All language subtitles for Dwight.In.Shining.Armor.S01E08.720p.BYU.WEB-DL.AAC2.0.x264-DarkSaber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,135 Dwight: So here's pretty much everything you need to know... 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,004 Man: Ha, ha, ha, ha, ha. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,239 Ha, ha, ha, ha! 4 00:00:07,108 --> 00:00:08,774 - You are Macklyn the Fox. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,109 [smack] 6 00:00:10,177 --> 00:00:12,010 - Oh! 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,412 Macklyn: I was not always Macklyn the Fox. 8 00:00:13,481 --> 00:00:16,048 But who I was before, that is a mystery. 9 00:00:16,116 --> 00:00:19,051 I awoke in the woods one morning, many years ago. 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,319 With no recollection of my life. 11 00:00:20,255 --> 00:00:21,687 No clue to my origin, 12 00:00:21,756 --> 00:00:22,621 save this. 13 00:00:22,690 --> 00:00:24,556 [ominous music] 14 00:00:24,626 --> 00:00:30,228 Man: Macklyn! You're a shifter. 15 00:00:30,298 --> 00:00:34,734 ♪ 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,269 Dwight: This place brings back memories. 17 00:00:36,337 --> 00:00:38,704 I see Chlodwig left the wedding decorations up. 18 00:00:38,772 --> 00:00:40,772 - Ugh. 19 00:00:40,842 --> 00:00:42,642 Baldric: I'd say about 50 feet of rope. 20 00:00:42,710 --> 00:00:45,644 Gretta: Do you think the dragon is still down ther? 21 00:00:45,713 --> 00:00:46,779 - Listen. 22 00:00:49,183 --> 00:00:54,019 [fire roaring] 23 00:00:54,088 --> 00:00:54,753 - This idea seemed a lot smarter 24 00:00:54,822 --> 00:00:56,188 back at the house. 25 00:00:56,257 --> 00:00:58,590 - He's right, Highness. 26 00:00:58,660 --> 00:00:59,525 It's too dangerous. 27 00:00:59,594 --> 00:01:00,660 - We've come all this way. 28 00:01:00,728 --> 00:01:01,393 We shall not leave empty handed. 29 00:01:01,462 --> 00:01:03,062 Baldric: Then I will go alone. 30 00:01:03,130 --> 00:01:04,263 - By no means. 31 00:01:04,299 --> 00:01:06,599 Baldric: I will not put you in peril for my sake. 32 00:01:06,534 --> 00:01:08,367 - For all our sakes, Baldric. 33 00:01:08,435 --> 00:01:11,938 You really think dragon fire could repair your scepter? 34 00:01:12,006 --> 00:01:13,705 - I believe it might. 35 00:01:13,775 --> 00:01:15,774 - Then fortune smiles upon us, 36 00:01:15,843 --> 00:01:19,978 for merely 50 feet beneath where we stand is a dragon, 37 00:01:20,048 --> 00:01:22,448 furiously spewing fire at this very moment. 38 00:01:22,516 --> 00:01:23,883 - Lucky us. 39 00:01:23,951 --> 00:01:26,719 - I'm going with you. 40 00:01:26,787 --> 00:01:28,120 - Thank you, Highness. 41 00:01:28,188 --> 00:01:33,225 [dragon growling] 42 00:01:33,161 --> 00:01:34,593 [intense music] 43 00:01:34,529 --> 00:01:43,469 ♪ 44 00:01:43,404 --> 00:01:44,603 Baldric: You stay here, Sir Dwight. 45 00:01:44,672 --> 00:01:46,005 You have neither the skills nor the fortitude 46 00:01:45,940 --> 00:01:47,673 to face a dragon. 47 00:01:47,742 --> 00:01:48,641 - One hundred percent agree. 48 00:01:48,709 --> 00:01:49,908 - Hm. 49 00:01:49,978 --> 00:01:54,680 ♪ 50 00:01:54,749 --> 00:01:55,814 [dragon growls] 51 00:01:55,883 --> 00:02:02,821 ♪ 52 00:02:02,890 --> 00:02:05,992 [dragon roars] 53 00:02:05,927 --> 00:02:20,906 ♪ 54 00:02:20,975 --> 00:02:22,775 ♪ 55 00:02:22,843 --> 00:02:26,579 [dragon roars] 56 00:02:26,647 --> 00:02:41,593 ♪ 57 00:02:41,663 --> 00:02:44,863 ♪ 58 00:02:44,898 --> 00:02:48,267 [dragon roars] 59 00:02:48,335 --> 00:02:57,543 ♪ 60 00:02:57,611 --> 00:03:00,846 [phone ringtone plays] 61 00:03:00,915 --> 00:03:03,248 [grunting] 62 00:03:03,318 --> 00:03:05,818 [ringtone continues] 63 00:03:05,887 --> 00:03:07,420 - Shh, quiet, stop! 64 00:03:07,488 --> 00:03:08,387 [ringtone continues] 65 00:03:08,456 --> 00:03:12,357 [dragon growls] 66 00:03:12,427 --> 00:03:17,729 [screaming] 67 00:03:17,799 --> 00:03:19,031 - What was that? 68 00:03:19,067 --> 00:03:19,865 - A reminder, Highness. 69 00:03:19,934 --> 00:03:22,668 It's Taco Tuesday. 70 00:03:24,739 --> 00:03:26,705 ♪ 71 00:03:26,608 --> 00:03:27,640 Dwight: Okay, so about 1000 years ago, 72 00:03:27,575 --> 00:03:28,807 there was this princess, Gretta. 73 00:03:28,877 --> 00:03:31,710 And she was in big trouble, 'cause she had lots of enemies 74 00:03:31,779 --> 00:03:34,713 and not a lot of friends. 75 00:03:34,782 --> 00:03:38,550 So her court magician Baldric cast the champion spell. 76 00:03:38,620 --> 00:03:39,752 It put everyone in the woods to sleep 77 00:03:39,820 --> 00:03:42,821 until a champion would come, break the spell with his kiss, 78 00:03:42,890 --> 00:03:44,623 and deal with Gretta's big, scary enemies. 79 00:03:44,692 --> 00:03:46,892 But that guy never showed up. 80 00:03:46,728 --> 00:03:51,129 Instead, they got me. 81 00:03:51,199 --> 00:03:52,198 [shrieks] 82 00:03:52,133 --> 00:03:56,569 ♪ 83 00:03:56,637 --> 00:03:57,836 Ow! 84 00:03:57,905 --> 00:04:12,751 ♪ 85 00:04:12,753 --> 00:04:14,353 - [coughs] Princess Gretta! 86 00:04:14,289 --> 00:04:16,122 - I'm here. 87 00:04:16,190 --> 00:04:20,659 [grunting] 88 00:04:22,096 --> 00:04:23,796 Woman: Gretta? 89 00:04:23,864 --> 00:04:26,032 - Who goes there? 90 00:04:25,967 --> 00:04:27,666 Woman: Is it you? 91 00:04:27,735 --> 00:04:30,035 Gretta: Friend or foe? 92 00:04:31,605 --> 00:04:34,373 - Just like your mum. 93 00:04:34,441 --> 00:04:37,376 - Auntie Ermie? 94 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Baldric: Lady Ermingarde. 95 00:04:40,815 --> 00:04:42,148 - What are you doing down here? 96 00:04:42,216 --> 00:04:43,916 - We must hurry, Your Ladyship. 97 00:04:43,985 --> 00:04:45,585 A dragon prowls these depths. 98 00:04:45,653 --> 00:04:47,620 - Well, about that. 99 00:04:47,688 --> 00:04:49,255 [chuckles] 100 00:04:49,323 --> 00:04:51,757 So, well you probably didn't know this about me. 101 00:04:51,659 --> 00:04:53,492 There's no reason you should. 102 00:04:53,394 --> 00:04:55,727 In fact, it's a deeply guarded secret 103 00:04:55,797 --> 00:04:57,697 only my dearly departed husband knew. 104 00:04:57,632 --> 00:04:58,730 - Your husband died? 105 00:04:58,800 --> 00:05:00,766 - No, no, just departed. 106 00:05:00,835 --> 00:05:02,702 What I mean to say is, uh, well... 107 00:05:02,770 --> 00:05:05,304 You see, that dragon. 108 00:05:05,139 --> 00:05:06,739 The thing about that dragon is... 109 00:05:06,807 --> 00:05:08,941 As it happens, that dragon is, um... 110 00:05:09,010 --> 00:05:10,109 eh, oh... 111 00:05:10,044 --> 00:05:12,444 - You. 112 00:05:14,682 --> 00:05:21,620 You are a shifter. 113 00:05:21,689 --> 00:05:24,456 - Cool. 114 00:05:26,794 --> 00:05:27,426 - Oh! 115 00:05:27,495 --> 00:05:29,929 Hey! 116 00:05:29,997 --> 00:05:32,164 I got you, I got you. 117 00:05:32,100 --> 00:05:34,834 [panting] 118 00:05:34,836 --> 00:05:37,703 How'd it go? 119 00:05:37,639 --> 00:05:39,004 Hey. 120 00:05:39,073 --> 00:05:45,678 [grunting] 121 00:05:45,746 --> 00:05:46,878 Did you get your fire? 122 00:05:46,948 --> 00:05:50,782 [panting] 123 00:05:50,852 --> 00:05:54,053 [grunting] 124 00:05:54,121 --> 00:05:56,121 Whoa, hey, who... 125 00:05:56,190 --> 00:05:58,658 Who are you? 126 00:05:58,726 --> 00:05:59,225 [grunting] 127 00:05:59,293 --> 00:06:00,459 [panting] 128 00:06:00,528 --> 00:06:02,261 - Lady Ermingarde, I present to you 129 00:06:02,330 --> 00:06:04,296 Sir Dwight of Woodside. 130 00:06:04,365 --> 00:06:06,532 - Hi. 131 00:06:06,467 --> 00:06:08,200 Gretta: Lady Ermingarde. 132 00:06:08,269 --> 00:06:10,436 My godmother. 133 00:06:10,504 --> 00:06:12,138 - Oh. 134 00:06:12,206 --> 00:06:14,106 Wow. 135 00:06:14,175 --> 00:06:16,809 You guys just ran into each other down there? 136 00:06:16,844 --> 00:06:19,979 - Auntie Ermie is the dragon. 137 00:06:20,014 --> 00:06:20,880 - Sorry? 138 00:06:20,948 --> 00:06:22,848 - She's a dragon shifter. 139 00:06:22,917 --> 00:06:26,352 - One who can take human and dragon form. 140 00:06:26,287 --> 00:06:28,420 - Oh. 141 00:06:28,489 --> 00:06:29,822 Cool. 142 00:06:29,924 --> 00:06:32,091 - Exactly what I said. 143 00:06:32,026 --> 00:06:34,227 - Was it you that brought this rope? 144 00:06:34,295 --> 00:06:35,094 - Mm-hmm. 145 00:06:35,162 --> 00:06:36,896 - Oh. 146 00:06:36,964 --> 00:06:39,698 How many times I wished for a length of rope 147 00:06:39,767 --> 00:06:41,400 these last months! 148 00:06:41,469 --> 00:06:43,502 - How long have you been down there? 149 00:06:43,571 --> 00:06:45,404 Lady Ermingarde: When I heard about your siege, 150 00:06:45,473 --> 00:06:48,340 I came right away, and I immediately discovered 151 00:06:48,409 --> 00:06:51,643 a legion of orcs undermining your castle walls. 152 00:06:51,712 --> 00:06:52,845 - We suspected as much. 153 00:06:52,780 --> 00:06:53,646 Lady Ermingarde: Well, I took care of them 154 00:06:53,714 --> 00:06:55,314 without much trouble, of course. 155 00:06:55,383 --> 00:06:59,085 But I found myself trapped in their maze of tunnels. 156 00:06:59,020 --> 00:07:00,086 - You got stuck? 157 00:07:00,154 --> 00:07:01,820 - Don't tell anyone. 158 00:07:01,889 --> 00:07:03,689 Your... 159 00:07:03,625 --> 00:07:05,557 Your castle is in shambles, Piglet. 160 00:07:05,627 --> 00:07:08,494 Gretta: A lot has happened since you got stuck in the pits. 161 00:07:08,562 --> 00:07:10,395 - Piglet. 162 00:07:10,465 --> 00:07:11,197 - Uh... 163 00:07:11,265 --> 00:07:12,531 [stammers] 164 00:07:12,600 --> 00:07:16,569 It is a mere silly nickname from when I was just a tot. 165 00:07:16,604 --> 00:07:20,039 - And you sounded just like a little piggy when you slept. 166 00:07:20,041 --> 00:07:22,240 [laughter] 167 00:07:22,310 --> 00:07:23,743 - That's wonderful. 168 00:07:23,811 --> 00:07:25,344 [laughter] 169 00:07:25,413 --> 00:07:26,512 - Never mind. 170 00:07:26,580 --> 00:07:27,813 - Remember, Baldric? 171 00:07:27,881 --> 00:07:30,182 - Oh, indeed, indeed. 172 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Lady Ermingarde: Just like a wee porker. 173 00:07:31,586 --> 00:07:32,218 [snorts like a pig] 174 00:07:32,286 --> 00:07:33,252 - Oh. 175 00:07:33,321 --> 00:07:35,054 [snorting like pigs] 176 00:07:34,989 --> 00:07:36,655 [laughter] 177 00:07:36,524 --> 00:07:37,757 [snorting continues] 178 00:07:37,825 --> 00:07:39,692 - Onto more pressing issues. 179 00:07:39,594 --> 00:07:41,627 [snorting continues still] 180 00:07:41,695 --> 00:07:43,729 - So everyone called her Piglet. 181 00:07:43,798 --> 00:07:44,597 - No one called me that. 182 00:07:44,665 --> 00:07:45,331 Lady Ermingarde: I did! 183 00:07:45,399 --> 00:07:47,299 [laughter] 184 00:07:47,368 --> 00:07:50,236 - Only you. 185 00:07:50,304 --> 00:07:51,003 Lady Ermingarde: What was I saying? 186 00:07:51,071 --> 00:07:52,137 Oh, yes. 187 00:07:52,106 --> 00:07:53,739 Your castle. 188 00:07:53,675 --> 00:07:57,643 This wouldn't fortify you against an invasion of bunnies. 189 00:07:57,579 --> 00:07:58,611 - Well, what happened was-- 190 00:07:58,679 --> 00:07:59,812 - You can't stay here. 191 00:07:59,881 --> 00:08:01,480 - But... 192 00:08:01,515 --> 00:08:02,248 Auntie Ermie. 193 00:08:02,183 --> 00:08:04,549 - Where is your army? 194 00:08:04,619 --> 00:08:06,218 - They fled during the siege. 195 00:08:06,287 --> 00:08:07,420 - And your allies? 196 00:08:07,455 --> 00:08:08,521 - Uh... 197 00:08:08,589 --> 00:08:12,992 - They have yet to arrive. 198 00:08:12,894 --> 00:08:16,528 - [sighs] Piglet, go get your things. 199 00:08:17,765 --> 00:08:19,632 - My-my things? 200 00:08:19,700 --> 00:08:21,300 - I know of an island. 201 00:08:21,369 --> 00:08:22,235 Remote. 202 00:08:22,270 --> 00:08:23,035 Forgotten. 203 00:08:23,104 --> 00:08:24,871 Uninhabited. 204 00:08:24,939 --> 00:08:27,406 With a sturdy tower where you can while away your days 205 00:08:27,342 --> 00:08:29,575 as I patrol the beaches. 206 00:08:29,643 --> 00:08:32,077 You will be absolutely safe. 207 00:08:32,146 --> 00:08:34,146 - But I am safe enough here. 208 00:08:34,082 --> 00:08:36,048 - Safe enough? 209 00:08:36,116 --> 00:08:41,087 You are a princess, which means your life 210 00:08:41,155 --> 00:08:44,022 will always be under constant threat. 211 00:08:44,092 --> 00:08:45,725 And you have no one to protect you. 212 00:08:45,793 --> 00:08:47,592 - Yes, I have. 213 00:08:47,462 --> 00:08:50,829 I have Baldric. 214 00:08:50,898 --> 00:08:52,164 - Magic tricks will not be enough. 215 00:08:52,232 --> 00:08:53,265 No, no. 216 00:08:53,334 --> 00:08:57,235 You need a warrior. 217 00:08:57,305 --> 00:09:01,073 - I have Sir Dwight. 218 00:09:01,141 --> 00:09:02,941 My champion. 219 00:09:02,810 --> 00:09:05,244 - This squirmy little whelp? 220 00:09:05,180 --> 00:09:06,879 - And here we go. 221 00:09:06,947 --> 00:09:08,614 - [laughs] No, no. 222 00:09:08,550 --> 00:09:10,149 - Don't be fooled. 223 00:09:10,084 --> 00:09:12,117 He has already defeated a knight, 224 00:09:11,986 --> 00:09:12,918 a troubadour. 225 00:09:12,987 --> 00:09:13,952 - A mob. 226 00:09:14,022 --> 00:09:14,954 - What? 227 00:09:14,889 --> 00:09:16,889 - A varger, and a bandit. 228 00:09:16,958 --> 00:09:20,059 - A wyvern and a witch. 229 00:09:20,127 --> 00:09:22,094 - And a frolic of fairies. 230 00:09:22,163 --> 00:09:25,698 Also, he can ride a bike. 231 00:09:25,766 --> 00:09:28,534 No easy feat. 232 00:09:28,602 --> 00:09:31,003 - Is this true? 233 00:09:31,072 --> 00:09:32,137 - Yeah. 234 00:09:32,206 --> 00:09:33,405 Yeah, yeah, pretty much. 235 00:09:33,474 --> 00:09:36,709 The bike part, absolutely. 236 00:09:36,777 --> 00:09:37,609 - Hmm. 237 00:09:37,678 --> 00:09:39,412 Gretta: Please, Auntie Ermie. 238 00:09:39,347 --> 00:09:41,013 Just... 239 00:09:41,082 --> 00:09:42,581 Give Sir Dwight the chance to prove himself. 240 00:09:42,517 --> 00:09:43,949 - [clears throat] 241 00:09:43,885 --> 00:09:45,651 - All right. 242 00:09:45,720 --> 00:09:47,220 But after dinner. 243 00:09:47,288 --> 00:09:48,921 I'm starving. 244 00:09:48,857 --> 00:09:51,523 I've been living on orc carcasses for months. 245 00:09:51,592 --> 00:09:52,491 - Ew. 246 00:09:52,559 --> 00:09:53,892 - [sighs] 247 00:09:53,962 --> 00:09:55,394 Gretta: Baldric, show Lady Ermingarde 248 00:09:55,463 --> 00:09:56,728 to the Great Hall, 249 00:09:56,798 --> 00:09:57,963 and let the feasting begin. 250 00:09:58,032 --> 00:10:00,466 - Immediately, Your Highness. 251 00:10:00,534 --> 00:10:01,667 Your Ladyship. 252 00:10:01,736 --> 00:10:02,768 Gretta: Auntie, Sir Dwight and I 253 00:10:02,704 --> 00:10:04,403 will join you presently. 254 00:10:04,472 --> 00:10:05,671 Lady Ermingarde: Very well. 255 00:10:05,739 --> 00:10:08,240 ♪ 256 00:10:08,309 --> 00:10:09,174 - She's nice. 257 00:10:09,176 --> 00:10:09,675 - This way. 258 00:10:09,743 --> 00:10:11,176 Hurry! 259 00:10:12,179 --> 00:10:13,345 Try this on. 260 00:10:13,414 --> 00:10:14,980 I'll help you stand up. 261 00:10:15,049 --> 00:10:15,848 - Why? 262 00:10:15,850 --> 00:10:17,116 [groaning] 263 00:10:17,184 --> 00:10:19,018 - Arm up. 264 00:10:18,953 --> 00:10:21,820 [grunting] 265 00:10:21,889 --> 00:10:22,522 If only we had more time. 266 00:10:22,590 --> 00:10:24,123 - For what? 267 00:10:24,191 --> 00:10:25,558 - For you to gain 50 pounds of muscle. 268 00:10:25,626 --> 00:10:26,492 [grunts] 269 00:10:26,560 --> 00:10:28,026 Become a master swordsman. 270 00:10:28,096 --> 00:10:29,929 Oh, maybe grow a beard. 271 00:10:29,997 --> 00:10:31,297 Can you try to be a little taller? 272 00:10:31,365 --> 00:10:32,531 [grunts] 273 00:10:32,600 --> 00:10:33,765 - Gretta, you're freaking out. 274 00:10:33,835 --> 00:10:34,534 - Can you just try to be a proper champion 275 00:10:34,602 --> 00:10:36,368 just for one day? 276 00:10:36,271 --> 00:10:37,903 She's gonna put me in a tower, 277 00:10:37,839 --> 00:10:39,571 Dwight, on a desert island. 278 00:10:39,641 --> 00:10:40,806 - I get it, I-I get it. 279 00:10:40,875 --> 00:10:42,074 - Just me and my dragon godmother 280 00:10:42,143 --> 00:10:43,041 for the rest of my days. 281 00:10:43,111 --> 00:10:43,875 - Okay! 282 00:10:43,945 --> 00:10:44,610 Okay, okay, okay. 283 00:10:44,678 --> 00:10:45,978 Deep breath, deep breath! 284 00:10:46,047 --> 00:10:49,949 [deep breathing] 285 00:10:50,017 --> 00:10:52,217 We are not gonna let that happen. 286 00:10:52,287 --> 00:10:54,119 We are going to stay calm. 287 00:10:54,188 --> 00:10:55,388 We are going to remember our breathing, 288 00:10:55,323 --> 00:10:57,089 and no matter what happens, 289 00:10:57,157 --> 00:10:59,692 we are not going to lose our composure. 290 00:10:59,760 --> 00:11:01,793 ♪ 291 00:11:01,863 --> 00:11:02,461 [sword unsheaths] 292 00:11:02,330 --> 00:11:04,964 [screams] 293 00:11:05,032 --> 00:11:10,136 ♪ 294 00:11:10,071 --> 00:11:13,005 - Lower your weapons, yeomen. 295 00:11:13,074 --> 00:11:14,239 - Macklyn the Fox. 296 00:11:14,309 --> 00:11:15,841 - Princess Gretta. 297 00:11:15,910 --> 00:11:16,909 Sir Dwight! 298 00:11:16,844 --> 00:11:19,512 Well met. 299 00:11:19,580 --> 00:11:21,046 - What are you doing here? 300 00:11:21,115 --> 00:11:23,049 - Oh, just a few basic repairs for now. 301 00:11:22,984 --> 00:11:24,550 Place needs a great deal of work. 302 00:11:24,618 --> 00:11:26,618 But, hey, free castle. 303 00:11:26,688 --> 00:11:27,987 - You live here? 304 00:11:28,022 --> 00:11:30,188 Macklyn: Only when we're not robbing poor souls in the woo. 305 00:11:30,258 --> 00:11:32,992 How goes it with you? 306 00:11:32,927 --> 00:11:35,561 - About, you know, like, normal. 307 00:11:35,630 --> 00:11:37,730 Hey, I got a question for you, 308 00:11:37,798 --> 00:11:40,099 why are you wearing a T-ball tournament medal? 309 00:11:40,034 --> 00:11:42,368 - Oh, nice, isn't it? 310 00:11:42,303 --> 00:11:46,205 Just a little trifle I pickpocketed from a pook. 311 00:11:46,273 --> 00:11:46,906 - Another question. 312 00:11:46,974 --> 00:11:48,574 What's a pook? 313 00:11:48,643 --> 00:11:51,043 - Uh, a kind of forest spirit. 314 00:11:51,111 --> 00:11:51,777 - Okay. 315 00:11:51,846 --> 00:11:52,511 - Sensitive creature. 316 00:11:52,580 --> 00:11:53,812 - Aw. 317 00:11:53,881 --> 00:11:55,481 Macklyn: In the shape of a monstrously large animal. 318 00:11:55,549 --> 00:11:57,716 Dwight: Now, when you say monstrously large... 319 00:11:57,785 --> 00:11:58,951 Gretta: Can we just forget the pook? 320 00:11:59,019 --> 00:12:00,820 You'll know one when you see one. 321 00:12:00,888 --> 00:12:03,255 - What's amiss, Princess? 322 00:12:03,324 --> 00:12:04,590 - My life is on the brink of ruin. 323 00:12:04,659 --> 00:12:05,457 [Dwight yelps] 324 00:12:05,526 --> 00:12:07,526 - Ruin, you say? 325 00:12:07,595 --> 00:12:08,894 Sounds like a gripping tale! 326 00:12:08,830 --> 00:12:11,096 [chattering] 327 00:12:11,165 --> 00:12:14,166 Begin at the beginning. 328 00:12:14,235 --> 00:12:15,634 - Uh, no time for that. 329 00:12:15,670 --> 00:12:16,736 - Oh. 330 00:12:16,804 --> 00:12:19,305 Dwight: Well the short version is that Gretta's godmother 331 00:12:19,373 --> 00:12:20,238 wants to take her to some desert island 332 00:12:20,108 --> 00:12:20,973 in the middle of nowhere 333 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 and stick her in a tower. 334 00:12:22,109 --> 00:12:25,077 - Terrible. 335 00:12:25,146 --> 00:12:26,012 What of your royal treasury? 336 00:12:26,047 --> 00:12:27,847 - Dude. 337 00:12:27,782 --> 00:12:29,482 - By which I mean to say, how may I give you aid? 338 00:12:29,550 --> 00:12:32,818 - Hand me that thigh plate. 339 00:12:32,887 --> 00:12:35,621 And convince Auntie Ermie 340 00:12:35,689 --> 00:12:37,089 that Sir Dwight is indeed a mighty champion 341 00:12:37,158 --> 00:12:42,895 with the skills to defend me from my hoards of enemies. 342 00:12:42,964 --> 00:12:45,497 - Done. 343 00:12:45,400 --> 00:12:46,299 - Oh. 344 00:12:46,367 --> 00:12:48,034 Baldric. 345 00:12:47,969 --> 00:12:49,569 These are delicious! 346 00:12:49,637 --> 00:12:52,104 - Thank you. 347 00:12:52,073 --> 00:12:53,873 Lady Ermingarde: Oh. 348 00:12:53,941 --> 00:12:54,139 Well. 349 00:12:54,208 --> 00:12:55,241 [coughs] 350 00:12:55,309 --> 00:12:55,975 Well. 351 00:12:56,043 --> 00:12:57,576 Oh. 352 00:12:57,645 --> 00:13:01,180 I'm afraid you missed the spam course 353 00:13:01,115 --> 00:13:02,281 and the cheesy puffs course. 354 00:13:02,349 --> 00:13:06,685 But, you are just in time for the main dish. 355 00:13:06,754 --> 00:13:07,352 Baldric? 356 00:13:07,422 --> 00:13:11,357 - Oh, yes. 357 00:13:11,425 --> 00:13:11,824 There you go. 358 00:13:11,893 --> 00:13:12,892 - Thank you. 359 00:13:12,927 --> 00:13:15,027 Have a seat. 360 00:13:15,029 --> 00:13:17,363 Mmm. 361 00:13:17,431 --> 00:13:19,765 Piglet, come on. 362 00:13:19,834 --> 00:13:20,632 - Princess. 363 00:13:20,701 --> 00:13:21,700 - Oh. 364 00:13:21,769 --> 00:13:23,369 - Delicious. 365 00:13:23,437 --> 00:13:27,773 - Sir Dwight. 366 00:13:27,842 --> 00:13:28,641 - Cookies for dinner? 367 00:13:28,709 --> 00:13:32,011 - Mm-mm. 368 00:13:32,079 --> 00:13:35,080 - We are about to come under attack. 369 00:13:35,149 --> 00:13:37,183 Don't fear. 370 00:13:37,251 --> 00:13:39,017 Sir Dwight will handle it. 371 00:13:39,087 --> 00:13:40,720 Lady Ermingarde: Mm! 372 00:13:40,755 --> 00:13:43,122 Mmm. 373 00:13:42,957 --> 00:13:44,390 Yep. 374 00:13:44,325 --> 00:13:48,427 Your cooks have absolutely outdone themselves. 375 00:13:48,363 --> 00:13:50,496 Every bite is a savory journey towards-- 376 00:13:50,565 --> 00:13:52,197 - Diabesity. 377 00:13:52,266 --> 00:13:53,131 - What's diabe-- 378 00:13:53,201 --> 00:13:54,866 - Exactly what it sounds like. 379 00:13:54,936 --> 00:13:56,769 - Sounds delicious. 380 00:13:56,771 --> 00:13:59,037 - Mm-hmm! 381 00:13:59,107 --> 00:14:00,306 What are these? 382 00:14:00,374 --> 00:14:01,474 [arrow whizzes] 383 00:14:01,409 --> 00:14:02,941 ♪ 384 00:14:03,011 --> 00:14:04,844 - Ah! 385 00:14:04,912 --> 00:14:12,484 [shouting] 386 00:14:12,553 --> 00:14:14,820 Sir Dwight, my champion! 387 00:14:14,889 --> 00:14:15,287 [sighs] 388 00:14:15,356 --> 00:14:19,524 Save us! 389 00:14:19,594 --> 00:14:21,894 - We've come for the princess. 390 00:14:21,963 --> 00:14:24,930 - Oh! 391 00:14:24,999 --> 00:14:29,468 [Dwight groans] 392 00:14:35,643 --> 00:14:41,614 - You are gonna have to go through me! 393 00:14:41,682 --> 00:14:43,282 Knave! 394 00:14:43,350 --> 00:14:51,157 ♪ 395 00:14:50,992 --> 00:14:55,595 [grunting] 396 00:14:55,663 --> 00:14:56,995 Yah! 397 00:14:57,065 --> 00:14:58,731 I'm sorry! 398 00:14:58,799 --> 00:15:00,266 - Attack! 399 00:15:00,301 --> 00:15:03,235 [shouting] 400 00:15:03,304 --> 00:15:18,117 ♪ 401 00:15:18,185 --> 00:15:28,761 ♪ 402 00:15:28,829 --> 00:15:29,761 - Is he not... 403 00:15:29,831 --> 00:15:31,096 truly amazing? 404 00:15:31,165 --> 00:15:42,942 ♪ 405 00:15:43,010 --> 00:15:44,844 - They are in trouble now. 406 00:15:44,779 --> 00:15:48,847 ♪ 407 00:15:48,916 --> 00:15:50,649 Gretta: Whatever shall we do? 408 00:15:50,718 --> 00:15:52,051 Oh! 409 00:15:52,086 --> 00:15:54,787 He saves the day again. 410 00:15:56,457 --> 00:15:58,391 - Who are you? 411 00:15:58,459 --> 00:16:02,261 - Sir Dwight of Woodside! 412 00:16:02,329 --> 00:16:03,596 - You are he? 413 00:16:03,664 --> 00:16:05,197 The fabled hero? 414 00:16:05,266 --> 00:16:06,666 Sir Dwight the Mighty? 415 00:16:06,601 --> 00:16:08,567 - Oh, yes. 416 00:16:08,635 --> 00:16:10,036 You see that princess over-- 417 00:16:10,104 --> 00:16:11,837 Sorry, sorry. 418 00:16:11,906 --> 00:16:14,607 You see that princess over there? 419 00:16:14,675 --> 00:16:18,077 Nobody's messing with that princess! 420 00:16:18,145 --> 00:16:21,714 So you best go tell all your little friends. 421 00:16:21,649 --> 00:16:24,083 Spread the word! 422 00:16:24,151 --> 00:16:29,822 - I shall proclaim it to the world how by your sword, 423 00:16:29,890 --> 00:16:34,393 you did lay my men lifeless on the blood-soaked ground. 424 00:16:34,462 --> 00:16:41,433 [screaming] 425 00:16:44,972 --> 00:16:47,573 [stammering] 426 00:16:47,642 --> 00:16:50,276 [growling] 427 00:16:50,344 --> 00:16:54,780 [screaming] 428 00:16:54,848 --> 00:16:56,381 - Shiny! 429 00:16:56,451 --> 00:16:58,116 - And that's a pook. 430 00:16:58,186 --> 00:16:59,151 You're right! 431 00:16:59,220 --> 00:17:01,087 I knew it when I saw it. 432 00:17:01,155 --> 00:17:06,325 [growling] 433 00:17:09,229 --> 00:17:10,429 - What does it want? 434 00:17:10,498 --> 00:17:12,097 Baldric: The princess. 435 00:17:12,166 --> 00:17:13,298 - Oh, good guess, but nope. 436 00:17:13,368 --> 00:17:14,233 - Then what? 437 00:17:14,168 --> 00:17:16,302 - Shiny. 438 00:17:16,237 --> 00:17:17,903 - My medallion? 439 00:17:17,839 --> 00:17:19,238 - Actually, the pook's medallion. 440 00:17:19,306 --> 00:17:21,574 - Actually, some T-ball kid's medallion. 441 00:17:21,642 --> 00:17:23,576 Gretta: Sir Dwight would obviously vanquish this beast 442 00:17:23,644 --> 00:17:26,812 if it weren't that he is... 443 00:17:26,648 --> 00:17:29,181 - Isn't really a knight? 444 00:17:29,017 --> 00:17:31,050 - Just give it back! 445 00:17:31,118 --> 00:17:32,618 - But it's pricessless beyond measure! 446 00:17:32,686 --> 00:17:34,553 - It's a Little League participation medal. 447 00:17:34,622 --> 00:17:35,688 I got like, like seven. 448 00:17:35,756 --> 00:17:37,857 You can have all of them. 449 00:17:37,925 --> 00:17:40,459 - Didn't your mother teach you not to meddle with pooks? 450 00:17:40,528 --> 00:17:42,761 - Leave my mother out of this, madame. 451 00:17:42,830 --> 00:17:44,797 - Shiny! 452 00:17:44,865 --> 00:17:45,998 - Look, the frog wants its shiny. 453 00:17:46,067 --> 00:17:52,538 Just get in there and make this right, man. 454 00:17:52,673 --> 00:17:53,539 [growling] 455 00:17:53,474 --> 00:17:55,007 [panting] 456 00:17:55,075 --> 00:17:55,641 - I can't go out there, 457 00:17:55,710 --> 00:17:57,009 that pook hates my guts. 458 00:17:57,044 --> 00:18:00,346 Pook: Shiny! 459 00:18:00,414 --> 00:18:02,849 - Fine, fine. 460 00:18:02,917 --> 00:18:03,883 I'll mediate. 461 00:18:03,818 --> 00:18:05,384 - Dwight, no! 462 00:18:05,286 --> 00:18:09,021 ♪ 463 00:18:09,056 --> 00:18:10,022 Dwight? 464 00:18:10,091 --> 00:18:10,923 - Excuse me? 465 00:18:10,859 --> 00:18:12,624 - Dwight, no! 466 00:18:12,694 --> 00:18:13,559 Dwight: Excuse me! 467 00:18:13,628 --> 00:18:16,362 Hi, Mr. Pook. 468 00:18:16,430 --> 00:18:17,296 I think this is yours. 469 00:18:17,364 --> 00:18:18,898 [grunts] 470 00:18:18,966 --> 00:18:22,535 Or, I guess I should say I think Timmy Evans 471 00:18:22,603 --> 00:18:23,402 would want you to have it? 472 00:18:23,471 --> 00:18:25,204 - Shiny! 473 00:18:25,272 --> 00:18:27,573 - Yeah, it sure is. 474 00:18:27,641 --> 00:18:29,508 [growling] 475 00:18:29,444 --> 00:18:33,879 And it's all yours. 476 00:18:33,948 --> 00:18:39,318 Look, he-- he's not so good at apologies. 477 00:18:39,387 --> 00:18:40,953 It's really hard for a lot of us to say that we're sorry, 478 00:18:41,021 --> 00:18:42,321 but the feelings are there. 479 00:18:42,390 --> 00:18:44,022 Right, Macklyn? 480 00:18:44,058 --> 00:18:45,991 - Get out of there before he snaps your head off. 481 00:18:46,060 --> 00:18:47,426 - Is that a real possibility? 482 00:18:50,298 --> 00:18:56,235 [growling] 483 00:18:56,303 --> 00:19:01,440 ♪ 484 00:19:01,276 --> 00:19:04,210 [grunts] 485 00:19:04,278 --> 00:19:07,680 [growling] 486 00:19:10,884 --> 00:19:12,585 Pook: [mumbles] Shiny. 487 00:19:12,520 --> 00:19:14,220 [chuckles] 488 00:19:14,155 --> 00:19:16,888 - In all my days! 489 00:19:16,958 --> 00:19:21,026 - I have never heard of a pook behaving so civilly. 490 00:19:21,095 --> 00:19:23,196 - You said they were sensitive creatures? 491 00:19:23,264 --> 00:19:26,465 - I should have said "easily infuriated." 492 00:19:26,534 --> 00:19:28,200 - They'll kill you for standing up too straight. 493 00:19:28,269 --> 00:19:30,403 - Or blinking at the wrong time. 494 00:19:30,338 --> 00:19:31,470 - Smelling of garlic. 495 00:19:31,406 --> 00:19:33,739 - Or parting your hair on the wrong side. 496 00:19:33,808 --> 00:19:38,177 - [stammers] You guys just let me w-waltz out there? 497 00:19:38,246 --> 00:19:39,612 - What valor, Sir Dwight. 498 00:19:39,680 --> 00:19:44,317 My hat is off to you! 499 00:19:44,385 --> 00:19:47,620 - Henrik? 500 00:19:47,688 --> 00:19:48,087 Oh. 501 00:19:48,155 --> 00:19:48,988 [slaps] 502 00:19:48,890 --> 00:19:51,390 Very funny! 503 00:19:51,459 --> 00:19:52,925 - Madame, you mistake me. 504 00:19:52,994 --> 00:19:55,227 - You never know when you've taken a joke too far, 505 00:19:55,096 --> 00:19:57,530 you tedious oaf! 506 00:19:57,465 --> 00:19:58,998 Oh. 507 00:19:59,066 --> 00:20:00,032 - I... 508 00:20:00,101 --> 00:20:02,768 - Oh! 509 00:20:02,837 --> 00:20:05,504 Odious, wretched, infuriating man! 510 00:20:05,572 --> 00:20:12,545 - I don't understand the words coming from your mouth. 511 00:20:12,380 --> 00:20:14,547 Do you know me? 512 00:20:14,582 --> 00:20:17,516 - Henrik, stop. 513 00:20:17,585 --> 00:20:20,286 Gretta: Auntie Ermie, this is Macklyn the Fox, 514 00:20:20,354 --> 00:20:21,087 leader of the bandits. 515 00:20:21,022 --> 00:20:22,154 - Bah! 516 00:20:22,223 --> 00:20:24,657 This-this-this is Lord Henrik, 517 00:20:24,725 --> 00:20:28,728 your godfather and my husband. 518 00:20:28,796 --> 00:20:30,930 - Uh... 519 00:20:30,965 --> 00:20:32,398 - Everyone said that you had abandoned me, 520 00:20:32,466 --> 00:20:33,599 but I knew what you were about, 521 00:20:33,535 --> 00:20:35,233 you silly thing! 522 00:20:35,303 --> 00:20:36,669 [sighs] 523 00:20:36,737 --> 00:20:38,770 He-he always loved to surprise me. 524 00:20:38,840 --> 00:20:40,172 - That's sweet. 525 00:20:40,241 --> 00:20:42,140 - He would wait until I least expected it, 526 00:20:42,210 --> 00:20:45,211 and then he'd pop out and startle me half to death. 527 00:20:45,279 --> 00:20:46,578 - Sounds like him. 528 00:20:46,648 --> 00:20:48,847 - Until Henrik popping out with a boo 529 00:20:48,916 --> 00:20:51,284 became part of the routine of life. 530 00:20:51,219 --> 00:20:53,352 I stopped being startled half to death 531 00:20:53,421 --> 00:20:57,356 and the fun went out of it for him. 532 00:20:57,425 --> 00:20:58,724 The last time I saw him, 533 00:20:58,793 --> 00:21:01,527 he was departing for the west country. 534 00:21:01,595 --> 00:21:03,696 He wouldn't tell me when he'd return. 535 00:21:03,764 --> 00:21:08,767 He only said, "I'll catch you by surprise." 536 00:21:08,836 --> 00:21:11,303 [voice breaks] 537 00:21:11,139 --> 00:21:16,608 That was 16 years ago. 538 00:21:16,678 --> 00:21:20,346 - But you were surprised. 539 00:21:20,281 --> 00:21:22,615 Lady Ermingarde: You missed everything! 540 00:21:22,650 --> 00:21:24,416 Do you know how many times 541 00:21:24,452 --> 00:21:26,118 I'd see a pail or a pot or a hat box 542 00:21:26,187 --> 00:21:31,590 and think you were inside, about to pop out? 543 00:21:31,659 --> 00:21:32,191 - Time. 544 00:21:32,193 --> 00:21:33,091 Timeout. 545 00:21:33,161 --> 00:21:35,361 Sorry. 546 00:21:35,296 --> 00:21:36,929 We were with you up until the pail and the pot 547 00:21:36,998 --> 00:21:39,398 and the hat box part, right, guys? 548 00:21:39,334 --> 00:21:40,499 I mean, the story was weird, 549 00:21:40,568 --> 00:21:43,936 but it was tracking until that part. 550 00:21:43,872 --> 00:21:47,473 - Well, there's something that you should know 551 00:21:47,542 --> 00:21:49,375 about your uncle Henrik. 552 00:21:49,443 --> 00:21:50,676 - What? 553 00:21:50,744 --> 00:21:53,279 - Tell them. 554 00:21:53,214 --> 00:21:54,680 - Oh, for the love of... 555 00:21:54,748 --> 00:21:55,781 - Auntie, he can't. 556 00:21:55,850 --> 00:21:58,818 - He doesn't remember. 557 00:21:58,886 --> 00:22:00,219 - I awoke in the woods one morning, 558 00:22:00,287 --> 00:22:02,989 many years ago, with no recollection of my li. 559 00:22:02,924 --> 00:22:06,259 No clue to my origin. 560 00:22:06,327 --> 00:22:07,893 Save this. 561 00:22:07,829 --> 00:22:13,165 ♪ 562 00:22:13,234 --> 00:22:16,435 Huh. 563 00:22:16,371 --> 00:22:19,272 - Uncle Henrik. 564 00:22:19,407 --> 00:22:21,640 You're a shifter. 565 00:22:21,675 --> 00:22:24,777 - I know. 566 00:22:24,845 --> 00:22:26,012 But I have forgotten how. 567 00:22:26,080 --> 00:22:30,983 - I know someone who can help you reclaim your memory. 568 00:22:31,052 --> 00:22:31,784 - Who? 569 00:22:31,619 --> 00:22:33,319 - A mage. 570 00:22:33,387 --> 00:22:35,555 Wise, powerful. 571 00:22:35,623 --> 00:22:37,589 But unfortunately, expensive. 572 00:22:37,659 --> 00:22:38,824 How soon can you leave? 573 00:22:38,892 --> 00:22:39,424 - Immediately. 574 00:22:39,494 --> 00:22:43,462 - Let's away. 575 00:22:43,398 --> 00:22:43,962 Oh! 576 00:22:44,032 --> 00:22:45,498 Gretta. 577 00:22:45,433 --> 00:22:46,498 I didn't forget you, Piglet. 578 00:22:46,567 --> 00:22:48,033 I just got carried away. 579 00:22:48,102 --> 00:22:49,702 Gretta: It's all right, Auntie Ermie. 580 00:22:49,770 --> 00:22:50,970 I understand. 581 00:22:51,038 --> 00:22:52,171 - You could come with us, 582 00:22:52,106 --> 00:22:54,306 and when Uncle Henrik gets his memory back, 583 00:22:54,375 --> 00:22:56,208 we could all go to the desert island. 584 00:22:56,277 --> 00:22:58,044 Henrik: Pardon, my love? 585 00:22:57,979 --> 00:23:00,345 - I believe I shall be quite safe here. 586 00:23:00,415 --> 00:23:02,982 I have Baldric. 587 00:23:03,050 --> 00:23:04,416 - A stout-hearted magician. 588 00:23:04,485 --> 00:23:07,186 - And Sir Dwight. 589 00:23:07,254 --> 00:23:08,620 - A mighty champion. 590 00:23:08,689 --> 00:23:10,523 [metal clanging] 591 00:23:10,591 --> 00:23:13,159 In his own way. 592 00:23:13,094 --> 00:23:16,529 She'll be fine. 593 00:23:20,835 --> 00:23:22,034 [chuckles] 594 00:23:22,102 --> 00:23:25,304 ♪ 595 00:23:25,240 --> 00:23:27,806 [laughter] 596 00:23:27,875 --> 00:23:30,409 - Brigands flying this way and that way. 597 00:23:30,478 --> 00:23:32,544 - You could barely raise your sword. 598 00:23:32,613 --> 00:23:34,013 Dwight: I could barely stand! 599 00:23:34,048 --> 00:23:34,814 - And the pook! 600 00:23:34,882 --> 00:23:37,917 - Oh-- Shiny! 601 00:23:37,985 --> 00:23:41,320 [laughter] 602 00:23:41,256 --> 00:23:43,856 Highness! 603 00:23:43,924 --> 00:23:45,390 We forgot the dragon fire! 604 00:23:45,460 --> 00:24:00,339 ♪ 605 00:24:00,407 --> 00:24:13,852 ♪ 606 00:24:13,921 --> 00:24:15,821 Captioned by BYU tv. 49731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.