Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,135
Dwight: So here's pretty much everything you need to know...
2
00:00:03,204 --> 00:00:05,004
Man: Ha, ha, ha, ha, ha.
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,239
Ha, ha, ha, ha!
4
00:00:07,108 --> 00:00:08,774
- You are Macklyn the Fox.
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,109
[smack]
6
00:00:10,177 --> 00:00:12,010
- Oh!
7
00:00:12,080 --> 00:00:13,412
Macklyn: I was not always Macklyn the Fox.
8
00:00:13,481 --> 00:00:16,048
But who I was before, that is a mystery.
9
00:00:16,116 --> 00:00:19,051
I awoke in the woods one morning, many years ago.
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,319
With no recollection of my life.
11
00:00:20,255 --> 00:00:21,687
No clue to my origin,
12
00:00:21,756 --> 00:00:22,621
save this.
13
00:00:22,690 --> 00:00:24,556
[ominous music]
14
00:00:24,626 --> 00:00:30,228
Man: Macklyn! You're a shifter.
15
00:00:30,298 --> 00:00:34,734
♪
16
00:00:34,802 --> 00:00:36,269
Dwight: This place brings back memories.
17
00:00:36,337 --> 00:00:38,704
I see Chlodwig left the wedding decorations up.
18
00:00:38,772 --> 00:00:40,772
- Ugh.
19
00:00:40,842 --> 00:00:42,642
Baldric: I'd say about 50 feet of rope.
20
00:00:42,710 --> 00:00:45,644
Gretta: Do you think the dragon is still down ther?
21
00:00:45,713 --> 00:00:46,779
- Listen.
22
00:00:49,183 --> 00:00:54,019
[fire roaring]
23
00:00:54,088 --> 00:00:54,753
- This idea seemed
a lot smarter
24
00:00:54,822 --> 00:00:56,188
back at the house.
25
00:00:56,257 --> 00:00:58,590
- He's right, Highness.
26
00:00:58,660 --> 00:00:59,525
It's too dangerous.
27
00:00:59,594 --> 00:01:00,660
- We've come all this way.
28
00:01:00,728 --> 00:01:01,393
We shall not leave
empty handed.
29
00:01:01,462 --> 00:01:03,062
Baldric: Then I will go alone.
30
00:01:03,130 --> 00:01:04,263
- By no means.
31
00:01:04,299 --> 00:01:06,599
Baldric: I will not put you
in peril for my sake.
32
00:01:06,534 --> 00:01:08,367
- For all our sakes, Baldric.
33
00:01:08,435 --> 00:01:11,938
You really think dragon fire could repair your scepter?
34
00:01:12,006 --> 00:01:13,705
- I believe it might.
35
00:01:13,775 --> 00:01:15,774
- Then fortune smiles
upon us,
36
00:01:15,843 --> 00:01:19,978
for merely 50 feet beneath
where we stand is a dragon,
37
00:01:20,048 --> 00:01:22,448
furiously spewing fire
at this very moment.
38
00:01:22,516 --> 00:01:23,883
- Lucky us.
39
00:01:23,951 --> 00:01:26,719
- I'm going with you.
40
00:01:26,787 --> 00:01:28,120
- Thank you, Highness.
41
00:01:28,188 --> 00:01:33,225
[dragon growling]
42
00:01:33,161 --> 00:01:34,593
[intense music]
43
00:01:34,529 --> 00:01:43,469
♪
44
00:01:43,404 --> 00:01:44,603
Baldric: You stay here, Sir Dwight.
45
00:01:44,672 --> 00:01:46,005
You have neither the skills
nor the fortitude
46
00:01:45,940 --> 00:01:47,673
to face a dragon.
47
00:01:47,742 --> 00:01:48,641
- One hundred percent agree.
48
00:01:48,709 --> 00:01:49,908
- Hm.
49
00:01:49,978 --> 00:01:54,680
♪
50
00:01:54,749 --> 00:01:55,814
[dragon growls]
51
00:01:55,883 --> 00:02:02,821
♪
52
00:02:02,890 --> 00:02:05,992
[dragon roars]
53
00:02:05,927 --> 00:02:20,906
♪
54
00:02:20,975 --> 00:02:22,775
♪
55
00:02:22,843 --> 00:02:26,579
[dragon roars]
56
00:02:26,647 --> 00:02:41,593
♪
57
00:02:41,663 --> 00:02:44,863
♪
58
00:02:44,898 --> 00:02:48,267
[dragon roars]
59
00:02:48,335 --> 00:02:57,543
♪
60
00:02:57,611 --> 00:03:00,846
[phone ringtone plays]
61
00:03:00,915 --> 00:03:03,248
[grunting]
62
00:03:03,318 --> 00:03:05,818
[ringtone continues]
63
00:03:05,887 --> 00:03:07,420
- Shh, quiet, stop!
64
00:03:07,488 --> 00:03:08,387
[ringtone continues]
65
00:03:08,456 --> 00:03:12,357
[dragon growls]
66
00:03:12,427 --> 00:03:17,729
[screaming]
67
00:03:17,799 --> 00:03:19,031
- What was that?
68
00:03:19,067 --> 00:03:19,865
- A reminder, Highness.
69
00:03:19,934 --> 00:03:22,668
It's Taco Tuesday.
70
00:03:24,739 --> 00:03:26,705
♪
71
00:03:26,608 --> 00:03:27,640
Dwight: Okay, so about 1000 years ago,
72
00:03:27,575 --> 00:03:28,807
there was this princess, Gretta.
73
00:03:28,877 --> 00:03:31,710
And she was in big trouble, 'cause she had lots of enemies
74
00:03:31,779 --> 00:03:34,713
and not a lot of friends.
75
00:03:34,782 --> 00:03:38,550
So her court magician Baldric cast the champion spell.
76
00:03:38,620 --> 00:03:39,752
It put everyone in the woods to sleep
77
00:03:39,820 --> 00:03:42,821
until a champion would come, break the spell with his kiss,
78
00:03:42,890 --> 00:03:44,623
and deal with Gretta's big, scary enemies.
79
00:03:44,692 --> 00:03:46,892
But that guy never showed up.
80
00:03:46,728 --> 00:03:51,129
Instead, they got me.
81
00:03:51,199 --> 00:03:52,198
[shrieks]
82
00:03:52,133 --> 00:03:56,569
♪
83
00:03:56,637 --> 00:03:57,836
Ow!
84
00:03:57,905 --> 00:04:12,751
♪
85
00:04:12,753 --> 00:04:14,353
- [coughs] Princess Gretta!
86
00:04:14,289 --> 00:04:16,122
- I'm here.
87
00:04:16,190 --> 00:04:20,659
[grunting]
88
00:04:22,096 --> 00:04:23,796
Woman: Gretta?
89
00:04:23,864 --> 00:04:26,032
- Who goes there?
90
00:04:25,967 --> 00:04:27,666
Woman: Is it you?
91
00:04:27,735 --> 00:04:30,035
Gretta: Friend or foe?
92
00:04:31,605 --> 00:04:34,373
- Just like your mum.
93
00:04:34,441 --> 00:04:37,376
- Auntie Ermie?
94
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Baldric: Lady Ermingarde.
95
00:04:40,815 --> 00:04:42,148
- What are you doing down here?
96
00:04:42,216 --> 00:04:43,916
- We must hurry,
Your Ladyship.
97
00:04:43,985 --> 00:04:45,585
A dragon prowls these depths.
98
00:04:45,653 --> 00:04:47,620
- Well, about that.
99
00:04:47,688 --> 00:04:49,255
[chuckles]
100
00:04:49,323 --> 00:04:51,757
So, well you probably
didn't know this about me.
101
00:04:51,659 --> 00:04:53,492
There's no reason you should.
102
00:04:53,394 --> 00:04:55,727
In fact, it's a deeply
guarded secret
103
00:04:55,797 --> 00:04:57,697
only my dearly departed
husband knew.
104
00:04:57,632 --> 00:04:58,730
- Your husband died?
105
00:04:58,800 --> 00:05:00,766
- No, no, just departed.
106
00:05:00,835 --> 00:05:02,702
What I mean to say is,
uh, well...
107
00:05:02,770 --> 00:05:05,304
You see, that dragon.
108
00:05:05,139 --> 00:05:06,739
The thing
about that dragon is...
109
00:05:06,807 --> 00:05:08,941
As it happens,
that dragon is, um...
110
00:05:09,010 --> 00:05:10,109
eh, oh...
111
00:05:10,044 --> 00:05:12,444
- You.
112
00:05:14,682 --> 00:05:21,620
You are a shifter.
113
00:05:21,689 --> 00:05:24,456
- Cool.
114
00:05:26,794 --> 00:05:27,426
- Oh!
115
00:05:27,495 --> 00:05:29,929
Hey!
116
00:05:29,997 --> 00:05:32,164
I got you, I got you.
117
00:05:32,100 --> 00:05:34,834
[panting]
118
00:05:34,836 --> 00:05:37,703
How'd it go?
119
00:05:37,639 --> 00:05:39,004
Hey.
120
00:05:39,073 --> 00:05:45,678
[grunting]
121
00:05:45,746 --> 00:05:46,878
Did you get your fire?
122
00:05:46,948 --> 00:05:50,782
[panting]
123
00:05:50,852 --> 00:05:54,053
[grunting]
124
00:05:54,121 --> 00:05:56,121
Whoa, hey, who...
125
00:05:56,190 --> 00:05:58,658
Who are you?
126
00:05:58,726 --> 00:05:59,225
[grunting]
127
00:05:59,293 --> 00:06:00,459
[panting]
128
00:06:00,528 --> 00:06:02,261
- Lady Ermingarde,
I present to you
129
00:06:02,330 --> 00:06:04,296
Sir Dwight of Woodside.
130
00:06:04,365 --> 00:06:06,532
- Hi.
131
00:06:06,467 --> 00:06:08,200
Gretta: Lady Ermingarde.
132
00:06:08,269 --> 00:06:10,436
My godmother.
133
00:06:10,504 --> 00:06:12,138
- Oh.
134
00:06:12,206 --> 00:06:14,106
Wow.
135
00:06:14,175 --> 00:06:16,809
You guys just ran
into each other down there?
136
00:06:16,844 --> 00:06:19,979
- Auntie Ermie is the dragon.
137
00:06:20,014 --> 00:06:20,880
- Sorry?
138
00:06:20,948 --> 00:06:22,848
- She's a dragon shifter.
139
00:06:22,917 --> 00:06:26,352
- One who can take human
and dragon form.
140
00:06:26,287 --> 00:06:28,420
- Oh.
141
00:06:28,489 --> 00:06:29,822
Cool.
142
00:06:29,924 --> 00:06:32,091
- Exactly what I said.
143
00:06:32,026 --> 00:06:34,227
- Was it you
that brought this rope?
144
00:06:34,295 --> 00:06:35,094
- Mm-hmm.
145
00:06:35,162 --> 00:06:36,896
- Oh.
146
00:06:36,964 --> 00:06:39,698
How many times I wished
for a length of rope
147
00:06:39,767 --> 00:06:41,400
these last months!
148
00:06:41,469 --> 00:06:43,502
- How long have you
been down there?
149
00:06:43,571 --> 00:06:45,404
Lady Ermingarde: When I heard about your siege,
150
00:06:45,473 --> 00:06:48,340
I came right away,
and I immediately discovered
151
00:06:48,409 --> 00:06:51,643
a legion of orcs undermining
your castle walls.
152
00:06:51,712 --> 00:06:52,845
- We suspected as much.
153
00:06:52,780 --> 00:06:53,646
Lady Ermingarde: Well, I took care of them
154
00:06:53,714 --> 00:06:55,314
without much trouble, of course.
155
00:06:55,383 --> 00:06:59,085
But I found myself trapped
in their maze of tunnels.
156
00:06:59,020 --> 00:07:00,086
- You got stuck?
157
00:07:00,154 --> 00:07:01,820
- Don't tell anyone.
158
00:07:01,889 --> 00:07:03,689
Your...
159
00:07:03,625 --> 00:07:05,557
Your castle is in shambles,
Piglet.
160
00:07:05,627 --> 00:07:08,494
Gretta: A lot has happened
since you got stuck in the pits.
161
00:07:08,562 --> 00:07:10,395
- Piglet.
162
00:07:10,465 --> 00:07:11,197
- Uh...
163
00:07:11,265 --> 00:07:12,531
[stammers]
164
00:07:12,600 --> 00:07:16,569
It is a mere silly nickname
from when I was just a tot.
165
00:07:16,604 --> 00:07:20,039
- And you sounded just like
a little piggy when you slept.
166
00:07:20,041 --> 00:07:22,240
[laughter]
167
00:07:22,310 --> 00:07:23,743
- That's wonderful.
168
00:07:23,811 --> 00:07:25,344
[laughter]
169
00:07:25,413 --> 00:07:26,512
- Never mind.
170
00:07:26,580 --> 00:07:27,813
- Remember, Baldric?
171
00:07:27,881 --> 00:07:30,182
- Oh, indeed, indeed.
172
00:07:30,251 --> 00:07:31,584
Lady Ermingarde: Just like a wee porker.
173
00:07:31,586 --> 00:07:32,218
[snorts like a pig]
174
00:07:32,286 --> 00:07:33,252
- Oh.
175
00:07:33,321 --> 00:07:35,054
[snorting like pigs]
176
00:07:34,989 --> 00:07:36,655
[laughter]
177
00:07:36,524 --> 00:07:37,757
[snorting continues]
178
00:07:37,825 --> 00:07:39,692
- Onto more pressing issues.
179
00:07:39,594 --> 00:07:41,627
[snorting continues still]
180
00:07:41,695 --> 00:07:43,729
- So everyone called her Piglet.
181
00:07:43,798 --> 00:07:44,597
- No one called me that.
182
00:07:44,665 --> 00:07:45,331
Lady Ermingarde: I did!
183
00:07:45,399 --> 00:07:47,299
[laughter]
184
00:07:47,368 --> 00:07:50,236
- Only you.
185
00:07:50,304 --> 00:07:51,003
Lady Ermingarde:
What was I saying?
186
00:07:51,071 --> 00:07:52,137
Oh, yes.
187
00:07:52,106 --> 00:07:53,739
Your castle.
188
00:07:53,675 --> 00:07:57,643
This wouldn't fortify you
against an invasion of bunnies.
189
00:07:57,579 --> 00:07:58,611
- Well, what happened was--
190
00:07:58,679 --> 00:07:59,812
- You can't stay here.
191
00:07:59,881 --> 00:08:01,480
- But...
192
00:08:01,515 --> 00:08:02,248
Auntie Ermie.
193
00:08:02,183 --> 00:08:04,549
- Where is your army?
194
00:08:04,619 --> 00:08:06,218
- They fled during the siege.
195
00:08:06,287 --> 00:08:07,420
- And your allies?
196
00:08:07,455 --> 00:08:08,521
- Uh...
197
00:08:08,589 --> 00:08:12,992
- They have yet to arrive.
198
00:08:12,894 --> 00:08:16,528
- [sighs] Piglet,
go get your things.
199
00:08:17,765 --> 00:08:19,632
- My-my things?
200
00:08:19,700 --> 00:08:21,300
- I know of an island.
201
00:08:21,369 --> 00:08:22,235
Remote.
202
00:08:22,270 --> 00:08:23,035
Forgotten.
203
00:08:23,104 --> 00:08:24,871
Uninhabited.
204
00:08:24,939 --> 00:08:27,406
With a sturdy tower where you
can while away your days
205
00:08:27,342 --> 00:08:29,575
as I patrol the beaches.
206
00:08:29,643 --> 00:08:32,077
You will be absolutely safe.
207
00:08:32,146 --> 00:08:34,146
- But I am safe enough here.
208
00:08:34,082 --> 00:08:36,048
- Safe enough?
209
00:08:36,116 --> 00:08:41,087
You are a princess,
which means your life
210
00:08:41,155 --> 00:08:44,022
will always be
under constant threat.
211
00:08:44,092 --> 00:08:45,725
And you have no one
to protect you.
212
00:08:45,793 --> 00:08:47,592
- Yes, I have.
213
00:08:47,462 --> 00:08:50,829
I have Baldric.
214
00:08:50,898 --> 00:08:52,164
- Magic tricks
will not be enough.
215
00:08:52,232 --> 00:08:53,265
No, no.
216
00:08:53,334 --> 00:08:57,235
You need a warrior.
217
00:08:57,305 --> 00:09:01,073
- I have Sir Dwight.
218
00:09:01,141 --> 00:09:02,941
My champion.
219
00:09:02,810 --> 00:09:05,244
- This squirmy little whelp?
220
00:09:05,180 --> 00:09:06,879
- And here we go.
221
00:09:06,947 --> 00:09:08,614
- [laughs] No, no.
222
00:09:08,550 --> 00:09:10,149
- Don't be fooled.
223
00:09:10,084 --> 00:09:12,117
He has already
defeated a knight,
224
00:09:11,986 --> 00:09:12,918
a troubadour.
225
00:09:12,987 --> 00:09:13,952
- A mob.
226
00:09:14,022 --> 00:09:14,954
- What?
227
00:09:14,889 --> 00:09:16,889
- A varger, and a bandit.
228
00:09:16,958 --> 00:09:20,059
- A wyvern and a witch.
229
00:09:20,127 --> 00:09:22,094
- And a frolic of fairies.
230
00:09:22,163 --> 00:09:25,698
Also, he can ride a bike.
231
00:09:25,766 --> 00:09:28,534
No easy feat.
232
00:09:28,602 --> 00:09:31,003
- Is this true?
233
00:09:31,072 --> 00:09:32,137
- Yeah.
234
00:09:32,206 --> 00:09:33,405
Yeah, yeah, pretty much.
235
00:09:33,474 --> 00:09:36,709
The bike part, absolutely.
236
00:09:36,777 --> 00:09:37,609
- Hmm.
237
00:09:37,678 --> 00:09:39,412
Gretta: Please, Auntie Ermie.
238
00:09:39,347 --> 00:09:41,013
Just...
239
00:09:41,082 --> 00:09:42,581
Give Sir Dwight the chance
to prove himself.
240
00:09:42,517 --> 00:09:43,949
- [clears throat]
241
00:09:43,885 --> 00:09:45,651
- All right.
242
00:09:45,720 --> 00:09:47,220
But after dinner.
243
00:09:47,288 --> 00:09:48,921
I'm starving.
244
00:09:48,857 --> 00:09:51,523
I've been living
on orc carcasses for months.
245
00:09:51,592 --> 00:09:52,491
- Ew.
246
00:09:52,559 --> 00:09:53,892
- [sighs]
247
00:09:53,962 --> 00:09:55,394
Gretta: Baldric, show Lady Ermingarde
248
00:09:55,463 --> 00:09:56,728
to the Great Hall,
249
00:09:56,798 --> 00:09:57,963
and let the feasting begin.
250
00:09:58,032 --> 00:10:00,466
- Immediately, Your Highness.
251
00:10:00,534 --> 00:10:01,667
Your Ladyship.
252
00:10:01,736 --> 00:10:02,768
Gretta: Auntie, Sir Dwight and I
253
00:10:02,704 --> 00:10:04,403
will join you presently.
254
00:10:04,472 --> 00:10:05,671
Lady Ermingarde: Very well.
255
00:10:05,739 --> 00:10:08,240
♪
256
00:10:08,309 --> 00:10:09,174
- She's nice.
257
00:10:09,176 --> 00:10:09,675
- This way.
258
00:10:09,743 --> 00:10:11,176
Hurry!
259
00:10:12,179 --> 00:10:13,345
Try this on.
260
00:10:13,414 --> 00:10:14,980
I'll help you stand up.
261
00:10:15,049 --> 00:10:15,848
- Why?
262
00:10:15,850 --> 00:10:17,116
[groaning]
263
00:10:17,184 --> 00:10:19,018
- Arm up.
264
00:10:18,953 --> 00:10:21,820
[grunting]
265
00:10:21,889 --> 00:10:22,522
If only we had
more time.
266
00:10:22,590 --> 00:10:24,123
- For what?
267
00:10:24,191 --> 00:10:25,558
- For you to gain
50 pounds of muscle.
268
00:10:25,626 --> 00:10:26,492
[grunts]
269
00:10:26,560 --> 00:10:28,026
Become a master swordsman.
270
00:10:28,096 --> 00:10:29,929
Oh, maybe grow a beard.
271
00:10:29,997 --> 00:10:31,297
Can you try to be
a little taller?
272
00:10:31,365 --> 00:10:32,531
[grunts]
273
00:10:32,600 --> 00:10:33,765
- Gretta,
you're freaking out.
274
00:10:33,835 --> 00:10:34,534
- Can you just try to be
a proper champion
275
00:10:34,602 --> 00:10:36,368
just for one day?
276
00:10:36,271 --> 00:10:37,903
She's gonna put me
in a tower,
277
00:10:37,839 --> 00:10:39,571
Dwight, on a desert island.
278
00:10:39,641 --> 00:10:40,806
- I get it, I-I get it.
279
00:10:40,875 --> 00:10:42,074
- Just me
and my dragon godmother
280
00:10:42,143 --> 00:10:43,041
for the rest of my days.
281
00:10:43,111 --> 00:10:43,875
- Okay!
282
00:10:43,945 --> 00:10:44,610
Okay, okay, okay.
283
00:10:44,678 --> 00:10:45,978
Deep breath, deep breath!
284
00:10:46,047 --> 00:10:49,949
[deep breathing]
285
00:10:50,017 --> 00:10:52,217
We are not gonna
let that happen.
286
00:10:52,287 --> 00:10:54,119
We are going to stay calm.
287
00:10:54,188 --> 00:10:55,388
We are going to remember
our breathing,
288
00:10:55,323 --> 00:10:57,089
and no matter what happens,
289
00:10:57,157 --> 00:10:59,692
we are not going to
lose our composure.
290
00:10:59,760 --> 00:11:01,793
♪
291
00:11:01,863 --> 00:11:02,461
[sword unsheaths]
292
00:11:02,330 --> 00:11:04,964
[screams]
293
00:11:05,032 --> 00:11:10,136
♪
294
00:11:10,071 --> 00:11:13,005
- Lower your weapons, yeomen.
295
00:11:13,074 --> 00:11:14,239
- Macklyn the Fox.
296
00:11:14,309 --> 00:11:15,841
- Princess Gretta.
297
00:11:15,910 --> 00:11:16,909
Sir Dwight!
298
00:11:16,844 --> 00:11:19,512
Well met.
299
00:11:19,580 --> 00:11:21,046
- What are you doing here?
300
00:11:21,115 --> 00:11:23,049
- Oh, just a few basic
repairs for now.
301
00:11:22,984 --> 00:11:24,550
Place needs
a great deal of work.
302
00:11:24,618 --> 00:11:26,618
But, hey, free castle.
303
00:11:26,688 --> 00:11:27,987
- You live here?
304
00:11:28,022 --> 00:11:30,188
Macklyn: Only when we're not robbing poor souls in the woo.
305
00:11:30,258 --> 00:11:32,992
How goes it with you?
306
00:11:32,927 --> 00:11:35,561
- About, you know,
like, normal.
307
00:11:35,630 --> 00:11:37,730
Hey, I got a question
for you,
308
00:11:37,798 --> 00:11:40,099
why are you wearing
a T-ball tournament medal?
309
00:11:40,034 --> 00:11:42,368
- Oh, nice, isn't it?
310
00:11:42,303 --> 00:11:46,205
Just a little trifle I pickpocketed from a pook.
311
00:11:46,273 --> 00:11:46,906
- Another question.
312
00:11:46,974 --> 00:11:48,574
What's a pook?
313
00:11:48,643 --> 00:11:51,043
- Uh, a kind of forest spirit.
314
00:11:51,111 --> 00:11:51,777
- Okay.
315
00:11:51,846 --> 00:11:52,511
- Sensitive creature.
316
00:11:52,580 --> 00:11:53,812
- Aw.
317
00:11:53,881 --> 00:11:55,481
Macklyn: In the shape of a monstrously large animal.
318
00:11:55,549 --> 00:11:57,716
Dwight: Now, when you say
monstrously large...
319
00:11:57,785 --> 00:11:58,951
Gretta: Can we just forget the pook?
320
00:11:59,019 --> 00:12:00,820
You'll know one
when you see one.
321
00:12:00,888 --> 00:12:03,255
- What's amiss, Princess?
322
00:12:03,324 --> 00:12:04,590
- My life is
on the brink of ruin.
323
00:12:04,659 --> 00:12:05,457
[Dwight yelps]
324
00:12:05,526 --> 00:12:07,526
- Ruin, you say?
325
00:12:07,595 --> 00:12:08,894
Sounds like a gripping tale!
326
00:12:08,830 --> 00:12:11,096
[chattering]
327
00:12:11,165 --> 00:12:14,166
Begin at the beginning.
328
00:12:14,235 --> 00:12:15,634
- Uh, no time for that.
329
00:12:15,670 --> 00:12:16,736
- Oh.
330
00:12:16,804 --> 00:12:19,305
Dwight: Well the short version
is that Gretta's godmother
331
00:12:19,373 --> 00:12:20,238
wants to take her
to some desert island
332
00:12:20,108 --> 00:12:20,973
in the middle of nowhere
333
00:12:21,041 --> 00:12:22,041
and stick her in a tower.
334
00:12:22,109 --> 00:12:25,077
- Terrible.
335
00:12:25,146 --> 00:12:26,012
What of your royal treasury?
336
00:12:26,047 --> 00:12:27,847
- Dude.
337
00:12:27,782 --> 00:12:29,482
- By which I mean to say,
how may I give you aid?
338
00:12:29,550 --> 00:12:32,818
- Hand me that thigh plate.
339
00:12:32,887 --> 00:12:35,621
And convince Auntie Ermie
340
00:12:35,689 --> 00:12:37,089
that Sir Dwight is indeed
a mighty champion
341
00:12:37,158 --> 00:12:42,895
with the skills to defend me
from my hoards of enemies.
342
00:12:42,964 --> 00:12:45,497
- Done.
343
00:12:45,400 --> 00:12:46,299
- Oh.
344
00:12:46,367 --> 00:12:48,034
Baldric.
345
00:12:47,969 --> 00:12:49,569
These are delicious!
346
00:12:49,637 --> 00:12:52,104
- Thank you.
347
00:12:52,073 --> 00:12:53,873
Lady Ermingarde: Oh.
348
00:12:53,941 --> 00:12:54,139
Well.
349
00:12:54,208 --> 00:12:55,241
[coughs]
350
00:12:55,309 --> 00:12:55,975
Well.
351
00:12:56,043 --> 00:12:57,576
Oh.
352
00:12:57,645 --> 00:13:01,180
I'm afraid you missed the spam course
353
00:13:01,115 --> 00:13:02,281
and the cheesy puffs course.
354
00:13:02,349 --> 00:13:06,685
But, you are just in time
for the main dish.
355
00:13:06,754 --> 00:13:07,352
Baldric?
356
00:13:07,422 --> 00:13:11,357
- Oh, yes.
357
00:13:11,425 --> 00:13:11,824
There you go.
358
00:13:11,893 --> 00:13:12,892
- Thank you.
359
00:13:12,927 --> 00:13:15,027
Have a seat.
360
00:13:15,029 --> 00:13:17,363
Mmm.
361
00:13:17,431 --> 00:13:19,765
Piglet, come on.
362
00:13:19,834 --> 00:13:20,632
- Princess.
363
00:13:20,701 --> 00:13:21,700
- Oh.
364
00:13:21,769 --> 00:13:23,369
- Delicious.
365
00:13:23,437 --> 00:13:27,773
- Sir Dwight.
366
00:13:27,842 --> 00:13:28,641
- Cookies for dinner?
367
00:13:28,709 --> 00:13:32,011
- Mm-mm.
368
00:13:32,079 --> 00:13:35,080
- We are about to come
under attack.
369
00:13:35,149 --> 00:13:37,183
Don't fear.
370
00:13:37,251 --> 00:13:39,017
Sir Dwight will handle it.
371
00:13:39,087 --> 00:13:40,720
Lady Ermingarde: Mm!
372
00:13:40,755 --> 00:13:43,122
Mmm.
373
00:13:42,957 --> 00:13:44,390
Yep.
374
00:13:44,325 --> 00:13:48,427
Your cooks have absolutely
outdone themselves.
375
00:13:48,363 --> 00:13:50,496
Every bite is
a savory journey towards--
376
00:13:50,565 --> 00:13:52,197
- Diabesity.
377
00:13:52,266 --> 00:13:53,131
- What's diabe--
378
00:13:53,201 --> 00:13:54,866
- Exactly what it sounds like.
379
00:13:54,936 --> 00:13:56,769
- Sounds delicious.
380
00:13:56,771 --> 00:13:59,037
- Mm-hmm!
381
00:13:59,107 --> 00:14:00,306
What are these?
382
00:14:00,374 --> 00:14:01,474
[arrow whizzes]
383
00:14:01,409 --> 00:14:02,941
♪
384
00:14:03,011 --> 00:14:04,844
- Ah!
385
00:14:04,912 --> 00:14:12,484
[shouting]
386
00:14:12,553 --> 00:14:14,820
Sir Dwight, my champion!
387
00:14:14,889 --> 00:14:15,287
[sighs]
388
00:14:15,356 --> 00:14:19,524
Save us!
389
00:14:19,594 --> 00:14:21,894
- We've come for the princess.
390
00:14:21,963 --> 00:14:24,930
- Oh!
391
00:14:24,999 --> 00:14:29,468
[Dwight groans]
392
00:14:35,643 --> 00:14:41,614
- You are gonna have
to go through me!
393
00:14:41,682 --> 00:14:43,282
Knave!
394
00:14:43,350 --> 00:14:51,157
♪
395
00:14:50,992 --> 00:14:55,595
[grunting]
396
00:14:55,663 --> 00:14:56,995
Yah!
397
00:14:57,065 --> 00:14:58,731
I'm sorry!
398
00:14:58,799 --> 00:15:00,266
- Attack!
399
00:15:00,301 --> 00:15:03,235
[shouting]
400
00:15:03,304 --> 00:15:18,117
♪
401
00:15:18,185 --> 00:15:28,761
♪
402
00:15:28,829 --> 00:15:29,761
- Is he not...
403
00:15:29,831 --> 00:15:31,096
truly amazing?
404
00:15:31,165 --> 00:15:42,942
♪
405
00:15:43,010 --> 00:15:44,844
- They are in trouble now.
406
00:15:44,779 --> 00:15:48,847
♪
407
00:15:48,916 --> 00:15:50,649
Gretta: Whatever shall we do?
408
00:15:50,718 --> 00:15:52,051
Oh!
409
00:15:52,086 --> 00:15:54,787
He saves the day again.
410
00:15:56,457 --> 00:15:58,391
- Who are you?
411
00:15:58,459 --> 00:16:02,261
- Sir Dwight of Woodside!
412
00:16:02,329 --> 00:16:03,596
- You are he?
413
00:16:03,664 --> 00:16:05,197
The fabled hero?
414
00:16:05,266 --> 00:16:06,666
Sir Dwight the Mighty?
415
00:16:06,601 --> 00:16:08,567
- Oh, yes.
416
00:16:08,635 --> 00:16:10,036
You see that princess over--
417
00:16:10,104 --> 00:16:11,837
Sorry, sorry.
418
00:16:11,906 --> 00:16:14,607
You see that princess
over there?
419
00:16:14,675 --> 00:16:18,077
Nobody's messing
with that princess!
420
00:16:18,145 --> 00:16:21,714
So you best go tell all your little friends.
421
00:16:21,649 --> 00:16:24,083
Spread the word!
422
00:16:24,151 --> 00:16:29,822
- I shall proclaim it
to the world how by your sword,
423
00:16:29,890 --> 00:16:34,393
you did lay my men lifeless on the blood-soaked ground.
424
00:16:34,462 --> 00:16:41,433
[screaming]
425
00:16:44,972 --> 00:16:47,573
[stammering]
426
00:16:47,642 --> 00:16:50,276
[growling]
427
00:16:50,344 --> 00:16:54,780
[screaming]
428
00:16:54,848 --> 00:16:56,381
- Shiny!
429
00:16:56,451 --> 00:16:58,116
- And that's a pook.
430
00:16:58,186 --> 00:16:59,151
You're right!
431
00:16:59,220 --> 00:17:01,087
I knew it when I saw it.
432
00:17:01,155 --> 00:17:06,325
[growling]
433
00:17:09,229 --> 00:17:10,429
- What does it want?
434
00:17:10,498 --> 00:17:12,097
Baldric: The princess.
435
00:17:12,166 --> 00:17:13,298
- Oh, good guess, but nope.
436
00:17:13,368 --> 00:17:14,233
- Then what?
437
00:17:14,168 --> 00:17:16,302
- Shiny.
438
00:17:16,237 --> 00:17:17,903
- My medallion?
439
00:17:17,839 --> 00:17:19,238
- Actually,
the pook's medallion.
440
00:17:19,306 --> 00:17:21,574
- Actually,
some T-ball kid's medallion.
441
00:17:21,642 --> 00:17:23,576
Gretta: Sir Dwight would obviously vanquish this beast
442
00:17:23,644 --> 00:17:26,812
if it weren't that he is...
443
00:17:26,648 --> 00:17:29,181
- Isn't really a knight?
444
00:17:29,017 --> 00:17:31,050
- Just give it back!
445
00:17:31,118 --> 00:17:32,618
- But it's pricessless
beyond measure!
446
00:17:32,686 --> 00:17:34,553
- It's a Little League
participation medal.
447
00:17:34,622 --> 00:17:35,688
I got like, like seven.
448
00:17:35,756 --> 00:17:37,857
You can have all of them.
449
00:17:37,925 --> 00:17:40,459
- Didn't your mother teach you
not to meddle with pooks?
450
00:17:40,528 --> 00:17:42,761
- Leave my mother
out of this, madame.
451
00:17:42,830 --> 00:17:44,797
- Shiny!
452
00:17:44,865 --> 00:17:45,998
- Look, the frog
wants its shiny.
453
00:17:46,067 --> 00:17:52,538
Just get in there
and make this right, man.
454
00:17:52,673 --> 00:17:53,539
[growling]
455
00:17:53,474 --> 00:17:55,007
[panting]
456
00:17:55,075 --> 00:17:55,641
- I can't go out there,
457
00:17:55,710 --> 00:17:57,009
that pook hates my guts.
458
00:17:57,044 --> 00:18:00,346
Pook: Shiny!
459
00:18:00,414 --> 00:18:02,849
- Fine, fine.
460
00:18:02,917 --> 00:18:03,883
I'll mediate.
461
00:18:03,818 --> 00:18:05,384
- Dwight, no!
462
00:18:05,286 --> 00:18:09,021
♪
463
00:18:09,056 --> 00:18:10,022
Dwight?
464
00:18:10,091 --> 00:18:10,923
- Excuse me?
465
00:18:10,859 --> 00:18:12,624
- Dwight, no!
466
00:18:12,694 --> 00:18:13,559
Dwight: Excuse me!
467
00:18:13,628 --> 00:18:16,362
Hi, Mr. Pook.
468
00:18:16,430 --> 00:18:17,296
I think this is yours.
469
00:18:17,364 --> 00:18:18,898
[grunts]
470
00:18:18,966 --> 00:18:22,535
Or, I guess I should say
I think Timmy Evans
471
00:18:22,603 --> 00:18:23,402
would want you to have it?
472
00:18:23,471 --> 00:18:25,204
- Shiny!
473
00:18:25,272 --> 00:18:27,573
- Yeah, it sure is.
474
00:18:27,641 --> 00:18:29,508
[growling]
475
00:18:29,444 --> 00:18:33,879
And it's all yours.
476
00:18:33,948 --> 00:18:39,318
Look, he-- he's not so good
at apologies.
477
00:18:39,387 --> 00:18:40,953
It's really hard for a lot of us
to say that we're sorry,
478
00:18:41,021 --> 00:18:42,321
but the feelings are there.
479
00:18:42,390 --> 00:18:44,022
Right, Macklyn?
480
00:18:44,058 --> 00:18:45,991
- Get out of there
before he snaps your head off.
481
00:18:46,060 --> 00:18:47,426
- Is that a real possibility?
482
00:18:50,298 --> 00:18:56,235
[growling]
483
00:18:56,303 --> 00:19:01,440
♪
484
00:19:01,276 --> 00:19:04,210
[grunts]
485
00:19:04,278 --> 00:19:07,680
[growling]
486
00:19:10,884 --> 00:19:12,585
Pook: [mumbles] Shiny.
487
00:19:12,520 --> 00:19:14,220
[chuckles]
488
00:19:14,155 --> 00:19:16,888
- In all my days!
489
00:19:16,958 --> 00:19:21,026
- I have never heard
of a pook behaving so civilly.
490
00:19:21,095 --> 00:19:23,196
- You said they were
sensitive creatures?
491
00:19:23,264 --> 00:19:26,465
- I should have said
"easily infuriated."
492
00:19:26,534 --> 00:19:28,200
- They'll kill you
for standing up too straight.
493
00:19:28,269 --> 00:19:30,403
- Or blinking
at the wrong time.
494
00:19:30,338 --> 00:19:31,470
- Smelling of garlic.
495
00:19:31,406 --> 00:19:33,739
- Or parting your hair
on the wrong side.
496
00:19:33,808 --> 00:19:38,177
- [stammers] You guys just
let me w-waltz out there?
497
00:19:38,246 --> 00:19:39,612
- What valor, Sir Dwight.
498
00:19:39,680 --> 00:19:44,317
My hat is off to you!
499
00:19:44,385 --> 00:19:47,620
- Henrik?
500
00:19:47,688 --> 00:19:48,087
Oh.
501
00:19:48,155 --> 00:19:48,988
[slaps]
502
00:19:48,890 --> 00:19:51,390
Very funny!
503
00:19:51,459 --> 00:19:52,925
- Madame, you mistake me.
504
00:19:52,994 --> 00:19:55,227
- You never know when you've
taken a joke too far,
505
00:19:55,096 --> 00:19:57,530
you tedious oaf!
506
00:19:57,465 --> 00:19:58,998
Oh.
507
00:19:59,066 --> 00:20:00,032
- I...
508
00:20:00,101 --> 00:20:02,768
- Oh!
509
00:20:02,837 --> 00:20:05,504
Odious, wretched,
infuriating man!
510
00:20:05,572 --> 00:20:12,545
- I don't understand the words
coming from your mouth.
511
00:20:12,380 --> 00:20:14,547
Do you know me?
512
00:20:14,582 --> 00:20:17,516
- Henrik, stop.
513
00:20:17,585 --> 00:20:20,286
Gretta: Auntie Ermie, this is Macklyn the Fox,
514
00:20:20,354 --> 00:20:21,087
leader of the bandits.
515
00:20:21,022 --> 00:20:22,154
- Bah!
516
00:20:22,223 --> 00:20:24,657
This-this-this
is Lord Henrik,
517
00:20:24,725 --> 00:20:28,728
your godfather
and my husband.
518
00:20:28,796 --> 00:20:30,930
- Uh...
519
00:20:30,965 --> 00:20:32,398
- Everyone said that you
had abandoned me,
520
00:20:32,466 --> 00:20:33,599
but I knew what you were about,
521
00:20:33,535 --> 00:20:35,233
you silly thing!
522
00:20:35,303 --> 00:20:36,669
[sighs]
523
00:20:36,737 --> 00:20:38,770
He-he always
loved to surprise me.
524
00:20:38,840 --> 00:20:40,172
- That's sweet.
525
00:20:40,241 --> 00:20:42,140
- He would wait
until I least expected it,
526
00:20:42,210 --> 00:20:45,211
and then he'd pop out
and startle me half to death.
527
00:20:45,279 --> 00:20:46,578
- Sounds like him.
528
00:20:46,648 --> 00:20:48,847
- Until Henrik
popping out with a boo
529
00:20:48,916 --> 00:20:51,284
became part
of the routine of life.
530
00:20:51,219 --> 00:20:53,352
I stopped being
startled half to death
531
00:20:53,421 --> 00:20:57,356
and the fun
went out of it for him.
532
00:20:57,425 --> 00:20:58,724
The last time I saw him,
533
00:20:58,793 --> 00:21:01,527
he was departing
for the west country.
534
00:21:01,595 --> 00:21:03,696
He wouldn't tell me
when he'd return.
535
00:21:03,764 --> 00:21:08,767
He only said,
"I'll catch you by surprise."
536
00:21:08,836 --> 00:21:11,303
[voice breaks]
537
00:21:11,139 --> 00:21:16,608
That was 16 years ago.
538
00:21:16,678 --> 00:21:20,346
- But you were surprised.
539
00:21:20,281 --> 00:21:22,615
Lady Ermingarde:
You missed everything!
540
00:21:22,650 --> 00:21:24,416
Do you know how many times
541
00:21:24,452 --> 00:21:26,118
I'd see a pail
or a pot or a hat box
542
00:21:26,187 --> 00:21:31,590
and think you were inside,
about to pop out?
543
00:21:31,659 --> 00:21:32,191
- Time.
544
00:21:32,193 --> 00:21:33,091
Timeout.
545
00:21:33,161 --> 00:21:35,361
Sorry.
546
00:21:35,296 --> 00:21:36,929
We were with you up
until the pail and the pot
547
00:21:36,998 --> 00:21:39,398
and the hat box part,
right, guys?
548
00:21:39,334 --> 00:21:40,499
I mean, the story was weird,
549
00:21:40,568 --> 00:21:43,936
but it was tracking
until that part.
550
00:21:43,872 --> 00:21:47,473
- Well, there's something
that you should know
551
00:21:47,542 --> 00:21:49,375
about your uncle Henrik.
552
00:21:49,443 --> 00:21:50,676
- What?
553
00:21:50,744 --> 00:21:53,279
- Tell them.
554
00:21:53,214 --> 00:21:54,680
- Oh, for the love of...
555
00:21:54,748 --> 00:21:55,781
- Auntie, he can't.
556
00:21:55,850 --> 00:21:58,818
- He doesn't remember.
557
00:21:58,886 --> 00:22:00,219
- I awoke in the woods
one morning,
558
00:22:00,287 --> 00:22:02,989
many years ago, with no recollection of my li.
559
00:22:02,924 --> 00:22:06,259
No clue to my origin.
560
00:22:06,327 --> 00:22:07,893
Save this.
561
00:22:07,829 --> 00:22:13,165
♪
562
00:22:13,234 --> 00:22:16,435
Huh.
563
00:22:16,371 --> 00:22:19,272
- Uncle Henrik.
564
00:22:19,407 --> 00:22:21,640
You're a shifter.
565
00:22:21,675 --> 00:22:24,777
- I know.
566
00:22:24,845 --> 00:22:26,012
But I have forgotten how.
567
00:22:26,080 --> 00:22:30,983
- I know someone who can
help you reclaim your memory.
568
00:22:31,052 --> 00:22:31,784
- Who?
569
00:22:31,619 --> 00:22:33,319
- A mage.
570
00:22:33,387 --> 00:22:35,555
Wise, powerful.
571
00:22:35,623 --> 00:22:37,589
But unfortunately, expensive.
572
00:22:37,659 --> 00:22:38,824
How soon can you leave?
573
00:22:38,892 --> 00:22:39,424
- Immediately.
574
00:22:39,494 --> 00:22:43,462
- Let's away.
575
00:22:43,398 --> 00:22:43,962
Oh!
576
00:22:44,032 --> 00:22:45,498
Gretta.
577
00:22:45,433 --> 00:22:46,498
I didn't forget you, Piglet.
578
00:22:46,567 --> 00:22:48,033
I just got carried away.
579
00:22:48,102 --> 00:22:49,702
Gretta: It's all right, Auntie Ermie.
580
00:22:49,770 --> 00:22:50,970
I understand.
581
00:22:51,038 --> 00:22:52,171
- You could come with us,
582
00:22:52,106 --> 00:22:54,306
and when Uncle Henrik
gets his memory back,
583
00:22:54,375 --> 00:22:56,208
we could all go
to the desert island.
584
00:22:56,277 --> 00:22:58,044
Henrik: Pardon, my love?
585
00:22:57,979 --> 00:23:00,345
- I believe I shall be
quite safe here.
586
00:23:00,415 --> 00:23:02,982
I have Baldric.
587
00:23:03,050 --> 00:23:04,416
- A stout-hearted magician.
588
00:23:04,485 --> 00:23:07,186
- And Sir Dwight.
589
00:23:07,254 --> 00:23:08,620
- A mighty champion.
590
00:23:08,689 --> 00:23:10,523
[metal clanging]
591
00:23:10,591 --> 00:23:13,159
In his own way.
592
00:23:13,094 --> 00:23:16,529
She'll be fine.
593
00:23:20,835 --> 00:23:22,034
[chuckles]
594
00:23:22,102 --> 00:23:25,304
♪
595
00:23:25,240 --> 00:23:27,806
[laughter]
596
00:23:27,875 --> 00:23:30,409
- Brigands flying
this way and that way.
597
00:23:30,478 --> 00:23:32,544
- You could barely
raise your sword.
598
00:23:32,613 --> 00:23:34,013
Dwight: I could barely stand!
599
00:23:34,048 --> 00:23:34,814
- And the pook!
600
00:23:34,882 --> 00:23:37,917
- Oh-- Shiny!
601
00:23:37,985 --> 00:23:41,320
[laughter]
602
00:23:41,256 --> 00:23:43,856
Highness!
603
00:23:43,924 --> 00:23:45,390
We forgot the dragon fire!
604
00:23:45,460 --> 00:24:00,339
♪
605
00:24:00,407 --> 00:24:13,852
♪
606
00:24:13,921 --> 00:24:15,821
Captioned by BYU tv.
49731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.