All language subtitles for Dune.2000.S01E03.The.Prophet.2160p.UHD.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,100 --> 00:01:15,460 Arrakis. Duna. 2 00:01:16,660 --> 00:01:21,020 Um planeta t�o �rido que nele at� uma s� l�grima � preciosa. 3 00:01:22,460 --> 00:01:25,660 O lar das tribos misteriosas chamadas de Fremen... 4 00:01:25,739 --> 00:01:30,300 que anseiam por um Messias que as liberte do jugo dos Harkonnen. 5 00:01:30,380 --> 00:01:34,700 O Messias. Um rapaz antes chamado Paul... 6 00:01:34,740 --> 00:01:38,219 e que agorase chama Muad'Dib. 7 00:01:48,920 --> 00:01:53,760 Depressa, seus ratos do deserto! Precisamos alcan�ar a cota! 8 00:02:52,560 --> 00:02:54,480 Toquem o alarme! 9 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Disperse os homens pelos esconderijos. Avise Stilgar. 10 00:03:06,600 --> 00:03:08,440 Evacuaremos a cidade amanh�. 11 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 Alto! 12 00:03:46,680 --> 00:03:48,240 Vire! 13 00:03:53,720 --> 00:03:55,360 Documentos! 14 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 Pedi seus documentos, seu lixo! 15 00:04:21,361 --> 00:04:24,120 Tem um t�nel que sai da cidade no fim da escada. 16 00:04:28,520 --> 00:04:30,600 A b�n��o de Muad'Dib para voc� e sua fam�lia. 17 00:04:34,880 --> 00:04:40,000 Seu plano funcionou, Muad'Dib. Agora sabem que podemos atac�-los. 18 00:04:41,280 --> 00:04:44,001 -J� podemos tomar a cidade. - Ainda n�o � hora. 19 00:04:45,120 --> 00:04:48,241 Mas eles est�o vulner�veis, Muad'Dib. 20 00:04:48,280 --> 00:04:49,840 Ainda n�o. 21 00:05:02,000 --> 00:05:05,680 A tropa avan�ada encontrou uma coisa, Muad'Dib. 22 00:05:05,720 --> 00:05:09,240 Algo... que voc� precisa ver. 23 00:05:17,321 --> 00:05:21,161 Havia um cremat�rio secreto em uma das barracas dos Harkonnen. 24 00:05:24,000 --> 00:05:26,880 Isto � tudo... 25 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 o que sobrou de seu pai. 26 00:05:47,480 --> 00:05:52,960 Acham que � uma profecia, um sinal da luta final contra os Harkonnen. 27 00:05:56,040 --> 00:05:58,720 Suas vis�es me assustam, Muad'Dib. 28 00:05:58,800 --> 00:06:01,120 Ainda h� coisas ocultas. 29 00:06:01,201 --> 00:06:03,880 Lugares aonde n�o posso ir, coisas que n�o posso ver. 30 00:06:03,960 --> 00:06:07,921 N�o acha que, s� por estar tentando ver o futuro, voc� o altera? 31 00:06:09,800 --> 00:06:14,120 Estamos correndo rumo a um abismo. Preciso ver um meio de contorn�-lo! 32 00:06:16,841 --> 00:06:19,280 Talvez seja hora de eu partir, Muad'Dib. 33 00:06:22,960 --> 00:06:26,040 Estou longe do nosso filho h� muito tempo. 34 00:06:27,840 --> 00:06:30,600 Faremos os preparativos ao chegar � Caverna do Desfiladeiro. 35 00:06:31,921 --> 00:06:33,841 Estaremos l� depois dos pr�ximos ataques. 36 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 Ser� que um dia teremos paz, Muad'Dib? 37 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 Teremos a vit�ria. 38 00:06:46,601 --> 00:06:49,160 Lamento, milorde. Ele pediu que fosse v�-lo imediatamente. 39 00:07:00,280 --> 00:07:03,360 Voc� realmente me acha t�o tolo assim, garoto? 40 00:07:04,600 --> 00:07:06,360 N�o entendo, tio. 41 00:07:18,360 --> 00:07:23,600 Que veneno escolheu? Algo doloroso e lento, para que pudesse assistir? 42 00:07:25,800 --> 00:07:30,200 Diga, Feyd, por que n�o me matou com suas pr�prias m�os? 43 00:07:30,280 --> 00:07:33,600 J� teve v�rias oportunidades. 44 00:07:33,680 --> 00:07:36,480 Voc� me ensinou que minhas m�os devem permanecer limpas. 45 00:07:36,560 --> 00:07:38,000 Racioc�nio r�pido, garoto. 46 00:07:39,240 --> 00:07:44,160 Voc� � bom material, e eu odeio desperdi�ar bom material. 47 00:07:47,560 --> 00:07:52,040 Agora d�- me uma boa raz�o para n�o mat�-lo imediatamente. 48 00:07:55,721 --> 00:07:57,000 Meu irm�o. 49 00:08:00,480 --> 00:08:04,240 Sim. Isso mesmo. Seu tolo irm�o. 50 00:08:04,320 --> 00:08:07,521 Se eu matar voc�, Rabban ser� meu �nico herdeiro... 51 00:08:07,600 --> 00:08:11,640 e ele n�o consegue nem derrotar um bando de lun�ticos religiosos! 52 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Sim, voc� � inteligente, Feyd... 53 00:08:15,800 --> 00:08:17,360 mas n�o t�o inteligente assim. 54 00:08:18,600 --> 00:08:21,480 E n�o comece a ter id�ias. 55 00:08:21,560 --> 00:08:24,360 Meus homens est�o vigiando voc� agora mesmo. 56 00:08:25,761 --> 00:08:30,480 N�o se preocupe. Se eu quisesse mat�-lo,j� o teria feito. 57 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 Vai me deixar viver? 58 00:08:32,440 --> 00:08:36,600 N�o posso deixar a riqueza de Arrakis para um morto! 59 00:08:36,680 --> 00:08:41,600 Que riqueza? Cada mensagem fala de um novo ataque dos Fremen! 60 00:08:41,680 --> 00:08:45,880 O idiota do meu irm�o acabar� por fazer o pr�prio imperador intervir. 61 00:08:45,921 --> 00:08:47,800 Voc� � menos obtuso do que supus. 62 00:08:49,280 --> 00:08:53,120 - Isso est� nos seus planos, tio? - Est� vendo? 63 00:08:53,200 --> 00:08:56,080 Por isso precisa de mim. 64 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 Para ajudar voc� a pensar, a tramar. 65 00:08:59,040 --> 00:09:02,200 Por que acha que tolero a incompet�ncia do seu irm�o? 66 00:09:02,241 --> 00:09:05,680 Por divers�o? Pense, Feyd! Pense! 67 00:09:05,760 --> 00:09:10,480 Deve haver m�todo nesta loucura, embora voc� n�o consiga entend�-lo. 68 00:09:11,880 --> 00:09:16,440 - A especiaria. - Claro. A especiaria. 69 00:09:16,480 --> 00:09:21,680 S� ela pode afastar o imperador de seus prazeres reais... 70 00:09:21,760 --> 00:09:24,321 e traz�-lo para um canto remoto do Imp�rio... 71 00:09:24,400 --> 00:09:29,200 onde estar� vulner�vel, onde poder� ser destru�do! 72 00:09:29,280 --> 00:09:32,920 E o duque Leto foi s� o in�cio... 73 00:09:33,000 --> 00:09:36,040 o prel�dio para um ataque ao trono imperial. 74 00:09:36,120 --> 00:09:41,280 Mas a escolha do momento � tudo. A paci�ncia � a nossa aliada. 75 00:09:41,360 --> 00:09:45,080 N�o podemos levantar as suspeitas do imperador com tolices como esta! 76 00:09:45,120 --> 00:09:48,880 Portanto, como ficamos? 77 00:09:51,320 --> 00:09:53,200 Eu dou minha palavra. 78 00:09:58,560 --> 00:10:04,760 �timo. Deixemos que o imperador troce de mim, me chame de su�no... 79 00:10:04,840 --> 00:10:08,920 pois sentar- me em seu trono � meu destino. 80 00:10:15,201 --> 00:10:16,720 Isso, Hannah! 81 00:10:17,920 --> 00:10:20,240 Muito bem! Muito bem, Hannah! 82 00:10:26,600 --> 00:10:28,880 Mais um guerreiro saud�vel para a causa. 83 00:10:48,320 --> 00:10:50,480 Alia, pedi que voc� esperasse. 84 00:10:58,680 --> 00:11:02,720 - Ele parece o filho de Mitha. - Como voc� pode saber, crian�a? 85 00:11:02,800 --> 00:11:05,440 O massacre de Bela Tegeuse � Hist�ria antiga. 86 00:11:05,521 --> 00:11:07,800 Voc� nem tinha nascido. 87 00:11:08,880 --> 00:11:14,040 - Mas eu vi, m�e, e � verdade. - Sim. � verdade. 88 00:11:26,080 --> 00:11:27,601 Eu as odeio. 89 00:11:28,720 --> 00:11:31,080 Alia... 90 00:11:32,480 --> 00:11:36,120 Elas ficam me olhando. Cochicham quando eu passo. 91 00:11:36,160 --> 00:11:39,720 - Isso me magoa. - Elas est�o confusas, Alia. 92 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 - Voc� as assusta. - Porque sou uma aberra��o. 93 00:11:44,320 --> 00:11:48,760 Voc� n�o � uma aberra��o. Quem disse isso? 94 00:11:48,800 --> 00:11:51,960 - Ningu�m. - Ent�o nunca mais repita isso. 95 00:11:57,120 --> 00:12:02,600 - Meus filhos n�o s�o aberra��es. - Mas eu n�o posso fazer nada. 96 00:12:02,680 --> 00:12:05,720 Simplesmente sei coisas que n�o deveria saber. Mas sei. 97 00:12:07,720 --> 00:12:10,160 O que eu fiz com voc� foi cruel, Alia. 98 00:12:11,280 --> 00:12:14,160 Tomei a �gua da Vida com voc� ainda em meu ventre. 99 00:12:15,280 --> 00:12:18,360 Ningu�m deveria ser iluminado t�o cedo. 100 00:12:22,480 --> 00:12:26,240 Mas n�s faremos com que entendam, Alia, com que vejam... 101 00:12:26,320 --> 00:12:31,360 que voc� n�o � s� uma menininha. Nunca foi. 102 00:12:43,240 --> 00:12:46,000 Eu quero o meu irm�o. 103 00:14:36,360 --> 00:14:37,880 O que houve? 104 00:14:39,160 --> 00:14:44,401 - Ele veio desafiar voc� para lutar. - E voc� o matou? 105 00:14:44,480 --> 00:14:48,440 - Eu resolvi o assunto. - Mas eu era o desafiado! 106 00:14:48,521 --> 00:14:50,441 Ele n�o era digno, Muad'Dib. 107 00:15:01,560 --> 00:15:03,080 Otheym, chame Stilgar. 108 00:15:04,561 --> 00:15:07,640 - Pe�a que ele atraia um fazedor. - Muad'Dib... 109 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 Quero acabar com esses desafios! 110 00:15:11,000 --> 00:15:13,840 Sabe o que isso vai significar entre voc� e Stil. 111 00:15:13,920 --> 00:15:16,520 Os outros v�o querer que voc� o desafie. 112 00:15:16,600 --> 00:15:19,080 S� se eu sobreviver ao fazedor. 113 00:15:24,321 --> 00:15:27,800 Lembre- se do que ensinei: seja simples e direto, sem sofistica��o. 114 00:15:27,840 --> 00:15:32,280 - Vou me lembrar. - Fique perto para poder montar... 115 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 ...mas n�o a ponto de ser esmagado. - Vou me lembrar. 116 00:15:34,400 --> 00:15:38,920 Voc� vai ouvi-lo antes de v�-lo. Ao assumir a posi��o... 117 00:15:39,000 --> 00:15:41,880 precisa ficar completamente im�vel. 118 00:15:41,960 --> 00:15:45,640 - Precisa se tornar uma duna. - Stil! 119 00:15:47,320 --> 00:15:49,681 Vou me lembrar. 120 00:15:49,760 --> 00:15:51,680 Trate de se lembrar. 121 00:15:51,760 --> 00:15:55,320 Fremen montam vermes desde os 1 2 anos de idade. 122 00:15:55,400 --> 00:15:59,040 N�o quero que um velho como voc� me fa�a passar vergonha. 123 00:16:02,920 --> 00:16:04,440 Ele n�o vai falhar. 124 00:16:11,840 --> 00:16:16,320 N�o devo sentir medo. O medo mata a mente. 125 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Enfrentarei o medo... 126 00:16:28,280 --> 00:16:32,000 e deixarei que ele passe por mim. Somente eu restarei. 127 00:16:32,080 --> 00:16:36,200 Ele est� perto demais. N�o est� deixando espa�o suficiente. 128 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 Posso ajud�-lo. 129 00:16:37,440 --> 00:16:40,200 - � permitido, mesmo no teste. - N�o! 130 00:16:41,801 --> 00:16:43,680 Ele precisa fazer isso sozinho. 131 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Ele virou. Ele virou! 132 00:17:32,401 --> 00:17:33,921 Posicionem- se! 133 00:17:52,800 --> 00:17:54,880 Ent�o � a nossa vez agora, Muad'Dib? 134 00:17:56,720 --> 00:17:58,240 Voc� e eu? 135 00:18:28,160 --> 00:18:30,160 Acho que nunca vi um t�o grande. 136 00:18:33,680 --> 00:18:35,400 Veja. Ali. 137 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 Especiaria. 138 00:18:40,880 --> 00:18:44,080 Nunca fomos tanto para o Sul. Os Fremen n�o permitiriam. 139 00:18:44,160 --> 00:18:48,440 N�o temos escolha. A Liga est� comprando toda a especiaria. 140 00:18:48,521 --> 00:18:52,720 - � muita. Chame a colheitadeira. - Antes ponha sentinelas nas pedras. 141 00:18:52,800 --> 00:18:56,960 - N�o h� Harkonnen t�o longe. - N�o s�o eles que me preocupam. 142 00:19:03,680 --> 00:19:07,120 Maldi��o. Umajazida falsa. Todos de volta a bordo! 143 00:19:20,160 --> 00:19:22,920 Guarde o punhal, Gurney Halleck! 144 00:19:23,000 --> 00:19:24,840 Quem sabe o meu nome? 145 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 Paul? � voc� mesmo, Paul? 146 00:19:32,240 --> 00:19:36,560 Seu filhote! 147 00:19:38,040 --> 00:19:41,321 - Gurney. - Por isso os Fremen lutam t�o bem! 148 00:19:41,400 --> 00:19:44,680 Eu n�o esperava que voc� ca�sse numa armadilha t�o simples. 149 00:19:44,760 --> 00:19:50,241 Os Harkonnen nos empurram cada vez mais para o sul, milorde. 150 00:19:50,280 --> 00:19:53,040 Onde voc�s podem ver o que n�o deveriam ver. 151 00:19:53,121 --> 00:19:56,760 Este � Gurney Halleck, Stil. O mestre- de- armas de meu pai. 152 00:19:56,840 --> 00:19:58,480 Um dos meus mentores. 153 00:19:59,720 --> 00:20:04,641 Poucos entre n�s n�o ouviram falar de Gurney Halleck. 154 00:20:04,720 --> 00:20:07,480 Este � Stilgar, Gurney, o naib do nosso sietch. 155 00:20:08,320 --> 00:20:11,400 Muad'Dib, sinta o vento. 156 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Muad'Dib? 157 00:20:14,160 --> 00:20:17,360 - � voc� que eles chamam assim? - � o meu nome Fremen. 158 00:20:17,440 --> 00:20:21,000 Venha. Conversaremos enquanto esperamos a tempestade passar. 159 00:20:21,080 --> 00:20:25,920 - N�o vimos sinal de tempestade. - Ela vir� logo, acredite. 160 00:20:26,000 --> 00:20:29,560 - O que acontecer� com meus homens? - Decidiremos depois da tempestade. 161 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 Depressa, sen�o n�o salvar�o o ornit�ptero! 162 00:20:40,800 --> 00:20:43,800 Esta � uma das coisas que voc� n�o deveria ver. 163 00:20:43,840 --> 00:20:48,120 - T�m muitos esconderijos assim? - Muitas vezes muitos. 164 00:20:48,160 --> 00:20:50,441 Este se chama Caverna do Desfiladeiro. 165 00:20:56,160 --> 00:20:58,920 Quer que eu traga caf�? 166 00:20:59,000 --> 00:21:00,840 Sim. 167 00:21:00,920 --> 00:21:02,440 E mais comida. 168 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 - � sua mulher? - A m�e do meu primog�nito. 169 00:21:10,080 --> 00:21:14,240 Tanta coisa aconteceu! O garoto que conheci se tornou um homem. 170 00:21:15,320 --> 00:21:18,440 - Gra�as aos nossos inimigos. - Covardes! 171 00:21:18,520 --> 00:21:24,400 Escondem- se nas cidades, esperando que voc� se canse dos ataques. 172 00:21:24,480 --> 00:21:28,841 - Ou seja, est�o imobilizados. - Enquanto voc� vai aonde quiser. 173 00:21:28,920 --> 00:21:31,880 Uma t�tica que aprendi com voc�, Gurney. 174 00:21:34,240 --> 00:21:36,760 E seus homens? 175 00:21:36,840 --> 00:21:39,720 Todos contrabandistas. Bons homens. 176 00:21:39,800 --> 00:21:43,840 Alguns s�o rec�m- chegados, forasteiros. 177 00:21:43,880 --> 00:21:46,640 � dif�cil achar recrutas hoje em dia. 178 00:21:46,720 --> 00:21:51,601 - Alguns s�o soldados do meu pai? - Os que n�o foram massacrados... 179 00:21:51,680 --> 00:21:53,920 subornaram algu�m para partir de Arrakis. 180 00:21:55,880 --> 00:21:57,400 Todos achavam... 181 00:21:59,400 --> 00:22:03,520 - N�s o demos como morto, milorde. - Mas voc� ficou. 182 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 Esperando uma oportunidade para me vingar. 183 00:22:07,320 --> 00:22:11,160 Eu sabia que iria reencontrar voc�, Gurney. Eu vi. 184 00:22:11,200 --> 00:22:13,640 Voc� � tudo o que me resta. 185 00:22:13,720 --> 00:22:17,280 Hawat, Idaho, seu pai... 186 00:22:17,320 --> 00:22:20,760 todos foram mortos, tra�dos. 187 00:22:20,800 --> 00:22:25,160 Eu me sacrificaria de bom grado para levar quem nos traiu comigo. 188 00:22:34,240 --> 00:22:37,040 Meu pai uma vez falou do poder do deserto. 189 00:22:37,120 --> 00:22:40,600 - Eu me lembro bem. - Pois voc� acaba de v�-lo. 190 00:22:42,160 --> 00:22:44,600 A superf�cie deste planeta � nossa. 191 00:22:44,640 --> 00:22:49,360 Nenhuma tempestade, nenhum verme, nem os Sardaukar podem nos deter. 192 00:22:51,640 --> 00:22:56,160 Junte- se a mim, Gurney. Alimente- se de vingan�a conosco. 193 00:22:56,240 --> 00:23:00,680 Mejuntar? Eu nunca deixei de lhe servir. 194 00:23:04,880 --> 00:23:08,961 Aquele su�no est�pido parece quase implorar por minha interven��o! 195 00:23:09,000 --> 00:23:12,560 O bar�o � um porco, pai, mas n�o � est�pido. 196 00:23:15,840 --> 00:23:20,520 Rabban perdeu quase 50 mil soldados nos �ltimos dois anos. 197 00:23:20,600 --> 00:23:24,120 - Arrakis � um planeta selvagem. - Atritos n�o explicam tais perdas. 198 00:23:24,160 --> 00:23:28,920 Ele perde cinco homens por Fremen. Leia nas entrelinhas. 199 00:23:28,960 --> 00:23:34,080 Est� dizendo que o bar�o permite que essa rebeli�o continue? 200 00:23:34,160 --> 00:23:37,240 Estou dizendo que o bar�o tamb�m sabe contar. 201 00:23:39,600 --> 00:23:45,200 Por exemplo, suponhamos que haja 20 mil pessoas em cada sietch... 202 00:23:45,280 --> 00:23:50,200 e que haja apenas 250 dessas comunidades em Arrakis. 203 00:23:51,440 --> 00:23:56,001 Nossos espi�es sugerem que pode haver o dobro disso. 204 00:23:56,080 --> 00:23:59,561 Sim. Dez milh�es. 205 00:24:00,320 --> 00:24:03,560 Endurecidos por condi��es piores do que as do seu planeta- pres�dio. 206 00:24:03,640 --> 00:24:08,481 Sim, mas brutalizados por Rabban, aquele fac�nora desmiolado. 207 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 Nunca se juntariam a ele. 208 00:24:10,720 --> 00:24:14,480 Talvez essa brutalidade seja apenas parte de algo mais astuto... 209 00:24:15,760 --> 00:24:18,800 um prel�dio que os preparar� para outra pessoa. 210 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 Algu�m que os salvar� de Rabban. 211 00:24:23,520 --> 00:24:26,960 Algu�m como o outro sobrinho, o bonitinho. Feyd. 212 00:24:27,681 --> 00:24:32,640 Se esse plano der certo, o bar�o ter� um ex�rcito... 213 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 � altura at� dos Sardaukar de Sua Majestade. 214 00:24:38,600 --> 00:24:40,960 Convoquem Harkonnen para vir a Kaitain. 215 00:24:41,040 --> 00:24:44,920 Veremos que truques aquela mente perversa est� tramando. 216 00:24:51,840 --> 00:24:53,680 Sua Alteza tem uma mente perspicaz. 217 00:24:55,960 --> 00:24:58,480 Devo entender isso como um elogio ou uma amea�a, Fenring? 218 00:24:58,560 --> 00:25:02,280 Apenas como uma prova de respeito. 219 00:25:02,360 --> 00:25:05,000 Tamb�m temo os planos do bar�o. 220 00:25:05,080 --> 00:25:07,480 Meu pai pode cuidar do bar�o, Fenring. 221 00:25:09,200 --> 00:25:12,280 � esse Muad'Dib que me deixa curiosa. 222 00:26:07,120 --> 00:26:08,400 Esperem! 223 00:26:09,320 --> 00:26:14,080 - Atacou Korba por tr�s, Muad'Dib. - � um dos rec�m-chegados. 224 00:26:14,160 --> 00:26:16,120 - Sardaukar. - Imposs�vel! 225 00:26:16,200 --> 00:26:18,840 A �nica explica��o, se ele subjugou Korba. 226 00:26:21,600 --> 00:26:23,960 Renda- se, capit�o. 227 00:26:25,280 --> 00:26:28,120 Renda- se, capit�o. 228 00:26:42,440 --> 00:26:43,800 Sardaukar. 229 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 - Gurney! - Deixe- me mat�-lo, milorde! 230 00:26:47,480 --> 00:26:50,400 - N�o! - Ele tem raz�o. Tomemos sua �gua. 231 00:26:50,480 --> 00:26:56,400 Otheym, proteja- o. Logo ele ter� utilidade. 232 00:27:01,200 --> 00:27:05,080 Chani, pode voltar para o sietch do Sul. Quero que traga minha m�e. 233 00:27:05,160 --> 00:27:09,720 Sua m�e? Disseram-nos que ela tinha sido capturada por Harkonnen... 234 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 que estava morta. 235 00:27:13,481 --> 00:27:18,040 Pois ela est� viva, velho amigo. E voc� vai v�-la logo. 236 00:27:20,360 --> 00:27:24,480 Venham. Precisamos planejar outro ataque. 237 00:27:32,480 --> 00:27:37,400 Muad'Dib nunca dorme. Dizem que ele nunca come. 238 00:27:37,481 --> 00:27:42,200 Acreditam que ele pode ver o futuro e que n�o pode ser morto. 239 00:27:42,281 --> 00:27:45,080 - E ningu�m nunca o viu? - N�o, Alteza... 240 00:27:45,161 --> 00:27:50,080 mas muitos dizem que viram, �s vezes em v�rios lugares ao mesmo tempo. 241 00:27:50,160 --> 00:27:54,880 Mas como ele �? Quero saber como ele �! 242 00:27:54,960 --> 00:27:58,881 Ningu�m sabe ao certo. Talvez nem exista. 243 00:27:58,960 --> 00:28:01,600 Talvez seja s� uma lenda, um fantasma. 244 00:28:06,440 --> 00:28:08,400 Fantasmas n�o existem. 245 00:28:13,281 --> 00:28:16,920 Conseguimos interferir nos sinais. N�o mandaram nenhuma mensagem... 246 00:28:17,000 --> 00:28:19,721 mas acho que precisa ver isto. 247 00:28:35,280 --> 00:28:38,480 - Um agente da Liga. - Bem longe do conforto de Kaitain. 248 00:28:41,121 --> 00:28:45,320 Devo lembrar que sou protegido pelo Tratado Imperial de Com�rcio... 249 00:28:45,400 --> 00:28:49,761 pela Declara��o da CHOAM, no par�grafo 1 2, inciso D... 250 00:28:49,840 --> 00:28:53,080 e pelos artigos 3, 8 e 1 4 da Grande Conven��o... 251 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 A lei imperial n�o vale onde Muad'Dib governa. 252 00:28:57,320 --> 00:29:01,840 - A forma precisa ser obedecida! - Fique quieto. 253 00:29:01,920 --> 00:29:06,040 - Vamos tomar a �gua deles agora? - N�s nos rendemos sem resist�ncia. 254 00:29:06,120 --> 00:29:10,321 - Invocamos a sua piedade! - Uma palavra que n�o entendo mais. 255 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 - Milorde... - Diga... 256 00:29:14,721 --> 00:29:17,880 h� muitos agentes da Liga em Arrakis, atualmente? 257 00:29:19,200 --> 00:29:22,880 N�s somos neutros na disputa entre voc�s e os Harkonnen. 258 00:29:22,920 --> 00:29:26,241 - H� muitos?! - Arrakis est� infestado por eles. 259 00:29:26,320 --> 00:29:29,200 Est�o comprando especiaria como se ela fosse acabar. 260 00:29:29,280 --> 00:29:31,600 Voc�s est�o com medo, n�o? 261 00:29:32,840 --> 00:29:35,040 A especiaria precisa circular. 262 00:29:55,560 --> 00:29:58,280 Otheym, desarme os ornit�pteros deles. 263 00:29:58,360 --> 00:30:01,240 Ponha combust�vel suficiente s� para chegar a Arrakeen. 264 00:30:03,880 --> 00:30:06,961 Voc� vai... deixar que partam? 265 00:30:20,360 --> 00:30:22,400 Levem uma mensagem aos seus superiores. 266 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Digam que a luta de voc�s � em v�o... 267 00:30:28,680 --> 00:30:31,720 que os ex�rcitos de Muad'Dib n�o podem ser derrotados... 268 00:30:36,840 --> 00:30:38,880 que os dias est�o contados. 269 00:30:51,360 --> 00:30:53,200 Os homens questionar�o suas inten��es. 270 00:30:53,280 --> 00:30:56,920 Os homens, Stil, n�o podem imaginar minhas inten��es. 271 00:31:30,440 --> 00:31:32,240 Gurney. 272 00:31:35,000 --> 00:31:38,520 Seu filho tem um elo com esse homem. � bem profundo. 273 00:31:38,600 --> 00:31:42,760 Muito profundo. Do tipo que s� homens podem ter. 274 00:31:44,201 --> 00:31:48,360 E o meu homenzinho? Est� t�o magrinho! 275 00:31:48,440 --> 00:31:52,760 - Est� comendo bem? - O apetite dele � saud�vel. 276 00:31:54,160 --> 00:31:56,240 Deveria ficar com as outras crian�as. 277 00:31:56,320 --> 00:31:59,200 Eu gosto de ficar com meu neto. 278 00:32:00,521 --> 00:32:03,520 N�o aprender� os costumes do sietch se ficar isolado. 279 00:32:03,560 --> 00:32:07,000 Ele precisa aprender mais do que os costumes do sietch. 280 00:32:07,080 --> 00:32:12,400 - Ter� tempo para aprender tudo. - Paul tamb�m acha isso? 281 00:32:12,480 --> 00:32:17,880 Muad'Dib confia nas minhas decis�es sobre o nosso filho. 282 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 Voc� tem sido uma boa companheira para o meu filho... 283 00:32:28,240 --> 00:32:30,160 mas ele n�o � como os outros homens. 284 00:32:31,521 --> 00:32:35,520 - Acho que sei muito bem disso. - Tem sangue nobre. 285 00:32:35,560 --> 00:32:37,760 � o herdeiro por direito da Casa Atreides. 286 00:32:39,881 --> 00:32:43,120 Uma alian�a com outra Grande Casa deve continuar sendo poss�vel. 287 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 N�o se preocupe, Reverenda Madre. 288 00:32:49,960 --> 00:32:55,360 S� farei o que � melhor para ele, como voc� fez com o seu duque. 289 00:33:06,840 --> 00:33:11,200 O imperador parece estar recebendo algumas outras Casas. 290 00:33:12,480 --> 00:33:14,360 H� muito o que discutir. 291 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Mesmo? 292 00:33:36,440 --> 00:33:38,920 Majestade, essa gente � louca! 293 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 As mulheres atiram seus beb�s em n�s! 294 00:33:41,480 --> 00:33:46,121 Jogam- se sobre as armas para abrir espa�o para o ataque dos homens. 295 00:33:46,160 --> 00:33:51,201 - Realmente? - Eu poderia dizimar toda a ra�a... 296 00:33:51,240 --> 00:33:56,040 mas a� quem colheria a especiaria? � um dilema terr�vel. 297 00:33:56,120 --> 00:34:00,120 Faz id�ia de onde surgiu esse tal de Muad'Dib? 298 00:34:00,200 --> 00:34:05,400 - O que ele quer? Qual o seu pre�o? - � um fan�tico, um aventureiro. 299 00:34:05,480 --> 00:34:08,520 Eles aparecem regularmente em lugares pouco civilizados. 300 00:34:08,600 --> 00:34:14,440 Sua Majestade sabe disso. A maioria parece ser simplesmente suicida. 301 00:34:15,240 --> 00:34:19,441 J� olhou nos olhos de um fan�tico religioso, bar�o? 302 00:34:21,400 --> 00:34:25,800 Suic�dio e mart�rio muitas vezes s�o a mesma coisa. 303 00:34:26,800 --> 00:34:29,520 Ele faz um jogo perigoso. 304 00:34:29,601 --> 00:34:33,080 Esta rebeli�o precisa ser esmagada j�. 305 00:34:34,121 --> 00:34:37,080 N�s concordamos. Algo precisa ser feito... 306 00:34:37,160 --> 00:34:41,121 embora n�o possamos sugerir o que, naturalmente. 307 00:34:41,160 --> 00:34:44,360 N�o podemos atacar os Harkonnen unilateralmente, Majestade. 308 00:34:44,440 --> 00:34:48,120 H�... complica��es no nosso relacionamento. 309 00:34:50,000 --> 00:34:53,400 � hora de fazer esse Muad'Dib aparecer. 310 00:34:54,640 --> 00:34:57,841 Mande que as Casas preparem seus ex�rcitos. 311 00:34:57,920 --> 00:35:02,440 Transportaremos o pal�cio real para Arrakis. Se a Liga aprovar, � claro. 312 00:35:37,600 --> 00:35:40,000 Eles esperam que voc� desafie Stilgar. 313 00:35:42,320 --> 00:35:45,640 Nenhum homem reconhece um l�der sem um desafio para o combate. 314 00:35:48,000 --> 00:35:51,360 Agora que montei o verme, acham que n�o falta mais nada. 315 00:35:51,400 --> 00:35:52,960 E falta? 316 00:35:55,240 --> 00:35:59,320 Algu�m que corre s� v� o precip�cio quando � tarde demais. 317 00:36:01,160 --> 00:36:04,160 Eles n�o v�em precip�cio nenhum. Voc� n�o deixa. 318 00:36:06,160 --> 00:36:10,920 - T�m uma religi�o simples. - Nada numa religi�o � simples! 319 00:36:10,960 --> 00:36:14,400 -J� n�o � tarde para se preocupar? - N�s fizemos... 320 00:36:15,760 --> 00:36:19,560 Eu fiz o que era preciso para que sobreviv�ssemos. 321 00:36:20,600 --> 00:36:23,880 - Voc� os usou. - Sim. 322 00:36:23,960 --> 00:36:25,680 - Voc� tamb�m. - N�o. 323 00:36:25,761 --> 00:36:28,680 Estou fazendo o papel que o destino escolheu para mim. 324 00:36:28,760 --> 00:36:31,360 Parece que come�a a acreditar nas lendas sobre voc�. 325 00:36:31,400 --> 00:36:33,640 Como a do Kwisatz Haderach? 326 00:36:35,400 --> 00:36:37,480 O que voc� sabe sobre isso? 327 00:36:38,440 --> 00:36:43,480 A Madre Ramallo me chamou assim, em Sietch Tabr, antes de morrer. 328 00:36:53,960 --> 00:36:56,920 Eu devia ter uma filha... 329 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 para que ela se casasse com o herdeiro dos Harkonnen. 330 00:37:00,800 --> 00:37:04,161 Era um meio de encerrar a disputa e talvez produzir... 331 00:37:04,200 --> 00:37:07,680 ...o Kwisatz Haderach. - Aquele que � onipresente. 332 00:37:07,760 --> 00:37:12,040 O resultado de s�culos de sele��o gen�tica das Bene Gesserit. 333 00:37:12,080 --> 00:37:16,400 O homem que pode ir aonde n�s n�o podemos, com mem�ria perfeita... 334 00:37:16,480 --> 00:37:20,800 ...capaz de previs�es perfeitas. - Para dar poder �s Bene Gesserit. 335 00:37:20,881 --> 00:37:25,720 Fiz o que fiz porque amava seu pai! S� queria lhe dar um filho! 336 00:37:26,840 --> 00:37:30,761 - N�o queria criar... um deus! - E voc� n�o acredita? 337 00:37:30,840 --> 00:37:35,600 - Sou sua m�e. Sei quem voc� �. - Sabe? 338 00:37:35,680 --> 00:37:40,361 Perd�o, Reverenda Madre. Posso trazer algo? Comida, talvez? 339 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 Sim, obrigada. 340 00:37:45,240 --> 00:37:47,120 E eu gostaria de ver Gurney. 341 00:37:50,760 --> 00:37:53,360 Precisa achar uma maneira de n�o perder Stilgar. 342 00:38:04,200 --> 00:38:05,640 Entre, Otheym. 343 00:38:10,640 --> 00:38:13,320 - Pensou que tinha escapado, bruxa? - Gurney, o que est� fazendo?! 344 00:38:13,400 --> 00:38:14,880 Sou o seu confessor! 345 00:38:16,320 --> 00:38:20,040 - Tire as m�os de mim. - Vim aliviar sua consci�ncia... 346 00:38:20,080 --> 00:38:21,960 antes de envi�-la para a eternidade! 347 00:38:23,200 --> 00:38:26,920 - Gurney! - Parado, ou acabo com isto agora. 348 00:38:27,000 --> 00:38:30,040 - � melhor voc� se explicar! - Vou explicar, sim. 349 00:38:30,120 --> 00:38:35,320 Quando a Casa Atreides caiu,jurei que mataria a traidora do seu pai! 350 00:38:35,400 --> 00:38:38,960 - N�o pode estar mais enganado. - N�o fale! 351 00:38:39,040 --> 00:38:41,280 - Gurney... - Fique a� mesmo, milorde! 352 00:38:41,320 --> 00:38:45,641 - Eu sou capaz de mentir para voc�? - Nunca mentiu, milorde. 353 00:38:45,720 --> 00:38:49,160 - O traidor era Yueh, Gurney. - N�o. 354 00:38:49,240 --> 00:38:51,200 Temos a confiss�o escrita por ele! 355 00:38:51,280 --> 00:38:55,120 Solte minha m�e, e poder� l�-la. 356 00:38:56,040 --> 00:38:59,600 Olhe nos meus olhos e diga que n�o foi voc�. 357 00:38:59,680 --> 00:39:03,240 Se estiver mentindo, eu saberei. Eu saberei! 358 00:39:03,320 --> 00:39:06,840 Eu teria dado minha vida para salvar Leto. 359 00:39:07,721 --> 00:39:11,000 No dia em que ele morreu, meu cora��o virou pedra. 360 00:39:11,080 --> 00:39:15,880 Foi Yueh. Eles capturaram sua esposa. 361 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 Meu Deus, o que foi que eu fiz? 362 00:39:22,240 --> 00:39:23,880 Meu Deus. 363 00:39:30,600 --> 00:39:32,720 Chega, Gurney. J� acabou. 364 00:39:36,120 --> 00:39:38,800 Eu n�o previ aquilo. 365 00:39:39,800 --> 00:39:41,960 Precisa descansar, Muad'Dib. 366 00:39:44,000 --> 00:39:46,200 Eu n�o sabia que ele a amea�aria. 367 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 N�o previ aquilo. 368 00:39:53,640 --> 00:39:55,760 Ela poderia ter morrido. 369 00:39:55,840 --> 00:40:01,440 Isso n�o pode continuar. Est� exigindo demais de si mesmo. 370 00:40:09,080 --> 00:40:12,400 Quero que pegue Leto e volte para o sietch do Sul. 371 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 Quero voc� em seguran�a. 372 00:40:17,640 --> 00:40:20,200 Fico mais segura quando estamos juntos. 373 00:40:21,800 --> 00:40:23,440 Mas eu n�o. 374 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 Muad'Dib! 375 00:43:59,400 --> 00:44:03,681 Ele est� vivo. Garanto que est�. 376 00:44:05,080 --> 00:44:09,480 Mas o fio de vida � t�o t�nue que a maioria acha que n�o est�. 377 00:44:09,560 --> 00:44:12,480 - H� quanto tempo est� assim? - Quase desde quando voc� partiu. 378 00:44:12,560 --> 00:44:17,440 Otheym o encontrou. A experi�ncia o abalou. 379 00:44:19,840 --> 00:44:25,481 Passei uma semana tentando reviv�-lo, mas foi em v�o. 380 00:44:27,280 --> 00:44:31,280 Houve reuni�es, debates. 381 00:44:31,360 --> 00:44:34,440 Alguns dos anci�os acham que � hora de... 382 00:44:35,640 --> 00:44:36,920 tomar a �gua dele. 383 00:44:39,040 --> 00:44:40,800 Quem mais sabe? 384 00:44:40,880 --> 00:44:45,040 Stilgar, os naibs, e os Fedaykin, claro. 385 00:44:45,120 --> 00:44:49,201 - O que os Fedaykin acham? - Que ele est� num transe sagrado... 386 00:44:50,480 --> 00:44:53,360 concentrando seus poderes para a batalha final. 387 00:44:55,280 --> 00:44:57,120 Eu encorajei essa opini�o. 388 00:44:58,520 --> 00:45:01,360 Precisa me ajudar, Chani. 389 00:45:01,440 --> 00:45:03,440 Voc� � minha �ltima esperan�a. 390 00:45:04,561 --> 00:45:07,400 Por favor, diga- me o que fazer. 391 00:45:31,800 --> 00:45:34,640 Os Fedaykin t�m raz�o, Reverenda Madre. 392 00:45:35,960 --> 00:45:38,240 Muad'Dib est� em transe. 393 00:45:40,040 --> 00:45:41,720 Um transe perigoso. 394 00:45:43,600 --> 00:45:46,640 Ele tomou a �gua da Vida. 395 00:45:54,761 --> 00:45:57,960 � a �gua de um fazedor afogado. Ainda n�o a alterei. 396 00:46:10,360 --> 00:46:13,001 Mais do que isso pode mat�-lo. 397 00:46:13,040 --> 00:46:14,720 � a nossa �nica esperan�a. 398 00:46:33,680 --> 00:46:37,001 Muad'Dib. Amado. 399 00:46:37,760 --> 00:46:40,841 - Chani, o que est� fazendo aqui? - Paul. 400 00:46:40,880 --> 00:46:46,920 - Eu estava l� fora agora h� pouco. - Voc� bebeu a �gua da Vida? 401 00:46:47,841 --> 00:46:52,760 - Sim. - Pensamos que voc� tinha morrido. 402 00:46:57,640 --> 00:47:00,520 Voc� nem faz id�ia. 403 00:47:07,880 --> 00:47:11,080 Vi coisas que palavras n�o podem descrever. 404 00:47:11,160 --> 00:47:15,720 - Voc� viu o futuro. - O Agora, m�e! Futuro e passado! 405 00:47:17,321 --> 00:47:18,880 Tudo de uma vez. 406 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 Tudo a mesma coisa. 407 00:47:42,400 --> 00:47:44,560 Eu sou o turbilh�o. 408 00:47:44,640 --> 00:47:46,560 Paul... 409 00:47:47,680 --> 00:47:50,280 n�o posso entrar ali. 410 00:47:50,320 --> 00:47:53,680 Estou com medo, com tanto medo! 411 00:47:53,760 --> 00:47:57,880 - � o lugar onde n�o podemos entrar! - Por isso eu vim. 412 00:47:57,960 --> 00:48:02,441 - Voc� � o Kwisatz Haderach! - N�o, m�e! 413 00:48:02,480 --> 00:48:07,720 Sou algo mais. Sou algo inesperado! Sou o fulcro... 414 00:48:07,800 --> 00:48:10,480 o que d� e o que toma! 415 00:48:11,761 --> 00:48:14,600 Sou aquele que consegue estar em muitos lugares ao mesmo tempo... 416 00:48:14,641 --> 00:48:17,040 o mestre do destino! 417 00:48:19,080 --> 00:48:21,160 Sou a ferramenta do destino. 418 00:48:43,880 --> 00:48:45,280 Reverenda Madre? 419 00:48:50,000 --> 00:48:52,040 Est� se sentindo mal? 420 00:48:53,360 --> 00:48:57,520 - Estou bem. - Agora voc� entende. 421 00:49:45,760 --> 00:49:48,840 Decidi que somos parecidos, voc� e eu. 422 00:49:48,880 --> 00:49:50,960 � mesmo? 423 00:49:51,040 --> 00:49:53,960 Quando este inconveniente acabar, vou convenc�-la disso. 424 00:49:55,280 --> 00:49:58,440 - Ficaria confusa se n�o tentasse. - Eu sei. 425 00:49:59,600 --> 00:50:01,400 Por isso somos parecidos. 426 00:50:01,481 --> 00:50:05,321 N�o gostamos de estar confusos. Gostamos de ter certeza. 427 00:50:08,080 --> 00:50:12,880 Lembre- me de lhe contar algum dia a lenda antiga da f�nix. 428 00:50:23,040 --> 00:50:27,401 Isso mesmo, belo rapaz. Talvez encontre uma sa�da para n�s. 429 00:50:27,440 --> 00:50:30,760 Ela daria um belo trof�u nos len��is dos Harkonnen, n�o? 430 00:50:55,800 --> 00:50:58,680 O imperador Padishah est� aqui... 431 00:50:58,760 --> 00:51:01,440 no espa�o acima de n�s... 432 00:51:01,520 --> 00:51:05,200 com sua adivinha favorita e legi�es de seus Sardaukar. 433 00:51:06,840 --> 00:51:09,200 Cada Grande Casa trouxe seu ex�rcito para c�! 434 00:51:10,800 --> 00:51:12,840 O bar�o Harkonnen est� com eles. 435 00:51:13,720 --> 00:51:17,400 Mas, Muad'Dib, como voc� pode saber? 436 00:51:17,480 --> 00:51:19,640 - Eu vi isso. - Milorde... 437 00:51:19,720 --> 00:51:23,280 acabamos de receber o relat�rio de nossos aliados contrabandistas. 438 00:51:23,361 --> 00:51:26,641 - Voc� estava inconsciente. - N�o inconsciente! 439 00:51:26,720 --> 00:51:30,000 Muad'Dib viu por meio da �gua da Vida! 440 00:51:31,840 --> 00:51:33,800 Reverenda Madre, � verdade? 441 00:51:35,040 --> 00:51:37,840 - Ele viu. - Mahdi! 442 00:51:40,320 --> 00:51:46,801 Voc� � a voz do outro mundo! � o profeta enviado por Shai-hulud! 443 00:51:46,880 --> 00:51:48,960 Precisa assumir o seu lugar. 444 00:51:49,040 --> 00:51:53,760 J� esperamos o suficiente. Precisa faz�-lo agora! 445 00:51:53,840 --> 00:51:56,760 Voc� vive pelo bem da tribo, Stilgar? 446 00:51:56,840 --> 00:52:00,801 - N�o existe outro meio. - E, pelo bem da tribo... 447 00:52:00,880 --> 00:52:04,081 me deixaria p�r este punhal no seu cora��o? 448 00:52:04,160 --> 00:52:06,120 - Desafie- o, Muad'Dib! - Desafie- o! 449 00:52:06,160 --> 00:52:09,560 - � o costume, Stilgar. - Desafie- o! 450 00:52:09,640 --> 00:52:12,680 - � o costume. - Costumes mudam! 451 00:52:17,960 --> 00:52:20,320 Tarefas duras pedem costumes duros. 452 00:52:21,600 --> 00:52:24,720 Voc� precisa ser naib para nos liderar contra os Harkonnen! 453 00:52:24,801 --> 00:52:28,040 E voc�s quebrariam seu punhal antes dessa guerra? 454 00:52:28,081 --> 00:52:30,961 Cortariam seu bra�o e o deixariam no ch�o? 455 00:52:31,040 --> 00:52:33,120 Acham que o Mahdi � est�pido?! 456 00:52:37,040 --> 00:52:43,760 Nenhum de voc�s me derrotaria no combate, nem mesmo Stilgar. 457 00:52:43,840 --> 00:52:49,040 Devo provar isso desafiando o naib de cada sietch do planeta? 458 00:52:49,080 --> 00:52:53,760 Devo me enfraquecer matando nossos l�deres mais fortes e s�bios... 459 00:52:53,840 --> 00:52:56,400 s� para satisfazer um ritual insensato? 460 00:52:59,680 --> 00:53:01,880 Voc�s dizem que eu sou o Mahdi. 461 00:53:07,080 --> 00:53:09,120 Eu digo que sou o seu duque! 462 00:53:10,200 --> 00:53:15,520 E agora � hora de limpar Arrakis do horr�vel fedor dos Harkonnen! 463 00:53:15,600 --> 00:53:18,440 Hora de jogar esse nome nas profundezas do inferno... 464 00:53:18,520 --> 00:53:22,960 para que possamos conquistar o planeta e criar um para�so juntos! 465 00:53:29,760 --> 00:53:32,120 Como Liet nos ensinou. 466 00:53:34,240 --> 00:53:37,400 Como Liet nos ensinou. 467 00:53:43,600 --> 00:53:45,880 Vida longa ao duque. 468 00:53:45,960 --> 00:53:48,520 Vida longa ao duque Paul Muad'Dib! 469 00:53:53,121 --> 00:53:56,120 Vida longa aos guerreiros de Muad'Dib! 470 00:53:58,960 --> 00:54:01,160 Vida longa aos guerreiros de Muad'Dib! 471 00:54:02,200 --> 00:54:05,321 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 472 00:54:41,160 --> 00:54:42,680 Mahdi! 473 00:55:11,520 --> 00:55:14,560 Recolhemos os suprimentos. Estamos quase prontos para partir. 474 00:55:15,840 --> 00:55:18,160 - O que est�o esperando? - Permiss�o. 475 00:55:19,440 --> 00:55:23,040 Eles sabem que a Liga abandonar� quem pousar aqui sem autoriza��o. 476 00:55:23,120 --> 00:55:27,120 - A Liga est� nos protegendo? - Ela tem medo, Stil. 477 00:55:27,160 --> 00:55:29,720 Tem medo do que est� porvir. 478 00:55:29,801 --> 00:55:32,080 Est� procurando uma sa�da. 479 00:55:33,200 --> 00:55:36,040 Est� me procurando. 480 00:55:36,120 --> 00:55:38,000 E o que n�s vamos fazer? 481 00:55:39,360 --> 00:55:41,200 Deixar que me encontre. 482 00:55:54,000 --> 00:55:55,721 Entre, Otheym. 483 00:56:08,400 --> 00:56:10,600 Quero que escolha seus melhores homens... 484 00:56:11,761 --> 00:56:13,640 aqueles em quem mais confia. 485 00:56:14,680 --> 00:56:18,000 Separe- os do resto antes que nos retiremos daqui. 486 00:56:18,040 --> 00:56:21,840 - Como quiser. - Mande- os para Habbanya Erg... 487 00:56:22,840 --> 00:56:25,080 pegar a �gua da Vida que escondemos ali. 488 00:56:26,480 --> 00:56:30,720 Muad'Dib, eu... n�o entendo. 489 00:56:30,800 --> 00:56:33,161 Aquela � �gua alterada... 490 00:56:33,240 --> 00:56:35,640 para o caso de algo acontecer com a Reverenda Madre. 491 00:56:35,720 --> 00:56:40,640 Mande que procurem uma massa pr�- especiaria, a maior poss�vel. 492 00:56:42,040 --> 00:56:47,640 Mande que ponham a �gua sobre a massa e aguardem ordens minhas. 493 00:56:49,680 --> 00:56:52,400 Sabe o que est� me pedindo? 494 00:57:04,161 --> 00:57:06,440 O que voc� pediu ser� feito. 495 00:57:22,320 --> 00:57:27,080 O bar�o insiste que as �reas do Sul s�o desabitadas. 496 00:57:27,920 --> 00:57:29,880 O bar�o est� enganado. 497 00:57:31,600 --> 00:57:34,280 - Fremen? - Houve relatos. 498 00:57:34,321 --> 00:57:38,040 S� alguns foram investigados, de acordo com os Harkonnen. 499 00:57:38,120 --> 00:57:43,200 Parece que custava caro demais. Perderam muitos ornit�pteros. 500 00:57:43,280 --> 00:57:45,520 Nem os contrabandistas se aventuram por l�. 501 00:57:50,320 --> 00:57:55,400 Mande uma for�a de ataque j�. Quero um reconhecimento do solo. 502 00:57:55,441 --> 00:57:58,560 Talvez esse Muad'Dib ache que pode continuar a nos atacar... 503 00:57:58,640 --> 00:58:01,640 e a recuar para o deserto sem ser seguido. 504 00:58:03,480 --> 00:58:05,520 Bem... 505 00:58:05,601 --> 00:58:07,760 eu vou estrangular as sa�das dele. 506 00:58:30,320 --> 00:58:33,400 Que todo Fremen que passar por aqui... 507 00:58:33,480 --> 00:58:36,920 pare e homenageie o santu�rio do duque Leto Atreides... 508 00:58:39,040 --> 00:58:42,120 e de todos os que morreram a servi�o da justi�a. 509 00:58:52,120 --> 00:58:53,640 Gurney. 510 00:59:23,880 --> 00:59:26,600 Agora s� precisamos de uma tempestade... 511 00:59:26,641 --> 00:59:28,640 a bisav� de todas as tempestades. 512 00:59:28,720 --> 00:59:33,361 - Parece que uma vir� logo. - Aqui, o futuro se abrir�... 513 00:59:33,440 --> 00:59:37,560 ...as nuvens revelar�o a sua gl�ria. - Isso n�o me acalma. 514 00:59:39,440 --> 00:59:41,200 Eu vi o que voc� viu. 515 00:59:42,520 --> 00:59:45,560 Sei o que est� porvir, o que voc� est� para come�ar... 516 00:59:45,640 --> 00:59:48,760 n�o s� aqui em Arrakis, mas em todo o universo. 517 00:59:48,840 --> 00:59:53,200 - Mas eu n�o posso evitar. - Ser�? 518 00:59:54,960 --> 00:59:57,080 Um terr�vel prop�sito nos espera, m�e. 519 00:59:58,840 --> 01:00:02,200 O grande organismo que chamamos de humanidade est� para renascer... 520 01:00:02,280 --> 01:00:04,081 das cinzas de sua pr�pria complac�ncia. 521 01:00:04,160 --> 01:00:06,600 Aquele que dormia despertou. 522 01:00:07,640 --> 01:00:11,560 Quem tentar impedir isso ser� esmagado. 523 01:00:12,960 --> 01:00:16,600 - At� os inocentes? - N�o existem mais inocentes! 524 01:00:18,081 --> 01:00:21,200 Seu pai nunca falaria dessa maneira. 525 01:00:21,240 --> 01:00:24,480 - Eu n�o sou o meu pai. - � o filho dele! 526 01:00:25,720 --> 01:00:28,160 Mais do que o filho dele. 527 01:00:28,240 --> 01:00:30,920 Muito mais. 528 01:00:30,961 --> 01:00:32,520 Gra�as a voc�. 529 01:00:37,760 --> 01:00:39,640 Olhe bem para mim, m�e. 530 01:00:42,040 --> 01:00:44,880 Veja algo que descobri depois que tomei a �gua da Vida. 531 01:00:46,080 --> 01:00:47,800 Olhe nos meus olhos. 532 01:00:52,880 --> 01:00:56,040 Olhe por tr�s deles, para o meu sangue. 533 01:00:56,120 --> 01:00:57,680 Sangue Harkonnen. 534 01:00:58,360 --> 01:01:00,840 Junto com o meu. 535 01:01:00,920 --> 01:01:03,280 Vem de voc�. 536 01:01:04,320 --> 01:01:08,120 - N�o acredito. - Quem era o seu pai? 537 01:01:09,760 --> 01:01:11,240 - Conte- me. - Sabe que n�o posso. 538 01:01:11,320 --> 01:01:13,440 - Quem?! - Eu n�o sei. 539 01:01:13,520 --> 01:01:17,080 - N�o sei, nunca soube! - Porque esconderam isso de voc�. 540 01:01:17,160 --> 01:01:21,600 Porque me pegaram quando beb�, me criaram para ser Bene Gesserit! 541 01:01:21,680 --> 01:01:27,320 Como todas as outras, nenhuma de n�s sabe quem s�o seus pais! 542 01:01:27,400 --> 01:01:30,280 O bar�o Harkonnen, m�e! Voc� � filha dele! 543 01:01:32,760 --> 01:01:34,760 O fruto de uma astuta sedu��o... 544 01:01:34,840 --> 01:01:38,960 tramada pelo seu precioso programa gen�tico Bene Gesserit. 545 01:01:47,160 --> 01:01:49,240 Eu sou neto dele. 546 01:01:58,321 --> 01:02:00,360 Elas queriam controlar as coisas... 547 01:02:01,840 --> 01:02:07,200 mas n�o conseguiram controlar voc�. Voc� mudou tudo. 548 01:02:07,280 --> 01:02:09,720 Teve um menino, e agora eu estou aqui... 549 01:02:11,240 --> 01:02:13,281 aquele que elas procuravam. 550 01:02:15,360 --> 01:02:20,961 Mas cheguei antes da hora, e elas s� est�o entendendo isso agora. 551 01:02:36,041 --> 01:02:37,720 Eles est�o vindo. 552 01:03:48,520 --> 01:03:52,600 - Olhe naquele quarto. - Aqui! 553 01:04:07,400 --> 01:04:09,720 Leto! 554 01:04:49,481 --> 01:04:51,320 Muad'Dib? 555 01:04:52,641 --> 01:04:53,640 O que foi? 556 01:04:55,241 --> 01:04:57,360 Nosso filho est� morto. 557 01:05:04,920 --> 01:05:08,401 Olhe s� aquela coisa. Tem nove andares. 558 01:05:08,440 --> 01:05:11,320 O tonto trouxe o pal�cio todo com ele. 559 01:05:11,360 --> 01:05:15,880 Meu caro imperador, estou para destruir a sua sanidade... 560 01:05:15,960 --> 01:05:18,200 e depois vou destru�-lo. 561 01:05:19,560 --> 01:05:22,200 Nenhum ornit�ptero no c�u. 562 01:05:22,280 --> 01:05:24,721 Tudo est� sendo recolhido e amarrado. 563 01:05:25,920 --> 01:05:27,800 Eles sabem que uma tempestade vir�. 564 01:05:30,880 --> 01:05:32,920 � hora de avis�-los de que estou aqui. 565 01:05:33,720 --> 01:05:37,640 O capit�o Sardaukar, vivo e saud�vel, como voc� pediu. 566 01:05:48,120 --> 01:05:49,961 Eu vou libertar voc�. 567 01:05:53,040 --> 01:05:55,120 E voc� vai levar isto. 568 01:06:03,280 --> 01:06:05,440 S�o condi��es para uma rendi��o. 569 01:06:06,561 --> 01:06:08,680 Eles mataram meu filho! 570 01:06:09,441 --> 01:06:13,160 - N�o posso fazer isso. - Voc� n�o tem escolha. 571 01:06:15,160 --> 01:06:17,000 N�o tenha medo. 572 01:06:21,400 --> 01:06:23,480 �timo. 573 01:06:23,561 --> 01:06:25,080 Limpem- no. 574 01:06:26,360 --> 01:06:30,800 D�em- lhe um dos uniformes Sardaukar que capturamos. Com as divisas. 575 01:06:31,960 --> 01:06:34,280 Que se apresente aos seus superiores com dignidade. 576 01:06:40,400 --> 01:06:42,720 Voc� � louco! Sabia? 577 01:06:42,800 --> 01:06:47,480 Quando voltar com a resposta do imperador, decidiremos quem � louco. 578 01:06:56,680 --> 01:06:59,560 Que arrog�ncia! Que maluquice! 579 01:07:00,160 --> 01:07:02,320 Majestade, permita- me dizer que chegou a hora... 580 01:07:02,400 --> 01:07:06,280 de usar o ex�rcito do Imp�rio, sem demora! 581 01:07:06,360 --> 01:07:08,001 Cale essa boca! 582 01:07:08,080 --> 01:07:14,441 Voc� � o respons�vel por tudo isto. Voc� e sua maldita fam�lia, bar�o! 583 01:07:14,520 --> 01:07:19,921 Majestade, n�o acho que seja hora de usar velhas estrat�gias. 584 01:07:19,960 --> 01:07:25,360 Mandei ficar quieto! Ent�o ele quer uma resposta, certo? 585 01:08:02,920 --> 01:08:08,440 A� est� ele, ent�o. O bar�o obeso em pessoa. 586 01:08:08,481 --> 01:08:11,081 N�o parece grande coisa, n�o � mesmo? 587 01:08:12,160 --> 01:08:15,760 O que � isso? Uma an�zinha? 588 01:08:17,720 --> 01:08:19,441 Meu caro bar�o... 589 01:08:23,160 --> 01:08:27,160 conhe�a a irm� daquele que chamam de Muad'Dib. 590 01:08:33,240 --> 01:08:35,240 Ativaram os escudos! 591 01:08:37,080 --> 01:08:41,440 - Essa � a resposta deles. - Os batedores foram ativados. 592 01:08:44,800 --> 01:08:46,480 � hora, Gurney! 593 01:08:49,800 --> 01:08:53,960 - Majestade, eu n�o fazia id�ia. - Ele est� mentindo, claro. 594 01:08:54,040 --> 01:08:57,040 - Quieta, crian�a! - Fa�a ele sentir mais medo. 595 01:08:57,080 --> 01:09:01,080 � hora de encerrar este epis�dio lament�vel. 596 01:09:01,160 --> 01:09:05,040 Seu irm�o se render� em troca da sua vida. 597 01:09:05,801 --> 01:09:10,760 N�o! N�o recebo ordens de voc�, velho. 598 01:09:13,960 --> 01:09:16,840 N�o � prudente ser t�o descarada, crian�a. 599 01:09:18,040 --> 01:09:21,200 N�o iria querer sentir todo o meu poder. 600 01:09:21,240 --> 01:09:25,080 Eu estou acima do seu poder. Pergunte a ela. 601 01:09:25,160 --> 01:09:26,840 Mate- a! 602 01:09:29,240 --> 01:09:34,760 Mate- a agora! Ela � a Abomina��o... 603 01:09:34,840 --> 01:09:37,960 aquela sobre a qual os antigos nos alertaram! 604 01:09:39,681 --> 01:09:43,760 - O que � isso? - Olhe para ela, pai. 605 01:09:44,800 --> 01:09:46,401 N�o est� vendo? 606 01:09:48,600 --> 01:09:52,200 Ela � filha do duque Leto. � uma Atreides. 607 01:09:53,600 --> 01:09:55,760 Seu irm�o � o filho do duque, Paul. 608 01:09:59,200 --> 01:10:02,680 - Ele � Muad'Dib. - Imposs�vel! 609 01:10:02,760 --> 01:10:07,160 Tenham f�. O confronto final j� est� escrito. 610 01:10:09,920 --> 01:10:11,440 Ative, Gurney. 611 01:10:14,560 --> 01:10:16,240 Ative agora! 612 01:10:19,520 --> 01:10:24,600 Mate- a! Ela est� na minha mente! Mate-a! Mate-a! 613 01:10:30,200 --> 01:10:32,720 Meu irm�o vem a�. 614 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 A Muralha foi derrubada, Majestade! 615 01:10:53,800 --> 01:10:56,720 Nossos escudos n�o v�o resistir! 616 01:11:25,001 --> 01:11:29,040 Majestade, precisamos voltar para o espa�o e nos reorganizar! 617 01:11:31,920 --> 01:11:36,720 -Joguem-na na tempestade! - Que a tempestade leve o que puder. 618 01:11:38,240 --> 01:11:40,280 Eu a peguei, Majestade! 619 01:11:44,920 --> 01:11:49,640 Adeus, vov�. Finalmente conheceu o gom jabbar dos Atreides. 620 01:12:32,280 --> 01:12:34,200 Majestade, precisamos recuar! 621 01:12:36,600 --> 01:12:38,440 Preparem minha nave. 622 01:14:07,560 --> 01:14:09,040 Stilgar! 623 01:15:14,760 --> 01:15:16,120 Por aqui! 624 01:16:08,000 --> 01:16:10,121 Morte aos Harkonnen! 625 01:18:58,480 --> 01:19:01,320 Alguns moribundos pediram a presen�a da Reverenda Madre. 626 01:19:01,400 --> 01:19:03,120 Ela foi v�-los. 627 01:19:40,040 --> 01:19:41,920 Este era o quarto dos meus pais. 628 01:19:47,160 --> 01:19:50,241 Os poucos momentos de paz que tiveram em Arrakis... 629 01:19:52,120 --> 01:19:53,960 eles passaram aqui. 630 01:19:54,040 --> 01:19:57,480 Fale- me de novo das �guas de seu planeta natal, Muad'Dib. 631 01:20:00,960 --> 01:20:03,320 L�, a �gua cai do c�u... 632 01:20:06,320 --> 01:20:11,640 e a vegeta��o � t�o espessa que nem se consegue andar nela. 633 01:20:14,480 --> 01:20:16,640 Como Arrakis ser�, um dia. 634 01:20:19,360 --> 01:20:21,840 Tudo pago com o sangue do nosso povo. 635 01:20:26,721 --> 01:20:28,160 Dos nossos pais. 636 01:20:29,440 --> 01:20:31,080 Dos nossos filhos! 637 01:20:36,480 --> 01:20:38,520 Ele era insubstitu�vel, Chani... 638 01:20:43,240 --> 01:20:45,361 mas vamos ter outros filhos. 639 01:20:52,200 --> 01:20:53,601 Eu prometo. 640 01:21:07,880 --> 01:21:09,760 Acabou? 641 01:21:15,640 --> 01:21:17,360 Quase. 642 01:21:33,120 --> 01:21:36,600 Talvez meu ilustre parente... 643 01:21:36,680 --> 01:21:40,240 ache que tudo est� a seu contento, agora. 644 01:21:41,960 --> 01:21:48,360 A armada das Grandes Casas est� no c�u de Arrakis,jovem Atreides. 645 01:21:48,440 --> 01:21:52,400 - Eu s� preciso dar o comando. - O seu comando nada mais significa. 646 01:21:53,360 --> 01:21:57,480 - Eu sou o imperador! - N�o por muito tempo. 647 01:22:07,840 --> 01:22:09,720 Enviem ordens para seus pilotos. 648 01:22:10,520 --> 01:22:15,240 Devem partir e levar as frotas para seus planetas imediatamente. 649 01:22:15,320 --> 01:22:20,720 A Liga n�o recebe ordens de voc�! 650 01:22:20,800 --> 01:22:23,040 Pe�a que eles olhem para o futuro. 651 01:22:28,480 --> 01:22:31,040 V�o me ver olhando para eles... 652 01:22:32,760 --> 01:22:34,801 pronto para dar a ordem... 653 01:22:36,960 --> 01:22:40,680 que destruir� toda a produ��o de especiaria neste planeta! 654 01:22:43,240 --> 01:22:45,960 Meus homens est�o esperando no deserto! 655 01:22:46,680 --> 01:22:50,600 H� uma massa pr�- especiaria enorme e vol�til ali! 656 01:22:50,680 --> 01:22:56,440 Se eu levantar o dedo, o ninho ser� inundado por �gua da Vida alterada! 657 01:22:56,520 --> 01:23:00,321 J�ssica! O que voc� fez conosco?! 658 01:23:00,360 --> 01:23:04,280 Ela espalhar� a morte entre os fazedores, matar� um ciclo vital! 659 01:23:04,360 --> 01:23:09,240 Criar� uma rea��o em cadeia que acabar� com todos os fazedores... 660 01:23:11,200 --> 01:23:15,440 ...e com toda a especiaria! - J�ssica, fa�a-o se calar! 661 01:23:15,520 --> 01:23:17,200 Fa�a-o se calar voc�. 662 01:23:19,080 --> 01:23:22,680 - Ele pode fazer isso? - Eles sabem que posso! 663 01:23:23,761 --> 01:23:25,800 � o que mais temem. 664 01:23:27,680 --> 01:23:31,480 Eles monitoravam os sinais que meus homens mandavam. 665 01:23:31,520 --> 01:23:37,080 Sabem exatamente onde estamos e o que podemos fazer. 666 01:23:39,440 --> 01:23:43,880 Sem a especiaria, os pilotos ficar�o cegos... 667 01:23:43,960 --> 01:23:46,560 as Bene Gesserit perder�o seus poderes... 668 01:23:46,640 --> 01:23:49,440 e todo o com�rcio entre as Grandes Casas cessar�! 669 01:23:49,520 --> 01:23:51,480 A civiliza��o terminar�! 670 01:23:56,280 --> 01:23:58,360 Se n�o obedecerem... 671 01:24:00,080 --> 01:24:03,960 a especiaria n�o circular�. 672 01:24:04,040 --> 01:24:06,600 Mas... isso seria suic�dio! 673 01:24:15,680 --> 01:24:19,640 Acho que ambos sabemos como sair deste impasse, n�o? 674 01:24:21,880 --> 01:24:24,400 - Paul... - N�o interfira, m�e. 675 01:24:24,480 --> 01:24:26,840 Isso � para o bem de n�s todos. 676 01:24:28,160 --> 01:24:29,800 Nunca! 677 01:24:29,880 --> 01:24:33,520 Um aventureiro como ele! Um traidor do Imp�rio! 678 01:24:33,600 --> 01:24:37,360 Pai, a� est� um homem digno de ser seu filho. 679 01:24:38,680 --> 01:24:43,640 - Acha que eu concordaria com isso? - Que escolha nos resta? 680 01:24:43,680 --> 01:24:45,400 Kanly! 681 01:24:48,440 --> 01:24:50,280 Eu invoco o kanly. 682 01:24:55,521 --> 01:24:59,720 - Quem � aquele? - O outro sobrinho do bar�o. 683 01:24:59,800 --> 01:25:02,200 Feyd. Um assassino frio. 684 01:25:08,040 --> 01:25:09,880 Ent�o, acabamos chegando nisto. 685 01:25:09,921 --> 01:25:15,720 � meu direito. Como novo bar�o da Casa Harkonnen, exijo satisfa��es! 686 01:25:15,800 --> 01:25:19,040 Ent�o voc� � o que resta da Casa que matou meu pai. 687 01:25:19,080 --> 01:25:22,920 S� depende de n�s. Vamos resolver esta disputa de uma vez por todas. 688 01:25:23,000 --> 01:25:27,201 - Ele � um animal Harkonnen. - Ele tem raz�o, milorde. 689 01:25:27,240 --> 01:25:30,000 Deixe- me mat�-lo. Ser� um presente meu. 690 01:25:31,080 --> 01:25:33,480 O grande Muad'Dib � t�o covarde... 691 01:25:33,560 --> 01:25:36,400 que manda que outros fa�am seu trabalho sujo? 692 01:25:36,480 --> 01:25:38,000 Otheym. 693 01:25:41,321 --> 01:25:43,640 Ele luta em nome do imperador? 694 01:25:44,800 --> 01:25:49,001 Se Feyd quiser, pode lutar com voc� usando o meu punhal. 695 01:25:49,080 --> 01:25:50,320 Eu quero! 696 01:25:54,880 --> 01:25:57,280 Que sua l�mina se parta. 697 01:26:31,160 --> 01:26:32,881 Paul, n�o fa�a isso. 698 01:26:49,040 --> 01:26:52,560 Quer que a adivinha prepare seu esp�rito para a jornada que far�? 699 01:26:54,840 --> 01:26:57,841 Ou j� se tornou um nativo? 700 01:26:57,920 --> 01:26:59,800 Talvez essa sua cabritinha... 701 01:27:00,960 --> 01:27:05,400 essa bonitinha a�, queira fazer um ritual pag�o... 702 01:27:07,480 --> 01:27:11,000 ...antes que eu a possua. - Eu n�o estou com medo. 703 01:27:46,560 --> 01:27:48,560 N�o tem nada a dizer, Atreides? 704 01:27:50,560 --> 01:27:52,480 Talvez voc� responda a isto. 705 01:28:54,160 --> 01:28:58,440 Est� vendo, Atreides? � a sua morte, palha�o! 706 01:28:58,520 --> 01:29:02,560 O veneno paralisar� seus m�sculos, e meu punhal acabar� com voc�! 707 01:29:04,280 --> 01:29:06,640 Acabou... 708 01:29:08,080 --> 01:29:09,520 primo. 709 01:30:03,840 --> 01:30:05,120 Irulan! 710 01:30:06,360 --> 01:30:09,240 N�o pode impedir isso. 711 01:30:09,320 --> 01:30:12,600 A especiaria precisa circular. 712 01:30:54,120 --> 01:30:58,840 Voc� a v� ali, t�o altiva, t�o confidente. 713 01:30:58,880 --> 01:31:02,641 Tomara que ela encontre consolo em seus livros. 714 01:31:02,720 --> 01:31:04,600 Ter� pouco al�m disso. 715 01:31:08,080 --> 01:31:10,520 Ela pode levar o nome do meu filho... 716 01:31:10,560 --> 01:31:14,880 mas � a n�s, que levamos o nome de concubinas... 717 01:31:14,960 --> 01:31:17,920 que a Hist�ria chamar� de esposas.59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.