All language subtitles for Dear Child - S01E03 - The House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:52,666 ¿Cómo estás, Lena? 2 00:00:58,500 --> 00:00:59,750 ¿Cómo estás, Lena? 3 00:01:03,166 --> 00:01:04,541 No me llamo Lena. 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,875 ¡Eh! 5 00:01:09,958 --> 00:01:14,791 ¡Eh! 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,458 ¡Eh! ¡Ayuda! 7 00:01:26,500 --> 00:01:27,333 GEL WC 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 COLOR - RUBIO COMPRESAS 9 00:01:32,250 --> 00:01:33,916 MI DULCE NIÑA 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 LA CASA 11 00:01:43,791 --> 00:01:44,666 ¡No! 12 00:01:46,583 --> 00:01:50,833 ¡Sí! ¡Lo sabía, joder! Pero ¿qué debo hacer? 13 00:01:51,458 --> 00:01:55,708 ¿Espero hasta que un día, quizá, la autoridad necesaria se...? 14 00:01:58,750 --> 00:02:02,875 ¡Puede suspenderme en cuanto encontremos al niño! 15 00:02:02,875 --> 00:02:04,416 POLICÍA 16 00:02:05,875 --> 00:02:07,541 ¡No! No, en absoluto. 17 00:02:07,541 --> 00:02:10,666 {\an8}Necesitamos a los TEDAX. ¡Ya mismo! 18 00:02:11,625 --> 00:02:13,875 ¡Porque todavía hay peligro inminente! 19 00:02:17,458 --> 00:02:19,333 Sí. 20 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 No entraremos ahí hasta entonces. 21 00:02:22,583 --> 00:02:27,250 ¿Y si el niño está por ahí y es el siguiente en saltar por los aires? 22 00:02:35,416 --> 00:02:37,416 EDIFICIO PRINCIPAL 23 00:02:52,208 --> 00:02:54,541 Eso es una cámara, para vigilar. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,208 ¿Necesitas algo más? 25 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 ¿Tienes hambre o sed? 26 00:03:09,958 --> 00:03:12,541 ¿O tienes alguna pregunta? 27 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 Entonces, te dejo para que te instales. 28 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 Soy una niña ya mayor. 29 00:04:16,750 --> 00:04:19,000 Lo he recordado todo exactamente. 30 00:04:20,333 --> 00:04:22,333 Lo he hecho todo bien. 31 00:05:09,083 --> 00:05:10,416 ¿Tienes sed, Lena? 32 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Primero te teñimos el pelo. 33 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 {\an8}Y luego bebes. 34 00:05:48,458 --> 00:05:49,458 Vale. 35 00:05:54,500 --> 00:05:56,833 Tómate tu tiempo para pensarlo. 36 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 ¿Eso es un sí? 37 00:06:16,083 --> 00:06:16,916 Sí. 38 00:06:31,208 --> 00:06:33,291 Entonces, te pondremos guapa, Lena. 39 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 Esa cicatriz de ahí... 40 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Lena tenía diez años. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,416 Cogió las pinzas de la barbacoa. 42 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 En mi fiesta de cumpleaños. 43 00:07:21,125 --> 00:07:22,833 Es casi perfecto, Lena. 44 00:07:24,000 --> 00:07:25,666 Falta solo una cosa más. 45 00:07:39,541 --> 00:07:42,125 TEDAX 46 00:08:23,625 --> 00:08:24,833 Vale, venid. 47 00:08:25,458 --> 00:08:26,666 Acercaos. 48 00:08:29,000 --> 00:08:29,833 Bien. 49 00:08:29,833 --> 00:08:32,916 Cuando nos den vía libre, entraremos con los perros. 50 00:08:32,916 --> 00:08:36,083 Es decir, entraremos con equipos de cuatro hombres. 51 00:08:39,666 --> 00:08:40,666 Gracias. 52 00:08:45,916 --> 00:08:50,375 El oficial de la base de la OTAN dice que las minas no son de los militares. 53 00:08:50,375 --> 00:08:53,958 Antes de un desmantelamiento, los TEDAX despejan el lugar. 54 00:08:57,250 --> 00:08:58,125 Y... 55 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 quería saber su nombre. 56 00:09:09,875 --> 00:09:11,875 - Lo siento. - ¿Por qué? 57 00:09:13,333 --> 00:09:14,250 Bueno, por... 58 00:09:16,125 --> 00:09:17,208 todo esto. 59 00:09:40,833 --> 00:09:42,500 Bien, hemos llegado. 60 00:09:42,500 --> 00:09:44,750 183,70 euros, por favor. 61 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 ¿Matthias? 62 00:09:57,333 --> 00:09:58,458 ¿Qué haces? 63 00:10:00,166 --> 00:10:02,708 - Preparar el cuarto de Lena. - ¿Para qué? 64 00:10:02,708 --> 00:10:05,416 Bueno, para Hannah. Por si viene de visita. 65 00:10:07,500 --> 00:10:10,666 Te esperé sentada en el hospital. ¡Estaba preocupada! 66 00:10:13,375 --> 00:10:15,250 ¡He cogido un taxi para venir! 67 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 Adiós, mamá. Que te diviertas en París. 68 00:10:37,625 --> 00:10:40,291 Y no te preocupes, yo me encargo de todo. 69 00:10:41,416 --> 00:10:42,708 Tráeme algo, ¿vale? 70 00:11:02,000 --> 00:11:02,833 Mira esto. 71 00:11:04,041 --> 00:11:05,791 ¿Le gustará a Hannah? 72 00:11:07,333 --> 00:11:09,333 Podría darle una capa de pintura. 73 00:11:09,333 --> 00:11:12,083 Ni siquiera sabemos si es la hija de Lena. 74 00:11:12,083 --> 00:11:13,250 Claro que lo es. 75 00:11:13,750 --> 00:11:15,375 Sin la prueba de ADN... 76 00:11:15,375 --> 00:11:18,958 No necesito una prueba de ADN para reconocer a mi nieta. 77 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 ¿Y ella por qué te reconoció? 78 00:11:30,250 --> 00:11:31,083 ¿Por qué? 79 00:11:31,083 --> 00:11:34,000 Porque ella lo sintió. Y yo también. 80 00:11:34,833 --> 00:11:38,791 - Es la hija de Lena. Lo supe al instante. - ¿Por qué te reconoció? 81 00:12:18,666 --> 00:12:21,750 El control crea seguridad. 82 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Las reglas... 83 00:12:33,916 --> 00:12:35,166 crean seguridad. 84 00:12:38,583 --> 00:12:41,250 La seguridad es lo más importante de la vida. 85 00:12:44,500 --> 00:12:47,125 A partir de ahora, obedecerás las reglas. 86 00:12:48,125 --> 00:12:49,041 orden, 87 00:12:50,333 --> 00:12:51,416 disciplina, 88 00:12:52,666 --> 00:12:53,625 honestidad, 89 00:12:54,916 --> 00:12:55,791 respeto. 90 00:12:59,083 --> 00:13:01,958 Cuando entre, estarás con las manos extendidas, 91 00:13:01,958 --> 00:13:04,041 para que pueda verte de inmediato. 92 00:13:06,958 --> 00:13:09,375 Utilizarás el baño a las 7:00 horas, 93 00:13:10,541 --> 00:13:11,625 a las 12:00, 94 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 y también a las 17:00 y a las 20:00. 95 00:13:19,791 --> 00:13:21,875 Te ayudaré con la higiene personal. 96 00:13:21,875 --> 00:13:25,125 ¡Cuidado, es tu blusa favorita! ¡Levanta el brazo! 97 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 Quiero ir a casa. 98 00:13:27,541 --> 00:13:29,958 - Quiero ir a casa. - Estás en casa, Lena. 99 00:13:31,666 --> 00:13:34,541 Quiero ir a casa. 100 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 Aquí está a salvo. 101 00:13:49,291 --> 00:13:52,083 ¿Qué día es hoy? 102 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 Martes, 103 00:13:55,833 --> 00:13:56,958 6 de septiembre. 104 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 ¿Cómo se llama? 105 00:14:01,833 --> 00:14:03,041 Cinco meses. 106 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Cinco... 107 00:14:07,416 --> 00:14:09,291 Durante cinco meses, estuvo... 108 00:14:12,416 --> 00:14:14,333 La niña, Hannah, 109 00:14:15,250 --> 00:14:17,375 ¿también estuvo allí todo el tiempo? 110 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 ¿Había un niño también? 111 00:14:25,750 --> 00:14:26,625 Jonathan. 112 00:14:28,083 --> 00:14:29,166 ¿Estás despierta? 113 00:14:38,125 --> 00:14:40,416 Jonathan, no seas tan brusco. 114 00:14:41,458 --> 00:14:44,541 Solo quería ver si ya había descansado. 115 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 ¿Veis? Mamá ha vuelto. 116 00:14:57,500 --> 00:14:59,083 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 117 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 Estás preciosa. 118 00:15:06,916 --> 00:15:08,875 Tus hijos te han echado de menos. 119 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 Ayudadme. 120 00:15:25,458 --> 00:15:28,625 Está bien. Son casi las ocho. Tu hora de ir al baño. 121 00:15:28,625 --> 00:15:30,375 Antes acostarás a tus hijos. 122 00:15:36,833 --> 00:15:38,583 No son mis hijos. 123 00:15:45,750 --> 00:15:48,291 Sí, Lena. Son tus hijos. 124 00:15:50,250 --> 00:15:51,541 Yo soy tu marido. 125 00:15:53,291 --> 00:15:55,041 Somos una familia feliz. 126 00:15:55,041 --> 00:15:57,208 Pero no son mis... 127 00:15:57,208 --> 00:16:00,500 Ya no tienes a nadie más. 128 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 Solo a nosotros. 129 00:16:06,583 --> 00:16:09,125 Te sentirás mejor cuando lo entiendas. 130 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 POLICÍA 131 00:16:23,125 --> 00:16:24,583 Busca. 132 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 {\an8}TEDAX 133 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 ¡Alto! 134 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Ha encontrado algo. 135 00:17:18,833 --> 00:17:19,666 ¿Sí? 136 00:17:20,333 --> 00:17:22,250 ¿Sigues con la paciente? 137 00:17:22,250 --> 00:17:23,458 Estoy con ella, sí. 138 00:17:24,333 --> 00:17:25,416 ¿Responde? 139 00:17:27,083 --> 00:17:28,208 Sí, está despierta. 140 00:17:29,916 --> 00:17:31,458 Hemos encontrado la casa. 141 00:17:32,083 --> 00:17:36,083 No sabemos si hay alguien con un detonador a punto de volarlo todo. 142 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Aparte del niño, ¿quién más podría estar en la casa? 143 00:17:43,750 --> 00:17:44,666 Él. 144 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 Le pegué 145 00:17:49,958 --> 00:17:51,375 con una bola de nieve 146 00:17:53,166 --> 00:17:54,833 una vez en la sien... 147 00:17:54,833 --> 00:17:56,708 - Vale, vamos a entrar. - Sí. 148 00:18:01,000 --> 00:18:03,166 - ¡Policía! - ¡Policía! 149 00:18:03,166 --> 00:18:04,958 - ¡Quietos! - ¡Policía, alto! 150 00:18:04,958 --> 00:18:07,333 ¡Policía! ¡Persona en el suelo! 151 00:18:07,333 --> 00:18:08,875 ¡Policía! 152 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 ¡Policía, quietos! 153 00:18:13,958 --> 00:18:15,208 ¡Una persona muerta! 154 00:18:15,208 --> 00:18:18,416 - ¡Habitación dos despejada! - ¡Tres, despejada! 155 00:18:19,000 --> 00:18:20,625 ¡Cuatro, despejada! 156 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 ¿ Aida? 157 00:19:08,041 --> 00:19:08,958 ¿Aida? 158 00:19:10,375 --> 00:19:11,250 El... 159 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 El agresor... 160 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 La cara... 161 00:19:18,208 --> 00:19:19,916 Tiene la cara destrozada. 162 00:19:19,916 --> 00:19:22,000 ¿Y el niño? ¿Puedes verlo? 163 00:19:24,291 --> 00:19:25,166 ¿Aida? 164 00:19:29,333 --> 00:19:30,875 En el cuarto de los niños. 165 00:19:33,708 --> 00:19:37,791 - Debajo de la cama. - Cuarto de los niños. Debajo de la cama. 166 00:20:19,291 --> 00:20:20,166 Está aquí. 167 00:20:41,208 --> 00:20:42,083 Hola. 168 00:20:43,500 --> 00:20:44,583 Soy Aida. 169 00:20:51,833 --> 00:20:54,250 "Jonathan lo hizo todo bien". 170 00:20:54,916 --> 00:20:56,500 Tienes que decírselo. 171 00:20:57,333 --> 00:20:58,416 ¿Lo has oído? 172 00:21:01,416 --> 00:21:02,250 Jonathan, 173 00:21:03,625 --> 00:21:05,333 lo has hecho todo bien. 174 00:21:31,250 --> 00:21:32,416 Lo tengo. 175 00:21:40,625 --> 00:21:41,708 Tienen al niño. 176 00:21:44,958 --> 00:21:45,791 ¿Y él? 177 00:21:48,458 --> 00:21:49,291 Está muerto. 178 00:22:08,541 --> 00:22:10,250 Me llamo Jasmin. 179 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 Lena, eso va contra las reglas. 180 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 Jasmin Grass. 181 00:22:20,458 --> 00:22:23,000 ¡Sabes que tengo que castigarte por eso! 182 00:22:23,583 --> 00:22:25,541 ¿Dónde vive, señora Grass? 183 00:22:26,875 --> 00:22:27,916 Friburgo. 184 00:22:27,916 --> 00:22:29,791 ¿Por qué haces esto, Lena? 185 00:22:29,791 --> 00:22:31,916 No. Düsseldorf. 186 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Eres desagradecida y mala. 187 00:22:35,083 --> 00:22:38,208 ¿ Hay alguien a quien podamos avisar? 188 00:22:45,541 --> 00:22:46,500 A mi padre. 189 00:22:49,458 --> 00:22:51,041 Ulrich Grass. 190 00:22:51,666 --> 00:22:52,583 Bien. 191 00:22:54,250 --> 00:22:56,583 Señora Grass, le llamaré ahora. 192 00:22:59,833 --> 00:23:00,875 Gracias. 193 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 No llores. 194 00:23:26,666 --> 00:23:31,666 Te tengo aquí conmigo. 195 00:23:33,375 --> 00:23:40,125 Cariño, estás a salvo conmigo. 196 00:23:40,625 --> 00:23:43,750 Te abrigaré. 197 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 Mi corazón. 198 00:23:48,875 --> 00:23:49,791 Tranquilo. 199 00:23:51,875 --> 00:23:53,375 Todo irá bien. 200 00:23:58,500 --> 00:24:00,875 No vuelvas a llorar. 201 00:24:01,875 --> 00:24:05,083 Caminaré contigo. 202 00:24:09,500 --> 00:24:12,333 Quédate conmigo. 203 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Estaré a tu lado. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,166 Colegas de Friburgo se dirigen a donde está su padre. 205 00:24:48,916 --> 00:24:53,083 Acaba de decir que solo le pegó una vez, ¿no? 206 00:24:55,291 --> 00:24:56,375 ¿Sí? 207 00:24:56,875 --> 00:24:58,083 En la foto... 208 00:24:58,708 --> 00:24:59,666 ¿Qué foto? 209 00:25:02,750 --> 00:25:03,833 ¿Qué foto? 210 00:25:08,875 --> 00:25:11,458 No sirve para identificar. 211 00:25:11,458 --> 00:25:14,375 - Tengo que verla. - No es posible, señora Grass. 212 00:25:14,375 --> 00:25:15,875 ¡Tengo que verlo! 213 00:25:18,041 --> 00:25:19,666 ¡Tengo que verlo! 214 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 ¡Tengo que verlo! 215 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 No fui yo. 216 00:25:29,791 --> 00:25:31,500 Quizá ya no se acuerde. 217 00:25:31,500 --> 00:25:34,750 - No fui yo. - Fue en defensa propia. 218 00:25:34,750 --> 00:25:37,583 No fui yo. ¡No fui yo! 219 00:25:38,291 --> 00:25:40,666 - ¡No fui yo! - Cálmese. 220 00:25:40,666 --> 00:25:43,083 - Jasmin. Jasmin Grass. - ¡No fui yo! 221 00:25:43,083 --> 00:25:45,500 ¡Fuera! Le daré algo para que se calme. 222 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 - La bola de nieve... - ¡Fuera! 223 00:25:47,791 --> 00:25:49,250 - ...al instante... - Calma. 224 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 ...se rompió. 225 00:25:50,375 --> 00:25:52,125 Tranquilícese, señora Grass. 226 00:25:52,125 --> 00:25:54,041 - ¡Se rompió! - Cálmese. 227 00:25:54,041 --> 00:25:56,208 - Se rompió. - Respire. 228 00:25:56,208 --> 00:25:58,666 - No fui yo. - Inspire. 229 00:25:58,666 --> 00:26:00,750 Respire hondo una vez más. 230 00:26:21,583 --> 00:26:23,875 - ¿Gerd? - ¿Has llegado bien a casa? 231 00:26:23,875 --> 00:26:24,791 Sí. 232 00:26:24,791 --> 00:26:26,333 ¿Está él ahí también? 233 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Sí. 234 00:26:28,375 --> 00:26:30,750 Han encontrado la casa. Y al niño. 235 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 Está bien, a pesar de todo. 236 00:26:34,291 --> 00:26:36,791 También al agresor, muerto. 237 00:26:40,000 --> 00:26:41,041 ¿Me has oído? 238 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 ¿Y Lena? 239 00:26:48,458 --> 00:26:50,291 No, nada aún. 240 00:26:56,250 --> 00:26:57,625 Tienes que encontrarla. 241 00:27:16,541 --> 00:27:17,583 - Hola. - Hola. 242 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 ¡Ay! Hola. 243 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 URGENCIAS 244 00:27:22,375 --> 00:27:24,000 Tranquilo, ya está. 245 00:27:24,541 --> 00:27:25,916 Ya ha pasado todo. 246 00:27:42,583 --> 00:27:44,625 Hannah, mira quién está aquí. 247 00:27:46,375 --> 00:27:48,333 Tu hermana también está aquí. 248 00:27:55,708 --> 00:27:56,625 Ahí. 249 00:28:00,791 --> 00:28:02,708 Ya puedes soltarme. 250 00:28:13,875 --> 00:28:15,250 ¿Y la Srta. Tinky? 251 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 Tal vez siga en tu casa, escondida. 252 00:28:22,833 --> 00:28:24,833 Les diré que la busquen, ¿vale? 253 00:28:27,083 --> 00:28:29,583 Si necesitas algo, estoy aquí al lado. 254 00:28:31,000 --> 00:28:34,541 Gritad "Shari" muy fuerte o venid a donde estoy, ¿vale? 255 00:28:50,625 --> 00:28:53,083 ¿Les has hablado del bebé? 256 00:28:57,958 --> 00:28:59,750 ¿Les has mencionado a Sarah? 257 00:29:21,250 --> 00:29:28,000 Niños, venid al establo de Belén. 258 00:29:28,000 --> 00:29:34,250 Y ved en esta noche tan sagrada 259 00:29:34,250 --> 00:29:40,125 las alegrías que nos trae nuestro Padre celestial. 260 00:29:42,833 --> 00:29:44,208 Muy bien. 261 00:29:44,208 --> 00:29:46,875 Y ahora recibiréis vuestros regalos. 262 00:29:52,416 --> 00:29:56,083 Jonathan, este es para ti. 263 00:29:57,541 --> 00:29:58,583 ¿Qué se dice? 264 00:29:58,583 --> 00:30:00,666 - Gracias, Papá Noel. - Sí. 265 00:30:18,416 --> 00:30:19,708 Tienes que agitarlo. 266 00:30:39,958 --> 00:30:41,458 Mi tesoro. 267 00:30:45,833 --> 00:30:48,125 Y ahora... Hannah. 268 00:30:52,291 --> 00:30:53,500 Vamos, mete la mano. 269 00:31:01,750 --> 00:31:03,208 Gracias, Papá Noel. 270 00:31:03,750 --> 00:31:05,458 ¿Qué nombre le vas a poner? 271 00:31:06,916 --> 00:31:08,958 - Preguntaré a mamá. - No, quieta. 272 00:31:09,750 --> 00:31:11,791 Está dormida. Necesita descansar. 273 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 ¿Qué te parece... 274 00:31:16,666 --> 00:31:17,666 Tinky? 275 00:31:23,958 --> 00:31:25,916 Bien. Señorita Tinky. 276 00:31:28,458 --> 00:31:29,958 ¿Hay un regalo para mamá? 277 00:31:31,166 --> 00:31:32,333 Sí. 278 00:31:34,583 --> 00:31:36,500 Mamá tendrá un bebé, ¿verdad? 279 00:31:56,875 --> 00:31:59,416 - ¿Es usted colega de la Policía? - Bühling. 280 00:31:59,416 --> 00:32:01,166 - Agente Reisig. - Sí. 281 00:32:02,333 --> 00:32:04,666 Manténgase fuera de la zona acordonada. 282 00:32:06,208 --> 00:32:08,583 Y, si ve un gato, avíseme. 283 00:32:11,000 --> 00:32:13,416 Es de la niña y se llama Srta. Tinky. 284 00:32:13,916 --> 00:32:14,791 ¿Srta. Tinky? 285 00:32:23,166 --> 00:32:24,583 Lo sé, sí. 286 00:32:26,041 --> 00:32:29,375 Me quedaré hasta que los colegas estén al tanto del caso. 287 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 Vale, haré eso. 288 00:32:39,250 --> 00:32:41,291 Gracias, jefe. Se lo agradezco. 289 00:32:43,625 --> 00:32:45,041 ¿Va a tomar el relevo? 290 00:32:47,625 --> 00:32:48,791 ¿Y eso? 291 00:32:50,916 --> 00:32:53,333 Un colega ha perdido un pie por mi culpa. 292 00:32:55,125 --> 00:32:58,041 ¿Debería haber esperado a que llegaran de la OTAN? 293 00:32:58,916 --> 00:33:00,833 Eso piensa mi supervisor. 294 00:33:01,583 --> 00:33:03,333 Y los de la base de la OTAN. 295 00:33:04,000 --> 00:33:08,500 Ah, y el jefe de la empresa de seguridad va a presentar cargos contra mí. 296 00:33:10,833 --> 00:33:12,750 ¿Está suspendida ahora? 297 00:33:14,041 --> 00:33:14,875 Todavía no. 298 00:33:17,333 --> 00:33:18,541 Todo irá bien. 299 00:33:23,291 --> 00:33:24,541 Es ahí adelante. 300 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Abre la boca, por favor. 301 00:33:30,583 --> 00:33:31,916 Será muy rápido. 302 00:33:32,458 --> 00:33:34,000 - Te lo prometo. - No. 303 00:33:34,000 --> 00:33:35,208 Yo lo he hecho. 304 00:33:36,333 --> 00:33:39,250 No es nada. Solo tienes que abrir la boca. 305 00:33:43,875 --> 00:33:44,750 Muy bien. 306 00:33:47,875 --> 00:33:50,125 Y... ya está. 307 00:33:50,958 --> 00:33:51,791 ¿Ves? 308 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 Y ahora tengo algo para ti. 309 00:33:56,166 --> 00:33:59,000 Unas gafas de sol muy chulas. 310 00:33:59,958 --> 00:34:00,791 ¿Listo? 311 00:34:02,166 --> 00:34:03,125 Vale. 312 00:34:23,208 --> 00:34:24,041 Oye. 313 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 ¡Eh! 314 00:34:27,916 --> 00:34:28,958 No pasa nada. 315 00:34:29,833 --> 00:34:31,375 No quiero estar aquí. 316 00:34:31,375 --> 00:34:32,916 No pasa nada. 317 00:34:32,916 --> 00:34:34,916 Quiero estar con la Srta. Tinky. 318 00:34:35,708 --> 00:34:36,833 Y con mamá. 319 00:35:07,625 --> 00:35:09,041 ¿Lo has apuntado? 320 00:35:14,875 --> 00:35:16,916 Nunca había visto lesiones así. 321 00:35:18,500 --> 00:35:20,791 Jasmin Grass debió desmayarse. 322 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 ¿Qué tenemos aquí? 323 00:35:25,375 --> 00:35:27,166 Una cámara de vigilancia. 324 00:35:27,750 --> 00:35:29,958 Parece transmitir la imagen por wifi. 325 00:35:30,625 --> 00:35:34,125 - ¿Hay un rúter por aquí? - Aún no hemos encontrado nada. 326 00:35:36,750 --> 00:35:38,166 Miraré fuera, ¿vale? 327 00:35:40,625 --> 00:35:43,750 POLICÍA 328 00:36:50,500 --> 00:36:54,416 Hannah siempre llamó al dibujo "Abuelo". 329 00:36:55,666 --> 00:36:57,916 Quería que contara historias sobre él. 330 00:36:59,333 --> 00:37:01,250 Sobre su jardín con la dacha. 331 00:37:02,166 --> 00:37:06,625 Sobre hortensias y mariquitas y tarta de fresa. 332 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 Incluso llegué a olerlas. 333 00:37:11,875 --> 00:37:12,958 Las fresas. 334 00:37:32,791 --> 00:37:35,708 EL DIBUJO ESTABA EN LA CASA. EN LA LITERA DE LOS NIÑOS. 335 00:37:35,708 --> 00:37:37,333 POR ESO HANNAH LO RECONOCIÓ. 336 00:37:55,750 --> 00:37:57,875 - ¡Socorro! - ¡Muérdele, Srta. Tinky! 337 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 ¡Muérdele! 338 00:38:06,125 --> 00:38:07,791 ¿Necesitáis más cajas? 339 00:38:07,791 --> 00:38:09,541 Gracias, sí. Ponlas aquí. 340 00:38:31,166 --> 00:38:32,916 Mamá te acostará enseguida. 341 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 ¡Otra vez, por fin! 342 00:38:49,041 --> 00:38:50,541 Son las 20:00. Vamos. 343 00:38:55,708 --> 00:38:57,000 Usa el baño, Lena. 344 00:38:57,916 --> 00:38:59,291 Pero no necesito ir. 345 00:39:00,791 --> 00:39:01,916 Sí, lo necesitas. 346 00:39:08,375 --> 00:39:09,750 Que no lo necesito. 347 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 - Traeré material. - Sí, vale. 348 00:40:28,541 --> 00:40:31,291 "La felicidad es una casualidad favorable, 349 00:40:31,291 --> 00:40:33,750 una intervención grata del destino". 350 00:40:34,916 --> 00:40:37,291 Escribe: "La felicidad...". 351 00:40:41,041 --> 00:40:43,291 ¿Cómo es la "felicidad"? 352 00:40:53,041 --> 00:40:53,958 Acercaos. 353 00:41:11,166 --> 00:41:12,000 Confortable. 354 00:41:12,583 --> 00:41:15,291 Agradable. Y cálida. 355 00:42:01,750 --> 00:42:02,916 ¡Aquí hay algo! 356 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 ¿Qué es? 357 00:42:09,208 --> 00:42:10,875 ¡Creo que es el rúter! 358 00:42:11,791 --> 00:42:12,833 Estupendo. 359 00:42:17,958 --> 00:42:20,208 SIN SEÑAL 360 00:42:31,833 --> 00:42:34,333 ¡Fuera! ¡Largo! ¡Fuera todos! 361 00:42:34,333 --> 00:42:36,791 - ¿Qué? - ¡Salid! ¡Vamos! 362 00:42:36,791 --> 00:42:38,666 - ¡Hay una bomba! - ¡Fuera! 363 00:42:38,666 --> 00:42:40,208 ¡Fuera! ¡Bomba! 364 00:42:40,208 --> 00:42:41,750 ¡Alejaos de la casa! 365 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 ¡Hannes! 366 00:43:47,250 --> 00:43:48,916 Las heridas en cara y cuello 367 00:43:48,916 --> 00:43:52,375 fueron sin duda causadas por un trozo de cristal cóncavo. 368 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 Profundidad... 369 00:43:57,416 --> 00:43:59,083 hasta 17 milímetros. 370 00:44:00,416 --> 00:44:01,958 Punzada inicial... 371 00:44:03,708 --> 00:44:05,250 hasta 50 milímetros. 372 00:44:07,375 --> 00:44:10,208 Y el grosor del cristal de la bola de nieve 373 00:44:10,208 --> 00:44:13,208 coincide exactamente con el ancho de las heridas. 374 00:44:14,666 --> 00:44:15,500 ¿Yun? 375 00:44:16,458 --> 00:44:19,083 Y, en la bola de nieve, 376 00:44:19,583 --> 00:44:21,750 detrás, falta una pieza grande. 377 00:44:22,625 --> 00:44:25,750 Que coincide con la entrada y el corte de las heridas. 378 00:44:26,333 --> 00:44:28,500 Pero todo ello es post mortem. 379 00:44:29,333 --> 00:44:31,625 - ¿Qué? - Primero se rompió el cuello. 380 00:44:33,083 --> 00:44:36,708 Basta con un golpe perfecto con un objeto contundente. Así. 381 00:44:36,708 --> 00:44:38,833 Pum. Y, con un golpe preciso, 382 00:44:38,833 --> 00:44:41,875 separas la base del cráneo de la columna vertebral. 383 00:44:41,875 --> 00:44:43,750 Luxación atlanto-occipital. 384 00:44:44,250 --> 00:44:45,166 Vale. 385 00:44:46,375 --> 00:44:48,000 ¿Y el ADN? 386 00:44:48,625 --> 00:44:51,375 No coincide con el de los niños. 387 00:44:54,958 --> 00:44:57,833 - Si no es el padre, eso significa... - Que... 388 00:44:57,833 --> 00:45:01,375 - ¿Que hay otro agresor? - Y presumiblemente un tercero. 389 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 ¿Por qué tres? 390 00:45:07,500 --> 00:45:11,791 Porque la prueba de ADN confirma que los niños tienen la misma madre: 391 00:45:11,791 --> 00:45:13,041 Lena Beck. 392 00:45:14,125 --> 00:45:15,625 Pero no el mismo padre. 393 00:48:59,875 --> 00:49:02,833 BASADA EN LA NOVELA MI DULCE NIÑA DE ROMY HAUSMANN 394 00:49:07,208 --> 00:49:12,208 Subtítulos: Carlos Ibero24256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.