Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,100 --> 00:01:15,460
Arrakis. Duna.
2
00:01:16,660 --> 00:01:21,020
Um planeta t�o �rido que nele
at� uma s� l�grima � preciosa.
3
00:01:22,460 --> 00:01:25,660
O lar das tribos misteriosas
chamadas de Fremen...
4
00:01:25,739 --> 00:01:30,300
que anseiam por um Messias que
as liberte do jugo dos Harkonnen.
5
00:01:30,380 --> 00:01:34,700
O Messias. Um rapaz
antes chamado Paul...
6
00:01:34,740 --> 00:01:38,219
e que agorase chama Muad'Dib.
7
00:01:48,920 --> 00:01:53,760
Depressa, seus ratos do deserto!
Precisamos alcan�ar a cota!
8
00:02:52,560 --> 00:02:54,480
Toquem o alarme!
9
00:03:02,641 --> 00:03:06,520
Disperse os homens pelos
esconderijos. Avise Stilgar.
10
00:03:06,600 --> 00:03:08,440
Evacuaremos a cidade amanh�.
11
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
Alto!
12
00:03:46,680 --> 00:03:48,240
Vire!
13
00:03:53,720 --> 00:03:55,360
Documentos!
14
00:03:59,800 --> 00:04:03,000
Pedi seus documentos, seu lixo!
15
00:04:21,361 --> 00:04:24,120
Tem um t�nel que sai da
cidade no fim da escada.
16
00:04:28,520 --> 00:04:30,600
A b�n��o de Muad'Dib
para voc� e sua fam�lia.
17
00:04:34,880 --> 00:04:40,000
Seu plano funcionou, Muad'Dib.
Agora sabem que podemos atac�-los.
18
00:04:41,280 --> 00:04:44,001
-J� podemos tomar a cidade.
- Ainda n�o � hora.
19
00:04:45,120 --> 00:04:48,241
Mas eles est�o vulner�veis,
Muad'Dib.
20
00:04:48,280 --> 00:04:49,840
Ainda n�o.
21
00:05:02,000 --> 00:05:05,680
A tropa avan�ada encontrou
uma coisa, Muad'Dib.
22
00:05:05,720 --> 00:05:09,240
Algo... que voc� precisa ver.
23
00:05:17,321 --> 00:05:21,161
Havia um cremat�rio secreto em
uma das barracas dos Harkonnen.
24
00:05:24,000 --> 00:05:26,880
Isto � tudo...
25
00:05:26,960 --> 00:05:28,800
o que sobrou de seu pai.
26
00:05:47,480 --> 00:05:52,960
Acham que � uma profecia, um sinal
da luta final contra os Harkonnen.
27
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
Suas vis�es me assustam, Muad'Dib.
28
00:05:58,800 --> 00:06:01,120
Ainda h� coisas ocultas.
29
00:06:01,201 --> 00:06:03,880
Lugares aonde n�o posso ir,
coisas que n�o posso ver.
30
00:06:03,960 --> 00:06:07,921
N�o acha que, s� por estar tentando
ver o futuro, voc� o altera?
31
00:06:09,800 --> 00:06:14,120
Estamos correndo rumo a um abismo.
Preciso ver um meio de contorn�-lo!
32
00:06:16,841 --> 00:06:19,280
Talvez seja hora de
eu partir, Muad'Dib.
33
00:06:22,960 --> 00:06:26,040
Estou longe do nosso
filho h� muito tempo.
34
00:06:27,840 --> 00:06:30,600
Faremos os preparativos ao chegar
� Caverna do Desfiladeiro.
35
00:06:31,921 --> 00:06:33,841
Estaremos l� depois
dos pr�ximos ataques.
36
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
Ser� que um dia teremos
paz, Muad'Dib?
37
00:06:43,280 --> 00:06:44,800
Teremos a vit�ria.
38
00:06:46,601 --> 00:06:49,160
Lamento, milorde. Ele pediu
que fosse v�-lo imediatamente.
39
00:07:00,280 --> 00:07:03,360
Voc� realmente me acha
t�o tolo assim, garoto?
40
00:07:04,600 --> 00:07:06,360
N�o entendo, tio.
41
00:07:18,360 --> 00:07:23,600
Que veneno escolheu? Algo doloroso
e lento, para que pudesse assistir?
42
00:07:25,800 --> 00:07:30,200
Diga, Feyd, por que n�o me
matou com suas pr�prias m�os?
43
00:07:30,280 --> 00:07:33,600
J� teve v�rias oportunidades.
44
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
Voc� me ensinou que minhas
m�os devem permanecer limpas.
45
00:07:36,560 --> 00:07:38,000
Racioc�nio r�pido, garoto.
46
00:07:39,240 --> 00:07:44,160
Voc� � bom material, e eu odeio
desperdi�ar bom material.
47
00:07:47,560 --> 00:07:52,040
Agora d�- me uma boa raz�o para
n�o mat�-lo imediatamente.
48
00:07:55,721 --> 00:07:57,000
Meu irm�o.
49
00:08:00,480 --> 00:08:04,240
Sim. Isso mesmo.
Seu tolo irm�o.
50
00:08:04,320 --> 00:08:07,521
Se eu matar voc�,
Rabban ser� meu �nico herdeiro...
51
00:08:07,600 --> 00:08:11,640
e ele n�o consegue nem derrotar
um bando de lun�ticos religiosos!
52
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Sim, voc� � inteligente, Feyd...
53
00:08:15,800 --> 00:08:17,360
mas n�o t�o inteligente assim.
54
00:08:18,600 --> 00:08:21,480
E n�o comece a ter id�ias.
55
00:08:21,560 --> 00:08:24,360
Meus homens est�o vigiando
voc� agora mesmo.
56
00:08:25,761 --> 00:08:30,480
N�o se preocupe. Se eu quisesse
mat�-lo,j� o teria feito.
57
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
Vai me deixar viver?
58
00:08:32,440 --> 00:08:36,600
N�o posso deixar a riqueza
de Arrakis para um morto!
59
00:08:36,680 --> 00:08:41,600
Que riqueza? Cada mensagem fala
de um novo ataque dos Fremen!
60
00:08:41,680 --> 00:08:45,880
O idiota do meu irm�o acabar� por
fazer o pr�prio imperador intervir.
61
00:08:45,921 --> 00:08:47,800
Voc� � menos obtuso do que supus.
62
00:08:49,280 --> 00:08:53,120
- Isso est� nos seus planos, tio?
- Est� vendo?
63
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
Por isso precisa de mim.
64
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
Para ajudar voc�
a pensar, a tramar.
65
00:08:59,040 --> 00:09:02,200
Por que acha que tolero a
incompet�ncia do seu irm�o?
66
00:09:02,241 --> 00:09:05,680
Por divers�o?
Pense, Feyd! Pense!
67
00:09:05,760 --> 00:09:10,480
Deve haver m�todo nesta loucura,
embora voc� n�o consiga entend�-lo.
68
00:09:11,880 --> 00:09:16,440
- A especiaria.
- Claro. A especiaria.
69
00:09:16,480 --> 00:09:21,680
S� ela pode afastar o imperador
de seus prazeres reais...
70
00:09:21,760 --> 00:09:24,321
e traz�-lo para um
canto remoto do Imp�rio...
71
00:09:24,400 --> 00:09:29,200
onde estar� vulner�vel,
onde poder� ser destru�do!
72
00:09:29,280 --> 00:09:32,920
E o duque Leto foi s� o in�cio...
73
00:09:33,000 --> 00:09:36,040
o prel�dio para um ataque
ao trono imperial.
74
00:09:36,120 --> 00:09:41,280
Mas a escolha do momento � tudo.
A paci�ncia � a nossa aliada.
75
00:09:41,360 --> 00:09:45,080
N�o podemos levantar as suspeitas
do imperador com tolices como esta!
76
00:09:45,120 --> 00:09:48,880
Portanto, como ficamos?
77
00:09:51,320 --> 00:09:53,200
Eu dou minha palavra.
78
00:09:58,560 --> 00:10:04,760
�timo. Deixemos que o imperador
troce de mim, me chame de su�no...
79
00:10:04,840 --> 00:10:08,920
pois sentar- me em seu
trono � meu destino.
80
00:10:15,201 --> 00:10:16,720
Isso, Hannah!
81
00:10:17,920 --> 00:10:20,240
Muito bem!
Muito bem, Hannah!
82
00:10:26,600 --> 00:10:28,880
Mais um guerreiro saud�vel
para a causa.
83
00:10:48,320 --> 00:10:50,480
Alia, pedi que voc� esperasse.
84
00:10:58,680 --> 00:11:02,720
- Ele parece o filho de Mitha.
- Como voc� pode saber, crian�a?
85
00:11:02,800 --> 00:11:05,440
O massacre de Bela Tegeuse
� Hist�ria antiga.
86
00:11:05,521 --> 00:11:07,800
Voc� nem tinha nascido.
87
00:11:08,880 --> 00:11:14,040
- Mas eu vi, m�e, e � verdade.
- Sim. � verdade.
88
00:11:26,080 --> 00:11:27,601
Eu as odeio.
89
00:11:28,720 --> 00:11:31,080
Alia...
90
00:11:32,480 --> 00:11:36,120
Elas ficam me olhando.
Cochicham quando eu passo.
91
00:11:36,160 --> 00:11:39,720
- Isso me magoa.
- Elas est�o confusas, Alia.
92
00:11:41,000 --> 00:11:44,280
- Voc� as assusta.
- Porque sou uma aberra��o.
93
00:11:44,320 --> 00:11:48,760
Voc� n�o � uma aberra��o.
Quem disse isso?
94
00:11:48,800 --> 00:11:51,960
- Ningu�m.
- Ent�o nunca mais repita isso.
95
00:11:57,120 --> 00:12:02,600
- Meus filhos n�o s�o aberra��es.
- Mas eu n�o posso fazer nada.
96
00:12:02,680 --> 00:12:05,720
Simplesmente sei coisas que
n�o deveria saber. Mas sei.
97
00:12:07,720 --> 00:12:10,160
O que eu fiz com
voc� foi cruel, Alia.
98
00:12:11,280 --> 00:12:14,160
Tomei a �gua da Vida com
voc� ainda em meu ventre.
99
00:12:15,280 --> 00:12:18,360
Ningu�m deveria ser
iluminado t�o cedo.
100
00:12:22,480 --> 00:12:26,240
Mas n�s faremos com que entendam,
Alia, com que vejam...
101
00:12:26,320 --> 00:12:31,360
que voc� n�o � s� uma
menininha. Nunca foi.
102
00:12:43,240 --> 00:12:46,000
Eu quero o meu irm�o.
103
00:14:36,360 --> 00:14:37,880
O que houve?
104
00:14:39,160 --> 00:14:44,401
- Ele veio desafiar voc� para lutar.
- E voc� o matou?
105
00:14:44,480 --> 00:14:48,440
- Eu resolvi o assunto.
- Mas eu era o desafiado!
106
00:14:48,521 --> 00:14:50,441
Ele n�o era digno, Muad'Dib.
107
00:15:01,560 --> 00:15:03,080
Otheym, chame Stilgar.
108
00:15:04,561 --> 00:15:07,640
- Pe�a que ele atraia um fazedor.
- Muad'Dib...
109
00:15:07,680 --> 00:15:10,240
Quero acabar com esses desafios!
110
00:15:11,000 --> 00:15:13,840
Sabe o que isso vai significar
entre voc� e Stil.
111
00:15:13,920 --> 00:15:16,520
Os outros v�o querer
que voc� o desafie.
112
00:15:16,600 --> 00:15:19,080
S� se eu sobreviver ao fazedor.
113
00:15:24,321 --> 00:15:27,800
Lembre- se do que ensinei: seja
simples e direto, sem sofistica��o.
114
00:15:27,840 --> 00:15:32,280
- Vou me lembrar.
- Fique perto para poder montar...
115
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
...mas n�o a ponto de ser esmagado.
- Vou me lembrar.
116
00:15:34,400 --> 00:15:38,920
Voc� vai ouvi-lo antes de v�-lo.
Ao assumir a posi��o...
117
00:15:39,000 --> 00:15:41,880
precisa ficar
completamente im�vel.
118
00:15:41,960 --> 00:15:45,640
- Precisa se tornar uma duna.
- Stil!
119
00:15:47,320 --> 00:15:49,681
Vou me lembrar.
120
00:15:49,760 --> 00:15:51,680
Trate de se lembrar.
121
00:15:51,760 --> 00:15:55,320
Fremen montam vermes desde
os 1 2 anos de idade.
122
00:15:55,400 --> 00:15:59,040
N�o quero que um velho como
voc� me fa�a passar vergonha.
123
00:16:02,920 --> 00:16:04,440
Ele n�o vai falhar.
124
00:16:11,840 --> 00:16:16,320
N�o devo sentir medo.
O medo mata a mente.
125
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
Enfrentarei o medo...
126
00:16:28,280 --> 00:16:32,000
e deixarei que ele passe por mim.
Somente eu restarei.
127
00:16:32,080 --> 00:16:36,200
Ele est� perto demais. N�o est�
deixando espa�o suficiente.
128
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
Posso ajud�-lo.
129
00:16:37,440 --> 00:16:40,200
- � permitido, mesmo no teste.
- N�o!
130
00:16:41,801 --> 00:16:43,680
Ele precisa fazer isso sozinho.
131
00:17:28,080 --> 00:17:31,240
Ele virou.
Ele virou!
132
00:17:32,401 --> 00:17:33,921
Posicionem- se!
133
00:17:52,800 --> 00:17:54,880
Ent�o � a nossa vez
agora, Muad'Dib?
134
00:17:56,720 --> 00:17:58,240
Voc� e eu?
135
00:18:28,160 --> 00:18:30,160
Acho que nunca vi um t�o grande.
136
00:18:33,680 --> 00:18:35,400
Veja. Ali.
137
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
Especiaria.
138
00:18:40,880 --> 00:18:44,080
Nunca fomos tanto para o Sul.
Os Fremen n�o permitiriam.
139
00:18:44,160 --> 00:18:48,440
N�o temos escolha. A Liga est�
comprando toda a especiaria.
140
00:18:48,521 --> 00:18:52,720
- � muita. Chame a colheitadeira.
- Antes ponha sentinelas nas pedras.
141
00:18:52,800 --> 00:18:56,960
- N�o h� Harkonnen t�o longe.
- N�o s�o eles que me preocupam.
142
00:19:03,680 --> 00:19:07,120
Maldi��o. Umajazida falsa.
Todos de volta a bordo!
143
00:19:20,160 --> 00:19:22,920
Guarde o punhal,
Gurney Halleck!
144
00:19:23,000 --> 00:19:24,840
Quem sabe o meu nome?
145
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
Paul? � voc� mesmo, Paul?
146
00:19:32,240 --> 00:19:36,560
Seu filhote!
147
00:19:38,040 --> 00:19:41,321
- Gurney.
- Por isso os Fremen lutam t�o bem!
148
00:19:41,400 --> 00:19:44,680
Eu n�o esperava que voc� ca�sse
numa armadilha t�o simples.
149
00:19:44,760 --> 00:19:50,241
Os Harkonnen nos empurram cada
vez mais para o sul, milorde.
150
00:19:50,280 --> 00:19:53,040
Onde voc�s podem ver
o que n�o deveriam ver.
151
00:19:53,121 --> 00:19:56,760
Este � Gurney Halleck, Stil.
O mestre- de- armas de meu pai.
152
00:19:56,840 --> 00:19:58,480
Um dos meus mentores.
153
00:19:59,720 --> 00:20:04,641
Poucos entre n�s n�o ouviram
falar de Gurney Halleck.
154
00:20:04,720 --> 00:20:07,480
Este � Stilgar, Gurney,
o naib do nosso sietch.
155
00:20:08,320 --> 00:20:11,400
Muad'Dib, sinta o vento.
156
00:20:11,480 --> 00:20:14,080
Muad'Dib?
157
00:20:14,160 --> 00:20:17,360
- � voc� que eles chamam assim?
- � o meu nome Fremen.
158
00:20:17,440 --> 00:20:21,000
Venha. Conversaremos enquanto
esperamos a tempestade passar.
159
00:20:21,080 --> 00:20:25,920
- N�o vimos sinal de tempestade.
- Ela vir� logo, acredite.
160
00:20:26,000 --> 00:20:29,560
- O que acontecer� com meus homens?
- Decidiremos depois da tempestade.
161
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
Depressa, sen�o n�o
salvar�o o ornit�ptero!
162
00:20:40,800 --> 00:20:43,800
Esta � uma das coisas
que voc� n�o deveria ver.
163
00:20:43,840 --> 00:20:48,120
- T�m muitos esconderijos assim?
- Muitas vezes muitos.
164
00:20:48,160 --> 00:20:50,441
Este se chama
Caverna do Desfiladeiro.
165
00:20:56,160 --> 00:20:58,920
Quer que eu traga caf�?
166
00:20:59,000 --> 00:21:00,840
Sim.
167
00:21:00,920 --> 00:21:02,440
E mais comida.
168
00:21:06,160 --> 00:21:10,000
- � sua mulher?
- A m�e do meu primog�nito.
169
00:21:10,080 --> 00:21:14,240
Tanta coisa aconteceu! O garoto
que conheci se tornou um homem.
170
00:21:15,320 --> 00:21:18,440
- Gra�as aos nossos inimigos.
- Covardes!
171
00:21:18,520 --> 00:21:24,400
Escondem- se nas cidades, esperando
que voc� se canse dos ataques.
172
00:21:24,480 --> 00:21:28,841
- Ou seja, est�o imobilizados.
- Enquanto voc� vai aonde quiser.
173
00:21:28,920 --> 00:21:31,880
Uma t�tica que aprendi
com voc�, Gurney.
174
00:21:34,240 --> 00:21:36,760
E seus homens?
175
00:21:36,840 --> 00:21:39,720
Todos contrabandistas.
Bons homens.
176
00:21:39,800 --> 00:21:43,840
Alguns s�o rec�m- chegados,
forasteiros.
177
00:21:43,880 --> 00:21:46,640
� dif�cil achar recrutas
hoje em dia.
178
00:21:46,720 --> 00:21:51,601
- Alguns s�o soldados do meu pai?
- Os que n�o foram massacrados...
179
00:21:51,680 --> 00:21:53,920
subornaram algu�m
para partir de Arrakis.
180
00:21:55,880 --> 00:21:57,400
Todos achavam...
181
00:21:59,400 --> 00:22:03,520
- N�s o demos como morto, milorde.
- Mas voc� ficou.
182
00:22:03,560 --> 00:22:06,440
Esperando uma oportunidade
para me vingar.
183
00:22:07,320 --> 00:22:11,160
Eu sabia que iria reencontrar
voc�, Gurney. Eu vi.
184
00:22:11,200 --> 00:22:13,640
Voc� � tudo o que me resta.
185
00:22:13,720 --> 00:22:17,280
Hawat, Idaho, seu pai...
186
00:22:17,320 --> 00:22:20,760
todos foram mortos, tra�dos.
187
00:22:20,800 --> 00:22:25,160
Eu me sacrificaria de bom grado
para levar quem nos traiu comigo.
188
00:22:34,240 --> 00:22:37,040
Meu pai uma vez falou
do poder do deserto.
189
00:22:37,120 --> 00:22:40,600
- Eu me lembro bem.
- Pois voc� acaba de v�-lo.
190
00:22:42,160 --> 00:22:44,600
A superf�cie deste
planeta � nossa.
191
00:22:44,640 --> 00:22:49,360
Nenhuma tempestade, nenhum verme,
nem os Sardaukar podem nos deter.
192
00:22:51,640 --> 00:22:56,160
Junte- se a mim, Gurney.
Alimente- se de vingan�a conosco.
193
00:22:56,240 --> 00:23:00,680
Mejuntar? Eu nunca
deixei de lhe servir.
194
00:23:04,880 --> 00:23:08,961
Aquele su�no est�pido parece quase
implorar por minha interven��o!
195
00:23:09,000 --> 00:23:12,560
O bar�o � um porco, pai,
mas n�o � est�pido.
196
00:23:15,840 --> 00:23:20,520
Rabban perdeu quase 50 mil
soldados nos �ltimos dois anos.
197
00:23:20,600 --> 00:23:24,120
- Arrakis � um planeta selvagem.
- Atritos n�o explicam tais perdas.
198
00:23:24,160 --> 00:23:28,920
Ele perde cinco homens por Fremen.
Leia nas entrelinhas.
199
00:23:28,960 --> 00:23:34,080
Est� dizendo que o bar�o permite
que essa rebeli�o continue?
200
00:23:34,160 --> 00:23:37,240
Estou dizendo que o bar�o
tamb�m sabe contar.
201
00:23:39,600 --> 00:23:45,200
Por exemplo, suponhamos que haja
20 mil pessoas em cada sietch...
202
00:23:45,280 --> 00:23:50,200
e que haja apenas 250 dessas
comunidades em Arrakis.
203
00:23:51,440 --> 00:23:56,001
Nossos espi�es sugerem que
pode haver o dobro disso.
204
00:23:56,080 --> 00:23:59,561
Sim.
Dez milh�es.
205
00:24:00,320 --> 00:24:03,560
Endurecidos por condi��es piores
do que as do seu planeta- pres�dio.
206
00:24:03,640 --> 00:24:08,481
Sim, mas brutalizados por Rabban,
aquele fac�nora desmiolado.
207
00:24:08,560 --> 00:24:10,640
Nunca se juntariam a ele.
208
00:24:10,720 --> 00:24:14,480
Talvez essa brutalidade seja
apenas parte de algo mais astuto...
209
00:24:15,760 --> 00:24:18,800
um prel�dio que os preparar�
para outra pessoa.
210
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Algu�m que os salvar� de Rabban.
211
00:24:23,520 --> 00:24:26,960
Algu�m como o outro sobrinho,
o bonitinho. Feyd.
212
00:24:27,681 --> 00:24:32,640
Se esse plano der certo,
o bar�o ter� um ex�rcito...
213
00:24:32,720 --> 00:24:35,480
� altura at� dos Sardaukar
de Sua Majestade.
214
00:24:38,600 --> 00:24:40,960
Convoquem Harkonnen
para vir a Kaitain.
215
00:24:41,040 --> 00:24:44,920
Veremos que truques aquela
mente perversa est� tramando.
216
00:24:51,840 --> 00:24:53,680
Sua Alteza tem uma
mente perspicaz.
217
00:24:55,960 --> 00:24:58,480
Devo entender isso como um elogio
ou uma amea�a, Fenring?
218
00:24:58,560 --> 00:25:02,280
Apenas como uma prova de respeito.
219
00:25:02,360 --> 00:25:05,000
Tamb�m temo os planos do bar�o.
220
00:25:05,080 --> 00:25:07,480
Meu pai pode cuidar
do bar�o, Fenring.
221
00:25:09,200 --> 00:25:12,280
� esse Muad'Dib que
me deixa curiosa.
222
00:26:07,120 --> 00:26:08,400
Esperem!
223
00:26:09,320 --> 00:26:14,080
- Atacou Korba por tr�s, Muad'Dib.
- � um dos rec�m-chegados.
224
00:26:14,160 --> 00:26:16,120
- Sardaukar.
- Imposs�vel!
225
00:26:16,200 --> 00:26:18,840
A �nica explica��o,
se ele subjugou Korba.
226
00:26:21,600 --> 00:26:23,960
Renda- se, capit�o.
227
00:26:25,280 --> 00:26:28,120
Renda- se, capit�o.
228
00:26:42,440 --> 00:26:43,800
Sardaukar.
229
00:26:45,680 --> 00:26:47,400
- Gurney!
- Deixe- me mat�-lo, milorde!
230
00:26:47,480 --> 00:26:50,400
- N�o!
- Ele tem raz�o. Tomemos sua �gua.
231
00:26:50,480 --> 00:26:56,400
Otheym, proteja- o.
Logo ele ter� utilidade.
232
00:27:01,200 --> 00:27:05,080
Chani, pode voltar para o sietch
do Sul. Quero que traga minha m�e.
233
00:27:05,160 --> 00:27:09,720
Sua m�e? Disseram-nos que ela
tinha sido capturada por Harkonnen...
234
00:27:09,800 --> 00:27:11,360
que estava morta.
235
00:27:13,481 --> 00:27:18,040
Pois ela est� viva, velho amigo.
E voc� vai v�-la logo.
236
00:27:20,360 --> 00:27:24,480
Venham. Precisamos
planejar outro ataque.
237
00:27:32,480 --> 00:27:37,400
Muad'Dib nunca dorme.
Dizem que ele nunca come.
238
00:27:37,481 --> 00:27:42,200
Acreditam que ele pode ver o
futuro e que n�o pode ser morto.
239
00:27:42,281 --> 00:27:45,080
- E ningu�m nunca o viu?
- N�o, Alteza...
240
00:27:45,161 --> 00:27:50,080
mas muitos dizem que viram, �s vezes
em v�rios lugares ao mesmo tempo.
241
00:27:50,160 --> 00:27:54,880
Mas como ele �?
Quero saber como ele �!
242
00:27:54,960 --> 00:27:58,881
Ningu�m sabe ao certo.
Talvez nem exista.
243
00:27:58,960 --> 00:28:01,600
Talvez seja s� uma lenda,
um fantasma.
244
00:28:06,440 --> 00:28:08,400
Fantasmas n�o existem.
245
00:28:13,281 --> 00:28:16,920
Conseguimos interferir nos sinais.
N�o mandaram nenhuma mensagem...
246
00:28:17,000 --> 00:28:19,721
mas acho que precisa ver isto.
247
00:28:35,280 --> 00:28:38,480
- Um agente da Liga.
- Bem longe do conforto de Kaitain.
248
00:28:41,121 --> 00:28:45,320
Devo lembrar que sou protegido
pelo Tratado Imperial de Com�rcio...
249
00:28:45,400 --> 00:28:49,761
pela Declara��o da CHOAM,
no par�grafo 1 2, inciso D...
250
00:28:49,840 --> 00:28:53,080
e pelos artigos 3, 8 e 1 4
da Grande Conven��o...
251
00:28:53,160 --> 00:28:55,960
A lei imperial n�o vale
onde Muad'Dib governa.
252
00:28:57,320 --> 00:29:01,840
- A forma precisa ser obedecida!
- Fique quieto.
253
00:29:01,920 --> 00:29:06,040
- Vamos tomar a �gua deles agora?
- N�s nos rendemos sem resist�ncia.
254
00:29:06,120 --> 00:29:10,321
- Invocamos a sua piedade!
- Uma palavra que n�o entendo mais.
255
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
- Milorde...
- Diga...
256
00:29:14,721 --> 00:29:17,880
h� muitos agentes da Liga
em Arrakis, atualmente?
257
00:29:19,200 --> 00:29:22,880
N�s somos neutros na disputa
entre voc�s e os Harkonnen.
258
00:29:22,920 --> 00:29:26,241
- H� muitos?!
- Arrakis est� infestado por eles.
259
00:29:26,320 --> 00:29:29,200
Est�o comprando especiaria
como se ela fosse acabar.
260
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
Voc�s est�o com medo, n�o?
261
00:29:32,840 --> 00:29:35,040
A especiaria precisa circular.
262
00:29:55,560 --> 00:29:58,280
Otheym, desarme
os ornit�pteros deles.
263
00:29:58,360 --> 00:30:01,240
Ponha combust�vel suficiente
s� para chegar a Arrakeen.
264
00:30:03,880 --> 00:30:06,961
Voc� vai... deixar que partam?
265
00:30:20,360 --> 00:30:22,400
Levem uma mensagem
aos seus superiores.
266
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Digam que a luta
de voc�s � em v�o...
267
00:30:28,680 --> 00:30:31,720
que os ex�rcitos de Muad'Dib
n�o podem ser derrotados...
268
00:30:36,840 --> 00:30:38,880
que os dias est�o contados.
269
00:30:51,360 --> 00:30:53,200
Os homens questionar�o
suas inten��es.
270
00:30:53,280 --> 00:30:56,920
Os homens, Stil, n�o podem
imaginar minhas inten��es.
271
00:31:30,440 --> 00:31:32,240
Gurney.
272
00:31:35,000 --> 00:31:38,520
Seu filho tem um elo com
esse homem. � bem profundo.
273
00:31:38,600 --> 00:31:42,760
Muito profundo. Do tipo
que s� homens podem ter.
274
00:31:44,201 --> 00:31:48,360
E o meu homenzinho?
Est� t�o magrinho!
275
00:31:48,440 --> 00:31:52,760
- Est� comendo bem?
- O apetite dele � saud�vel.
276
00:31:54,160 --> 00:31:56,240
Deveria ficar com
as outras crian�as.
277
00:31:56,320 --> 00:31:59,200
Eu gosto de ficar com meu neto.
278
00:32:00,521 --> 00:32:03,520
N�o aprender� os costumes
do sietch se ficar isolado.
279
00:32:03,560 --> 00:32:07,000
Ele precisa aprender mais do
que os costumes do sietch.
280
00:32:07,080 --> 00:32:12,400
- Ter� tempo para aprender tudo.
- Paul tamb�m acha isso?
281
00:32:12,480 --> 00:32:17,880
Muad'Dib confia nas minhas
decis�es sobre o nosso filho.
282
00:32:18,960 --> 00:32:21,520
Voc� tem sido uma boa
companheira para o meu filho...
283
00:32:28,240 --> 00:32:30,160
mas ele n�o � como
os outros homens.
284
00:32:31,521 --> 00:32:35,520
- Acho que sei muito bem disso.
- Tem sangue nobre.
285
00:32:35,560 --> 00:32:37,760
� o herdeiro por direito
da Casa Atreides.
286
00:32:39,881 --> 00:32:43,120
Uma alian�a com outra Grande Casa
deve continuar sendo poss�vel.
287
00:32:46,560 --> 00:32:48,480
N�o se preocupe, Reverenda Madre.
288
00:32:49,960 --> 00:32:55,360
S� farei o que � melhor para ele,
como voc� fez com o seu duque.
289
00:33:06,840 --> 00:33:11,200
O imperador parece estar recebendo
algumas outras Casas.
290
00:33:12,480 --> 00:33:14,360
H� muito o que discutir.
291
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Mesmo?
292
00:33:36,440 --> 00:33:38,920
Majestade, essa gente � louca!
293
00:33:39,000 --> 00:33:41,400
As mulheres atiram
seus beb�s em n�s!
294
00:33:41,480 --> 00:33:46,121
Jogam- se sobre as armas para abrir
espa�o para o ataque dos homens.
295
00:33:46,160 --> 00:33:51,201
- Realmente?
- Eu poderia dizimar toda a ra�a...
296
00:33:51,240 --> 00:33:56,040
mas a� quem colheria a especiaria?
� um dilema terr�vel.
297
00:33:56,120 --> 00:34:00,120
Faz id�ia de onde surgiu
esse tal de Muad'Dib?
298
00:34:00,200 --> 00:34:05,400
- O que ele quer? Qual o seu pre�o?
- � um fan�tico, um aventureiro.
299
00:34:05,480 --> 00:34:08,520
Eles aparecem regularmente
em lugares pouco civilizados.
300
00:34:08,600 --> 00:34:14,440
Sua Majestade sabe disso. A maioria
parece ser simplesmente suicida.
301
00:34:15,240 --> 00:34:19,441
J� olhou nos olhos de um
fan�tico religioso, bar�o?
302
00:34:21,400 --> 00:34:25,800
Suic�dio e mart�rio muitas
vezes s�o a mesma coisa.
303
00:34:26,800 --> 00:34:29,520
Ele faz um jogo perigoso.
304
00:34:29,601 --> 00:34:33,080
Esta rebeli�o precisa
ser esmagada j�.
305
00:34:34,121 --> 00:34:37,080
N�s concordamos.
Algo precisa ser feito...
306
00:34:37,160 --> 00:34:41,121
embora n�o possamos
sugerir o que, naturalmente.
307
00:34:41,160 --> 00:34:44,360
N�o podemos atacar os Harkonnen
unilateralmente, Majestade.
308
00:34:44,440 --> 00:34:48,120
H�... complica��es no
nosso relacionamento.
309
00:34:50,000 --> 00:34:53,400
� hora de fazer esse
Muad'Dib aparecer.
310
00:34:54,640 --> 00:34:57,841
Mande que as Casas
preparem seus ex�rcitos.
311
00:34:57,920 --> 00:35:02,440
Transportaremos o pal�cio real para
Arrakis. Se a Liga aprovar, � claro.
312
00:35:37,600 --> 00:35:40,000
Eles esperam que
voc� desafie Stilgar.
313
00:35:42,320 --> 00:35:45,640
Nenhum homem reconhece um l�der
sem um desafio para o combate.
314
00:35:48,000 --> 00:35:51,360
Agora que montei o verme,
acham que n�o falta mais nada.
315
00:35:51,400 --> 00:35:52,960
E falta?
316
00:35:55,240 --> 00:35:59,320
Algu�m que corre s� v� o
precip�cio quando � tarde demais.
317
00:36:01,160 --> 00:36:04,160
Eles n�o v�em precip�cio nenhum.
Voc� n�o deixa.
318
00:36:06,160 --> 00:36:10,920
- T�m uma religi�o simples.
- Nada numa religi�o � simples!
319
00:36:10,960 --> 00:36:14,400
-J� n�o � tarde para se preocupar?
- N�s fizemos...
320
00:36:15,760 --> 00:36:19,560
Eu fiz o que era preciso
para que sobreviv�ssemos.
321
00:36:20,600 --> 00:36:23,880
- Voc� os usou.
- Sim.
322
00:36:23,960 --> 00:36:25,680
- Voc� tamb�m.
- N�o.
323
00:36:25,761 --> 00:36:28,680
Estou fazendo o papel que
o destino escolheu para mim.
324
00:36:28,760 --> 00:36:31,360
Parece que come�a a acreditar
nas lendas sobre voc�.
325
00:36:31,400 --> 00:36:33,640
Como a do Kwisatz Haderach?
326
00:36:35,400 --> 00:36:37,480
O que voc� sabe sobre isso?
327
00:36:38,440 --> 00:36:43,480
A Madre Ramallo me chamou assim,
em Sietch Tabr, antes de morrer.
328
00:36:53,960 --> 00:36:56,920
Eu devia ter uma filha...
329
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
para que ela se casasse
com o herdeiro dos Harkonnen.
330
00:37:00,800 --> 00:37:04,161
Era um meio de encerrar
a disputa e talvez produzir...
331
00:37:04,200 --> 00:37:07,680
...o Kwisatz Haderach.
- Aquele que � onipresente.
332
00:37:07,760 --> 00:37:12,040
O resultado de s�culos de sele��o
gen�tica das Bene Gesserit.
333
00:37:12,080 --> 00:37:16,400
O homem que pode ir aonde n�s n�o
podemos, com mem�ria perfeita...
334
00:37:16,480 --> 00:37:20,800
...capaz de previs�es perfeitas.
- Para dar poder �s Bene Gesserit.
335
00:37:20,881 --> 00:37:25,720
Fiz o que fiz porque amava seu pai!
S� queria lhe dar um filho!
336
00:37:26,840 --> 00:37:30,761
- N�o queria criar... um deus!
- E voc� n�o acredita?
337
00:37:30,840 --> 00:37:35,600
- Sou sua m�e. Sei quem voc� �.
- Sabe?
338
00:37:35,680 --> 00:37:40,361
Perd�o, Reverenda Madre.
Posso trazer algo? Comida, talvez?
339
00:37:41,280 --> 00:37:42,440
Sim, obrigada.
340
00:37:45,240 --> 00:37:47,120
E eu gostaria de ver Gurney.
341
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
Precisa achar uma maneira
de n�o perder Stilgar.
342
00:38:04,200 --> 00:38:05,640
Entre, Otheym.
343
00:38:10,640 --> 00:38:13,320
- Pensou que tinha escapado, bruxa?
- Gurney, o que est� fazendo?!
344
00:38:13,400 --> 00:38:14,880
Sou o seu confessor!
345
00:38:16,320 --> 00:38:20,040
- Tire as m�os de mim.
- Vim aliviar sua consci�ncia...
346
00:38:20,080 --> 00:38:21,960
antes de envi�-la
para a eternidade!
347
00:38:23,200 --> 00:38:26,920
- Gurney!
- Parado, ou acabo com isto agora.
348
00:38:27,000 --> 00:38:30,040
- � melhor voc� se explicar!
- Vou explicar, sim.
349
00:38:30,120 --> 00:38:35,320
Quando a Casa Atreides caiu,jurei
que mataria a traidora do seu pai!
350
00:38:35,400 --> 00:38:38,960
- N�o pode estar mais enganado.
- N�o fale!
351
00:38:39,040 --> 00:38:41,280
- Gurney...
- Fique a� mesmo, milorde!
352
00:38:41,320 --> 00:38:45,641
- Eu sou capaz de mentir para voc�?
- Nunca mentiu, milorde.
353
00:38:45,720 --> 00:38:49,160
- O traidor era Yueh, Gurney.
- N�o.
354
00:38:49,240 --> 00:38:51,200
Temos a confiss�o
escrita por ele!
355
00:38:51,280 --> 00:38:55,120
Solte minha m�e, e poder� l�-la.
356
00:38:56,040 --> 00:38:59,600
Olhe nos meus olhos
e diga que n�o foi voc�.
357
00:38:59,680 --> 00:39:03,240
Se estiver mentindo,
eu saberei. Eu saberei!
358
00:39:03,320 --> 00:39:06,840
Eu teria dado minha
vida para salvar Leto.
359
00:39:07,721 --> 00:39:11,000
No dia em que ele morreu,
meu cora��o virou pedra.
360
00:39:11,080 --> 00:39:15,880
Foi Yueh.
Eles capturaram sua esposa.
361
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
Meu Deus, o que foi que eu fiz?
362
00:39:22,240 --> 00:39:23,880
Meu Deus.
363
00:39:30,600 --> 00:39:32,720
Chega, Gurney.
J� acabou.
364
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
Eu n�o previ aquilo.
365
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
Precisa descansar, Muad'Dib.
366
00:39:44,000 --> 00:39:46,200
Eu n�o sabia que ele a amea�aria.
367
00:39:48,400 --> 00:39:50,280
N�o previ aquilo.
368
00:39:53,640 --> 00:39:55,760
Ela poderia ter morrido.
369
00:39:55,840 --> 00:40:01,440
Isso n�o pode continuar. Est�
exigindo demais de si mesmo.
370
00:40:09,080 --> 00:40:12,400
Quero que pegue Leto
e volte para o sietch do Sul.
371
00:40:13,640 --> 00:40:15,480
Quero voc� em seguran�a.
372
00:40:17,640 --> 00:40:20,200
Fico mais segura quando
estamos juntos.
373
00:40:21,800 --> 00:40:23,440
Mas eu n�o.
374
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
Muad'Dib!
375
00:43:59,400 --> 00:44:03,681
Ele est� vivo.
Garanto que est�.
376
00:44:05,080 --> 00:44:09,480
Mas o fio de vida � t�o t�nue que
a maioria acha que n�o est�.
377
00:44:09,560 --> 00:44:12,480
- H� quanto tempo est� assim?
- Quase desde quando voc� partiu.
378
00:44:12,560 --> 00:44:17,440
Otheym o encontrou.
A experi�ncia o abalou.
379
00:44:19,840 --> 00:44:25,481
Passei uma semana tentando
reviv�-lo, mas foi em v�o.
380
00:44:27,280 --> 00:44:31,280
Houve reuni�es, debates.
381
00:44:31,360 --> 00:44:34,440
Alguns dos anci�os
acham que � hora de...
382
00:44:35,640 --> 00:44:36,920
tomar a �gua dele.
383
00:44:39,040 --> 00:44:40,800
Quem mais sabe?
384
00:44:40,880 --> 00:44:45,040
Stilgar, os naibs,
e os Fedaykin, claro.
385
00:44:45,120 --> 00:44:49,201
- O que os Fedaykin acham?
- Que ele est� num transe sagrado...
386
00:44:50,480 --> 00:44:53,360
concentrando seus poderes
para a batalha final.
387
00:44:55,280 --> 00:44:57,120
Eu encorajei essa opini�o.
388
00:44:58,520 --> 00:45:01,360
Precisa me ajudar, Chani.
389
00:45:01,440 --> 00:45:03,440
Voc� � minha �ltima esperan�a.
390
00:45:04,561 --> 00:45:07,400
Por favor, diga- me o que fazer.
391
00:45:31,800 --> 00:45:34,640
Os Fedaykin t�m raz�o,
Reverenda Madre.
392
00:45:35,960 --> 00:45:38,240
Muad'Dib est� em transe.
393
00:45:40,040 --> 00:45:41,720
Um transe perigoso.
394
00:45:43,600 --> 00:45:46,640
Ele tomou a �gua da Vida.
395
00:45:54,761 --> 00:45:57,960
� a �gua de um fazedor afogado.
Ainda n�o a alterei.
396
00:46:10,360 --> 00:46:13,001
Mais do que isso pode mat�-lo.
397
00:46:13,040 --> 00:46:14,720
� a nossa �nica esperan�a.
398
00:46:33,680 --> 00:46:37,001
Muad'Dib.
Amado.
399
00:46:37,760 --> 00:46:40,841
- Chani, o que est� fazendo aqui?
- Paul.
400
00:46:40,880 --> 00:46:46,920
- Eu estava l� fora agora h� pouco.
- Voc� bebeu a �gua da Vida?
401
00:46:47,841 --> 00:46:52,760
- Sim.
- Pensamos que voc� tinha morrido.
402
00:46:57,640 --> 00:47:00,520
Voc� nem faz id�ia.
403
00:47:07,880 --> 00:47:11,080
Vi coisas que palavras
n�o podem descrever.
404
00:47:11,160 --> 00:47:15,720
- Voc� viu o futuro.
- O Agora, m�e! Futuro e passado!
405
00:47:17,321 --> 00:47:18,880
Tudo de uma vez.
406
00:47:20,920 --> 00:47:22,320
Tudo a mesma coisa.
407
00:47:42,400 --> 00:47:44,560
Eu sou o turbilh�o.
408
00:47:44,640 --> 00:47:46,560
Paul...
409
00:47:47,680 --> 00:47:50,280
n�o posso entrar ali.
410
00:47:50,320 --> 00:47:53,680
Estou com medo, com tanto medo!
411
00:47:53,760 --> 00:47:57,880
- � o lugar onde n�o podemos entrar!
- Por isso eu vim.
412
00:47:57,960 --> 00:48:02,441
- Voc� � o Kwisatz Haderach!
- N�o, m�e!
413
00:48:02,480 --> 00:48:07,720
Sou algo mais. Sou algo
inesperado! Sou o fulcro...
414
00:48:07,800 --> 00:48:10,480
o que d� e o que toma!
415
00:48:11,761 --> 00:48:14,600
Sou aquele que consegue estar
em muitos lugares ao mesmo tempo...
416
00:48:14,641 --> 00:48:17,040
o mestre do destino!
417
00:48:19,080 --> 00:48:21,160
Sou a ferramenta do destino.
418
00:48:43,880 --> 00:48:45,280
Reverenda Madre?
419
00:48:50,000 --> 00:48:52,040
Est� se sentindo mal?
420
00:48:53,360 --> 00:48:57,520
- Estou bem.
- Agora voc� entende.
421
00:49:45,760 --> 00:49:48,840
Decidi que somos
parecidos, voc� e eu.
422
00:49:48,880 --> 00:49:50,960
� mesmo?
423
00:49:51,040 --> 00:49:53,960
Quando este inconveniente acabar,
vou convenc�-la disso.
424
00:49:55,280 --> 00:49:58,440
- Ficaria confusa se n�o tentasse.
- Eu sei.
425
00:49:59,600 --> 00:50:01,400
Por isso somos parecidos.
426
00:50:01,481 --> 00:50:05,321
N�o gostamos de estar confusos.
Gostamos de ter certeza.
427
00:50:08,080 --> 00:50:12,880
Lembre- me de lhe contar algum
dia a lenda antiga da f�nix.
428
00:50:23,040 --> 00:50:27,401
Isso mesmo, belo rapaz. Talvez
encontre uma sa�da para n�s.
429
00:50:27,440 --> 00:50:30,760
Ela daria um belo trof�u nos
len��is dos Harkonnen, n�o?
430
00:50:55,800 --> 00:50:58,680
O imperador Padishah est� aqui...
431
00:50:58,760 --> 00:51:01,440
no espa�o acima de n�s...
432
00:51:01,520 --> 00:51:05,200
com sua adivinha favorita
e legi�es de seus Sardaukar.
433
00:51:06,840 --> 00:51:09,200
Cada Grande Casa trouxe
seu ex�rcito para c�!
434
00:51:10,800 --> 00:51:12,840
O bar�o Harkonnen est� com eles.
435
00:51:13,720 --> 00:51:17,400
Mas, Muad'Dib,
como voc� pode saber?
436
00:51:17,480 --> 00:51:19,640
- Eu vi isso.
- Milorde...
437
00:51:19,720 --> 00:51:23,280
acabamos de receber o relat�rio de
nossos aliados contrabandistas.
438
00:51:23,361 --> 00:51:26,641
- Voc� estava inconsciente.
- N�o inconsciente!
439
00:51:26,720 --> 00:51:30,000
Muad'Dib viu por meio
da �gua da Vida!
440
00:51:31,840 --> 00:51:33,800
Reverenda Madre, � verdade?
441
00:51:35,040 --> 00:51:37,840
- Ele viu.
- Mahdi!
442
00:51:40,320 --> 00:51:46,801
Voc� � a voz do outro mundo!
� o profeta enviado por Shai-hulud!
443
00:51:46,880 --> 00:51:48,960
Precisa assumir o seu lugar.
444
00:51:49,040 --> 00:51:53,760
J� esperamos o suficiente.
Precisa faz�-lo agora!
445
00:51:53,840 --> 00:51:56,760
Voc� vive pelo bem
da tribo, Stilgar?
446
00:51:56,840 --> 00:52:00,801
- N�o existe outro meio.
- E, pelo bem da tribo...
447
00:52:00,880 --> 00:52:04,081
me deixaria p�r este
punhal no seu cora��o?
448
00:52:04,160 --> 00:52:06,120
- Desafie- o, Muad'Dib!
- Desafie- o!
449
00:52:06,160 --> 00:52:09,560
- � o costume, Stilgar.
- Desafie- o!
450
00:52:09,640 --> 00:52:12,680
- � o costume.
- Costumes mudam!
451
00:52:17,960 --> 00:52:20,320
Tarefas duras pedem
costumes duros.
452
00:52:21,600 --> 00:52:24,720
Voc� precisa ser naib para nos
liderar contra os Harkonnen!
453
00:52:24,801 --> 00:52:28,040
E voc�s quebrariam seu punhal
antes dessa guerra?
454
00:52:28,081 --> 00:52:30,961
Cortariam seu bra�o
e o deixariam no ch�o?
455
00:52:31,040 --> 00:52:33,120
Acham que o Mahdi � est�pido?!
456
00:52:37,040 --> 00:52:43,760
Nenhum de voc�s me derrotaria
no combate, nem mesmo Stilgar.
457
00:52:43,840 --> 00:52:49,040
Devo provar isso desafiando o
naib de cada sietch do planeta?
458
00:52:49,080 --> 00:52:53,760
Devo me enfraquecer matando nossos
l�deres mais fortes e s�bios...
459
00:52:53,840 --> 00:52:56,400
s� para satisfazer
um ritual insensato?
460
00:52:59,680 --> 00:53:01,880
Voc�s dizem que eu sou o Mahdi.
461
00:53:07,080 --> 00:53:09,120
Eu digo que sou o seu duque!
462
00:53:10,200 --> 00:53:15,520
E agora � hora de limpar Arrakis
do horr�vel fedor dos Harkonnen!
463
00:53:15,600 --> 00:53:18,440
Hora de jogar esse nome
nas profundezas do inferno...
464
00:53:18,520 --> 00:53:22,960
para que possamos conquistar o
planeta e criar um para�so juntos!
465
00:53:29,760 --> 00:53:32,120
Como Liet nos ensinou.
466
00:53:34,240 --> 00:53:37,400
Como Liet nos ensinou.
467
00:53:43,600 --> 00:53:45,880
Vida longa ao duque.
468
00:53:45,960 --> 00:53:48,520
Vida longa ao duque Paul Muad'Dib!
469
00:53:53,121 --> 00:53:56,120
Vida longa aos guerreiros
de Muad'Dib!
470
00:53:58,960 --> 00:54:01,160
Vida longa aos guerreiros
de Muad'Dib!
471
00:54:02,200 --> 00:54:05,321
Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
472
00:54:41,160 --> 00:54:42,680
Mahdi!
473
00:55:11,520 --> 00:55:14,560
Recolhemos os suprimentos.
Estamos quase prontos para partir.
474
00:55:15,840 --> 00:55:18,160
- O que est�o esperando?
- Permiss�o.
475
00:55:19,440 --> 00:55:23,040
Eles sabem que a Liga abandonar�
quem pousar aqui sem autoriza��o.
476
00:55:23,120 --> 00:55:27,120
- A Liga est� nos protegendo?
- Ela tem medo, Stil.
477
00:55:27,160 --> 00:55:29,720
Tem medo do que est� porvir.
478
00:55:29,801 --> 00:55:32,080
Est� procurando uma sa�da.
479
00:55:33,200 --> 00:55:36,040
Est� me procurando.
480
00:55:36,120 --> 00:55:38,000
E o que n�s vamos fazer?
481
00:55:39,360 --> 00:55:41,200
Deixar que me encontre.
482
00:55:54,000 --> 00:55:55,721
Entre, Otheym.
483
00:56:08,400 --> 00:56:10,600
Quero que escolha
seus melhores homens...
484
00:56:11,761 --> 00:56:13,640
aqueles em quem mais confia.
485
00:56:14,680 --> 00:56:18,000
Separe- os do resto antes
que nos retiremos daqui.
486
00:56:18,040 --> 00:56:21,840
- Como quiser.
- Mande- os para Habbanya Erg...
487
00:56:22,840 --> 00:56:25,080
pegar a �gua da Vida
que escondemos ali.
488
00:56:26,480 --> 00:56:30,720
Muad'Dib, eu... n�o entendo.
489
00:56:30,800 --> 00:56:33,161
Aquela � �gua alterada...
490
00:56:33,240 --> 00:56:35,640
para o caso de algo acontecer
com a Reverenda Madre.
491
00:56:35,720 --> 00:56:40,640
Mande que procurem uma massa
pr�- especiaria, a maior poss�vel.
492
00:56:42,040 --> 00:56:47,640
Mande que ponham a �gua sobre
a massa e aguardem ordens minhas.
493
00:56:49,680 --> 00:56:52,400
Sabe o que est� me pedindo?
494
00:57:04,161 --> 00:57:06,440
O que voc� pediu ser� feito.
495
00:57:22,320 --> 00:57:27,080
O bar�o insiste que as �reas
do Sul s�o desabitadas.
496
00:57:27,920 --> 00:57:29,880
O bar�o est� enganado.
497
00:57:31,600 --> 00:57:34,280
- Fremen?
- Houve relatos.
498
00:57:34,321 --> 00:57:38,040
S� alguns foram investigados,
de acordo com os Harkonnen.
499
00:57:38,120 --> 00:57:43,200
Parece que custava caro demais.
Perderam muitos ornit�pteros.
500
00:57:43,280 --> 00:57:45,520
Nem os contrabandistas
se aventuram por l�.
501
00:57:50,320 --> 00:57:55,400
Mande uma for�a de ataque j�.
Quero um reconhecimento do solo.
502
00:57:55,441 --> 00:57:58,560
Talvez esse Muad'Dib ache que
pode continuar a nos atacar...
503
00:57:58,640 --> 00:58:01,640
e a recuar para o deserto
sem ser seguido.
504
00:58:03,480 --> 00:58:05,520
Bem...
505
00:58:05,601 --> 00:58:07,760
eu vou estrangular as sa�das dele.
506
00:58:30,320 --> 00:58:33,400
Que todo Fremen
que passar por aqui...
507
00:58:33,480 --> 00:58:36,920
pare e homenageie o santu�rio
do duque Leto Atreides...
508
00:58:39,040 --> 00:58:42,120
e de todos os que morreram
a servi�o da justi�a.
509
00:58:52,120 --> 00:58:53,640
Gurney.
510
00:59:23,880 --> 00:59:26,600
Agora s� precisamos
de uma tempestade...
511
00:59:26,641 --> 00:59:28,640
a bisav� de todas as tempestades.
512
00:59:28,720 --> 00:59:33,361
- Parece que uma vir� logo.
- Aqui, o futuro se abrir�...
513
00:59:33,440 --> 00:59:37,560
...as nuvens revelar�o a sua gl�ria.
- Isso n�o me acalma.
514
00:59:39,440 --> 00:59:41,200
Eu vi o que voc� viu.
515
00:59:42,520 --> 00:59:45,560
Sei o que est� porvir,
o que voc� est� para come�ar...
516
00:59:45,640 --> 00:59:48,760
n�o s� aqui em Arrakis,
mas em todo o universo.
517
00:59:48,840 --> 00:59:53,200
- Mas eu n�o posso evitar.
- Ser�?
518
00:59:54,960 --> 00:59:57,080
Um terr�vel prop�sito
nos espera, m�e.
519
00:59:58,840 --> 01:00:02,200
O grande organismo que chamamos
de humanidade est� para renascer...
520
01:00:02,280 --> 01:00:04,081
das cinzas de sua
pr�pria complac�ncia.
521
01:00:04,160 --> 01:00:06,600
Aquele que dormia despertou.
522
01:00:07,640 --> 01:00:11,560
Quem tentar impedir isso
ser� esmagado.
523
01:00:12,960 --> 01:00:16,600
- At� os inocentes?
- N�o existem mais inocentes!
524
01:00:18,081 --> 01:00:21,200
Seu pai nunca falaria
dessa maneira.
525
01:00:21,240 --> 01:00:24,480
- Eu n�o sou o meu pai.
- � o filho dele!
526
01:00:25,720 --> 01:00:28,160
Mais do que o filho dele.
527
01:00:28,240 --> 01:00:30,920
Muito mais.
528
01:00:30,961 --> 01:00:32,520
Gra�as a voc�.
529
01:00:37,760 --> 01:00:39,640
Olhe bem para mim, m�e.
530
01:00:42,040 --> 01:00:44,880
Veja algo que descobri depois
que tomei a �gua da Vida.
531
01:00:46,080 --> 01:00:47,800
Olhe nos meus olhos.
532
01:00:52,880 --> 01:00:56,040
Olhe por tr�s deles,
para o meu sangue.
533
01:00:56,120 --> 01:00:57,680
Sangue Harkonnen.
534
01:00:58,360 --> 01:01:00,840
Junto com o meu.
535
01:01:00,920 --> 01:01:03,280
Vem de voc�.
536
01:01:04,320 --> 01:01:08,120
- N�o acredito.
- Quem era o seu pai?
537
01:01:09,760 --> 01:01:11,240
- Conte- me.
- Sabe que n�o posso.
538
01:01:11,320 --> 01:01:13,440
- Quem?!
- Eu n�o sei.
539
01:01:13,520 --> 01:01:17,080
- N�o sei, nunca soube!
- Porque esconderam isso de voc�.
540
01:01:17,160 --> 01:01:21,600
Porque me pegaram quando beb�,
me criaram para ser Bene Gesserit!
541
01:01:21,680 --> 01:01:27,320
Como todas as outras, nenhuma
de n�s sabe quem s�o seus pais!
542
01:01:27,400 --> 01:01:30,280
O bar�o Harkonnen, m�e!
Voc� � filha dele!
543
01:01:32,760 --> 01:01:34,760
O fruto de uma astuta sedu��o...
544
01:01:34,840 --> 01:01:38,960
tramada pelo seu precioso programa
gen�tico Bene Gesserit.
545
01:01:47,160 --> 01:01:49,240
Eu sou neto dele.
546
01:01:58,321 --> 01:02:00,360
Elas queriam
controlar as coisas...
547
01:02:01,840 --> 01:02:07,200
mas n�o conseguiram controlar
voc�. Voc� mudou tudo.
548
01:02:07,280 --> 01:02:09,720
Teve um menino,
e agora eu estou aqui...
549
01:02:11,240 --> 01:02:13,281
aquele que elas procuravam.
550
01:02:15,360 --> 01:02:20,961
Mas cheguei antes da hora, e elas
s� est�o entendendo isso agora.
551
01:02:36,041 --> 01:02:37,720
Eles est�o vindo.
552
01:03:48,520 --> 01:03:52,600
- Olhe naquele quarto.
- Aqui!
553
01:04:07,400 --> 01:04:09,720
Leto!
554
01:04:49,481 --> 01:04:51,320
Muad'Dib?
555
01:04:52,641 --> 01:04:53,640
O que foi?
556
01:04:55,241 --> 01:04:57,360
Nosso filho est� morto.
557
01:05:04,920 --> 01:05:08,401
Olhe s� aquela coisa.
Tem nove andares.
558
01:05:08,440 --> 01:05:11,320
O tonto trouxe o pal�cio
todo com ele.
559
01:05:11,360 --> 01:05:15,880
Meu caro imperador, estou
para destruir a sua sanidade...
560
01:05:15,960 --> 01:05:18,200
e depois vou destru�-lo.
561
01:05:19,560 --> 01:05:22,200
Nenhum ornit�ptero no c�u.
562
01:05:22,280 --> 01:05:24,721
Tudo est� sendo
recolhido e amarrado.
563
01:05:25,920 --> 01:05:27,800
Eles sabem que uma
tempestade vir�.
564
01:05:30,880 --> 01:05:32,920
� hora de avis�-los
de que estou aqui.
565
01:05:33,720 --> 01:05:37,640
O capit�o Sardaukar, vivo e
saud�vel, como voc� pediu.
566
01:05:48,120 --> 01:05:49,961
Eu vou libertar voc�.
567
01:05:53,040 --> 01:05:55,120
E voc� vai levar isto.
568
01:06:03,280 --> 01:06:05,440
S�o condi��es para uma rendi��o.
569
01:06:06,561 --> 01:06:08,680
Eles mataram meu filho!
570
01:06:09,441 --> 01:06:13,160
- N�o posso fazer isso.
- Voc� n�o tem escolha.
571
01:06:15,160 --> 01:06:17,000
N�o tenha medo.
572
01:06:21,400 --> 01:06:23,480
�timo.
573
01:06:23,561 --> 01:06:25,080
Limpem- no.
574
01:06:26,360 --> 01:06:30,800
D�em- lhe um dos uniformes Sardaukar
que capturamos. Com as divisas.
575
01:06:31,960 --> 01:06:34,280
Que se apresente aos seus
superiores com dignidade.
576
01:06:40,400 --> 01:06:42,720
Voc� � louco!
Sabia?
577
01:06:42,800 --> 01:06:47,480
Quando voltar com a resposta do
imperador, decidiremos quem � louco.
578
01:06:56,680 --> 01:06:59,560
Que arrog�ncia!
Que maluquice!
579
01:07:00,160 --> 01:07:02,320
Majestade, permita- me
dizer que chegou a hora...
580
01:07:02,400 --> 01:07:06,280
de usar o ex�rcito do Imp�rio,
sem demora!
581
01:07:06,360 --> 01:07:08,001
Cale essa boca!
582
01:07:08,080 --> 01:07:14,441
Voc� � o respons�vel por tudo isto.
Voc� e sua maldita fam�lia, bar�o!
583
01:07:14,520 --> 01:07:19,921
Majestade, n�o acho que seja
hora de usar velhas estrat�gias.
584
01:07:19,960 --> 01:07:25,360
Mandei ficar quieto! Ent�o ele
quer uma resposta, certo?
585
01:08:02,920 --> 01:08:08,440
A� est� ele, ent�o.
O bar�o obeso em pessoa.
586
01:08:08,481 --> 01:08:11,081
N�o parece grande coisa,
n�o � mesmo?
587
01:08:12,160 --> 01:08:15,760
O que � isso?
Uma an�zinha?
588
01:08:17,720 --> 01:08:19,441
Meu caro bar�o...
589
01:08:23,160 --> 01:08:27,160
conhe�a a irm� daquele
que chamam de Muad'Dib.
590
01:08:33,240 --> 01:08:35,240
Ativaram os escudos!
591
01:08:37,080 --> 01:08:41,440
- Essa � a resposta deles.
- Os batedores foram ativados.
592
01:08:44,800 --> 01:08:46,480
� hora, Gurney!
593
01:08:49,800 --> 01:08:53,960
- Majestade, eu n�o fazia id�ia.
- Ele est� mentindo, claro.
594
01:08:54,040 --> 01:08:57,040
- Quieta, crian�a!
- Fa�a ele sentir mais medo.
595
01:08:57,080 --> 01:09:01,080
� hora de encerrar este
epis�dio lament�vel.
596
01:09:01,160 --> 01:09:05,040
Seu irm�o se render�
em troca da sua vida.
597
01:09:05,801 --> 01:09:10,760
N�o! N�o recebo ordens
de voc�, velho.
598
01:09:13,960 --> 01:09:16,840
N�o � prudente ser t�o
descarada, crian�a.
599
01:09:18,040 --> 01:09:21,200
N�o iria querer sentir
todo o meu poder.
600
01:09:21,240 --> 01:09:25,080
Eu estou acima do seu poder.
Pergunte a ela.
601
01:09:25,160 --> 01:09:26,840
Mate- a!
602
01:09:29,240 --> 01:09:34,760
Mate- a agora!
Ela � a Abomina��o...
603
01:09:34,840 --> 01:09:37,960
aquela sobre a qual os
antigos nos alertaram!
604
01:09:39,681 --> 01:09:43,760
- O que � isso?
- Olhe para ela, pai.
605
01:09:44,800 --> 01:09:46,401
N�o est� vendo?
606
01:09:48,600 --> 01:09:52,200
Ela � filha do duque Leto.
� uma Atreides.
607
01:09:53,600 --> 01:09:55,760
Seu irm�o � o filho do duque, Paul.
608
01:09:59,200 --> 01:10:02,680
- Ele � Muad'Dib.
- Imposs�vel!
609
01:10:02,760 --> 01:10:07,160
Tenham f�.
O confronto final j� est� escrito.
610
01:10:09,920 --> 01:10:11,440
Ative, Gurney.
611
01:10:14,560 --> 01:10:16,240
Ative agora!
612
01:10:19,520 --> 01:10:24,600
Mate- a! Ela est� na minha
mente! Mate-a! Mate-a!
613
01:10:30,200 --> 01:10:32,720
Meu irm�o vem a�.
614
01:10:33,600 --> 01:10:35,800
A Muralha foi derrubada,
Majestade!
615
01:10:53,800 --> 01:10:56,720
Nossos escudos n�o v�o resistir!
616
01:11:25,001 --> 01:11:29,040
Majestade, precisamos voltar
para o espa�o e nos reorganizar!
617
01:11:31,920 --> 01:11:36,720
-Joguem-na na tempestade!
- Que a tempestade leve o que puder.
618
01:11:38,240 --> 01:11:40,280
Eu a peguei, Majestade!
619
01:11:44,920 --> 01:11:49,640
Adeus, vov�. Finalmente conheceu
o gom jabbar dos Atreides.
620
01:12:32,280 --> 01:12:34,200
Majestade, precisamos recuar!
621
01:12:36,600 --> 01:12:38,440
Preparem minha nave.
622
01:14:07,560 --> 01:14:09,040
Stilgar!
623
01:15:14,760 --> 01:15:16,120
Por aqui!
624
01:16:08,000 --> 01:16:10,121
Morte aos Harkonnen!
625
01:18:58,480 --> 01:19:01,320
Alguns moribundos pediram a
presen�a da Reverenda Madre.
626
01:19:01,400 --> 01:19:03,120
Ela foi v�-los.
627
01:19:40,040 --> 01:19:41,920
Este era o quarto dos meus pais.
628
01:19:47,160 --> 01:19:50,241
Os poucos momentos de
paz que tiveram em Arrakis...
629
01:19:52,120 --> 01:19:53,960
eles passaram aqui.
630
01:19:54,040 --> 01:19:57,480
Fale- me de novo das �guas
de seu planeta natal, Muad'Dib.
631
01:20:00,960 --> 01:20:03,320
L�, a �gua cai do c�u...
632
01:20:06,320 --> 01:20:11,640
e a vegeta��o � t�o espessa
que nem se consegue andar nela.
633
01:20:14,480 --> 01:20:16,640
Como Arrakis ser�, um dia.
634
01:20:19,360 --> 01:20:21,840
Tudo pago com o sangue
do nosso povo.
635
01:20:26,721 --> 01:20:28,160
Dos nossos pais.
636
01:20:29,440 --> 01:20:31,080
Dos nossos filhos!
637
01:20:36,480 --> 01:20:38,520
Ele era insubstitu�vel, Chani...
638
01:20:43,240 --> 01:20:45,361
mas vamos ter outros filhos.
639
01:20:52,200 --> 01:20:53,601
Eu prometo.
640
01:21:07,880 --> 01:21:09,760
Acabou?
641
01:21:15,640 --> 01:21:17,360
Quase.
642
01:21:33,120 --> 01:21:36,600
Talvez meu ilustre parente...
643
01:21:36,680 --> 01:21:40,240
ache que tudo est�
a seu contento, agora.
644
01:21:41,960 --> 01:21:48,360
A armada das Grandes Casas est�
no c�u de Arrakis,jovem Atreides.
645
01:21:48,440 --> 01:21:52,400
- Eu s� preciso dar o comando.
- O seu comando nada mais significa.
646
01:21:53,360 --> 01:21:57,480
- Eu sou o imperador!
- N�o por muito tempo.
647
01:22:07,840 --> 01:22:09,720
Enviem ordens para seus pilotos.
648
01:22:10,520 --> 01:22:15,240
Devem partir e levar as frotas para
seus planetas imediatamente.
649
01:22:15,320 --> 01:22:20,720
A Liga n�o recebe ordens de voc�!
650
01:22:20,800 --> 01:22:23,040
Pe�a que eles olhem para o futuro.
651
01:22:28,480 --> 01:22:31,040
V�o me ver olhando para eles...
652
01:22:32,760 --> 01:22:34,801
pronto para dar a ordem...
653
01:22:36,960 --> 01:22:40,680
que destruir� toda a produ��o
de especiaria neste planeta!
654
01:22:43,240 --> 01:22:45,960
Meus homens est�o
esperando no deserto!
655
01:22:46,680 --> 01:22:50,600
H� uma massa pr�- especiaria
enorme e vol�til ali!
656
01:22:50,680 --> 01:22:56,440
Se eu levantar o dedo, o ninho ser�
inundado por �gua da Vida alterada!
657
01:22:56,520 --> 01:23:00,321
J�ssica!
O que voc� fez conosco?!
658
01:23:00,360 --> 01:23:04,280
Ela espalhar� a morte entre os
fazedores, matar� um ciclo vital!
659
01:23:04,360 --> 01:23:09,240
Criar� uma rea��o em cadeia que
acabar� com todos os fazedores...
660
01:23:11,200 --> 01:23:15,440
...e com toda a especiaria!
- J�ssica, fa�a-o se calar!
661
01:23:15,520 --> 01:23:17,200
Fa�a-o se calar voc�.
662
01:23:19,080 --> 01:23:22,680
- Ele pode fazer isso?
- Eles sabem que posso!
663
01:23:23,761 --> 01:23:25,800
� o que mais temem.
664
01:23:27,680 --> 01:23:31,480
Eles monitoravam os sinais
que meus homens mandavam.
665
01:23:31,520 --> 01:23:37,080
Sabem exatamente onde estamos
e o que podemos fazer.
666
01:23:39,440 --> 01:23:43,880
Sem a especiaria,
os pilotos ficar�o cegos...
667
01:23:43,960 --> 01:23:46,560
as Bene Gesserit perder�o
seus poderes...
668
01:23:46,640 --> 01:23:49,440
e todo o com�rcio entre as
Grandes Casas cessar�!
669
01:23:49,520 --> 01:23:51,480
A civiliza��o terminar�!
670
01:23:56,280 --> 01:23:58,360
Se n�o obedecerem...
671
01:24:00,080 --> 01:24:03,960
a especiaria n�o circular�.
672
01:24:04,040 --> 01:24:06,600
Mas... isso seria suic�dio!
673
01:24:15,680 --> 01:24:19,640
Acho que ambos sabemos como
sair deste impasse, n�o?
674
01:24:21,880 --> 01:24:24,400
- Paul...
- N�o interfira, m�e.
675
01:24:24,480 --> 01:24:26,840
Isso � para o bem de n�s todos.
676
01:24:28,160 --> 01:24:29,800
Nunca!
677
01:24:29,880 --> 01:24:33,520
Um aventureiro como ele!
Um traidor do Imp�rio!
678
01:24:33,600 --> 01:24:37,360
Pai, a� est� um homem
digno de ser seu filho.
679
01:24:38,680 --> 01:24:43,640
- Acha que eu concordaria com isso?
- Que escolha nos resta?
680
01:24:43,680 --> 01:24:45,400
Kanly!
681
01:24:48,440 --> 01:24:50,280
Eu invoco o kanly.
682
01:24:55,521 --> 01:24:59,720
- Quem � aquele?
- O outro sobrinho do bar�o.
683
01:24:59,800 --> 01:25:02,200
Feyd.
Um assassino frio.
684
01:25:08,040 --> 01:25:09,880
Ent�o, acabamos chegando nisto.
685
01:25:09,921 --> 01:25:15,720
� meu direito. Como novo bar�o da
Casa Harkonnen, exijo satisfa��es!
686
01:25:15,800 --> 01:25:19,040
Ent�o voc� � o que resta
da Casa que matou meu pai.
687
01:25:19,080 --> 01:25:22,920
S� depende de n�s. Vamos resolver
esta disputa de uma vez por todas.
688
01:25:23,000 --> 01:25:27,201
- Ele � um animal Harkonnen.
- Ele tem raz�o, milorde.
689
01:25:27,240 --> 01:25:30,000
Deixe- me mat�-lo.
Ser� um presente meu.
690
01:25:31,080 --> 01:25:33,480
O grande Muad'Dib � t�o covarde...
691
01:25:33,560 --> 01:25:36,400
que manda que outros
fa�am seu trabalho sujo?
692
01:25:36,480 --> 01:25:38,000
Otheym.
693
01:25:41,321 --> 01:25:43,640
Ele luta em nome do imperador?
694
01:25:44,800 --> 01:25:49,001
Se Feyd quiser, pode lutar com
voc� usando o meu punhal.
695
01:25:49,080 --> 01:25:50,320
Eu quero!
696
01:25:54,880 --> 01:25:57,280
Que sua l�mina se parta.
697
01:26:31,160 --> 01:26:32,881
Paul, n�o fa�a isso.
698
01:26:49,040 --> 01:26:52,560
Quer que a adivinha prepare seu
esp�rito para a jornada que far�?
699
01:26:54,840 --> 01:26:57,841
Ou j� se tornou um nativo?
700
01:26:57,920 --> 01:26:59,800
Talvez essa sua cabritinha...
701
01:27:00,960 --> 01:27:05,400
essa bonitinha a�, queira
fazer um ritual pag�o...
702
01:27:07,480 --> 01:27:11,000
...antes que eu a possua.
- Eu n�o estou com medo.
703
01:27:46,560 --> 01:27:48,560
N�o tem nada a dizer, Atreides?
704
01:27:50,560 --> 01:27:52,480
Talvez voc� responda a isto.
705
01:28:54,160 --> 01:28:58,440
Est� vendo, Atreides?
� a sua morte, palha�o!
706
01:28:58,520 --> 01:29:02,560
O veneno paralisar� seus m�sculos,
e meu punhal acabar� com voc�!
707
01:29:04,280 --> 01:29:06,640
Acabou...
708
01:29:08,080 --> 01:29:09,520
primo.
709
01:30:03,840 --> 01:30:05,120
Irulan!
710
01:30:06,360 --> 01:30:09,240
N�o pode impedir isso.
711
01:30:09,320 --> 01:30:12,600
A especiaria precisa circular.
712
01:30:54,120 --> 01:30:58,840
Voc� a v� ali, t�o altiva,
t�o confidente.
713
01:30:58,880 --> 01:31:02,641
Tomara que ela encontre
consolo em seus livros.
714
01:31:02,720 --> 01:31:04,600
Ter� pouco al�m disso.
715
01:31:08,080 --> 01:31:10,520
Ela pode levar o
nome do meu filho...
716
01:31:10,560 --> 01:31:14,880
mas � a n�s, que levamos
o nome de concubinas...
717
01:31:14,960 --> 01:31:17,920
que a Hist�ria chamar�
de esposas.59226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.