All language subtitles for DeathsGameS01E08.DontGoLookingForDeath_DeathWillComeFind.TVING.MoonRiverTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:16,060 بـازی مــرگ -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 2 00:00:16,100 --> 00:00:24,100 بـازی مــرگ: قسمت هفت دنبال مرگ نگرد، مرگ خودش پیدات میکنه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 3 00:00:43,530 --> 00:00:44,540 مامان؟ 4 00:01:01,090 --> 00:01:02,340 این خیلی بی‌رحمانه ست 5 00:01:17,570 --> 00:01:18,400 نه 6 00:01:19,570 --> 00:01:20,400 نه 7 00:01:20,490 --> 00:01:21,360 لطفا این کارو نکن 8 00:01:21,450 --> 00:01:22,410 !نکن 9 00:01:28,950 --> 00:01:33,920 همیشه فکر میکردم چیزای زیادی در مورد مادرم میدونم 10 00:01:34,790 --> 00:01:39,130 اما مشخص شد هیچی نمیدونستم 11 00:01:42,800 --> 00:01:44,970 مامان قبلا دختری با آرزوهای بزرگ بود 12 00:01:46,140 --> 00:01:48,020 ...اون دختر سرشار از آرزوها 13 00:01:48,100 --> 00:01:49,060 ...به یک زن 14 00:01:50,890 --> 00:01:51,980 ...یک همسر 15 00:01:53,520 --> 00:01:55,650 و بعدش به یک مادر، تبدیل شد 16 00:01:56,860 --> 00:02:00,570 حتی از مردی که عاشقش بود بچه‌دار شد 17 00:02:01,900 --> 00:02:04,360 خوشبختی‌ای که فکر میکرد ...تا ابد باقی میمونه 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,370 زودگذر بود 19 00:02:10,160 --> 00:02:11,830 چوی جون مو 20 00:02:18,880 --> 00:02:20,460 اون موقع نمیدونستم 21 00:02:21,510 --> 00:02:23,800 علت اینکه مامانم کم نیاورد 22 00:02:24,590 --> 00:02:25,890 من بودم 23 00:02:30,310 --> 00:02:31,390 الو؟ 24 00:02:32,230 --> 00:02:33,190 بله؟ 25 00:02:35,900 --> 00:02:38,270 !تحمل کن، یی جه 26 00:02:38,360 --> 00:02:39,900 بیدار شو، یی جه 27 00:02:40,480 --> 00:02:41,400 !یی جه 28 00:02:49,910 --> 00:02:51,370 خیلی متاسفم 29 00:02:52,160 --> 00:02:55,670 ای کاش من به جات مریض میشدم 30 00:02:57,630 --> 00:03:00,710 به خاطر اینکه مامان نتونست به جای من مریض باشه 31 00:03:01,130 --> 00:03:03,380 قلبش تیکه تیکه شد 32 00:03:04,550 --> 00:03:05,430 قربان 33 00:03:05,510 --> 00:03:08,100 چطور تونستید یه شبه منو اخراج کنید؟ 34 00:03:08,180 --> 00:03:10,010 اوضاع شرکت خیلی خرابه 35 00:03:10,560 --> 00:03:12,720 قربان- ولم کن- 36 00:03:16,310 --> 00:03:17,270 استعفا 37 00:03:17,350 --> 00:03:18,810 اخراج ناعادلانه، با مرگ برابر است 38 00:03:18,900 --> 00:03:20,440 کارمندان هم حق و حقوقی دارند 39 00:03:20,520 --> 00:03:21,440 ... مامانم 40 00:03:22,190 --> 00:03:25,030 ...از یه تونل بسیار تاریک تر و عمیق تر 41 00:03:25,530 --> 00:03:27,200 از اون چه که من تا به حال رد شده بودم عبور کرده بود 42 00:03:28,740 --> 00:03:29,950 ...ولی مادرم 43 00:03:31,030 --> 00:03:32,330 هرگز تسلیم نشد 44 00:03:33,950 --> 00:03:35,460 یا به گذشته فکر نکرد 45 00:03:36,160 --> 00:03:38,830 خیلی ساده رو به جلو حرکت کرد 46 00:03:39,580 --> 00:03:42,550 من از داشتن چنین مادری خوشحال بودم 47 00:03:46,260 --> 00:03:49,050 ... اما به طرز احمقانه‌ای 48 00:03:52,850 --> 00:03:54,640 هیچ وقت به نعمت های دور و برم توجه نکردم 49 00:04:13,080 --> 00:04:14,870 پسرم، قوی باش 50 00:04:14,950 --> 00:04:17,040 من همیشه طرف تو هستم 51 00:04:27,510 --> 00:04:31,430 مامان 52 00:04:32,390 --> 00:04:34,640 ...مشترک مورد نظر 53 00:04:49,070 --> 00:04:50,110 الو؟ 54 00:04:51,820 --> 00:04:53,990 شما مادر آقای چوی یی جه هستید؟ 55 00:04:54,490 --> 00:04:55,410 بله -❤@moonriverteam_sns ❤- 56 00:04:55,870 --> 00:04:57,200 چی شده؟ 57 00:05:08,670 --> 00:05:10,970 !خدای من 58 00:05:22,730 --> 00:05:24,360 لطفا هویتشو تائید کنید 59 00:05:58,270 --> 00:05:59,310 !یی جه 60 00:06:02,810 --> 00:06:04,020 مامان اینجاست 61 00:06:07,690 --> 00:06:08,860 !بیا بریم خونه 62 00:06:11,190 --> 00:06:12,570 زود باش بیدار شو 63 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 !یی جه 64 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 !یی جه 65 00:06:20,410 --> 00:06:22,330 طفلک بچه‌ام چرا باید اینجا دراز بکشه 66 00:06:23,710 --> 00:06:25,750 مامان اومده تو رو ببره خونه 67 00:06:26,710 --> 00:06:28,460 زود باش بیدار شو، زود باش 68 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 !یی جه 69 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 مامانت اینجاست 70 00:06:31,720 --> 00:06:32,880 به خاطر من، چشاتو باز کن 71 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 !لطفا نمیر، یی جه 72 00:06:39,350 --> 00:06:44,640 چوی یی جه 73 00:06:52,780 --> 00:06:54,450 مرگ مسری ـئه 74 00:06:55,910 --> 00:06:57,780 ...همزمان که از این دنیا میرم 75 00:06:57,870 --> 00:06:58,950 !یی جه 76 00:06:59,030 --> 00:07:00,080 ...مرگ من 77 00:07:01,290 --> 00:07:03,330 ...با کسایی که منو دوست داشتن 78 00:07:04,370 --> 00:07:07,130 باقی میمونه 79 00:07:10,960 --> 00:07:13,300 آخرین بار کی پسرتونو دیدین؟ 80 00:07:14,930 --> 00:07:16,590 !یک هفته پیش 81 00:07:17,140 --> 00:07:19,390 هیچ علامتی از خودکشی، نشون نمی داد؟ 82 00:07:22,470 --> 00:07:23,680 نمیدونم 83 00:07:24,640 --> 00:07:26,940 فکر می کنید چرا پسرتون مُرده؟ 84 00:07:27,770 --> 00:07:29,270 من اونو کشتم 85 00:07:31,980 --> 00:07:33,820 این به خاطر کم و کاستی‌های منه 86 00:07:40,490 --> 00:07:43,250 ...اگه از زن باهوش‌تری به دنیا می‌اومد 87 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 این اتفاق نمی‌افتاد 88 00:07:51,840 --> 00:07:53,760 !چه بچه‌ی باهوشی 89 00:07:53,840 --> 00:07:56,260 نوه‌ی شما یک ساله ست؟- خدای من- 90 00:07:56,340 --> 00:07:58,220 این کیک برنجی عالیه- !تبریک- 91 00:07:58,300 --> 00:08:00,800 ازش لذت میبرم- به نظر خوشمزه‌ ست- 92 00:08:00,890 --> 00:08:03,270 نوه‌ی شما یک ساله نیست؟- بگیر، سون هی- 93 00:08:03,350 --> 00:08:04,600 بله- خدای من- 94 00:08:04,680 --> 00:08:06,100 ممنونم 95 00:08:06,180 --> 00:08:07,810 میدونم، آره؟- این عالیه- 96 00:08:07,890 --> 00:08:09,100 !کاملا 97 00:08:09,190 --> 00:08:10,900 راست میگه- هنوزم؟- 98 00:08:10,980 --> 00:08:13,150 واقعا، خیلی سریع بزرگ میشن 99 00:08:13,230 --> 00:08:14,900 به این زودی، مادربزرگ شدم 100 00:08:14,990 --> 00:08:17,610 واسه مادربزرگ شدن، خیلی جوون هستی 101 00:08:17,700 --> 00:08:19,320 همینو بگو 102 00:08:19,950 --> 00:08:21,160 چی؟- بگیر- 103 00:08:22,080 --> 00:08:23,910 یکم لباس برای نوه‌ات بگیر 104 00:08:23,990 --> 00:08:26,160 خدای من، این کار لازم نبود 105 00:08:26,250 --> 00:08:27,370 !نه، نه 106 00:08:27,460 --> 00:08:29,040 اینو با خودت ببر 107 00:08:30,330 --> 00:08:31,380 ...صبر کن 108 00:08:32,630 --> 00:08:34,050 چرا اینو بهم میده؟ 109 00:08:34,670 --> 00:08:35,670 بد شانسی میاره 110 00:08:35,760 --> 00:08:38,130 همینطوره، تو که نمیخوای اون روی تو هم تاثیر بزاره 111 00:08:38,220 --> 00:08:41,260 با اون پول برای نوه‌ات لباس نخر 112 00:08:41,340 --> 00:08:44,180 حتی نمیخوام اونو به عروسی دخترم دعوت کنم 113 00:08:44,260 --> 00:08:46,270 پس بهتره ساکت بمونی، فهمیدی؟ 114 00:08:51,690 --> 00:08:54,360 سرنوشت آینده بچه‌ها همیشه به مادر بستگی دارد 115 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 ناپلئون 116 00:09:28,480 --> 00:09:31,690 پس خودتو کشتی چون هیچ امیدی تو زندگیت نبود؟ 117 00:09:31,770 --> 00:09:33,020 کار اشتباهی کردم؟ 118 00:09:33,100 --> 00:09:35,190 به کسی که آسیب نرسوندم 119 00:09:35,270 --> 00:09:36,650 خوب فکر کن 120 00:09:37,610 --> 00:09:39,110 ببین واقعا به کسی آسیب نرسوندی؟ 121 00:09:39,190 --> 00:09:42,530 خانواده اون دختری که مرد رو فراموش کردم در حالی که اون، کاملا واضح بود 122 00:09:42,610 --> 00:09:44,160 البته که فراموش کردی 123 00:09:45,450 --> 00:09:48,240 تو یه بچه‌ی لوس خودخواه هستی ... که نمیتونه در مورد غم و اندوهی که 124 00:09:48,910 --> 00:09:50,500 که بازمانده ها باید تحمل کنن، فکر کنه -❤@moonriverteam_sns ❤- 125 00:09:50,580 --> 00:09:52,540 اون فکر میکرد من دخترشو کشتم 126 00:09:53,580 --> 00:09:55,750 البته که میخواست منو بکشه 127 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 اون وقت مادر تو میخواد کیو بکشه؟ 128 00:09:58,210 --> 00:10:00,840 ...مرگ همیشه می دونست 129 00:10:01,470 --> 00:10:04,550 من واقعا چه اشتباهی انجام دادم 130 00:10:06,220 --> 00:10:10,140 من 12 مرگ دردناک رو به عنوان مجازات کاری که انجام دادم، تجربه کردم 131 00:10:10,930 --> 00:10:14,810 مرگی که بیشترین درد رو بهم وارد کرد 132 00:10:15,610 --> 00:10:17,440 زمانی که تا حد مرگ سوختم 133 00:10:17,980 --> 00:10:20,360 یا زمانی که دست و پاهام قطع شد، نبود 134 00:10:21,950 --> 00:10:23,410 ...جی سو 135 00:10:24,610 --> 00:10:27,030 ...بلکه مرگ کسی بود که 136 00:10:31,080 --> 00:10:32,330 خیلی عاشقش بودم 137 00:10:36,210 --> 00:10:39,170 درد جهنمی‌ای که مادرمو توی اون قرار داده بودم 138 00:10:40,170 --> 00:10:43,880 به خودم برگشت 139 00:11:14,290 --> 00:11:16,670 تصمیم گرفتم به عنوان مادرم به زندگی ادامه بدم 140 00:11:17,170 --> 00:11:22,090 این یه مجازاتی بود که تصمیم گرفتم به خودم بدم 141 00:11:27,300 --> 00:11:29,180 ...اولین متروی روز 142 00:11:29,260 --> 00:11:31,060 ...پر از پدر و مادرایی بود که 143 00:11:31,140 --> 00:11:33,180 تمام تلاششونو میکردن تا اموراتشون بگذره 144 00:11:34,730 --> 00:11:36,190 ...در مقابل اینا 145 00:11:37,230 --> 00:11:41,400 اصلا میتونم بگم تمام تلاشمو کردم؟ 146 00:11:42,860 --> 00:11:48,240 به طرز غیرقابل تحملی، از مرگ خودم احساس شرمندگی کردم 147 00:12:58,060 --> 00:13:03,820 حساب پس‌انداز مسکن چوی یی جه 148 00:13:05,150 --> 00:13:07,530 ...این حساب پس‌انداز 149 00:13:08,780 --> 00:13:11,450 ...یه هدیه ست که برای تو آماده کردم 150 00:13:11,530 --> 00:13:13,370 تا بتونی بعدا خونه بخری 151 00:13:15,990 --> 00:13:17,000 خدای من 152 00:13:17,660 --> 00:13:20,330 ...نمیشه یه کوچولو دیرتر بزرگ بشی 153 00:13:21,210 --> 00:13:23,630 تا بتونیم برای مدت بیشتری باهمدیگه زندگی کنیم؟ 154 00:14:02,420 --> 00:14:03,880 درها در حال بسته شدن هستند 155 00:14:04,330 --> 00:14:06,670 لطفا برای امنیت خودتان، عقب بایستید 156 00:14:20,560 --> 00:14:23,310 شروع زندگی دوم شما پارک یادبود سئونا 157 00:14:23,770 --> 00:14:24,770 چی؟ 158 00:14:25,520 --> 00:14:26,610 ...این ایستگاه 159 00:14:27,770 --> 00:14:31,440 نزدیک آرامگاه منه 160 00:15:05,850 --> 00:15:06,940 یی جه 161 00:15:43,930 --> 00:15:45,850 ...مامان هر روز بعد از کار 162 00:15:46,850 --> 00:15:49,730 می اومد اینجا 163 00:16:04,120 --> 00:16:05,250 !پسرم 164 00:16:06,790 --> 00:16:08,880 امروز حالت چطوره؟ 165 00:16:11,170 --> 00:16:15,010 وقتی حتی نتونستم جون ... پسر عزیزمو نجات بدم 166 00:16:16,050 --> 00:16:17,380 چطور میتونم اسم خودمو مادر بزارم؟ 167 00:16:20,340 --> 00:16:21,470 ...نمیدونم چرا 168 00:16:22,310 --> 00:16:26,020 وقتی چنین حقی ندارم اسم خودمو مادر میزارم 169 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 یی جه 170 00:16:31,560 --> 00:16:35,030 یادته ازت خواستم توی زندگی بعدیت هم پسرم باشی؟ 171 00:16:37,400 --> 00:16:38,650 حرفمو پس میگیرم 172 00:16:40,410 --> 00:16:42,030 ...تو باید پدر و مادری 173 00:16:43,330 --> 00:16:45,410 ...ثروتمندتر و بهتر از من پیدا کنی 174 00:16:46,370 --> 00:16:50,120 تا توی زندگی بعدیت بتونی شاد زندگی کنی 175 00:16:53,340 --> 00:16:56,130 ...منم از دور نگاهت میکنم 176 00:16:57,300 --> 00:16:59,590 ...تا فقط ببینم 177 00:17:01,260 --> 00:17:03,010 که زندگی خوبی داری 178 00:17:05,640 --> 00:17:07,520 حتی طوری رفتار نمیکنم که انگار تو رو میشناسم 179 00:17:09,520 --> 00:17:11,400 فقط تماشا میکنم 180 00:17:12,150 --> 00:17:13,270 ...در عوض 181 00:17:16,900 --> 00:17:18,320 ...امیدوارم 182 00:17:20,070 --> 00:17:21,200 ...زندگی بعدیت رو 183 00:17:22,870 --> 00:17:24,740 تا آخرِ آخرش زندگی کنی 184 00:17:24,740 --> 00:17:50,360 زیرنویس چسبیده این سریال با ترجمه مون ریور را از کانال میو مدیا دریافت کنید .:::@MiooMedia:::. 185 00:17:59,360 --> 00:18:01,490 ...میخواستم به مامان بگم که متاسفم 186 00:18:03,450 --> 00:18:04,870 ...و اینکه میخوام 187 00:18:05,780 --> 00:18:07,870 ...توی زندگی بعدیم 188 00:18:09,580 --> 00:18:10,910 دوباره به عنوان پسر اون به دنیا بیام 189 00:18:15,920 --> 00:18:17,630 ...ولی هیچ کدوم از حرفام 190 00:18:18,500 --> 00:18:19,880 ...یا هیچ کدوم از احساساتم 191 00:18:20,590 --> 00:18:22,050 بهش نمیرسه 192 00:18:24,050 --> 00:18:25,180 ...مرگ دقیقا 193 00:18:26,970 --> 00:18:28,220 همینطوره 194 00:18:41,990 --> 00:18:44,360 مامان جایی هست که دوست داشته باشی، با من بری؟ 195 00:18:45,240 --> 00:18:47,280 میخوام به کوه اوبونگ برم 196 00:18:47,370 --> 00:18:48,620 کوه اوبونگ؟ 197 00:18:48,740 --> 00:18:51,950 وقتی جوون بودیم، اغلب با پدرت می رفتیم اونجا 198 00:18:52,040 --> 00:18:52,960 ...وقتی کار پیدا کنم 199 00:18:53,040 --> 00:18:55,330 تو رو به کوه اوبونگ میبرم 200 00:18:55,420 --> 00:18:56,790 !خدای من 201 00:18:56,880 --> 00:18:58,880 پسرم بهترینه 202 00:19:00,380 --> 00:19:01,460 ولی میدونی چیه؟ 203 00:19:01,550 --> 00:19:04,180 به خاطر زانوی ضعیفم نمیتونم برم 204 00:19:04,260 --> 00:19:05,090 اشکالی نداره 205 00:19:05,180 --> 00:19:07,090 اگه لازم باشه، روی پشتم کولت میکنم 206 00:19:07,850 --> 00:19:09,060 پس فقط یکم صبر کن 207 00:19:41,460 --> 00:19:44,010 ...با اینکه دیر بود 208 00:19:44,880 --> 00:19:46,550 ... ولی میخواستم کوهستانی که دوست داشت 209 00:19:46,930 --> 00:19:48,800 ...جایی که پدر و مادرم 210 00:19:49,220 --> 00:19:52,180 زمان جوونی عاشق رفتن به اونجا بودن، نشونش بدم 211 00:21:21,020 --> 00:21:22,230 !چقدر قشنگه 212 00:21:37,830 --> 00:21:38,870 مامان 213 00:21:46,840 --> 00:21:48,380 متاسفم که یادم رفت 214 00:21:52,180 --> 00:21:53,890 ...خیلی متاسفم 215 00:21:55,640 --> 00:21:56,970 که سر قولم نموندم 216 00:23:59,760 --> 00:24:02,680 کسی اونجا نیست؟ 217 00:24:05,980 --> 00:24:07,390 کمکم کنید 218 00:24:07,850 --> 00:24:08,690 ...لطفا 219 00:24:47,850 --> 00:24:49,310 نمیتونی اینطوری بمیری 220 00:24:53,070 --> 00:24:54,940 لطفا نمیر، مامان 221 00:25:00,530 --> 00:25:02,700 لطفا نمیر 222 00:26:09,680 --> 00:26:12,020 ممنون که هنوز زنده‌ای، مامان 223 00:26:25,870 --> 00:26:26,910 یی جه 224 00:26:28,080 --> 00:26:29,410 زود باش بیدار شو، زود باش 225 00:26:30,160 --> 00:26:31,290 بیا بریم خونه 226 00:26:32,040 --> 00:26:35,040 لطفا نمیر، یی جه 227 00:26:37,590 --> 00:26:38,590 مامان 228 00:26:39,840 --> 00:26:41,220 نمیتونی اینطوری بمیری 229 00:26:41,630 --> 00:26:43,510 لطفا نمیر، مامان 230 00:26:44,680 --> 00:26:48,140 همونطور که عاجزانه آرزو میکردم ...مادرم زنده بمونه 231 00:26:49,470 --> 00:26:52,060 ...همون احساس یأسی رو تجربه کردم 232 00:26:53,140 --> 00:26:57,190 که اون با دیدن بدن سرد من توی سردخونه گریه کرد 233 00:26:58,360 --> 00:26:59,690 متاسفم 234 00:27:01,940 --> 00:27:04,280 اشتباه بزرگی کردم 235 00:27:13,040 --> 00:27:15,830 ...برای برآورده کردن آرزوی مادرم 236 00:27:16,790 --> 00:27:18,750 ...برای اینکه خودم تا آخرش زندگی کنم 237 00:27:20,380 --> 00:27:21,460 ...مجبور بودم 238 00:27:24,930 --> 00:27:26,260 به زندگی ادامه بدم 239 00:27:41,820 --> 00:27:44,110 ...من 32سال زندگی کردم 240 00:27:46,740 --> 00:27:49,410 که طولانی‌تر از زمانی بود که به عنوان چوی یی جه زندگی می کردم 241 00:27:52,410 --> 00:27:54,160 ...به یاد 242 00:27:56,960 --> 00:27:58,210 ...کسایی که دلتنگشون بودم 243 00:27:59,880 --> 00:28:01,130 زندگی کردم 244 00:28:14,560 --> 00:28:16,480 وقتی تو ترس دائمی زندگی کنی 245 00:28:17,310 --> 00:28:19,150 نمیتونی بگی که واقعا داری زندگی میکنی 246 00:28:21,650 --> 00:28:23,730 اما چون من ترسو بودم 247 00:28:25,490 --> 00:28:28,320 همیشه توی ترس دائمی زندگی کردم 248 00:28:30,570 --> 00:28:32,950 ترس از اینکه دنیا ارزش منو ندونه 249 00:28:34,160 --> 00:28:35,790 ترس از اینکه از هم سن‌ و سال‌هام عقب بیافتم 250 00:28:39,420 --> 00:28:41,080 و ترس از اینکه ممکنه رد بشم 251 00:28:42,250 --> 00:28:45,460 در نهایت قبل از اینکه زندگیم شکوفا بشه 252 00:28:47,130 --> 00:28:48,470 ...به خاطر این ترس ها 253 00:28:49,640 --> 00:28:51,470 جون خودمو از دست دادم 254 00:28:53,510 --> 00:28:55,430 بعد از مرگ متوجه شدم 255 00:28:57,230 --> 00:28:58,230 ...زندگی به خودی خود 256 00:28:59,600 --> 00:29:01,230 ...یه فرصت بود 257 00:29:04,230 --> 00:29:07,240 و دردی که فکر میکردم ...کل زندگیمو فرا گرفته 258 00:29:08,950 --> 00:29:10,740 فقط یه بخش کوچیکی از اون بود 259 00:29:14,580 --> 00:29:16,200 ...یه روز صاف 260 00:29:19,710 --> 00:29:21,210 ...یه روز بارونی 261 00:29:24,590 --> 00:29:26,000 ...یه روز بادی 262 00:29:27,800 --> 00:29:29,510 یاد گرفتم تک تک این روزها 263 00:29:30,380 --> 00:29:32,470 زندگی رو تشکیل میدن 264 00:29:35,430 --> 00:29:37,060 و اینکه تا زمانی که به راهم ادامه بدم 265 00:29:38,270 --> 00:29:40,230 شکست خوردن اشکالی نداره 266 00:29:43,190 --> 00:29:46,900 وقتی وارد بدن مادرم شدم 267 00:29:48,150 --> 00:29:49,320 ... بالاخره 268 00:29:51,070 --> 00:29:52,240 اینو فهمیدم 269 00:31:48,770 --> 00:31:50,820 ‌فکر نمیکردم هیچ وقت اینو بگم 270 00:31:53,400 --> 00:31:55,280 ولی خیلی دلم برات تنگ شده 271 00:31:56,490 --> 00:31:58,120 ...ولی خب نمیدونستم 272 00:31:58,740 --> 00:32:00,530 که دوباره دیدنت اینقدر طول میکشه 273 00:32:03,200 --> 00:32:04,290 واقعا؟ 274 00:32:05,580 --> 00:32:07,620 من تو حس گذر زمان، مشکل دارم 275 00:32:08,670 --> 00:32:11,420 هر چند فکر میکردم بیشتر از حد معمول طول کشید 276 00:32:12,670 --> 00:32:15,090 برای من به اندازه کافی طولانی بود 277 00:32:16,380 --> 00:32:17,510 ...و 278 00:32:18,260 --> 00:32:20,930 و کل این مدت رو به این فکر کردم ...که وقتی دوباره دیدمت 279 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 باید چیکار کنم 280 00:32:39,990 --> 00:32:41,240 بهت التماس میکنم 281 00:32:44,080 --> 00:32:45,200 ...لطفا میتونی 282 00:32:46,620 --> 00:32:48,000 ...فقط یه بار دیگه 283 00:32:48,960 --> 00:32:50,750 بهم شلیک کنی؟ 284 00:32:54,880 --> 00:32:57,670 تمام گلوله های اختصاص داده شده به تو رو، قبلا استفاده کردم 285 00:33:00,800 --> 00:33:01,850 میدونم -❤@moonriverteam_sns ❤- 286 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 ...میدونم 287 00:33:06,140 --> 00:33:07,600 ...ولی لطفا بهم یه شانس دیگه بده 288 00:33:08,980 --> 00:33:11,980 تا فقط یه بار دیگه به عنوان خودم، زندگی کنم 289 00:33:23,990 --> 00:33:26,950 بزار یه بار دیگه به عنوان چوی یی جه زندگی کنم 290 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 بهت التماس میکنم 291 00:33:29,210 --> 00:33:30,250 خواهش میکنم 292 00:33:32,920 --> 00:33:34,000 چرا؟ 293 00:33:50,560 --> 00:33:55,270 میخوام برای آخرین بار مادرمو بغل کنم 294 00:34:10,330 --> 00:34:12,370 ...گفتی با قوانینی که من ایجاد کردم 295 00:34:13,460 --> 00:34:15,500 منو شکست میدی 296 00:34:18,260 --> 00:34:19,340 !تو برنده شدی 297 00:34:20,340 --> 00:34:21,170 چی؟ 298 00:34:21,260 --> 00:34:23,340 تو موفق شدی از مرگ فرار کنی و زنده بمونی 299 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 مجازاتت از طرف من، تموم شد 300 00:34:25,850 --> 00:34:28,100 تنها چیزی که الان باقی مونده قضاوت خداست 301 00:34:38,070 --> 00:34:40,030 ...و قبل اینکه خدا تصمیمشو بگیره 302 00:34:41,860 --> 00:34:43,570 یه گلوله دیگه بهت میدم 303 00:34:47,620 --> 00:34:48,700 واقعا؟ 304 00:34:53,710 --> 00:34:55,790 ...اگه این اسلحه در نهایت شلیک بشه 305 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 شانسی که خواسته بودی، بهت داده میشه 306 00:35:00,420 --> 00:35:01,590 اگه شلیک نشه چی؟ 307 00:35:01,670 --> 00:35:03,380 اون وقت تصمیم سرنوشتت با خداست 308 00:36:17,870 --> 00:36:23,670 مامان 309 00:36:30,220 --> 00:36:31,220 مامان 310 00:36:51,220 --> 00:37:01,710 بـازی مــرگ -❤ادیت : HaSs | ترجمه : Mrym ❤- @moonriverteam _sns 311 00:37:01,710 --> 00:37:04,420 ♫تو لبه‌ی دنیا وایستادی؟♫ 312 00:37:04,500 --> 00:37:08,550 ♫توی این دنیا فقط یه دونه از تو هست♫ 313 00:37:08,630 --> 00:37:13,090 ♫نمیتونم با صدای بلند گریه کنم♫ 314 00:37:15,430 --> 00:37:21,060 ♫تو در تلاش برای صدا زدن اسمِ♫ 315 00:37:22,110 --> 00:37:24,230 ♫کسی که عاشقشی، هستی♫ 316 00:37:25,480 --> 00:37:27,400 ♫تنها کسی که دوستش داشتی♫ 317 00:37:27,860 --> 00:37:34,280 ♫اشکالی نداره با صدای بلند گریه کنی♫ 318 00:37:35,200 --> 00:37:41,750 ♫تا وقتی صدای گریه هات تا دوردستها به گوش برسه♫ 319 00:37:42,000 --> 00:37:48,510 ♫اگه امروز باهاش روبرو شدی♫ 320 00:37:49,260 --> 00:37:56,010 ♫...امیدوارم هیچ ناامیدی♫ 321 00:37:56,100 --> 00:38:01,310 ♫هیچ دردی واست باقی نمونه♫ 322 00:38:24,880 --> 00:38:30,670 ♫هنوز همونجا ایستادی؟ ♫ 323 00:38:31,720 --> 00:38:37,010 ♫شجاعت برگشتن رو نداری؟ ♫ 324 00:38:38,560 --> 00:38:44,350 ♫ ... چهره غمناکی که به خاطر دارم♫ 325 00:38:45,190 --> 00:38:47,270 ♫کسی که قدردانشم ♫ 326 00:38:48,610 --> 00:38:50,610 ♫کسی که شرمنده اش هستم ♫ 327 00:38:51,030 --> 00:38:57,830 ♫ هر چند معجزه ای که بهش امیدوار بودیم وجود نداره ♫ 328 00:38:58,280 --> 00:39:05,040 ♫یا قدرتی که دوباره رو پامون بایستیم ♫ 329 00:39:05,130 --> 00:39:11,840 ♫ به صدایی که وجودتو در برمیگیره، گوش کن ♫ 330 00:39:12,380 --> 00:39:19,220 ♫"عاشـقتم" ♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 331 00:39:19,310 --> 00:39:24,390 ♫"عاشـقتم" ♫ 332 00:39:45,000 --> 00:39:51,460 ♫ اگه هنوز تردید داری ♫ 333 00:39:51,550 --> 00:39:55,260 ♫امیدوارم جراتشو پیدا کنی ♫ 334 00:39:56,050 --> 00:39:59,930 ♫ دوباره رو پاهات بایستی ♫ 335 00:40:00,010 --> 00:40:06,520 ♫و بهش غلبه کنی ♫ 336 00:40:19,450 --> 00:40:21,450 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 30286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.