All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E15.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:13,740 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,230 Master Yang. 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,740 Please do not move. 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,500 Lady Yeon Wol, 5 00:00:34,500 --> 00:00:39,140 I am sorry I could not do as you wished. 6 00:00:40,010 --> 00:00:41,860 Please... 7 00:00:43,280 --> 00:00:46,710 Please do not be sad because of me. 8 00:00:47,820 --> 00:00:50,410 Please do not blame yourself. 9 00:00:52,120 --> 00:00:54,020 Please... 10 00:00:54,840 --> 00:00:57,500 just be happy. 11 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 12 00:01:27,460 --> 00:01:29,380 Master Yang. 13 00:01:30,850 --> 00:01:32,900 Master Yang. 14 00:01:34,140 --> 00:01:37,110 Master Yang! Master Yang! 15 00:01:39,700 --> 00:01:41,750 Master Yang! 16 00:01:44,810 --> 00:01:47,140 Ak Hee fooled me. 17 00:01:47,140 --> 00:01:49,790 What Yeon Wol said was true. 18 00:01:54,330 --> 00:01:56,790 - Move aside. - Your Majesty, it is dangerous. 19 00:01:56,790 --> 00:02:00,110 - We will escort you. - I told you to move aside. 20 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 What are you all doing? 21 00:02:08,020 --> 00:02:11,220 Yeon Wol! Yeon Wol! 22 00:02:15,260 --> 00:02:17,350 Yeon Wol. 23 00:02:17,350 --> 00:02:19,070 Your Majesty. 24 00:02:21,930 --> 00:02:23,640 Be gone, all of you! 25 00:02:23,640 --> 00:02:27,580 Anyone who shoots will be executed. 26 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Yeon Wol. 27 00:02:43,590 --> 00:02:45,900 Master Yang. 28 00:02:50,120 --> 00:02:52,220 Please go. 29 00:02:53,430 --> 00:02:55,670 Yeon Wol... 30 00:02:55,670 --> 00:02:57,370 I did not know. 31 00:02:57,370 --> 00:03:00,890 - I did not— - If you really understand my feelings, 32 00:03:00,890 --> 00:03:04,150 please take all of them with you and leave. 33 00:03:04,150 --> 00:03:06,340 That is my request. 34 00:03:07,210 --> 00:03:09,490 I must have a talk with you. 35 00:03:09,490 --> 00:03:11,090 I will tell all of them to go away, so— 36 00:03:11,090 --> 00:03:13,120 We were... 37 00:03:16,050 --> 00:03:18,910 never meant to be. 38 00:03:41,410 --> 00:03:43,340 Please... 39 00:03:44,250 --> 00:03:46,430 be careful. 40 00:03:54,520 --> 00:03:56,820 Be gone, all of you! 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,970 No one shall harm this woman. 42 00:03:59,970 --> 00:04:02,390 That is a royal decree! 43 00:04:52,290 --> 00:04:56,330 [Books of War] 44 00:05:23,680 --> 00:05:29,970 It is my first time seeing you with your eyes closed, Master Yang. 45 00:05:31,420 --> 00:05:35,000 You must have been so exhausted all this time. 46 00:05:35,000 --> 00:05:38,740 How anxious must you have been day and night? 47 00:05:38,740 --> 00:05:44,190 How restless must you have been because of me? 48 00:06:03,580 --> 00:06:05,840 I will not let them be. 49 00:06:05,840 --> 00:06:08,380 Those suspicious schemes surrounding me. 50 00:06:08,380 --> 00:06:13,490 I will expose all those who are bowing before me but cannot be trusted at all. 51 00:06:13,490 --> 00:06:15,870 I will punish them. 52 00:06:15,870 --> 00:06:20,400 Yeon Wol is in a relationship with me. 53 00:06:20,400 --> 00:06:24,560 I must not look into my mind carelessly. 54 00:06:24,560 --> 00:06:27,340 I must be the one in control. 55 00:06:29,960 --> 00:06:32,410 What is this, Sajo Hyeon? 56 00:06:32,410 --> 00:06:33,880 I can do it. 57 00:06:33,880 --> 00:06:38,460 I can control my thoughts and feelings with strength. 58 00:06:38,460 --> 00:06:40,790 I must do it. 59 00:06:49,700 --> 00:06:54,190 Hey, what did you think just now, huh? 60 00:06:54,190 --> 00:06:56,940 Why can I not read them? 61 00:07:05,510 --> 00:07:08,920 All hail His Majesty! 62 00:07:40,550 --> 00:07:44,910 Your Majesty, congratulations on returning to the palace. 63 00:07:45,810 --> 00:07:49,110 Congratulations on returning to the palace, Your Majesty. 64 00:07:49,110 --> 00:07:53,250 Congratulations on returning to the palace, Your Majesty. 65 00:07:53,250 --> 00:07:57,030 I was going to run out and welcome you in front of the palace, 66 00:07:57,030 --> 00:07:59,850 but the Royal Council meeting took longer. 67 00:07:59,850 --> 00:08:02,260 I apologize, Your Majesty. 68 00:08:02,260 --> 00:08:04,700 It is fine. 69 00:08:04,700 --> 00:08:07,310 State affairs come first. 70 00:08:07,310 --> 00:08:12,100 Thank you for taking care of the state affairs in my place. 71 00:08:13,840 --> 00:08:16,890 Thank you for your grace— 72 00:08:22,210 --> 00:08:25,010 Have you all been doing well? 73 00:08:25,010 --> 00:08:29,680 I was able to rest well thanks to your understanding, Ministers. 74 00:08:29,680 --> 00:08:33,400 Congratulations on your recovery, Your Majesty. 75 00:08:33,400 --> 00:08:37,050 Congratulations, Your Majesty! 76 00:08:39,190 --> 00:08:43,150 Head Minister, have you been doing well? 77 00:08:43,990 --> 00:08:45,970 Yes, Your Majesty. 78 00:08:45,970 --> 00:08:52,120 I am so happy to see you in good health again, Your Majesty. 79 00:08:52,120 --> 00:08:54,610 What were you discussing? 80 00:08:54,610 --> 00:08:57,190 Report to me in detail. 81 00:08:58,320 --> 00:08:59,870 Yes, Your Majesty. 82 00:08:59,870 --> 00:09:01,910 Head Minister. 83 00:09:11,060 --> 00:09:12,760 Yes, Your Majesty. 84 00:09:12,760 --> 00:09:16,700 Firstly, there was a report on the Wind Knives, 85 00:09:16,700 --> 00:09:21,960 a group of assassins that is growing in numbers nationally. 86 00:09:21,960 --> 00:09:25,390 It seems His Majesty got his memories back. Right? 87 00:09:25,390 --> 00:09:28,740 He is treating us ministers familiarly, is he not? 88 00:09:28,740 --> 00:09:31,870 Yes, that is how I felt as well. 89 00:09:31,870 --> 00:09:35,810 Frankly, he must have returned because he recovered completely. 90 00:09:35,810 --> 00:09:40,060 Is the heavens not on Grand Prince Sajo Yoong's side once again? 91 00:09:40,060 --> 00:09:42,960 Alas, Minister of Justice, watch what you say. 92 00:09:42,960 --> 00:09:45,040 What did I say? 93 00:09:45,040 --> 00:09:47,110 - Let us go. - What? 94 00:09:52,310 --> 00:09:55,290 [Episode 15] 95 00:10:03,670 --> 00:10:09,670 I heard you ran into great trouble on the way back to the palace. 96 00:10:09,670 --> 00:10:14,830 I was right to have the soldiers follow you secretly, just in case. 97 00:10:15,820 --> 00:10:17,640 Just in case? 98 00:10:21,410 --> 00:10:25,610 The soldiers did not seem to be following me, just in case, 99 00:10:25,610 --> 00:10:28,960 but looking for an opportunity intently. 100 00:10:28,960 --> 00:10:32,980 Because I was almost showered with arrows as well. 101 00:10:34,700 --> 00:10:36,650 That could not be. 102 00:10:36,650 --> 00:10:41,620 Right! I did get the report that Yang Jae Yi died, the leader of the Wind Knives. 103 00:10:41,620 --> 00:10:44,820 He manipulated the people, plotting to restore the Royal Family of Yeon. 104 00:10:44,820 --> 00:10:47,860 What a fitting death for him. 105 00:10:49,840 --> 00:10:51,870 How strange. 106 00:10:51,870 --> 00:10:53,130 Sorry? 107 00:10:53,130 --> 00:10:55,710 Because you are saying such things when 108 00:10:55,710 --> 00:11:01,570 you had once sponsored the Wind Knives and were close to Yang Jae Yi as well. 109 00:11:02,380 --> 00:11:08,230 Your Majesty, that was when I did not know the Wind Knives were a group of assassins. 110 00:11:08,230 --> 00:11:11,340 I only thought I was helping the poor— 111 00:11:14,690 --> 00:11:16,920 Why are you looking at me like that? 112 00:11:18,200 --> 00:11:23,700 Your Majesty, could it be you got your memories back? 113 00:11:24,460 --> 00:11:26,740 What do you think? 114 00:11:27,540 --> 00:11:32,010 I did not get the report saying you got your memories back. 115 00:11:33,130 --> 00:11:36,920 All of your subordinates must be idiots. 116 00:11:36,920 --> 00:11:39,380 So many of them were spying on me, 117 00:11:39,380 --> 00:11:42,330 but none of them saw anything right. 118 00:11:42,330 --> 00:11:45,370 What you are thinking is right, Grand Prince. 119 00:11:45,370 --> 00:11:47,800 My memories came back. 120 00:11:49,050 --> 00:11:50,970 Your memories came back? 121 00:11:50,970 --> 00:11:54,380 W-Wait! When and how? 122 00:12:04,070 --> 00:12:06,970 That is such great news. 123 00:12:10,430 --> 00:12:13,110 Congratulations, Your Majesty. 124 00:12:13,110 --> 00:12:16,350 I truly congratulate you. 125 00:12:21,520 --> 00:12:24,640 Do not try too hard, Grand Prince. 126 00:12:25,450 --> 00:12:27,790 I feel sorry for you. 127 00:12:35,150 --> 00:12:36,840 Gosh, that cannot be. 128 00:12:36,840 --> 00:12:41,510 Gosh. What do I do? It is too soon. 129 00:12:43,880 --> 00:12:46,930 Hey, Sajo Hyeon, come see me. 130 00:12:46,930 --> 00:12:50,140 Hey, Sajo Hyeon, let me see you! 131 00:12:53,230 --> 00:12:56,380 Sajo Hyeon's memories came back? 132 00:12:56,380 --> 00:12:58,200 His memories came back. 133 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 His memories came back! 134 00:13:03,120 --> 00:13:08,020 Does it make sense you did not even notice any signs? 135 00:13:08,020 --> 00:13:12,100 Are your eyes just for decoration? 136 00:13:15,940 --> 00:13:23,270 I did think he did not seem like his previous self when he was ordering the soldiers at the mountain. 137 00:13:24,190 --> 00:13:27,290 "You did think that"? 138 00:13:27,290 --> 00:13:29,390 What a complete moron. 139 00:13:29,390 --> 00:13:31,200 All right. 140 00:13:31,200 --> 00:13:34,160 You are the root problem. 141 00:13:34,900 --> 00:13:38,150 It was a remote mountainside where no one traveled. 142 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 You missed the chance the heavens gave. 143 00:13:40,610 --> 00:13:43,120 You let the one who should be dead alive like that and 144 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 merely killed someone like Yang Jae Yi. 145 00:13:45,120 --> 00:13:47,210 Is your head only full of crap? 146 00:13:47,210 --> 00:13:50,890 Can you still call yourself a leader? 147 00:13:56,060 --> 00:13:57,590 You will stab him, you will! 148 00:13:57,590 --> 00:13:59,300 G-Gosh, what do I do? 149 00:13:59,300 --> 00:14:02,480 W-What do I do? 150 00:14:07,200 --> 00:14:09,170 Is it not strange? 151 00:14:09,170 --> 00:14:12,800 Even if his memories came back, how can Sajo Hyeon be so different? 152 00:14:12,800 --> 00:14:16,220 How can he become so confident and decisive? 153 00:14:17,590 --> 00:14:20,640 Could it be that Ak Hee came out? 154 00:14:21,760 --> 00:14:24,890 If he did, you would have recognized him already 155 00:14:24,890 --> 00:14:27,540 since you are so keen. 156 00:14:28,490 --> 00:14:31,290 How long will you let Sajo Hyeon be? 157 00:14:31,290 --> 00:14:33,950 When are you going to do the geuminsal? 158 00:14:33,950 --> 00:14:35,660 Looks like it is my turn. 159 00:14:35,660 --> 00:14:39,770 F-Firstly, please agree on a term with Ak Hee. 160 00:14:39,770 --> 00:14:41,390 You said he agreed to make a trade. 161 00:14:41,390 --> 00:14:43,830 Forget Ak Hee and just do it. 162 00:14:43,830 --> 00:14:45,640 Just do geuminsal right away! 163 00:14:45,640 --> 00:14:48,730 You can do it yourself, then! 164 00:14:49,460 --> 00:14:51,460 What did you say? 165 00:14:53,560 --> 00:14:55,680 Do you also have a death wish? 166 00:14:55,680 --> 00:14:57,950 - N-No— - Huh? 167 00:14:57,950 --> 00:15:00,890 Do whatever it takes and get rid of Sajo Hyeon. 168 00:15:00,890 --> 00:15:03,080 If you fail this time again, 169 00:15:03,080 --> 00:15:09,950 I will place this all over your body and shove you into a burning firepit, Cheong Ta! 170 00:15:23,640 --> 00:15:25,910 Sir Head Minister. 171 00:15:27,150 --> 00:15:32,970 Is it not about the time you became Minister of General Affairs or something similar? 172 00:15:32,970 --> 00:15:35,240 Not at all. 173 00:15:35,240 --> 00:15:38,060 How can someone like me even dare... 174 00:15:38,060 --> 00:15:40,970 You are even humble. 175 00:15:40,970 --> 00:15:47,150 I have never seen a general as humble and brave as you. 176 00:15:53,400 --> 00:16:01,310 Do you know that Grand Prince Sajo Yoong is reorganizing his closest subordinates? 177 00:16:02,560 --> 00:16:05,200 I have not heard of it. 178 00:16:09,370 --> 00:16:12,960 After pouring new wine into a new bag, 179 00:16:12,960 --> 00:16:20,010 the old residuals are thrown into the sewer without anyone even knowing. 180 00:16:24,550 --> 00:16:29,260 But you are such a keeper. 181 00:16:53,860 --> 00:16:57,010 I must think of two things at the same time. 182 00:16:57,010 --> 00:17:00,180 Ak Hee's painful memories. 183 00:17:03,120 --> 00:17:08,730 At the same time, I must look into the memories inside Ak Hee's mind. 184 00:17:11,880 --> 00:17:14,390 Why does this keep happening? 185 00:17:19,800 --> 00:17:24,430 Would this not be what you call the best trade, Your Majesty? 186 00:17:32,490 --> 00:17:35,250 Why does this keep happening? 187 00:17:39,710 --> 00:17:41,240 Your Majesty, 188 00:17:41,240 --> 00:17:46,250 did you really get your memories back? 189 00:17:47,050 --> 00:17:48,970 That is right. 190 00:17:52,630 --> 00:17:54,270 My goodness. 191 00:17:54,270 --> 00:17:57,830 I am truly glad, Your Majesty. 192 00:17:57,830 --> 00:18:02,920 It seems this country will finally be set up upright now. 193 00:18:02,920 --> 00:18:04,760 It is really fortunate. 194 00:18:04,760 --> 00:18:06,800 How great of you to overcome it, Your Majesty. 195 00:18:06,800 --> 00:18:09,210 I am proud of you. 196 00:18:11,860 --> 00:18:17,140 Is that what you two sincerely think? 197 00:18:17,950 --> 00:18:20,390 Of course. How can we be otherwise? 198 00:18:20,390 --> 00:18:26,040 I prayed countless times to the heavens and the earth for your memories to come back, Your Majesty. 199 00:18:26,040 --> 00:18:28,550 This baby is bringing us good fortune. 200 00:18:28,550 --> 00:18:30,990 He is the heir who harbors the heavens' favor. 201 00:18:30,990 --> 00:18:37,990 Watching the Grand Prince Sajo Yoong having his way without shame as if the throne was his, 202 00:18:37,990 --> 00:18:42,710 I almost wanted to vomit blood and die. 203 00:18:42,710 --> 00:18:44,960 I also felt the same way. 204 00:18:44,960 --> 00:18:49,540 My, vomit blood and die? 205 00:18:49,540 --> 00:18:52,440 Such a thing must not happen. 206 00:18:52,440 --> 00:18:54,740 Thank you so much, Your Majesty. 207 00:18:54,740 --> 00:18:58,780 After the queen's baby is born safely and is made the crown prince, 208 00:18:58,780 --> 00:19:03,770 you need to wait it out to become the regent and manipulate this country as you please. 209 00:19:03,770 --> 00:19:07,800 So you have to live long in good health. 210 00:19:08,880 --> 00:19:12,550 Your Majesty, how can you say such a thing? 211 00:19:12,550 --> 00:19:14,690 It is a misunderstanding. 212 00:19:14,690 --> 00:19:17,540 I have not fathomed such a thought even in my dream— 213 00:19:17,540 --> 00:19:19,150 Queen. 214 00:19:20,400 --> 00:19:22,870 Tell me honestly. 215 00:19:25,600 --> 00:19:27,290 Who is it? 216 00:19:29,260 --> 00:19:31,130 What do you mean? 217 00:19:31,910 --> 00:19:33,320 What are you asking? 218 00:19:33,320 --> 00:19:35,750 The father of the baby in your womb. 219 00:19:35,750 --> 00:19:37,440 You have never... 220 00:19:38,190 --> 00:19:41,400 slept with me, have you? 221 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 T-There is... 222 00:19:46,160 --> 00:19:49,260 T-That cannot be, Your Majesty. 223 00:19:49,260 --> 00:19:54,910 Could it be you have been ill for so long that you do not remember— 224 00:19:54,910 --> 00:19:57,530 I slept with Ak Hee. 225 00:19:58,790 --> 00:20:00,700 Your Majesty. 226 00:20:00,700 --> 00:20:05,790 At first, I thought that man was Your Majesty. 227 00:20:06,490 --> 00:20:10,940 I was speechless to find out it was Ak Hee in the morning. 228 00:20:10,940 --> 00:20:15,710 I was conflicted about just ending my pathetic life so many times. 229 00:20:15,710 --> 00:20:18,060 However, 230 00:20:18,060 --> 00:20:21,950 after finding out this child had come to me, I could not. 231 00:20:23,790 --> 00:20:27,940 Your Majesty, Ak Hee shares one body with you. 232 00:20:27,940 --> 00:20:31,750 So, this baby does indeed have your blood. 233 00:20:32,650 --> 00:20:37,320 You would not cruelly turn a blind eye, would you? 234 00:20:37,320 --> 00:20:40,570 If you do that, Your Majesty, 235 00:20:40,570 --> 00:20:44,460 it would be just too sad... 236 00:20:44,460 --> 00:20:47,150 I feel so sorry for the baby. 237 00:21:04,230 --> 00:21:08,840 Whoa, Geum Hwa is something else. 238 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 You are bold, for sure. 239 00:21:10,760 --> 00:21:15,720 Sure, use me all you want and however you want. 240 00:21:15,720 --> 00:21:20,460 You will come to your senses after shedding tears of blood later. 241 00:21:23,970 --> 00:21:26,920 Our backs are against the wall now. 242 00:21:26,920 --> 00:21:32,070 His Majesty is sure to confirm it with Ak Hee, though. 243 00:21:32,070 --> 00:21:35,200 Ak Hee would not deny it, either. 244 00:21:35,200 --> 00:21:40,130 Because defeating His Majesty would be his priority as well. 245 00:21:40,130 --> 00:21:41,740 Yes. 246 00:21:41,740 --> 00:21:46,080 Preparations to entrap Grand Prince Sajo Yoong are going well. Right? 247 00:21:47,370 --> 00:21:49,030 Do not worry. 248 00:21:49,030 --> 00:21:54,910 We will be the ones to have the last laugh in the end. 249 00:21:55,980 --> 00:21:58,160 We must be. 250 00:22:01,370 --> 00:22:06,220 By the way, I do not see Noh Ri Sa. 251 00:22:17,150 --> 00:22:20,060 Confess the truth now. 252 00:22:20,060 --> 00:22:24,450 Who is the father of the baby in the queen's womb? 253 00:22:25,850 --> 00:22:29,830 Of course, it is His Majesty— 254 00:22:29,830 --> 00:22:32,790 You still have not had enough, huh? 255 00:22:32,790 --> 00:22:37,090 Hey, I know it is not His Majesty's child. 256 00:22:37,090 --> 00:22:38,930 Who is the one who gave her the seed? 257 00:22:38,930 --> 00:22:40,930 There is no way. 258 00:22:40,930 --> 00:22:44,120 I really do not know— 259 00:22:45,460 --> 00:22:47,520 You are such a fool. 260 00:22:47,520 --> 00:22:51,810 If you do not know, you have to pretend to know at least. 261 00:22:51,810 --> 00:22:54,440 That is how you can live. 262 00:22:55,530 --> 00:22:59,020 It is not His Majesty's baby. Right? 263 00:22:59,020 --> 00:23:01,600 It better not be. 264 00:23:02,440 --> 00:23:04,360 It is not. Right? 265 00:23:09,240 --> 00:23:11,120 There you go. 266 00:23:11,120 --> 00:23:13,590 That is right. 267 00:23:13,590 --> 00:23:15,070 Who knows? 268 00:23:15,070 --> 00:23:19,290 Once Grand Prince Yoong becomes the emperor, 269 00:23:19,290 --> 00:23:22,740 I just might make you a concubine. 270 00:23:22,740 --> 00:23:30,620 So you have to tell His Majesty exactly what you just said. Got it? 271 00:23:32,540 --> 00:23:34,730 Just try breaking your promise. 272 00:23:34,730 --> 00:23:40,070 I will stick a poison arrow in this pretty head of— 273 00:23:42,860 --> 00:23:44,860 What the hell? 274 00:23:52,040 --> 00:23:53,210 Did you get rid of her? 275 00:23:53,210 --> 00:23:55,450 Yes, she died instantly. 276 00:23:55,450 --> 00:23:57,230 Good job. 277 00:23:57,230 --> 00:23:59,850 You must not tell anyone about this. 278 00:23:59,850 --> 00:24:02,190 Yes, Your Majesty. 279 00:24:32,550 --> 00:24:35,080 How is it? 280 00:24:38,090 --> 00:24:41,910 Sajo Hyeon, come see me for a moment. 281 00:24:41,910 --> 00:24:44,550 You keep ignoring me. 282 00:25:06,040 --> 00:25:10,510 I marked spots you have to watch out for in the mountains and the village. 283 00:25:10,510 --> 00:25:14,710 Be careful and be on your guard wherever you are. 284 00:25:38,400 --> 00:25:40,770 Did you call for me, Your Majesty? 285 00:25:40,770 --> 00:25:43,650 Did you get a good break? 286 00:25:43,650 --> 00:25:45,980 I apologize. 287 00:25:45,980 --> 00:25:50,270 I am fine now, so I will protect you, Your Majesty. 288 00:25:56,410 --> 00:25:59,530 What happened to Eunuch Neung? 289 00:26:05,370 --> 00:26:07,970 Please have me killed, Your Majesty. 290 00:26:08,700 --> 00:26:10,740 By chance... 291 00:26:11,620 --> 00:26:14,160 did he meet his end? 292 00:26:28,630 --> 00:26:31,010 Where am I? 293 00:26:34,890 --> 00:26:38,370 I am sorry, Eunuch Neung. 294 00:26:39,040 --> 00:26:42,250 Ji Jeon, you bastard. 295 00:26:42,250 --> 00:26:45,120 You would bite the hand that fed you? 296 00:26:45,120 --> 00:26:47,650 That ungrateful bastard. 297 00:26:48,840 --> 00:26:51,910 He tied me so tightly. 298 00:26:52,920 --> 00:26:54,480 I am so sore. 299 00:26:54,480 --> 00:26:56,880 Gosh, my arm is sore. 300 00:27:07,000 --> 00:27:09,770 They came off. Good, good. 301 00:27:09,770 --> 00:27:11,710 Good, good. 302 00:27:11,710 --> 00:27:13,300 W-Whoa, I am free. 303 00:27:13,300 --> 00:27:15,460 I am free. 304 00:27:17,170 --> 00:27:20,520 Is anyone out there? 305 00:27:20,520 --> 00:27:23,220 Please help! 306 00:27:42,800 --> 00:27:47,200 G-Goodness, goodness, I am alive. 307 00:27:48,910 --> 00:27:51,330 Gosh, I am alive. 308 00:27:51,330 --> 00:27:53,530 I am alive! 309 00:28:05,660 --> 00:28:07,940 Could Ji Jeon have? 310 00:28:50,140 --> 00:28:53,030 This is the Wind Knives' hideout inside the capital. 311 00:28:53,030 --> 00:28:56,610 I hope you will never need this map. 312 00:28:59,540 --> 00:29:02,580 It is a plan Yang Jae Yi would have made 313 00:29:02,580 --> 00:29:06,170 since he considers all possible outcomes. 314 00:29:09,870 --> 00:29:15,900 Sajo Hyeon, that bastard, is doing as he pleases now. 315 00:29:22,260 --> 00:29:27,440 We lost our leader out of nowhere and so vainly. 316 00:29:27,440 --> 00:29:30,350 I am saddened beyond words. 317 00:29:30,350 --> 00:29:33,860 However, if the Wind Knives loses morale because of this, 318 00:29:33,860 --> 00:29:36,900 we will be forsaking Leader Yang Jae Yi's grand will. 319 00:29:36,900 --> 00:29:41,810 Therefore, I suggest we take Kyera as the new leader of the Wind Knives today 320 00:29:41,810 --> 00:29:46,090 and rise once more with determination. 321 00:29:46,090 --> 00:29:49,020 Leader Yang Jae Yi would have wished for this as well. 322 00:29:49,020 --> 00:29:54,290 All right, let us all serve our new leader as one. 323 00:29:54,290 --> 00:29:56,290 Kyera! 324 00:29:56,290 --> 00:29:58,310 Kyera! 325 00:29:58,310 --> 00:29:59,910 Kyera! 326 00:29:59,910 --> 00:30:03,910 Kyera! Kyera! Kyera! 327 00:30:03,910 --> 00:30:08,740 Kyera! Kyera! Kyera! 328 00:30:09,790 --> 00:30:13,760 I understand you all, including San Myo. 329 00:30:13,760 --> 00:30:17,180 However, I have no intention of becoming the Wind Knives' leader. 330 00:30:17,880 --> 00:30:21,900 Master Yang did not wish for me to become the leader, either. 331 00:30:21,900 --> 00:30:23,760 Kyera. 332 00:30:25,070 --> 00:30:28,680 How can you utter such words as the descendant of the Royal Family of Yeon? 333 00:30:28,680 --> 00:30:30,860 For whom have we been risking our lives all this time? 334 00:30:30,860 --> 00:30:37,060 We have been risking our lives to save the people suffering under Sajo Seung's tyranny. 335 00:30:37,060 --> 00:30:40,620 It was not to take over the throne. 336 00:30:40,620 --> 00:30:43,790 How can you say such a thing 337 00:30:43,790 --> 00:30:47,120 - when you are our only hope? - Brother! 338 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 Master Yang died because of her! 339 00:30:48,840 --> 00:30:50,660 Please! 340 00:30:51,440 --> 00:30:53,650 Please do not do this. 341 00:30:58,870 --> 00:31:02,430 Master Yang died because of me. 342 00:31:02,430 --> 00:31:04,640 Stab me. 343 00:31:05,370 --> 00:31:10,760 If I can atone even a bit by my death, I will gladly offer up my life. 344 00:31:11,460 --> 00:31:14,190 Stab me. Hurry up and stab me! 345 00:31:14,190 --> 00:31:16,340 Calm down, everyone! 346 00:31:16,960 --> 00:31:21,570 It is right to kill off someone who has such rotten thoughts. 347 00:31:21,570 --> 00:31:26,100 But let us pay our final respects to the descendant of the Royal Family of Yeon. 348 00:31:26,100 --> 00:31:28,200 You ungrateful brat. 349 00:31:28,200 --> 00:31:32,530 We can no longer support you if that is what you truly believe. 350 00:31:32,530 --> 00:31:35,900 Leave this place as soon as dawn breaks. 351 00:31:35,900 --> 00:31:38,080 Brother San Myo! 352 00:31:38,080 --> 00:31:39,830 You are being too harsh. 353 00:31:39,830 --> 00:31:43,240 Kyera has worked so hard all this time! 354 00:31:45,900 --> 00:31:48,020 I will do that. 355 00:31:48,020 --> 00:31:53,030 It is right to leave right away, but I want to give you some time. 356 00:31:53,030 --> 00:31:58,190 If there is any comrade whose anger still remains, come to me tonight and... 357 00:31:59,020 --> 00:32:01,200 kill me. 358 00:32:02,270 --> 00:32:04,560 I will be waiting. 359 00:32:23,220 --> 00:32:25,940 I hope that day will come soon. 360 00:32:25,940 --> 00:32:28,670 The day you become happy. 361 00:32:29,780 --> 00:32:32,370 - All right, there you go. - Hurray, Wind Knives! 362 00:32:32,370 --> 00:32:35,920 - Hurray! - Hurray! 363 00:32:36,700 --> 00:32:41,200 Master Yang, I let you down. Right? 364 00:32:42,480 --> 00:32:44,520 I am sorry. 365 00:32:51,890 --> 00:32:54,360 You are... 366 00:32:54,360 --> 00:32:58,460 You are in so much pain because of me. What should I do? 367 00:33:07,330 --> 00:33:10,990 Master Yang told you about this place. Right? 368 00:33:26,580 --> 00:33:28,460 Yeon Wol. 369 00:33:30,890 --> 00:33:36,200 There was a map secretly hidden inside the notebook he gave me. 370 00:33:38,500 --> 00:33:41,080 I knew Master Yang would do this. 371 00:33:41,080 --> 00:33:44,400 He complained to me all the time... 372 00:33:45,100 --> 00:33:47,520 but never left any openings. 373 00:33:47,520 --> 00:33:50,120 He is making me feel even worse. 374 00:33:50,120 --> 00:33:51,670 Yeon Wol. 375 00:33:51,670 --> 00:33:53,670 Please go back. 376 00:33:56,970 --> 00:34:00,760 I will make sure Master Yang will not have died in vain. 377 00:34:00,760 --> 00:34:05,940 I will keep the promise I made to Master Yang. 378 00:34:09,390 --> 00:34:10,950 Your memories... 379 00:34:11,720 --> 00:34:13,870 came back. Right? 380 00:34:18,260 --> 00:34:20,210 Your Majesty. 381 00:34:26,240 --> 00:34:28,330 How fortunate. 382 00:34:32,200 --> 00:34:34,990 Kyera is so happy. 383 00:34:36,410 --> 00:34:38,940 Since your memories are back, 384 00:34:38,940 --> 00:34:43,040 please focus on setting this country upright from now on. 385 00:34:43,040 --> 00:34:45,170 I wish you good health. 386 00:34:46,660 --> 00:34:48,620 Hold on. 387 00:34:52,460 --> 00:34:55,160 Could you hold on a moment? 388 00:34:55,860 --> 00:34:57,740 Just for a moment. 389 00:35:05,450 --> 00:35:07,590 I must remember it. 390 00:35:07,590 --> 00:35:11,150 I must remember Ak Hee suffering in pain. 391 00:35:20,570 --> 00:35:22,480 Continue. 392 00:35:22,480 --> 00:35:24,540 Continue. 393 00:35:26,280 --> 00:35:28,180 Your Majesty. 394 00:35:32,240 --> 00:35:34,480 Something is going on. 395 00:35:48,540 --> 00:35:51,480 He did not get his memories back. 396 00:35:51,480 --> 00:35:54,150 He is deceiving Ak Hee. 397 00:35:55,030 --> 00:35:58,140 I will do my best as well. 398 00:35:59,080 --> 00:36:01,670 So I will not be ashamed to face you. 399 00:36:02,490 --> 00:36:04,210 Please... 400 00:36:05,790 --> 00:36:07,970 be careful. 401 00:36:24,160 --> 00:36:25,950 Your Majesty. 402 00:36:35,250 --> 00:36:37,360 Sorry for everything. 403 00:37:07,090 --> 00:37:09,650 Was my feeling correct? 404 00:37:09,650 --> 00:37:12,370 If my feeling is correct, 405 00:37:12,370 --> 00:37:15,250 His Majesty has found a way. 406 00:37:15,250 --> 00:37:18,310 Try harder until your brain starts sweating. 407 00:37:18,310 --> 00:37:21,280 Focus your strength right here. 408 00:37:29,000 --> 00:37:32,980 He has been working hard the entire time, as I told him to. 409 00:37:33,610 --> 00:37:35,250 Your Majesty. 410 00:37:38,970 --> 00:37:40,720 No. 411 00:37:41,520 --> 00:37:44,570 He has nothing to do with me now. 412 00:37:44,570 --> 00:37:49,140 It is His Majesty's child I conceived from sleeping with His Majesty. 413 00:37:50,090 --> 00:37:53,230 He has to go on a different path than me. 414 00:37:54,700 --> 00:37:57,260 Is that really what you think? 415 00:38:00,720 --> 00:38:02,990 Master Yang. 416 00:38:08,210 --> 00:38:11,160 It is what you wished for as well. 417 00:38:11,160 --> 00:38:13,990 For me to leave His Majesty's side. 418 00:38:14,690 --> 00:38:19,380 You never listened to me before, and now you are trying to obey? 419 00:38:22,480 --> 00:38:25,300 Because I love His Majesty, 420 00:38:27,410 --> 00:38:30,350 I ended up losing you, Master Yang. 421 00:38:30,350 --> 00:38:32,060 Because of me, you... 422 00:38:32,060 --> 00:38:34,340 Did you already forget what I said? 423 00:38:34,340 --> 00:38:36,200 I told you not to blame yourself. 424 00:38:36,200 --> 00:38:39,290 I told you to only become happy. 425 00:38:40,060 --> 00:38:42,110 Listen to your true feelings. 426 00:38:42,110 --> 00:38:44,380 That is the correct way. 427 00:38:46,060 --> 00:38:50,270 But you always said I only do as I please. 428 00:38:50,270 --> 00:38:52,200 I did. 429 00:38:52,200 --> 00:38:56,170 However, to be honest, I also... 430 00:38:56,980 --> 00:38:59,690 wished you to do that the most. 431 00:38:59,690 --> 00:39:02,720 For you to become happy and 432 00:39:02,720 --> 00:39:05,320 for you to be laughing. 433 00:39:08,280 --> 00:39:10,760 Lady Yeon Wol, 434 00:39:10,760 --> 00:39:15,260 please follow that path. 435 00:39:25,230 --> 00:39:27,700 Master Yang. 436 00:39:52,520 --> 00:39:56,280 Officer Ji, you look a lot better. 437 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 I am on the way to bring His Majesty his medicine and the toilet. 438 00:40:10,790 --> 00:40:12,610 (Your Majesty.) 439 00:40:34,530 --> 00:40:38,450 G-Goodness, Your Majesty! 440 00:40:38,450 --> 00:40:39,750 Are you hurt anywhere? 441 00:40:39,750 --> 00:40:43,900 No, I am totally fine. 442 00:40:43,900 --> 00:40:48,470 I thought I would never get to see you again, Your Majesty! 443 00:40:48,470 --> 00:40:51,980 I thought so as well, and I was very anxious. 444 00:40:51,980 --> 00:40:55,490 I had your family move to a safe place, Eunuch Neung. 445 00:40:55,490 --> 00:41:00,370 Your mother is doing well, so please do not worry, Eunuch Neung. 446 00:41:00,370 --> 00:41:02,270 Your Majesty! 447 00:41:02,270 --> 00:41:05,840 Thank you for your grace! 448 00:41:12,940 --> 00:41:15,400 Ji Jeon, you bastard! 449 00:41:18,440 --> 00:41:20,230 - Do not hold me back! - E-Eunuch Neung! 450 00:41:20,230 --> 00:41:25,380 Y-Your Majesty, that bastard used sleeping incense on me like this and— 451 00:41:25,380 --> 00:41:27,850 Ji Jeon Seo, draw your sword! 452 00:41:27,850 --> 00:41:30,400 I have committed a grave sin against you, Eunuch Neung. 453 00:41:30,400 --> 00:41:37,390 Still, we were able to move your family to safety thanks to Officer Ji's hard work. 454 00:41:40,410 --> 00:41:42,240 Ji Jeon, you... 455 00:41:42,240 --> 00:41:47,050 I am letting you off the hook just this once. Do better! 456 00:41:49,960 --> 00:41:53,230 However, Your Majesty, what do we do from now on? 457 00:41:53,230 --> 00:41:56,910 Once Grand Prince finds out, he will not let me be. 458 00:41:56,910 --> 00:42:00,420 Since I am here, he will not be able to have his way. 459 00:42:00,420 --> 00:42:04,500 But we never know, so stay here with me. 460 00:42:05,290 --> 00:42:06,940 H-Here? 461 00:42:06,940 --> 00:42:10,320 Stay right by my side. 462 00:42:11,590 --> 00:42:14,750 Y-Yes, yes, Your Majesty. 463 00:42:28,750 --> 00:42:30,430 I finally get to see you. 464 00:42:30,430 --> 00:42:33,920 You were busy all day long. 465 00:42:34,630 --> 00:42:36,280 I must rest. 466 00:42:36,280 --> 00:42:40,030 You lied about getting your memories back. Right? 467 00:42:50,520 --> 00:42:53,240 I wish it was a lie, too. 468 00:42:53,240 --> 00:42:55,940 It is painful to know everything. 469 00:42:55,940 --> 00:42:57,690 It must be painful 470 00:42:57,690 --> 00:43:02,810 since you realized you and Kyera are not fated to be together. 471 00:43:04,240 --> 00:43:07,110 Why did you deceive me, 472 00:43:07,110 --> 00:43:09,710 saying you and Kyera are in love? 473 00:43:09,710 --> 00:43:13,650 Well, it would only pain you to know the true story 474 00:43:13,650 --> 00:43:18,000 and Kyera had requested so as well. 475 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 Yeon Wol did? 476 00:43:20,240 --> 00:43:22,600 I see. 477 00:43:26,830 --> 00:43:31,380 By the way, how did your memories come back? 478 00:43:32,370 --> 00:43:34,020 Did Cheong Ta help you? 479 00:43:34,020 --> 00:43:36,390 They came back naturally. 480 00:43:36,390 --> 00:43:41,970 It might be because I was shocked by seeing Yang Jae Yi's death. 481 00:43:41,970 --> 00:43:44,240 How weird. 482 00:43:47,180 --> 00:43:51,020 I know the agreement you made with Sajo Yoong. 483 00:43:55,060 --> 00:43:57,120 W-What? What is it? 484 00:43:57,120 --> 00:43:58,900 Ak Hee, 485 00:43:58,900 --> 00:44:02,270 did you sleep with the queen? 486 00:44:04,360 --> 00:44:07,100 I slept with Ak Hee! 487 00:44:11,460 --> 00:44:14,530 I mean, well, it just happened. 488 00:44:15,540 --> 00:44:19,010 Ak Hee did not sleep with the queen, either. 489 00:44:21,370 --> 00:44:22,730 Are you not going to get mad? 490 00:44:22,730 --> 00:44:25,390 "You are worse than a beast, you evil spirit!" 491 00:44:25,390 --> 00:44:27,120 "How can you do such a thing?" 492 00:44:27,120 --> 00:44:30,080 Are you not going to say anything like that? 493 00:44:30,080 --> 00:44:33,090 What is the use in doing that at this point? 494 00:44:33,090 --> 00:44:37,970 I do not want to say bad things about a life that has been conceived already. 495 00:44:39,200 --> 00:44:42,080 Gosh, what a good bastard. 496 00:44:42,080 --> 00:44:43,950 Rest up. 497 00:44:55,530 --> 00:45:02,130 Ak Hee, are you unable to read my mind in here anymore? 498 00:45:27,580 --> 00:45:32,410 Why can I not read Sajo Hyeon's thoughts in the mind's space? 499 00:45:33,110 --> 00:45:35,540 I am weakening. 500 00:45:37,060 --> 00:45:39,480 Looks like I will perish. 501 00:45:46,250 --> 00:45:48,410 Gosh, that scared me. 502 00:46:03,870 --> 00:46:07,270 Why did he tell Eunuch Neung to stay here? 503 00:46:08,950 --> 00:46:10,990 Eunuch Neung. 504 00:46:12,360 --> 00:46:14,440 Eunuch Neung. 505 00:46:17,440 --> 00:46:19,620 Go back to sleep. 506 00:46:51,910 --> 00:46:55,910 If Ak Hee woke up today, he will surely come to see me. 507 00:47:10,000 --> 00:47:14,780 Ak Hee is definitely planning something. 508 00:47:24,490 --> 00:47:27,320 Hey, you are really a great horse. 509 00:47:27,320 --> 00:47:30,800 You run so well even though I cannot see well. 510 00:47:40,790 --> 00:47:42,780 Stay here. Okay? 511 00:47:49,440 --> 00:47:52,270 He thinks obsession is love. 512 00:47:52,270 --> 00:47:57,250 He will do anything to satisfy his greed in the end. 513 00:48:00,340 --> 00:48:03,370 His Majesty is in danger. 514 00:48:07,240 --> 00:48:09,410 Sir Ak Hee. 515 00:48:12,610 --> 00:48:14,510 Kyera! 516 00:48:16,890 --> 00:48:18,630 Did you come to find me? 517 00:48:18,630 --> 00:48:21,010 Yes, I was worried. 518 00:48:21,010 --> 00:48:25,250 It was hard after what happened to Master Yang. Right? 519 00:48:28,630 --> 00:48:30,830 Your eyes must have worsened. 520 00:48:30,830 --> 00:48:32,930 Did you take the medicine I made you? 521 00:48:32,930 --> 00:48:35,500 Huh? Well... 522 00:48:35,500 --> 00:48:40,210 Of course! I am taking them diligently. 523 00:48:40,210 --> 00:48:44,670 I can see so clearly. Over there... 524 00:48:44,670 --> 00:48:46,730 I can see everything. 525 00:48:49,040 --> 00:48:50,850 I am glad we ran into each other. 526 00:48:50,850 --> 00:48:52,500 I was on my way to leave. 527 00:48:52,500 --> 00:48:53,900 What? 528 00:48:53,900 --> 00:48:55,680 To where? 529 00:48:55,680 --> 00:48:57,640 Wherever. 530 00:48:57,640 --> 00:49:00,410 I want to go to a place where I can be of use. 531 00:49:00,410 --> 00:49:04,060 Does Sajo Hyeon know you are leaving, too? 532 00:49:04,060 --> 00:49:06,860 He did not seem to know. 533 00:49:06,860 --> 00:49:09,330 Is there a need to tell him? 534 00:49:09,330 --> 00:49:11,060 Then... 535 00:49:11,060 --> 00:49:13,730 am I the only one you are telling? 536 00:49:19,380 --> 00:49:22,580 Sajo Hyeon was here yesterday, too. Right? 537 00:49:22,580 --> 00:49:23,790 Did he tell you? 538 00:49:23,790 --> 00:49:26,490 Gosh, I know, even if he does not tell me. 539 00:49:26,490 --> 00:49:29,260 I can read every thought Sajo Hyeon has. 540 00:49:29,260 --> 00:49:31,490 And I also watch what he does. 541 00:49:31,490 --> 00:49:34,420 But he cannot do the same. 542 00:49:35,940 --> 00:49:37,840 That is right. 543 00:49:39,910 --> 00:49:43,880 Do you also know that His Majesty's memories are back? 544 00:49:43,880 --> 00:49:46,180 Exactly. 545 00:49:46,180 --> 00:49:50,370 This is so strange. How did his memories come back? 546 00:49:51,070 --> 00:49:55,030 His Majesty and I have really become enemies now 547 00:49:55,030 --> 00:49:58,420 since he got all of his memories back. 548 00:49:58,420 --> 00:50:00,170 True. 549 00:50:00,170 --> 00:50:04,920 On top of that, the queen became pregnant, too. 550 00:50:08,630 --> 00:50:12,840 But he was just happy to death yesterday after all that. 551 00:50:12,840 --> 00:50:17,780 Ak Hee does not know His Majesty can control his mind now. 552 00:50:21,870 --> 00:50:23,690 Why? 553 00:50:25,730 --> 00:50:30,380 Do you still like Sajo Hyeon? 554 00:50:31,080 --> 00:50:33,460 I am going to forget him. 555 00:50:34,520 --> 00:50:36,980 What? Wait, really? 556 00:50:36,980 --> 00:50:39,150 Wait! What about me, then? 557 00:50:39,150 --> 00:50:43,340 Well, Sir Ak Hee, you will be just a friend. 558 00:50:44,630 --> 00:50:49,150 Did you really come because you were worried about me, not because something was wrong? 559 00:50:50,920 --> 00:50:53,990 If nothing is wrong, then I am glad. 560 00:50:54,790 --> 00:50:56,770 I should get going. 561 00:51:02,010 --> 00:51:03,330 Doing this gives you pain. 562 00:51:03,330 --> 00:51:07,250 Kyera, let us go far away together. 563 00:51:09,110 --> 00:51:11,250 How can we do that? 564 00:51:11,250 --> 00:51:13,570 You are going to become His Majesty after sleeping. 565 00:51:13,570 --> 00:51:15,370 I really do not want to see His Majesty anymore. 566 00:51:15,370 --> 00:51:18,530 I will perish soon at this rate. 567 00:51:18,530 --> 00:51:20,180 I want to live. 568 00:51:20,180 --> 00:51:24,400 I really want to live forever by your side. 569 00:51:25,780 --> 00:51:28,090 I know a way not to change into Sajo Hyeon. 570 00:51:28,090 --> 00:51:30,390 I just need to do that... 571 00:51:30,390 --> 00:51:31,940 and leave. 572 00:51:31,940 --> 00:51:34,980 How can you not change into His Majesty? 573 00:51:35,950 --> 00:51:37,630 What? 574 00:51:37,630 --> 00:51:39,700 What is it? 575 00:51:46,350 --> 00:51:48,960 I will tell you about that later. 576 00:51:50,050 --> 00:51:52,320 If that happens, 577 00:51:52,320 --> 00:51:55,580 His Majesty is going to perish in your place, is he not? 578 00:51:55,580 --> 00:51:57,640 You said you would forget him. 579 00:51:57,640 --> 00:52:01,430 What does it matter if he perishes or not? 580 00:52:03,460 --> 00:52:05,770 My feelings are not what matters. 581 00:52:05,770 --> 00:52:09,620 Without His Majesty, Sajo Yoong will become the king of this country. 582 00:52:09,620 --> 00:52:10,690 That cannot happen. 583 00:52:10,690 --> 00:52:13,690 He is already harassing the people here and there. 584 00:52:13,690 --> 00:52:15,910 In that case, 585 00:52:15,910 --> 00:52:18,930 is it okay for me to perish? Is that what you want? 586 00:52:18,930 --> 00:52:22,150 This man's anxiety and jealousy will lash out at His Majesty. 587 00:52:22,150 --> 00:52:23,270 I must keep calm. 588 00:52:23,270 --> 00:52:26,040 Was everything all a lie? 589 00:52:30,200 --> 00:52:35,200 Sir Ak Hee, I do not wish you or His Majesty to perish. 590 00:52:35,200 --> 00:52:38,740 Would there not be a way if you looked? 591 00:52:38,740 --> 00:52:41,060 I am sure there is. 592 00:52:41,890 --> 00:52:43,590 You do not... 593 00:52:44,440 --> 00:52:47,360 want me to perish? 594 00:52:55,600 --> 00:52:58,240 Thank you, Kyera. 595 00:52:58,240 --> 00:53:00,240 Thank you. 596 00:53:09,560 --> 00:53:11,730 Ak Hee. 597 00:53:12,530 --> 00:53:16,500 He cannot read my mind in here anymore. 598 00:53:18,860 --> 00:53:21,640 I am going to read... 599 00:53:22,340 --> 00:53:25,570 all of Ak Hee's memories while I am here. 600 00:53:33,710 --> 00:53:36,430 Sajo Yoong! 601 00:53:36,430 --> 00:53:39,730 If I can read all of Ak Hee's memories... 602 00:53:39,730 --> 00:53:41,430 What is your identity? 603 00:53:41,430 --> 00:53:43,330 I will leave. 604 00:53:43,330 --> 00:53:45,760 it will be the same as my memories coming back in the end. 605 00:53:45,760 --> 00:53:47,310 Father, Father! 606 00:53:47,310 --> 00:53:51,570 - How could you! - All hail His Majesty! 607 00:53:51,570 --> 00:53:53,220 - I love you. - I love you. 608 00:53:53,220 --> 00:53:56,320 - Yeon Wol! - Precious lives were lost because of me. 609 00:53:56,320 --> 00:53:58,920 Are you really of the late king's bloodline? 610 00:53:58,920 --> 00:54:02,050 I am recovering my memories on my own. 611 00:54:02,050 --> 00:54:03,230 Kyera. 612 00:54:03,230 --> 00:54:05,400 Kyera, you like Sajo Hyun, not me? 613 00:54:05,400 --> 00:54:07,590 - You never had feelings for me as your lover? - I am sorry. 614 00:54:07,590 --> 00:54:09,030 I am going to take everything. 615 00:54:09,030 --> 00:54:13,030 Sajo Hyun, you are going to be gone now. 616 00:54:13,030 --> 00:54:15,440 - Your Majesty! - I envy you, Sajo Hyun. 617 00:54:15,440 --> 00:54:17,340 I am going to seal Sajo Hyun with bonghamsal. 618 00:54:17,340 --> 00:54:20,020 I got the evidence, too. 619 00:54:21,760 --> 00:54:23,790 The day you allow the passing of the crown, 620 00:54:23,790 --> 00:54:27,250 Chung Ta will perform geuminsal on Sajo Hyun. 621 00:54:27,250 --> 00:54:29,190 By geuminsal, you mean 622 00:54:29,190 --> 00:54:32,450 she will stab Sajo Hyun in the back with the blade? 623 00:54:32,450 --> 00:54:38,830 Would this not be what you call the best trade, Your Majesty? 624 00:54:41,860 --> 00:54:44,090 Geuminsal? 625 00:55:15,640 --> 00:55:17,500 I was going to come to your chamber, 626 00:55:17,500 --> 00:55:22,030 but I thought this place would be better for secret conversations. 627 00:55:26,920 --> 00:55:30,040 Well, is geuminsal ready to be done? 628 00:55:30,040 --> 00:55:33,020 When will you pass the crown? 629 00:55:34,300 --> 00:55:37,670 You only need to put the seal right here. 630 00:55:37,670 --> 00:55:39,520 And why would I trust you? 631 00:55:39,520 --> 00:55:43,250 I will put the seal on this after I confirm 632 00:55:46,970 --> 00:55:49,150 Sajo Hyun is gone. 633 00:55:55,850 --> 00:55:59,080 It will be tonight at the Hall of Spirits. 634 00:55:59,080 --> 00:56:01,050 Sure. 635 00:56:04,180 --> 00:56:07,030 What are those two scheming right now? 636 00:56:07,030 --> 00:56:09,300 I cannot really tell. 637 00:56:09,300 --> 00:56:10,980 How come? 638 00:56:10,980 --> 00:56:13,390 Why would a traitor not know? 639 00:56:17,640 --> 00:56:19,470 Passing of the crown? 640 00:56:19,470 --> 00:56:22,720 When is he going to pass the crown? 641 00:56:24,510 --> 00:56:27,040 It will be tomorrow, I believe. 642 00:56:27,840 --> 00:56:30,080 Is that so? 643 00:56:38,640 --> 00:56:43,020 This is the residence you will be living in starting today, Minister of General Affairs. 644 00:56:43,020 --> 00:56:45,040 I am sure you will like it. 645 00:56:45,040 --> 00:56:47,730 Minister of General Affairs? 646 00:56:52,090 --> 00:56:54,780 The moment Sajo Yoong is eliminated, 647 00:56:54,780 --> 00:56:59,020 I will appoint you as the Minister of General Affairs. 648 00:57:19,490 --> 00:57:21,970 I know a way to not change into Sajo Hyun. 649 00:57:21,970 --> 00:57:24,180 I just need to do that... 650 00:57:24,180 --> 00:57:26,860 and leave. 651 00:57:26,860 --> 00:57:28,950 Ak Hee. 652 00:57:33,510 --> 00:57:37,540 I am sorry, Sajo Hyun. 653 00:58:08,180 --> 00:58:10,700 What? You cannot do geuminsal? 654 00:58:10,700 --> 00:58:14,800 This is different from what Sajo Yoong said! He said it would be done today! 655 00:58:14,800 --> 00:58:17,770 Well, the thing is... 656 00:58:17,770 --> 00:58:24,340 As you know, we were expelled from the Heavenly Shaman Association. 657 00:58:24,340 --> 00:58:30,950 So, Male Chung Ta cannot create the blade. 658 00:58:32,980 --> 00:58:34,650 No, you cannot! Do not go! 659 00:58:34,650 --> 00:58:36,590 If Sajo Yoong finds out, he will go mad and throw a fit! 660 00:58:36,590 --> 00:58:39,440 He is going to kill me! You cannot- 661 00:58:39,440 --> 00:58:41,630 Get off me. 662 00:58:41,630 --> 00:58:45,540 There is a way. 663 00:58:51,240 --> 00:58:56,990 You have the blade you were stabbed with, right? 664 00:58:56,990 --> 00:59:00,150 - That thing? - Bring me that thing. 665 00:59:00,150 --> 00:59:02,690 I will be able to do it, then. 666 00:59:02,690 --> 00:59:04,850 Oh, really? 667 00:59:04,850 --> 00:59:07,110 I got it. In that case, 668 00:59:07,110 --> 00:59:09,590 w-wait for me. 669 00:59:12,320 --> 00:59:14,140 The blade? 670 00:59:14,140 --> 00:59:16,460 If that happens, 671 00:59:16,460 --> 00:59:19,650 His Majesty is going to perish in your place, is he not? 672 00:59:19,650 --> 00:59:21,770 You said you will forget him. 673 00:59:21,770 --> 00:59:25,770 What does it matter if he perishes or not? 674 00:59:49,980 --> 00:59:52,390 Would it be okay for me to go out? 675 00:59:52,390 --> 00:59:54,460 Whoa, my goodness. 676 00:59:55,560 --> 00:59:59,900 It is just-There is something I forgot to take. 677 01:00:00,600 --> 01:00:02,270 Really? 678 01:00:13,440 --> 01:00:16,000 Is this what you are looking for? 679 01:00:18,090 --> 01:00:21,660 - Sir Ak Hee! - No! No... 680 01:00:27,200 --> 01:00:31,000 Aigoo, my back. 681 01:00:32,250 --> 01:00:34,830 No, no! 682 01:00:34,830 --> 01:00:37,740 Take me with you. 683 01:00:37,740 --> 01:00:41,100 Do not stab His Majesty. 684 01:01:17,500 --> 01:01:21,090 Sir Ak Hee. Sir Ak Hee, wake up. How can you do this? 685 01:01:21,090 --> 01:01:23,140 You said you will look for a way with me! 686 01:01:23,140 --> 01:01:25,460 Ak Hee, please wake up! 687 01:01:25,460 --> 01:01:28,990 Wake up, wake up! 688 01:01:29,650 --> 01:01:31,640 Sir Ak Hee, wake up! 689 01:01:31,640 --> 01:01:34,910 Wake up, wake up! 690 01:02:06,490 --> 01:02:08,410 Ak Hee. 691 01:02:08,410 --> 01:02:09,840 What did you do to His Majesty? 692 01:02:09,840 --> 01:02:11,350 What did you do? 693 01:02:11,350 --> 01:02:13,670 What did you do? 694 01:02:15,950 --> 01:02:18,290 I am sorry. 695 01:02:18,290 --> 01:02:20,650 Kyera. 696 01:02:20,650 --> 01:02:26,190 ♫ When the deep darkness consumes me ♫ 697 01:02:27,450 --> 01:02:32,990 ♫ My eyes soak up the sadness ♫ 698 01:02:34,770 --> 01:02:40,830 ♫ My heart is scarred deeply ♫ 699 01:02:40,830 --> 01:02:46,820 ♫ Please fill it up with your warmth ♫ 700 01:02:49,010 --> 01:02:52,540 ♫ Because I was always you ♫ 701 01:02:52,540 --> 01:02:56,030 ♫ And you were always me ♫ 702 01:02:57,750 --> 01:03:02,890 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 703 01:03:02,890 --> 01:03:11,320 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫ 704 01:03:11,320 --> 01:03:17,170 ♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫ 704 01:03:18,305 --> 01:04:18,517 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gyrjt Help other users to choose the best subtitles 52227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.