Chan is happy because he's guilt free. 139 00:15:57,000 --> 00:15:59,455 Everybody's happy, you see? 140 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 I guess it all really works out if I just come to my senses. 141 00:16:03,855 --> 00:16:09,000 Even if you go crazy for him on the inside, he still won't like you. 142 00:16:09,000 --> 00:16:11,988 Well, maybe if he's insane... 143 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Loving someone you can't love. A Love that is a sin~~ 144 00:16:36,905 --> 00:16:39,000 What's wrong with you lately? 145 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 You cry, get sick, and get hurt over nothing. 146 00:16:42,788 --> 00:16:46,455 Where's the old, tough Ju Yoo Rin? 147 00:16:46,955 --> 00:16:51,155 If I just come to my senses, everyone can be happy. 148 00:16:53,545 --> 00:16:56,788 Be strong Ju Yoo Rin! BbahShyah! 149 00:16:58,788 --> 00:17:00,255 BbahShyah! 150 00:17:01,988 --> 00:17:05,455 Be strong Ju Yoo Rin, Aja! 151 00:17:13,855 --> 00:17:17,588 Sir, has something good happened? 152 00:17:17,588 --> 00:17:19,000 Why do you ask? 153 00:17:19,000 --> 00:17:21,988 You're smiling a lot more than usual today. 154 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Oppa! 155 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Hey... 156 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 I heard your aunt and Mr. Jang are getting married. 157 00:17:30,788 --> 00:17:32,000 Yeah, that's right. 158 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 How did that come to happen? 159 00:17:35,955 --> 00:17:39,545 It was all thanks to Yoo Rin. 160 00:17:39,788 --> 00:17:42,404 Yoo Rin sshi? 161 00:17:43,000 --> 00:17:46,255 I'll be going in now, sir. 162 00:17:50,000 --> 00:17:53,302 So now she's staying for the wedding... 163 00:17:54,000 --> 00:17:57,705 When I asked her, she made it sound like she was returning immediately to her family 164 00:17:58,000 --> 00:18:00,404 I guess it was a lie. 165 00:18:03,455 --> 00:18:06,000 What did you ask? 166 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Oh? 167 00:18:11,899 --> 00:18:14,000 Let's talk. 168 00:18:20,155 --> 00:18:25,505 So you're saying that we can't reveal our relationship to the public because of Yoo Rin? 169 00:18:27,000 --> 00:18:30,855 Yes. There's no reason other than that. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,955 Well you're wrong. 171 00:18:34,255 --> 00:18:38,855 This is our problem, it has nothing to do with Yoo Rin. 172 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 So... you're saying, the problem is our relationship? 173 00:18:44,455 --> 00:18:46,000 What is it? 174 00:18:46,505 --> 00:18:49,955 What's the reason our relationship isn't the same as before? 175 00:18:54,255 --> 00:18:57,000 I think we arrived a bit early. 176 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Ah! We can wait in Gong Chan's office, can't we? 177 00:19:01,000 --> 00:19:02,988 - Yes. - Let's go up. 178 00:19:05,505 --> 00:19:08,455 I know our relationship isn't the same as it was before. 179 00:19:09,355 --> 00:19:12,455 But I thought time would take care of that. 180 00:19:14,455 --> 00:19:16,000 Oppa... 181 00:19:16,955 --> 00:19:19,000 If you're so nervous... 182 00:19:19,505 --> 00:19:21,788 then let's officially tell the public about our relationship. 183 00:19:21,788 --> 00:19:24,755 If that's what you want to do, then let's do it. 184 00:19:25,000 --> 00:19:28,355 What makes me nervous is your heart. 185 00:19:28,855 --> 00:19:32,000 Letting other people know isn't important. 186 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 So... 187 00:19:34,855 --> 00:19:36,700 what I want is... 188 00:19:36,988 --> 00:19:39,855 the assurance that you love me. 189 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 I'm trying right now... 190 00:19:45,705 --> 00:19:47,500 And I'm going to keep on trying. 191 00:19:50,255 --> 00:19:53,000 Oppa.... 192 00:20:14,755 --> 00:20:16,955 I think we came at the wrong time. 193 00:20:16,955 --> 00:20:18,955 Let's just go. 194 00:20:18,955 --> 00:20:20,000 Okay. 195 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 I thought they were completely over, 196 00:20:34,000 --> 00:20:37,705 but I guess things are like new now that they're back together. 197 00:20:48,000 --> 00:20:50,488 Here, have some of this. 198 00:20:51,000 --> 00:20:56,255 You eat, too. Here, have some of this. 199 00:21:29,000 --> 00:21:33,855 So... When is the wedding? 200 00:21:35,000 --> 00:21:37,955 We're having the ceremony right after the New Years. 201 00:21:39,000 --> 00:21:43,855 It's a wonder how you waited so long considering how hurried you are now. 202 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 The wedding is going to small and only with the family. Please do come. 203 00:21:51,000 --> 00:21:55,905 What's the point of having a ceremony at your age? 204 00:22:01,000 --> 00:22:02,950 So when will Ms. Yoo Rin be leaving for Japan? 205 00:22:02,950 --> 00:22:06,505 Will you be here for the wedding? 206 00:22:09,955 --> 00:22:12,000 Of course! 207 00:22:12,000 --> 00:22:14,855 It would be so upsetting if she wasn't here. 208 00:22:14,855 --> 00:22:16,455 What are you talking about? 209 00:22:16,955 --> 00:22:19,505 Of course she will stay! 210 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Well... 211 00:22:31,255 --> 00:22:34,000 Of course I have to stay. 212 00:22:34,000 --> 00:22:37,100 Yes! Yes of course! 213 00:22:38,000 --> 00:22:41,655 I will speak to your father. 214 00:22:42,000 --> 00:22:45,805 Yes, it was because of Yoo Rin we're getting married. 215 00:22:45,805 --> 00:22:47,755 Yoo Rin must come and congratulate us. 216 00:22:47,755 --> 00:22:49,255 Yes. 217 00:23:02,000 --> 00:23:03,200 Are you feeling better? 218 00:23:03,200 --> 00:23:05,000 Yeah, all's good. 219 00:23:10,988 --> 00:23:13,400 Excuse me, Kim Sae Hyun. 220 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Forget it. 221 00:23:16,000 --> 00:23:19,899 Oppa told me not to worry about your situation. 222 00:23:28,899 --> 00:23:30,000 Oppa... 223 00:23:33,700 --> 00:23:36,000 Yoo Rin, let's talk later tonight. 224 00:23:36,788 --> 00:23:38,955 Alright. 225 00:23:40,000 --> 00:23:43,850 Would you like to go upstairs and have some tea with Oppa? 226 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Well... 227 00:23:48,788 --> 00:23:52,000 Let's go. I was supposed to take you home, remember? 228 00:23:52,755 --> 00:23:56,000 Right. Goodbye, then. 229 00:24:11,000 --> 00:24:15,855 I guess all that drunken talk about running away isn't going to work out. 230 00:24:17,000 --> 00:24:21,588 They're so good to me, the least I can do is make up for everything before I leave. 231 00:24:22,700 --> 00:24:24,955 Then what about Gong Chan? 232 00:24:26,000 --> 00:24:31,455 Seol Gong Chan sshi has the person he loves by his side. 233 00:24:32,000 --> 00:24:35,755 Just because I like someone at work doesn't mean I should quit. 234 00:24:36,000 --> 00:24:38,850 I'm going to focus on work from now on. 235 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 I'll make it short. 236 00:25:00,202 --> 00:25:03,000 Since everything's worked out the way it has, I've decided to focus on the money. 237 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 Big, fat paychecks and bonuses, okay? 238 00:25:08,000 --> 00:25:10,455 So you've come back to the most important thing? 239 00:25:11,000 --> 00:25:13,505 I've come back to my senses. 240 00:25:13,899 --> 00:25:16,000 Let's go in, cousin dear. 241 00:25:58,255 --> 00:26:01,000 Grandpa, I bought steamed sweet bread! 242 00:26:01,000 --> 00:26:05,404 Oh! And I was craving for some, too! 243 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Auntie, shall I give you a facial? 244 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Oh my! Why a facial all of a sudden? 245 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Eggs are ideal for your skin. 246 00:26:18,788 --> 00:26:21,400 This is great, my face was feeling dry lately. 247 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 Do you do this too? 248 00:26:23,000 --> 00:26:24,455 Of course! 249 00:26:24,455 --> 00:26:27,100 How is it that you always do such wonderful things? 250 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Get out from under there, you'll get hurt. 251 00:26:40,455 --> 00:26:41,000 No, I'm okay. 252 00:26:41,000 --> 00:26:48,000 Move, move. You hold it like this, see? 253 00:26:48,855 --> 00:26:50,000 Wow! 254 00:26:50,955 --> 00:26:53,855 Why'd you pull it out?! 255 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Goal: To become rich like Seol Gong Chan. 256 00:27:17,000 --> 00:27:21,788 Goal: To become richer than Seol Gong Chan. 257 00:27:25,000 --> 00:27:28,588 The higher the goal, the better. Bbahshyah! 258 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Hyung, should I work? 259 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Work? Why work all of a sudden? 260 00:27:45,899 --> 00:27:50,000 This girl told me that she's going to work real hard to forget her difficulties. 261 00:27:52,400 --> 00:27:55,788 Are you going through difficulties? Because of that girl? 262 00:28:27,905 --> 00:28:31,855 Someone said you were bored to death so I came to play with you. 263 00:28:43,000 --> 00:28:44,855 Good thing you came before I died. 264 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 What should we do then? 265 00:28:48,455 --> 00:28:50,000 Are you ready? 266 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Okay! 267 00:28:51,100 --> 00:28:52,000 Go! 268 00:29:16,800 --> 00:29:19,000 Here we go! 269 00:29:19,000 --> 00:29:21,404 Here we go! 270 00:29:30,455 --> 00:29:33,255 Here we go, here we go! 271 00:29:39,955 --> 00:29:42,855 Yes! I got it! 272 00:29:49,899 --> 00:29:53,955 Looks like you have given it a thought. 273 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 I�ve been thinking over and over again. 274 00:29:58,000 --> 00:30:00,400 Between Seol Gong Chan and King Sae Jong, *(the king who's printed on Korean money)* 275 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 I prefer the King. 276 00:30:02,000 --> 00:30:07,455 He's more handsome, intelligent and useful. 277 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 So from now on, I�ll like him only. 278 00:30:13,000 --> 00:30:18,000 That�s it. Don't betray your words. 279 00:30:21,855 --> 00:30:24,655 I thought Seo Jeong Woo sshi has been pretty restless lately. 280 00:30:24,800 --> 00:30:28,000 No girls in your life right now? 281 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 There are too many, I don't know what to do. 282 00:30:31,000 --> 00:30:33,255 How can I be restless? 283 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 No matter what. Bbahshyah! 284 00:30:42,588 --> 00:30:44,000 Bbahshyah! 285 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Bbahshyah is like this. 286 00:30:46,000 --> 00:30:47,455 Again Bbahshyah! 287 00:30:47,455 --> 00:30:50,000 No... Bbahshyah! 288 00:30:50,988 --> 00:30:51,855 Bbahshyah! 289 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 How can a lady fist in this way? 290 00:30:55,000 --> 00:30:58,455 Listen to oppa, it�s like that. 291 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 That's enough. 292 00:31:10,655 --> 00:31:12,155 What's with speeding? 293 00:31:12,650 --> 00:31:14,255 He thinks he's racing or something? 294 00:31:24,000 --> 00:31:27,455 What? You just got home? 295 00:31:27,955 --> 00:31:29,255 Where have you been? 296 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 You don't have to know. 297 00:31:32,000 --> 00:31:34,855 Just.. I was just out having fun. 298 00:31:35,505 --> 00:31:39,000 You've told me you'll work hard, 299 00:31:39,155 --> 00:31:40,788 but you've been out having fun this late? You're so petty. 300 00:31:41,000 --> 00:31:46,455 Okay, okay. I'll get up that much earlier tomorrow to make up. Satisfied? 301 00:31:58,700 --> 00:32:01,000 He looks so much better. 302 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Where are you going? 303 00:32:30,000 --> 00:32:33,788 I�m working. I'm going to get some sweet buns for grandfather. 304 00:32:34,000 --> 00:32:36,855 You must have left work early today. 305 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 You sure you're not out having fun at the pretense of getting sweet buns? 306 00:32:41,000 --> 00:32:46,000 What? Do you have any idea how hard it is to buy sweet buns? You have no idea. 307 00:32:47,788 --> 00:32:50,788 I have to make sure you're actually working. Get in. 308 00:33:04,000 --> 00:33:07,455 Ajushi, do you earn any profit when you sell this at 5000 won? 309 00:33:07,505 --> 00:33:10,755 No profit at all. I end up losing money everytime I sell. 310 00:33:14,988 --> 00:33:16,899 Where do you get the goods? 311 00:33:16,899 --> 00:33:19,505 From the East Gate Market Place (in Seoul). 312 00:33:23,000 --> 00:33:25,855 Ajuhma, do you have this in a B cup? Give me one. 313 00:33:25,955 --> 00:33:27,255 B? 314 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 You�re obviously an A. 315 00:33:31,000 --> 00:33:33,455 No. I�m a B. Just give me one. 316 00:33:33,655 --> 00:33:36,255 The young lady is an A. An A. 317 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Now I�m wearing thick clothes so you can�t see it. 318 00:33:39,705 --> 00:33:42,000 Look. It�s B, right? 319 00:33:42,505 --> 00:33:43,855 It's A! 320 00:33:44,000 --> 00:33:45,455 It�s B! 321 00:33:46,000 --> 00:33:47,988 It's A lah~~! A! 322 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Ajuhma, I said I�m a B-cup, why are you opposing? what's wrong with you... 323 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 I�m beat. Can you be faster? 324 00:33:55,000 --> 00:33:57,355 Just ask your husband, he should know. 325 00:33:57,355 --> 00:34:00,000 Your husband should know your size. 326 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 He's not my husband! 327 00:34:06,000 --> 00:34:08,855 If that�s not much of a difference, just listen to the expert. 328 00:34:08,855 --> 00:34:11,000 I think she�s right. 329 00:34:11,000 --> 00:34:13,788 What do you know Seol Gong Chan? 330 00:34:13,788 --> 00:34:15,000 Have you seen it? 331 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Something like that� 332 00:34:17,988 --> 00:34:20,855 Ah� I forgot. I should pretend I didn't see it. 333 00:34:21,955 --> 00:34:23,000 I didn't see. 334 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 He's soooo evil! Oh I'm so embarrassed! 335 00:34:52,455 --> 00:34:55,988 It seems like her relationship in cruising smoothly. 336 00:35:12,255 --> 00:35:15,000 The car wouldn�t be towed away right? 337 00:35:15,700 --> 00:35:17,855 Don't worry. It wouldn�t be towed. 338 00:35:33,755 --> 00:35:36,000 Even the fine comes in all methods now. 339 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 We are advancing slowly into one of the finest country. 340 00:35:42,855 --> 00:35:44,466 Ah, it seems like it's going to snow� 341 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Now you know how tiring it is to go out to buy the sweet buns? 342 00:36:07,255 --> 00:36:10,000 I�m not just playing around. 343 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Next time, if you need to buy buns again, don't take the bus, ride a taxi. 344 00:36:14,355 --> 00:36:15,755 It's more expensive to ride a taxi. 345 00:36:15,755 --> 00:36:16,788 I�ll you money to ride a taxi. 346 00:36:16,788 --> 00:36:18,000 Okay. 347 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 What to do? Seol Gong Chan sshi seems to behave more and more like me. 348 00:36:21,286 --> 00:36:24,404 You can eat and sleep in anywhere. 349 00:36:24,899 --> 00:36:27,650 I wonder if it's because we're related? 350 00:36:30,855 --> 00:36:33,000 We don't look alike. 351 00:36:33,000 --> 00:36:36,655 I really hate hearing how you and I look alike. 352 00:36:40,505 --> 00:36:42,455 Ha! I hate it even more. Ha. 353 00:36:47,488 --> 00:36:50,855 I heard that after the incident, your aunt rented the house to a Korean lady. 354 00:36:51,288 --> 00:36:53,545 Is it? Any news? 355 00:36:53,545 --> 00:36:58,000 It�s still investigating. We'll need a couple more days. 356 00:36:59,000 --> 00:37:02,505 If she�s still around, definitely we'll be able to get something. 357 00:37:04,455 --> 00:37:08,855 Sir, if we're unable to find your cousin, 358 00:37:08,855 --> 00:37:11,655 are you going to ask Ju Yoo Rin to stay at the house? 359 00:37:12,255 --> 00:37:15,650 No. I should let her go. 360 00:37:16,155 --> 00:37:19,000 Ju Yoo Rin is not my real cousin. 361 00:37:26,000 --> 00:37:27,855 How do you do, Secretary Yoon? 362 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Yes, Ahn Jin Kyu sshi? 363 00:37:31,000 --> 00:37:32,899 You still remember my name? 364 00:37:32,899 --> 00:37:35,000 Are you going out for lunch now? 365 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Yes. Why? 366 00:37:38,000 --> 00:37:39,855 Well... 367 00:37:43,255 --> 00:37:45,000 Eat this after your lunch. 368 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 With this, you won�t feel sleepy. 369 00:37:50,000 --> 00:37:51,255 Thank you. 370 00:37:52,455 --> 00:37:56,455 Well then... enjoy your meal. 371 00:38:11,255 --> 00:38:14,988 Secretary Yoon is really elegant. 372 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Please look in front. 373 00:38:28,655 --> 00:38:30,000 Relax. 374 00:38:31,755 --> 00:38:35,000 Open up your pace. Relax slowly. 375 00:38:36,000 --> 00:38:39,455 Relax your arm and look straight. 376 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Walk smartly. 377 00:38:45,155 --> 00:38:49,000 Just the right time. We shall sign today. 378 00:38:49,855 --> 00:38:52,505 You have any conditions just sound it out. 379 00:38:53,000 --> 00:38:55,255 Just made a name card for me. 380 00:38:55,899 --> 00:38:57,000 Huh? 381 00:38:57,988 --> 00:38:59,000 Name card... 382 00:39:03,000 --> 00:39:05,855 Secretary Yoon. Secretary Yoon. 383 00:39:07,000 --> 00:39:08,899 I have something for you. 384 00:39:13,788 --> 00:39:15,450 My name card. 385 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 I want to have yours also. 386 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Even Secretary Yoon�s name card is beautiful. 387 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Then... 388 00:39:48,855 --> 00:39:51,000 Ahh~ it feels good... 389 00:39:52,655 --> 00:39:55,000 It feels so good~~~ 390 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Yoo Rin. 391 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Yes. 392 00:39:58,000 --> 00:40:02,551 Are you going out with anyone? 393 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 No, Grandfather. 394 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 No? 395 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Mi Ja... 396 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Yes. 397 00:40:16,000 --> 00:40:23,788 No. 1, No. 2, No. 3, No. 4, No. 5 398 00:40:23,905 --> 00:40:28,655 Yoo Rin, are there anyone suitable for you here? 399 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Grandfather, those guys are... 400 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Oh my god, I'm so embarrassed. 401 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 She's such a shy girl. 402 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 She has always been innocent. 403 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Yes. Innocent. Innocent. 404 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Jeju Island tangerines have always been sweet. 405 00:40:50,655 --> 00:40:52,455 Seems the quantity has decreased. 406 00:40:53,000 --> 00:40:54,855 Couldn�t it be stolen? 407 00:41:07,000 --> 00:41:08,755 Gong Chan. 408 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 What do you think of fixing up Jeong Woo with Yoo Rin? 409 00:41:17,000 --> 00:41:19,955 Jeong Woo has high expectation. 410 00:41:22,000 --> 00:41:24,155 What do you mean? 411 00:41:26,000 --> 00:41:28,455 Yoo Rin isn�t the type Jeong Woo likes. 412 00:41:29,899 --> 00:41:34,000 Then are you implying that our Yoo Rin is not pretty enough? 413 00:41:35,500 --> 00:41:37,505 Grandfather, this is not I meant. 414 00:41:38,000 --> 00:41:40,255 To think you�re her cousin. 415 00:41:40,455 --> 00:41:41,355 Grandfather. 416 00:41:41,355 --> 00:41:46,000 Our Yoo Rin is so pretty... 417 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Big round eyes. 418 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Sharp-pointed nose. 419 00:41:50,448 --> 00:41:52,255 Sweet cheery lips. 420 00:41:54,155 --> 00:41:56,000 Yes. Indeed it is. 421 00:41:56,000 --> 00:41:59,155 Is she pretty or not? 422 00:41:59,155 --> 00:42:02,000 PRETTY OR NOT?! 423 00:42:03,405 --> 00:42:05,000 Pretty. 424 00:42:06,255 --> 00:42:09,000 Look at me. 425 00:42:09,705 --> 00:42:12,000 She's pretty, right?? 426 00:42:12,650 --> 00:42:14,000 Yes! 427 00:42:25,288 --> 00:42:27,450 What�s the matter? 428 00:42:27,650 --> 00:42:29,455 Nothing. 429 00:42:30,000 --> 00:42:32,255 Just eat. Eat your apple. 430 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Maybe she isn�t pretty? 431 00:42:50,405 --> 00:42:58,255 The only way to have her by my side is to fix her up with Jeong Woo. 432 00:42:59,000 --> 00:43:01,455 Why are you giving this? 433 00:43:04,850 --> 00:43:09,855 Omo~~� Aren�t these the tickets we missed the previous time? 434 00:43:11,899 --> 00:43:15,500 Let this dream be remembered forever. 435 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Mr. Jang� 436 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 I�m sorry. 437 00:43:30,955 --> 00:43:32,000 Il Dou. 438 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Yes? 439 00:43:33,255 --> 00:43:36,000 What do you think of our Yoo Rin? 440 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Isn't she pretty? 441 00:43:38,955 --> 00:43:40,000 She's very pretty. 442 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Is it? 443 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Yes. 444 00:43:42,000 --> 00:43:44,155 No matter what, she has my family blood. 445 00:43:44,155 --> 00:43:49,000 Yoo Rin is pretty and Gong Chan is handsome. 446 00:43:50,755 --> 00:43:53,000 Gong Chan looks more like his maternal grandfather. 447 00:43:53,000 --> 00:43:55,855 Exactly the same as my father. 448 00:43:56,000 --> 00:43:57,255 If he looks like President Seol� 449 00:44:05,855 --> 00:44:08,000 What�s in your hand? 450 00:44:08,000 --> 00:44:09,655 Huh? 451 00:44:10,899 --> 00:44:13,000 Ah� this� 452 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 Yoo Rin, I heard this show is interesting� 453 00:44:19,000 --> 00:44:22,255 Go and watch it with your cousin. 454 00:44:23,305 --> 00:44:25,000 With cousin? 455 00:44:25,000 --> 00:44:26,655 Yeah. 456 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Thank you. 457 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Wait. 458 00:44:32,455 --> 00:44:36,000 Look to the left.. aigoo~~ look at those eyes... 459 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Even the eyes are pretty. 460 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 I�ve told her to go with you. 461 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Just pass this to Jeong Woo. 462 00:44:48,855 --> 00:44:50,455 Jeong Woo? 463 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Grandfather, to Jeong Woo, Yoo Rin seems�. 464 00:44:56,000 --> 00:44:59,440 She�s pretty but Jeong Woo might have other thinking� 465 00:44:59,440 --> 00:45:02,255 Just go and do it. 466 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Yes. 467 00:45:05,788 --> 00:45:07,000 She�s pretty. 468 00:45:08,905 --> 00:45:10,000 For you. 469 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 What�s this? 470 00:45:14,805 --> 00:45:16,505 I don't like this stuff. 471 00:45:17,000 --> 00:45:17,988 You have to go. 472 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 If you don't, it means you�re opposing grandfather. 473 00:45:28,000 --> 00:45:29,455 Jeong Woo... 474 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 You have high expectation, right? 475 00:45:31,000 --> 00:45:32,755 Huh? 476 00:45:34,899 --> 00:45:36,000 I believe you. 477 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 What�s so funny? 478 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Come let me have a look. 479 00:45:45,000 --> 00:45:46,455 Ah� Beautiful. 480 00:45:46,855 --> 00:45:49,000 President Seol, look at her. 481 00:45:50,255 --> 00:45:53,000 This is just right for the occasion. 482 00:45:53,655 --> 00:45:56,000 I should just put on a regular dress, since I'll only be watching the play with cousin. 483 00:45:56,000 --> 00:45:59,755 Aiya� how can you do that? 484 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 No matter what, this play doesn�t come in everyday. So you have to be well-dressed. 485 00:46:06,455 --> 00:46:07,000 I�m back. 486 00:46:07,000 --> 00:46:09,455 Gong Chan... 487 00:46:10,455 --> 00:46:12,305 How does she look? 488 00:46:14,788 --> 00:46:18,000 This is XX type now? 489 00:46:19,955 --> 00:46:23,000 Isn�t that too glamorous? 490 00:46:25,000 --> 00:46:27,788 I thought it�s pretty normal. 491 00:46:29,000 --> 00:46:32,855 Chairman Seol is not an expert in fashion. 492 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 So... 493 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Pretty or not?!?! 494 00:46:41,255 --> 00:46:43,000 Pretty. 495 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 This bad jerk� 496 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 What time do we set off? 497 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 I�m busy. You go yourself. 498 00:46:55,000 --> 00:46:58,405 But are you really gonna be wearing this? 499 00:46:58,405 --> 00:47:00,000 Huh? 500 00:47:00,000 --> 00:47:03,899 Yes. Didn't you say it's pretty? 501 00:47:03,988 --> 00:47:06,000 It's not pretty at all. 502 00:47:07,955 --> 00:47:09,650 He's sooo mean! 503 00:47:18,000 --> 00:47:20,800 She isn�t pretty from the start. 504 00:47:25,105 --> 00:47:27,855 Is she really wearing that? 505 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Why the sudden skirt? 506 00:47:40,255 --> 00:47:46,255 Ju Yoo Rin, even you wear this out with the Seol�s brothers, what�s the use? 507 00:47:46,255 --> 00:47:48,000 Just depressing... 508 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Let's get it together! BbahShyah! 509 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Ah it hurts. 510 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 This is the ticket that grandfather gave me to watch with Seol Gong Chan. 511 00:48:02,000 --> 00:48:04,788 I thought why don't I give this to his respective girlfriend? 512 00:48:04,788 --> 00:48:07,155 That way it's more suitable. 513 00:48:08,000 --> 00:48:11,788 Thank you. I�ll enjoy this play. 514 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 It's been a long time madam. 515 00:48:18,000 --> 00:48:21,788 Today I shall have the �Bride�s� treatment. 516 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Is it for the face or the whole body? 517 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 For the whole body. 518 00:48:29,000 --> 00:48:34,155 Though it's late, I never thought you would marry Mr. Jang. 519 00:48:37,000 --> 00:48:42,855 Since the age is catching up, the thought of living alone has been pretty terrifying. 520 00:48:44,000 --> 00:48:47,655 For someone normal it's like that. 521 00:48:48,000 --> 00:48:54,000 What? Did you say my Mr. Jang is not normal? 522 00:48:54,455 --> 00:48:59,000 And why are you calling my Mr. Jang by the surname? 523 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Why? 524 00:49:04,000 --> 00:49:10,000 To think I was throwing my temper from the past, now it's my husband�s turn. 525 00:49:14,000 --> 00:49:17,255 That's right! What�s the good for having a hubby? 526 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 I have my Jeong Woo. 527 00:49:21,955 --> 00:49:26,305 But then... what is this son of mine up to? 528 00:49:56,155 --> 00:49:58,850 So oppa has arranged this evening for Jeong Woo and Yoo Rin, 529 00:49:58,955 --> 00:50:02,000 And Yoo Rin has arranged for oppa and me? 530 00:50:02,388 --> 00:50:07,255 He has been forced to do so and caused such a mistake. 531 00:50:07,855 --> 00:50:12,455 Then... oppa and I give you a push? 532 00:50:14,255 --> 00:50:18,255 This means I have to help you with Gong Chan? 533 00:50:18,455 --> 00:50:20,000 It's just a co-operation. 534 00:50:21,000 --> 00:50:26,155 I�m those the more you push, the more stubborn I am. So just forget it. 535 00:50:29,899 --> 00:50:31,788 But by putting us together... 536 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 What are those two doing now? 537 00:50:43,955 --> 00:50:45,000 Why are you back so early? 538 00:50:45,000 --> 00:50:47,255 Then why are YOU back so early? 539 00:50:50,800 --> 00:50:57,455 I gotta let Jeong Woo knows that our Yoo Rin is a real beauty too. 540 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 If we�re going in... 541 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Grandfather will be disappointed. He will scold us. 542 00:51:04,855 --> 00:51:07,102 I�ll go out somewhere to kill the time. 543 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Well, we can't change the situation, so I'll pass time with you. 544 00:51:13,000 --> 00:51:17,000 No, thank you. It's not exactly fun being around you. 545 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 What? 546 00:51:20,899 --> 00:51:24,650 But guess what? I love being around you whenever I'm bored. 547 00:51:26,000 --> 00:51:27,455 You're comical, you know. 548 00:51:27,755 --> 00:51:33,000 I'm bored. Hurry, help me kill time. 549 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Comical? Ha. Don't make me laugh. 550 00:51:44,000 --> 00:51:48,788 Ju Yoo Rin sshi, do you still remember your no.63 building Study Trip? 551 00:51:50,000 --> 00:51:53,988 Of course. I�ve been put off twice by Seol Gong Chan sshi. 552 00:51:54,488 --> 00:51:57,000 This is the right time. We have spare time to kill. 553 00:51:57,000 --> 00:51:59,450 Let�s go to no.63 Building. 554 00:52:18,000 --> 00:52:20,455 Why do you like the no.63 Building so much? 555 00:52:20,455 --> 00:52:23,000 Just because you didn't go for your study trip? Having regrets? 556 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Other than this, I�ve several other reasons too. 557 00:52:26,255 --> 00:52:29,000 When I was young, I saved a lot just to go into the no.63 Building. 558 00:52:29,000 --> 00:52:32,705 I left this much and my dad took everything away. 559 00:52:32,705 --> 00:52:34,000 Ahh my dad really... 560 00:52:34,755 --> 00:52:39,505 And there�s once, while camping in the Han Kang Park, 561 00:52:39,505 --> 00:52:42,000 I really wish to come here once. 562 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 You have your wish now. 563 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 My ears hurt. 564 00:52:53,000 --> 00:52:55,400 You found the picture of them together? 565 00:52:55,400 --> 00:52:59,000 Though I found it, I have yet to find the name and addresses. 566 00:52:59,000 --> 00:53:01,200 Just fax the picture first. 567 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Wow... it's so beautiful. 568 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 You like it that much? 569 00:53:20,000 --> 00:53:21,545 Yeah, I like it so much. 570 00:53:21,545 --> 00:53:24,155 I never think I�ll be here with Seol Gong Chan. 571 00:53:24,155 --> 00:53:26,355 Thank you for bringing me here. 572 00:53:26,355 --> 00:53:28,155 You will be blessed. 573 00:53:33,000 --> 00:53:35,788 Seol Gong Chan sshi, if our country were to come under attack, 574 00:53:35,788 --> 00:53:38,505 do you know how important the no.63 Building is? 575 00:53:38,655 --> 00:53:39,505 What do you mean? 576 00:53:39,505 --> 00:53:44,655 If it is deemed an emergency situation, then from the top of the Seoul Tower a laser will emit like "Beep," 577 00:53:44,655 --> 00:53:46,000 It'll hit the no.63 Building. 578 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 And the laser will bounce off and hit the National Assembly building. 579 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 And the top of the Assembly building will open up and they say Ma Jing Ga will spring out.. 580 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Isn't that a story that was popular twenty years ago? 581 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 So Seol Gong Chan sshi knows this too? 582 00:53:58,000 --> 00:54:00,355 Actually I was the one who invented this lie as well� 583 00:54:00,355 --> 00:54:04,755 When I was bored, I told the kids this story then it spread out to the entire country. 584 00:54:05,988 --> 00:54:08,450 I�m really such a good liar. 585 00:54:12,505 --> 00:54:14,000 You believe it right? 586 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 I fool you.. I fool you... I fool you! 587 00:54:19,155 --> 00:54:22,000 Ahh feels so good. 588 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 Seol Gong Chan sshi, how long does the lift take to reach the ground? 589 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Is there anyone who examine this? 590 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 1 minute 40 second. 591 00:54:39,000 --> 00:54:43,855 In this period, if you hold your breath and make a wish, it will come true. 592 00:54:45,000 --> 00:54:46,805 Who will believe this? 593 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 I also heard this somewhere. 594 00:54:49,000 --> 00:54:53,788 But after listening this, don't you want to give it a try? 595 00:54:54,000 --> 00:54:57,200 But who can hold their breaths for such a long time? 596 00:55:00,800 --> 00:55:02,000 Let�s go. 597 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 You didn't breathe right? 598 00:55:12,855 --> 00:55:14,000 Since when � 599 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 You�re blushing. I can see that. 600 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 You believe that? You even try? 601 00:55:20,405 --> 00:55:22,000 So funny. 602 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Why are you so na�ve? 603 00:55:26,000 --> 00:55:28,205 You're really hold your breath? 604 00:55:29,955 --> 00:55:31,000 Just to make a wish? 605 00:55:31,255 --> 00:55:34,000 It's not that� 606 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 I�m laughing too much. Not enough of air� 607 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Seol Gong Chan sshi... 608 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 What is it again? 609 00:55:46,455 --> 00:55:50,000 Isn�t the zebra crossing in black and white stripes? 610 00:55:50,000 --> 00:55:52,355 I heard that if you step only on the white stripes, you will be blessed with good luck. 611 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 I don't believe it. 612 00:56:01,000 --> 00:56:04,400 Yet, stepping on the black stripes will be bound to bad luck. 613 00:56:10,800 --> 00:56:12,000 Ah� you believe it again. 614 00:56:12,955 --> 00:56:15,788 Seol Gong Chan sshi, you have been diagnosed with my Poison of Lies. 615 00:56:16,000 --> 00:56:19,200 It's alright since it isn�t that bad to have good luck. 616 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 I want to have a good relationship with you, Jeong Woo. 617 00:56:40,000 --> 00:56:44,455 If you were to be with Yoo Rin, we might become a family. 618 00:56:44,800 --> 00:56:49,000 What to do? Yoo Rin and oppa are cousins. 619 00:56:51,405 --> 00:56:56,000 That could happen if Yoo Rin and Gong Chan are indeed, cousins. 620 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 Seol Gong Chan sshi, this is the last one. 621 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 Count the person in your heart to 5... 622 00:57:32,000 --> 00:57:35,355 And if that person appears, you will fall for her. 623 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 It will just frightened me. 624 00:57:39,000 --> 00:57:41,455 Then if it really frightens you, what will you do? 625 00:57:56,000 --> 00:57:58,455 Ah.. Didn't manage to scare you. 626 00:57:59,000 --> 00:58:02,255 It's selling melons over there. I�ll buy a few back. 627 00:58:29,505 --> 00:58:31,000 One. 628 00:58:32,855 --> 00:58:34,155 Two. 629 00:58:36,000 --> 00:58:38,205 Three. 630 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Four. 631 00:58:43,200 --> 00:58:45,200 Five. 632 00:59:24,755 --> 00:59:27,000 Seol Gong Chan... 633 00:59:28,855 --> 00:59:31,000 You must be crazy. 634 00:59:31,000 --> 00:59:41,000 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 635 00:59:41,000 --> 00:59:51,000 Get it for free @ d-addicts.com 636 00:59:51,000 --> 01:00:11,000 Main Translators: jinhee, queer 637 01:00:11,000 --> 01:00:21,000 Spot Translator: mhugh 638 01:00:21,000 --> 01:00:26,000 Transcribers: upikepik, ay_link 639 01:00:26,000 --> 01:00:40,000 Timer/Editor/QC: ay_link 46908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.