All language subtitles for Cross.E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,900 --> 00:00:20,127 [The characters, groups, places, and situations in this drama are fictional.] 3 00:00:20,627 --> 00:00:22,426 [Episode 2] [Cross] 4 00:00:23,500 --> 00:00:26,990 I can't forgive the man who killed my father... 5 00:00:26,990 --> 00:00:29,684 but I can't... 6 00:00:29,684 --> 00:00:33,247 forgive you for what you did to In Joo either. 7 00:00:33,247 --> 00:00:38,379 I'm going to get my revenge in the cruelest, and most painful way. 8 00:00:38,379 --> 00:00:40,009 I'll do it... 9 00:00:41,934 --> 00:00:43,658 with my own hands. 10 00:00:45,803 --> 00:00:47,640 Revenge? 11 00:00:47,640 --> 00:00:51,249 The reality is that you overmedicated a patient with excessive bleeding 12 00:00:51,249 --> 00:00:53,910 and caused his heart failure. Get a hold of yourself. 13 00:00:53,910 --> 00:00:57,416 The fact that you're at that prison and your malpractice alone... 14 00:00:57,416 --> 00:01:01,101 are enough to strip you of your medical license. 15 00:01:02,428 --> 00:01:05,526 If you really want revenge, why don't you take it now? 16 00:01:05,526 --> 00:01:08,017 It's just you and me in this room. 17 00:01:10,931 --> 00:01:12,359 Scalpel. 18 00:01:27,202 --> 00:01:28,761 Scalpel. 19 00:01:54,446 --> 00:01:55,901 Scalpel. 20 00:02:10,966 --> 00:02:13,402 Let me just ask you one thing. 21 00:02:13,402 --> 00:02:14,969 What is it? 22 00:02:15,931 --> 00:02:19,012 Why did you donate In Joo's organs? 23 00:02:21,341 --> 00:02:23,119 I already told you 24 00:02:23,119 --> 00:02:26,466 that I wanted to let her live on in another body. 25 00:02:28,740 --> 00:02:31,252 Is that really the only reason? 26 00:02:31,252 --> 00:02:34,611 - What do you mean? - Didn't you have another motive? 27 00:02:36,436 --> 00:02:40,281 Are you suggesting that I planned all of it? 28 00:02:41,835 --> 00:02:44,699 - Because she had a rare blood type... - Kang In Kyu. 29 00:02:52,746 --> 00:02:54,470 The hospital called... 30 00:03:06,957 --> 00:03:10,921 A TA patient is brain-dead, so they're donating the organs. 31 00:03:14,881 --> 00:03:16,478 Put it up to my ear. 32 00:03:17,580 --> 00:03:19,355 Hello? 33 00:03:19,636 --> 00:03:21,372 What about the Brain Death Decision Committee? 34 00:03:21,372 --> 00:03:23,386 The meeting just ended. The extraction is tomorrow. 35 00:03:23,386 --> 00:03:24,948 Okay, I'll be right there. 36 00:03:53,249 --> 00:03:56,150 Think about how In Joo and your father... 37 00:03:56,150 --> 00:03:59,472 would've wanted you to live your life. 38 00:04:00,371 --> 00:04:04,512 And think about why you wanted to become a doctor in the first place. 39 00:04:34,928 --> 00:04:36,416 Really? 40 00:04:37,371 --> 00:04:40,830 Okay, I got it. I'll be right down. 41 00:04:40,830 --> 00:04:42,092 Okay. 42 00:04:44,337 --> 00:04:48,359 Our hospital has the kidney incentive program, right? 43 00:04:48,359 --> 00:04:50,902 Yes, we have it. 44 00:04:50,902 --> 00:04:54,686 The congressman's wife said that she found a liver donor... 45 00:04:54,686 --> 00:04:56,436 so we just need to do the surgery. 46 00:04:56,436 --> 00:04:57,436 Pardon? 47 00:04:57,436 --> 00:05:00,767 I heard that there's a brain-dead patient at our hospital right now. 48 00:05:00,767 --> 00:05:04,097 Since the kidney belongs to our hospital... 49 00:05:04,097 --> 00:05:07,808 let's do a simultaneous liver and kidney transplant. 50 00:05:07,808 --> 00:05:10,325 Oh, sure. 51 00:05:17,522 --> 00:05:22,262 Should we entrust this surgery with Doctor Lee? 52 00:05:22,859 --> 00:05:25,945 - Are you talking about Joo Hyuk? - If not for him 53 00:05:25,945 --> 00:05:29,871 who else would we entrust with this surgery? 54 00:05:29,871 --> 00:05:32,056 If we leave it to the center chief 55 00:05:32,056 --> 00:05:35,948 he'll probably stir up a fuss about hospital regulations. 56 00:05:37,248 --> 00:05:39,306 If you're willing to do that... 57 00:05:40,618 --> 00:05:42,472 Thank you. 58 00:05:42,472 --> 00:05:45,912 I'll let Doctor Lee know. 59 00:05:51,169 --> 00:05:55,837 How do you know that doctor back there? I didn't like how he was looking at you. 60 00:05:55,837 --> 00:05:58,077 Has Patient Kim Soon Nam arrived? 61 00:06:06,616 --> 00:06:08,469 Yes, he has arrived. 62 00:06:36,395 --> 00:06:39,190 What's wrong with you? I said no! 63 00:06:39,190 --> 00:06:41,647 - Just this once. - I said no! 64 00:06:41,647 --> 00:06:43,548 Do you have a conscience? 65 00:06:44,053 --> 00:06:46,397 Please, just this once! 66 00:06:46,397 --> 00:06:49,957 - I said no! - What's the matter? 67 00:06:49,957 --> 00:06:53,767 They haven't paid their hospital fees, and their parents are nowhere in sight. 68 00:06:53,767 --> 00:06:56,142 They just sent the kids here, and they're being so stubborn. 69 00:06:56,142 --> 00:06:59,224 Doctor, please save my little sister. 70 00:06:59,224 --> 00:07:01,652 - Okay, let's go inside. - You can't. 71 00:07:01,652 --> 00:07:04,250 - Get out of the way. - I told you, they haven't paid yet! 72 00:07:04,250 --> 00:07:07,647 Is that important when a child is in this state? 73 00:07:07,647 --> 00:07:09,231 Let's go. 74 00:07:22,628 --> 00:07:27,162 Please inject her with a dose of metronidazole. 75 00:07:46,075 --> 00:07:49,919 Since she's underweight for her age, inject the fluids slowly. 76 00:07:49,919 --> 00:07:51,277 Okay. 77 00:08:16,049 --> 00:08:18,539 What are you doing out in the cold? Let's go inside. 78 00:08:20,840 --> 00:08:22,869 You're hurt too. 79 00:08:26,989 --> 00:08:29,263 I said, let's go inside. 80 00:08:30,409 --> 00:08:32,967 I'll have to pay hospital fees then. 81 00:08:46,052 --> 00:08:49,011 That's not something for you to worry about 82 00:08:49,011 --> 00:08:51,327 because the adults will worry about that for you. 83 00:08:55,822 --> 00:08:59,486 Wow, you're hurt pretty badly. 84 00:09:00,395 --> 00:09:03,001 Didn't it hurt? It looks like it would have hurt. 85 00:09:08,975 --> 00:09:12,237 If it hurt, you should've told us instead of holding it in. 86 00:09:27,559 --> 00:09:29,134 Doctor. 87 00:09:29,689 --> 00:09:33,802 - Yeah? - How can I become a doctor? 88 00:09:35,621 --> 00:09:38,293 I want to be a doctor, just like you. 89 00:09:38,293 --> 00:09:41,982 A kind doctor, who helps the unfortunate, like us. 90 00:09:42,880 --> 00:09:45,481 I'm not a kind doctor though. 91 00:09:47,039 --> 00:09:51,135 But I have a feeling that you'll become a kind doctor. 92 00:09:51,135 --> 00:09:56,260 You worried about your little sister before worrying about yourself. 93 00:09:56,260 --> 00:09:58,227 You're more than qualified. 94 00:10:04,433 --> 00:10:07,179 If you're not a kind doctor... 95 00:10:07,179 --> 00:10:09,761 then who is? 96 00:10:16,770 --> 00:10:19,045 What are you doing? We're here. 97 00:10:19,045 --> 00:10:21,939 - Okay. - You've been acting weird today. 98 00:10:21,939 --> 00:10:24,837 Oh, really? I see everyone got off already. 99 00:10:34,120 --> 00:10:37,832 Thank you, Doctor. Thank you so much. 100 00:10:37,832 --> 00:10:39,514 You've been waiting a long time. 101 00:10:39,514 --> 00:10:43,381 I'll do my best to perform the surgery successfully. 102 00:10:43,381 --> 00:10:46,159 Yes, I'll leave it to you, Doctor. 103 00:10:46,159 --> 00:10:49,371 Please take care of him. 104 00:10:53,914 --> 00:10:55,568 Pass! Pass! 105 00:11:00,390 --> 00:11:02,818 Are you saying that Lee Gil Sang is still alive? 106 00:11:02,818 --> 00:11:06,997 Geez, you've gotten a lot weaker, haven't you? 107 00:11:09,169 --> 00:11:12,649 You should have killed him. Why only leave him in a coma? 108 00:11:14,711 --> 00:11:17,510 - Where is he? - Sunrim Hospital. 109 00:11:18,697 --> 00:11:22,928 I stabbed him like crazy to kill him, but they saved him? 110 00:11:24,769 --> 00:11:28,395 - What a guy. - Who are you talking about? 111 00:11:28,395 --> 00:11:29,948 What? 112 00:11:33,395 --> 00:11:36,943 There's an interesting new doctor in the infirmary. 113 00:11:43,487 --> 00:11:46,323 - His name is Kang In Kyu. - Kang In Kyu? 114 00:11:46,323 --> 00:11:49,697 Look into it. Find out what he did before this 115 00:11:49,697 --> 00:11:52,227 and why he crawled in here. 116 00:11:52,227 --> 00:11:55,380 If I'm lucky, I'll be able to use him to my advantage. 117 00:11:56,885 --> 00:11:58,429 Okay. 118 00:12:04,617 --> 00:12:06,611 [Certificate - Myungin University] 119 00:12:06,611 --> 00:12:08,309 [Job Application] 120 00:12:10,356 --> 00:12:13,207 [Family: Kang Dae Soo, Kang In Joo, Lee Joo Hui] 121 00:12:17,284 --> 00:12:20,260 There's definitely something going on here. 122 00:12:24,755 --> 00:12:26,097 Yes? 123 00:12:32,005 --> 00:12:33,707 I need your approval. 124 00:12:37,270 --> 00:12:40,611 Why are you buying so many medications? 125 00:12:40,611 --> 00:12:44,659 - We just performed a big surgery. - Bring me the medical log. 126 00:12:44,659 --> 00:12:46,862 Nurse Ahn, the medical log! 127 00:12:46,862 --> 00:12:48,461 Okay! 128 00:12:54,736 --> 00:12:58,173 [Medical Log] 129 00:13:04,509 --> 00:13:08,207 [A problem with liver function.] 130 00:13:12,020 --> 00:13:14,005 Who prescribed these? 131 00:13:16,367 --> 00:13:18,044 Doctor Kang. 132 00:13:19,343 --> 00:13:21,134 To whom? 133 00:13:21,134 --> 00:13:23,212 4713. 134 00:13:25,423 --> 00:13:27,045 Kim Hyung Bum. 135 00:13:32,640 --> 00:13:36,028 Ignore him. Nothing good will come out of getting close to him. 136 00:13:37,403 --> 00:13:40,294 What's the matter? Did he prescribe the wrong medication? 137 00:13:40,294 --> 00:13:41,962 No, he didn't. 138 00:13:51,866 --> 00:13:54,366 It's all set. You can go. 139 00:13:54,366 --> 00:13:55,803 Okay. 140 00:14:20,616 --> 00:14:23,703 How is he? Will he be able to undergo surgery? 141 00:14:23,703 --> 00:14:27,746 Yes, he's in a good enough condition to undergo surgery. 142 00:14:28,750 --> 00:14:31,563 Did you find a donor? 143 00:14:31,563 --> 00:14:34,688 Congressman Noh's cousin agreed to make the donation. 144 00:14:35,418 --> 00:14:37,332 What about the kidney? 145 00:14:38,828 --> 00:14:42,660 Didn't you hear that our hospital has a brain-dead patient? 146 00:14:42,660 --> 00:14:45,059 If all goes well, we're going to operate right away 147 00:14:45,059 --> 00:14:47,850 so improve the patient's condition as much as possible. 148 00:14:49,035 --> 00:14:53,308 I want to leave Congressman Noh's surgery to you, Doctor Lee. 149 00:14:53,308 --> 00:14:54,934 What do you think? 150 00:14:57,135 --> 00:15:01,660 A simultaneous transplant on a congressman. 151 00:15:01,660 --> 00:15:04,514 People will show a lot of interest. 152 00:15:05,721 --> 00:15:09,641 If you're okay with it, we want to do a live surgery. 153 00:15:09,641 --> 00:15:10,957 What do you think? 154 00:15:11,535 --> 00:15:14,639 What are you doing, not answering him? 155 00:15:21,581 --> 00:15:25,246 This punk is really cautious, you see. 156 00:15:25,246 --> 00:15:26,944 I apologize. 157 00:15:28,847 --> 00:15:30,232 I'm sorry. 158 00:15:34,083 --> 00:15:35,943 I'll do it. 159 00:15:39,677 --> 00:15:41,813 You made the right decision. 160 00:15:42,967 --> 00:15:44,456 Thank you. 161 00:16:06,086 --> 00:16:08,725 Doctor, a patient is here to see you. 162 00:16:08,725 --> 00:16:10,683 4713. 163 00:16:32,851 --> 00:16:36,395 You don't seem to be in a good mood today. 164 00:16:37,932 --> 00:16:39,771 Does it seem that way? 165 00:16:42,731 --> 00:16:45,929 Geez, aren't you happy to see me? 166 00:16:45,929 --> 00:16:47,910 I'm happy to see you though. 167 00:16:52,129 --> 00:16:55,166 Thankfully, the wound isn't infected. 168 00:16:55,166 --> 00:16:57,169 I was worried. 169 00:17:00,647 --> 00:17:04,823 I heard that you saved that bastard, Lee Gil Sang. 170 00:17:05,765 --> 00:17:09,869 - Yes. - You're skilled. 171 00:17:09,869 --> 00:17:11,944 It couldn't have been easy. 172 00:17:11,944 --> 00:17:14,496 Why would it be? 173 00:17:14,496 --> 00:17:16,879 You gave your all, stabbing him. 174 00:17:16,879 --> 00:17:20,496 I did, at the time. I was trying to kill him, you see. 175 00:17:20,496 --> 00:17:24,036 But you saved his life. 176 00:17:26,496 --> 00:17:28,688 You saved me too. 177 00:17:28,688 --> 00:17:32,977 I already have a life sentence, so if he had died, it would get doubled. 178 00:17:32,977 --> 00:17:37,842 Wow, if it hadn't been for you, I would've lost all hope of getting out. 179 00:17:42,573 --> 00:17:44,168 That's a relief. 180 00:17:48,101 --> 00:17:49,916 But... 181 00:17:49,916 --> 00:17:51,825 I guess you can tell, just from the wound 182 00:17:51,825 --> 00:17:55,258 whether it was a professional or an amateur who did the stabbing. 183 00:17:56,599 --> 00:18:00,132 I could've seen the cut to the liver as a coincidence 184 00:18:00,132 --> 00:18:02,621 but the precise stabbing of the main artery 185 00:18:02,621 --> 00:18:05,534 suggests that you have medical knowledge. 186 00:18:16,123 --> 00:18:19,334 - You said you saw me on the news. - Yes. 187 00:18:19,334 --> 00:18:22,863 Then you must know about the crimes I committed. 188 00:18:22,863 --> 00:18:26,581 I don't remember the exact details. 189 00:18:32,345 --> 00:18:34,242 I was in the log business. 190 00:18:35,677 --> 00:18:39,497 The log business where you take logs and plant them somewhere else. 191 00:18:41,967 --> 00:18:45,117 I'm talking about organ trade, you stuffy punk. 192 00:18:49,621 --> 00:18:51,992 Is that what you call it? 193 00:18:54,373 --> 00:18:56,114 That's right. 194 00:18:56,114 --> 00:18:58,851 I've been in that business for years. 195 00:18:59,613 --> 00:19:01,819 I know, even if I don't look at it. 196 00:19:01,819 --> 00:19:04,503 I know where each organ is. 197 00:19:11,709 --> 00:19:15,361 - Who did the surgery? - What? 198 00:19:16,861 --> 00:19:21,371 The extraction? That was someone else, named Yeon Jang. 199 00:19:21,371 --> 00:19:22,973 He's... 200 00:19:27,658 --> 00:19:31,187 The truth is, the bastard I stabbed... 201 00:19:32,033 --> 00:19:34,213 was that Yeon Jang. 202 00:19:41,898 --> 00:19:45,082 Why are you so surprised? 203 00:19:46,255 --> 00:19:49,384 - I'm not. - But the thing is 204 00:19:49,384 --> 00:19:52,640 from time to time, mistakes are made in the extraction 205 00:19:52,640 --> 00:19:55,994 which is a shame, because that's the most important part of our business. 206 00:19:59,533 --> 00:20:03,150 Didn't you say you worked at a major hospital before you came here? 207 00:20:03,150 --> 00:20:04,899 Yes. 208 00:20:05,092 --> 00:20:06,618 Which department? 209 00:20:07,710 --> 00:20:10,005 I specialized in surgery. 210 00:20:39,900 --> 00:20:42,003 Okay, let's go. 211 00:20:53,380 --> 00:20:55,675 Do you know anything about Prisoner Lee Gil Sang? 212 00:20:55,675 --> 00:20:57,945 No, I don't know much about him. 213 00:20:57,945 --> 00:21:00,861 May I look at the prisoners' information or records then? 214 00:21:00,861 --> 00:21:02,756 Of course. 215 00:21:08,955 --> 00:21:12,170 [Borami System] 216 00:21:13,861 --> 00:21:17,044 [Kim Hyung Bum] 217 00:21:17,044 --> 00:21:20,358 [Gyeonggi Province Court of Law, Kim Hyung Bum] 218 00:21:21,400 --> 00:21:24,742 [Ruling] 219 00:21:27,265 --> 00:21:30,653 The victim was Kang Dae Soo. 220 00:21:32,921 --> 00:21:34,557 Kang Dae... 221 00:21:39,310 --> 00:21:41,874 [Job Application] 222 00:21:41,874 --> 00:21:43,874 [Kang Dae Soo] 223 00:21:48,344 --> 00:21:50,373 [Deceased] 224 00:21:50,373 --> 00:21:51,958 Think about how In Joo and your father 225 00:21:51,958 --> 00:21:54,928 would've wanted you to live your life. 226 00:21:54,928 --> 00:21:58,728 And think about why you became a doctor in the first place. 227 00:22:10,896 --> 00:22:13,846 [Lee Gil Sang] 228 00:22:14,346 --> 00:22:16,432 The creatine numbers are the same. 229 00:22:16,432 --> 00:22:18,728 It won't drop, even with the dialysis we're performing. 230 00:22:18,728 --> 00:22:20,997 What about the brain-dead patient from the car accident? 231 00:22:22,714 --> 00:22:25,324 The extraction has just begun. 232 00:22:26,887 --> 00:22:30,569 Let me know once you have the results for this patient then. 233 00:22:39,471 --> 00:22:42,461 Please increase the DFR to 600. (Dialysis Flow Rate.) 234 00:22:50,670 --> 00:22:53,269 [Director Lee] 235 00:22:53,785 --> 00:22:56,057 What do you mean by that? 236 00:22:56,057 --> 00:23:00,586 I'm telling you to give the brain-dead patient's liver to Congressman Noh. 237 00:23:01,797 --> 00:23:06,912 I can't do that. I will look at the results and follow regulation. 238 00:23:09,875 --> 00:23:13,847 A congressman, and a criminal. 239 00:23:13,847 --> 00:23:16,887 Who is the right person to save? 240 00:23:18,041 --> 00:23:21,267 When making a choice, sacrifice is necessary. 241 00:23:21,267 --> 00:23:24,439 And that judgement must be based on worth. 242 00:23:24,439 --> 00:23:27,152 That's what we call an opportunity cost. 243 00:23:29,893 --> 00:23:35,144 If we save Congressman Noh, he'll make a contribution to society 244 00:23:35,144 --> 00:23:38,891 but if we save a criminal, he'll commit another crime. 245 00:23:40,894 --> 00:23:43,500 Don't misunderstand. 246 00:23:44,000 --> 00:23:47,958 This isn't a request, but an order. 247 00:23:54,988 --> 00:23:57,503 Defendant Lee Gil Sang 248 00:23:57,503 --> 00:24:00,060 conspired with Kim Hyung Bum 249 00:24:00,060 --> 00:24:03,923 and kidnapped the victim, Kang Dae Soo, killed him... 250 00:24:03,923 --> 00:24:06,665 and after illegally extracting his organs... 251 00:24:06,665 --> 00:24:10,637 tried to flee the country. 252 00:24:42,088 --> 00:24:44,694 You knew all along, didn't you? 253 00:24:44,694 --> 00:24:49,241 You knew that Kim Hyung Bum, the man who killed my father 254 00:24:49,241 --> 00:24:51,519 had an accomplice, didn't you? 255 00:24:52,346 --> 00:24:54,385 Tell me right now. 256 00:24:57,122 --> 00:24:58,586 Yeah. 257 00:25:04,451 --> 00:25:07,675 Why didn't you tell me? You should have at least... 258 00:25:07,675 --> 00:25:10,653 When he was arrested, you were in high school 259 00:25:10,653 --> 00:25:13,681 focusing on your studies so that you could go to medical school. 260 00:25:13,681 --> 00:25:16,759 Do you know what you've done, Mister? 261 00:25:17,914 --> 00:25:21,733 I used my own hands... 262 00:25:23,813 --> 00:25:27,346 to save the guy who killed my father. 263 00:25:27,346 --> 00:25:32,037 That bastard, Lee Gil Sang, who I saved and sent to this hospital... 264 00:25:32,037 --> 00:25:35,237 was the accomplice who extracted my father's organs. 265 00:25:41,275 --> 00:25:44,085 Why do you always judge and decide as you please 266 00:25:44,085 --> 00:25:46,664 and makes things turn out this way? Why? 267 00:25:47,699 --> 00:25:52,954 Did you say that the patient you sent was his accomplice? 268 00:25:53,454 --> 00:25:55,270 15 years ago... 269 00:25:55,270 --> 00:25:58,545 when Kim Hyung Bum was arrested, Lee Gil Sang was on the run. 270 00:25:58,545 --> 00:26:01,442 Kim Hyung Bum, who took the fall for all of it 271 00:26:01,442 --> 00:26:04,095 stabbed Lee Gil Sang as soon as he was transferred to his prison 272 00:26:04,095 --> 00:26:06,859 and I was the one who saved him! 273 00:26:12,548 --> 00:26:15,009 Save him no matter what. 274 00:26:15,009 --> 00:26:19,836 Save him and send him back to the prison. 275 00:26:20,688 --> 00:26:25,173 I'm going to make sure that he dies in my hands. 276 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 Bench OP was completed successfully. 277 00:27:34,218 --> 00:27:35,987 A congressman... 278 00:27:37,911 --> 00:27:40,008 and a criminal. 279 00:27:41,400 --> 00:27:43,955 Who is the right person to save? 280 00:28:02,086 --> 00:28:03,230 Forceps. 281 00:28:14,700 --> 00:28:17,336 I thought you said you'd operate today. 282 00:28:17,336 --> 00:28:19,698 I apologize. 283 00:28:25,451 --> 00:28:29,584 I'm going to cut off all your government support and business donations 284 00:28:29,584 --> 00:28:32,229 from this point forward, so be prepared. 285 00:28:41,813 --> 00:28:44,183 Get the disciplinary committee together immediately. 286 00:28:44,183 --> 00:28:46,451 This is about Center Chief Go Jung Hoon. 287 00:29:17,981 --> 00:29:19,496 Hello? 288 00:29:22,442 --> 00:29:25,980 A heart with a Rh-positive B type blood, by tomorrow? 289 00:29:25,980 --> 00:29:27,746 Yes, I got it. 290 00:29:27,746 --> 00:29:30,453 I'll send it by tomorrow. 291 00:29:30,453 --> 00:29:32,141 Bye. 292 00:29:33,115 --> 00:29:35,647 Okay. 293 00:29:45,055 --> 00:29:48,855 A Rh-positive B... 294 00:29:48,855 --> 00:29:51,269 kidney? 295 00:30:00,038 --> 00:30:01,718 I'm going to begin the reperfusion. 296 00:30:01,718 --> 00:30:04,816 Reperfusion. 297 00:30:04,816 --> 00:30:06,770 Okay. 298 00:30:16,794 --> 00:30:21,794 [DramaFever Ver] tvN E02 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 299 00:30:32,425 --> 00:30:36,304 [Organ Extraction Accomplice Caught After a Long Life on the Run] 300 00:30:49,971 --> 00:30:53,000 [Live Surgery: Congressman Noh's Simultaneous Liver-Kidney Transplant] 301 00:30:54,998 --> 00:30:57,818 [Preparing for Surgery] 302 00:31:07,853 --> 00:31:10,893 [Sunrim Hospital Stirs up Conspiracy by Transplanting a Kidney to Criminal] 303 00:31:13,451 --> 00:31:15,309 What is going on here? 304 00:31:15,309 --> 00:31:18,518 Thankfully, Congressman Noh is in surgery right now. 305 00:31:18,518 --> 00:31:22,221 If he knew that you gave the kidney to a criminal 306 00:31:22,221 --> 00:31:25,103 instead of to him, imagine what would've happened! 307 00:31:25,103 --> 00:31:26,846 I simply followed regulation. 308 00:31:26,846 --> 00:31:29,115 Why are you so inflexible? 309 00:31:29,115 --> 00:31:31,647 Even if that criminal was at the top of the list 310 00:31:31,647 --> 00:31:35,748 you should've given the congressman the transplant, instead of the criminal. 311 00:31:35,748 --> 00:31:38,944 It's not like anyone would find out, so why did you follow regulation 312 00:31:38,944 --> 00:31:41,853 and humiliate us all? 313 00:32:09,045 --> 00:32:10,743 I'll begin. 314 00:32:12,647 --> 00:32:14,067 Scalpel. 315 00:32:15,717 --> 00:32:17,169 Gauze. 316 00:32:25,451 --> 00:32:27,444 But we can't violate regulation. 317 00:32:27,444 --> 00:32:29,891 Can you say that in this situation? 318 00:32:29,891 --> 00:32:32,189 Even if regulations are important 319 00:32:32,189 --> 00:32:36,747 we shouldn't be contemplating between the congressman and a criminal. 320 00:32:36,747 --> 00:32:38,547 Then, are you saying that giving it 321 00:32:38,547 --> 00:32:41,085 to the congressman was the right thing to do? 322 00:32:41,085 --> 00:32:43,859 Well, that's not exactly what I'm saying... 323 00:32:45,830 --> 00:32:48,084 We're doctors. 324 00:32:48,084 --> 00:32:53,282 I believe that we must treat our patients equally, no matter what anyone says. 325 00:32:56,628 --> 00:32:59,006 Without regards to their status. 326 00:33:30,425 --> 00:33:32,355 The blood vessel anatomy looks good. 327 00:33:47,757 --> 00:33:51,617 Is it that hard to turn a blind eye, just this once? 328 00:33:51,617 --> 00:33:53,289 A patient's life is on the line. 329 00:33:53,289 --> 00:33:55,891 Do you think you're the only one who cares about patient's lives? 330 00:33:55,891 --> 00:34:00,686 But he didn't violate the rules. Taking disciplinary action for following it... 331 00:34:00,686 --> 00:34:02,976 is unjust. 332 00:34:02,976 --> 00:34:05,164 I agree. 333 00:34:05,164 --> 00:34:07,762 Really? Fine. 334 00:34:07,762 --> 00:34:10,965 Then, let's take a vote. 335 00:34:15,210 --> 00:34:17,724 And see what result we get. 336 00:34:39,936 --> 00:34:42,047 It's because of Kim Hyung Bum, isn't it? 337 00:34:42,047 --> 00:34:44,954 The reason you came here. 338 00:34:47,489 --> 00:34:50,182 A son who became a doctor at a prison 339 00:34:50,182 --> 00:34:53,447 to get revenge for his father? 340 00:34:53,447 --> 00:34:55,509 Wow. 341 00:34:55,509 --> 00:35:00,059 Wow, this is enough to make international headlines. 342 00:35:05,050 --> 00:35:07,547 Did you do a background check on me? 343 00:35:12,451 --> 00:35:16,603 If you administer this much medicine, he'll die in less than a week. 344 00:35:16,603 --> 00:35:19,023 I knew you were fishy... 345 00:35:19,023 --> 00:35:22,547 I won't let this happen, as long as I'm in charge. 346 00:35:23,331 --> 00:35:25,856 What is it that you want? 347 00:35:30,637 --> 00:35:35,251 Get out... before you create chaos. 348 00:35:49,289 --> 00:35:50,822 Suture. 349 00:36:16,166 --> 00:36:19,840 You should hurry. His BP is dropping. 350 00:36:42,012 --> 00:36:44,402 Why? Is there a problem? 351 00:36:45,536 --> 00:36:48,942 - Should I call the center chief? - No. 352 00:36:48,942 --> 00:36:50,605 I'm fine. 353 00:37:05,521 --> 00:37:07,137 What's wrong with him? 354 00:37:13,806 --> 00:37:15,599 Lower it. 355 00:37:17,481 --> 00:37:18,963 More. 356 00:37:34,514 --> 00:37:38,059 - Geez, what is this? - There's blood everywhere! 357 00:37:38,059 --> 00:37:41,331 - Wait, what's going on? - Call them! 358 00:37:43,025 --> 00:37:45,032 Doctor, what do we do about this blood? 359 00:37:45,032 --> 00:37:48,300 Block it! Gauze! Gauze! 360 00:37:48,300 --> 00:37:52,097 - Doctor, what do we do about the blood? - Gauze! Gauze! 361 00:37:52,637 --> 00:37:54,420 Suction! Suction! 362 00:37:55,452 --> 00:37:57,449 What are you doing? 363 00:37:59,451 --> 00:38:02,905 Gauze! Gauze! Give me more gauze! 364 00:38:03,813 --> 00:38:06,280 What are they doing down there? 365 00:38:09,547 --> 00:38:11,163 What's wrong, Doctor Lee? 366 00:38:12,155 --> 00:38:16,916 Huh? Huh? Hey! Hey, hey! Call the center chief! Hurry! Hurry! 367 00:38:16,916 --> 00:38:18,867 - Get a hold of yourself! - He's not answering... 368 00:38:18,867 --> 00:38:21,128 Hurry! Go and find him immediately! 369 00:38:21,128 --> 00:38:23,052 - Hey, what are you doing? Find him! - Yes, Sir! 370 00:38:23,052 --> 00:38:26,027 Run over there! Run! 371 00:38:34,976 --> 00:38:38,460 I will announce the voting results of the disciplinary committee meeting 372 00:38:38,460 --> 00:38:41,012 regarding Center Chief Go. 373 00:38:49,565 --> 00:38:52,688 - What about you, Chief Baek? - What about me? 374 00:38:52,688 --> 00:38:55,659 You should leave with me then. 375 00:38:55,659 --> 00:39:00,152 I applied for this position with the same reason as yours. 376 00:39:04,914 --> 00:39:07,961 I simply want to take care of the patients... 377 00:39:07,961 --> 00:39:12,527 I applied for this position for the exact same reason. 378 00:39:13,193 --> 00:39:17,480 I didn't come here to kill Kim Hyung Bum. 379 00:39:17,480 --> 00:39:21,670 I came here to save a life, just like you did. 380 00:39:25,177 --> 00:39:27,213 What are you talking about? 381 00:39:28,826 --> 00:39:30,833 4817. 382 00:39:40,954 --> 00:39:44,800 His name is Baek Sung Ho. Your one and only son 383 00:39:44,800 --> 00:39:48,440 lives with high blood pressure and high cholesterol 384 00:39:48,440 --> 00:39:50,289 so I'm sure you were worried. 385 00:39:54,829 --> 00:39:57,193 You pay six 10-minute visits a week 386 00:39:57,193 --> 00:40:00,228 to your son, under the guise of giving him treatment. 387 00:40:00,228 --> 00:40:01,632 Geez. 388 00:40:04,989 --> 00:40:10,134 Do you think you'd be able to stay here if the truth got out? 389 00:40:10,976 --> 00:40:13,440 I guess you're acting like this because you're afraid 390 00:40:13,440 --> 00:40:17,132 you won't be able to take care of your son if I cause trouble. 391 00:40:17,132 --> 00:40:19,070 But don't worry. 392 00:40:20,168 --> 00:40:22,688 I'll say it again 393 00:40:22,688 --> 00:40:25,344 but I'm not here to kill Kim Hyung Bum. 394 00:40:25,344 --> 00:40:27,364 I came here to save him 395 00:40:27,364 --> 00:40:30,184 so that he can live in misery for a long time. 396 00:40:33,965 --> 00:40:36,442 May I go now? 397 00:40:49,543 --> 00:40:53,201 13 are in favor, 13 are opposed, and 2 abstained from voting. 398 00:40:53,201 --> 00:40:56,797 As such, I will go forward with special enforcements. 399 00:40:56,797 --> 00:40:58,766 Do it quickly. 400 00:41:02,228 --> 00:41:03,791 Center Chief! 401 00:41:04,521 --> 00:41:07,773 - What is it? You didn't even knock! - We're in trouble! 402 00:41:07,773 --> 00:41:10,480 Congressman Noh is about to go into cardiac arrest! 403 00:41:11,903 --> 00:41:15,235 - What? - Center Chief, you must come quickly! 404 00:41:19,045 --> 00:41:22,503 What are you doing? Get over there. 405 00:41:30,199 --> 00:41:31,811 150 Joules! 406 00:41:31,811 --> 00:41:34,737 150 Joules! Charged! 407 00:41:36,014 --> 00:41:39,181 One, two, three! Clear! 408 00:41:39,181 --> 00:41:40,597 Shoot! 409 00:41:48,934 --> 00:41:50,742 200 Joules! 410 00:41:50,742 --> 00:41:53,938 200 Joules! Charged! 411 00:41:53,938 --> 00:41:56,501 One, two, three! Clear! 412 00:41:56,501 --> 00:41:57,702 Shoot! 413 00:42:06,222 --> 00:42:09,934 - What's going on here? - Did his heart stop? 414 00:42:11,097 --> 00:42:13,119 Give me the scalpel. 415 00:42:14,177 --> 00:42:15,768 Pardon? 416 00:42:17,409 --> 00:42:20,391 What are you doing? Give me the scalpel. 417 00:42:23,197 --> 00:42:25,525 I told you to give me the scalpel! 418 00:42:35,994 --> 00:42:38,521 Are you planning on sacrificing perfectly healthy people? 419 00:43:08,157 --> 00:43:09,344 Forceps. 420 00:43:30,284 --> 00:43:31,693 Suture. 421 00:43:46,043 --> 00:43:47,351 Scissors. 422 00:44:04,286 --> 00:44:08,315 - He's back! - He's been saved! 423 00:44:08,315 --> 00:44:10,724 What did he do? 424 00:44:10,724 --> 00:44:12,322 Wow! 425 00:44:30,806 --> 00:44:33,021 Don't worry about his vitals. 426 00:44:35,641 --> 00:44:38,137 The collateral vessel was left out. 427 00:44:38,137 --> 00:44:40,010 Why did he make such a mistake? 428 00:45:03,987 --> 00:45:05,554 Scissors. 429 00:45:19,092 --> 00:45:21,016 Check the doppler once the surgery is finished 430 00:45:21,016 --> 00:45:23,851 and re-register him for a liver transplant as an emergency patient. 431 00:45:23,851 --> 00:45:25,822 He won't last more than a few days in this state. 432 00:45:25,822 --> 00:45:27,882 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 433 00:45:27,882 --> 00:45:29,793 Control the bleeding and close him up. 434 00:45:29,793 --> 00:45:31,280 Let's give it some time. 435 00:45:31,280 --> 00:45:34,713 - I got it, Sir. - Okay. 436 00:45:37,429 --> 00:45:38,989 Let's talk. 437 00:45:52,204 --> 00:45:55,505 Are you sad that your friend is gone? 438 00:45:56,088 --> 00:45:59,898 I'm not sad. I'm jealous. 439 00:45:59,898 --> 00:46:02,472 He doesn't have to be locked up anymore. 440 00:46:02,472 --> 00:46:05,454 If it's too stuffy, would you like me to take you out for some fresh air? 441 00:46:05,454 --> 00:46:07,820 That's okay. You're busy. 442 00:46:07,820 --> 00:46:10,291 I'd still be stuck inside the prison anyway. 443 00:46:11,181 --> 00:46:15,277 Don't feel too sad. I'm sure he went to a good place. 444 00:46:15,277 --> 00:46:17,847 Did you say that he donated his organs? 445 00:46:17,847 --> 00:46:20,036 Yes. 446 00:46:20,036 --> 00:46:22,416 Do you think I could do that too? 447 00:46:28,260 --> 00:46:29,661 Yes. 448 00:46:29,661 --> 00:46:34,137 It isn't our specialty, so we could only explain so much. 449 00:46:34,137 --> 00:46:37,405 Organ donation isn't an easy decision to make either. 450 00:46:37,405 --> 00:46:40,940 Not at all. I should head over there, of course. 451 00:46:40,940 --> 00:46:43,039 I'll head over soon. 452 00:47:16,820 --> 00:47:18,887 It was caused by the fact that you started the anastomosis 453 00:47:18,887 --> 00:47:20,997 before blocking the collateral vessel. 454 00:47:20,997 --> 00:47:22,378 But... 455 00:47:23,800 --> 00:47:25,811 the condition of the blood vessels... 456 00:47:25,811 --> 00:47:28,805 If you bite off more than you can chew, an accident is bound to happen. 457 00:47:29,400 --> 00:47:31,354 You almost killed two people today. 458 00:47:31,354 --> 00:47:33,572 Both the donor and the recipient. 459 00:47:41,003 --> 00:47:43,592 If you ever feel unconfident about a surgery, let me know 460 00:47:43,592 --> 00:47:46,175 instead of experimenting with patients' lives. 461 00:47:46,175 --> 00:47:48,175 I'll keep that in mind. 462 00:48:03,753 --> 00:48:06,352 Where's the doctor? Isn't the doctor coming out? 463 00:48:06,352 --> 00:48:08,506 Sir, please talk to me. 464 00:48:08,506 --> 00:48:12,293 Not you! Tell the doctor in charge to come out! 465 00:48:13,177 --> 00:48:16,871 - If you don't stop, I'll report you. - Okay, go ahead! 466 00:48:16,871 --> 00:48:19,483 Go ahead! 467 00:48:20,450 --> 00:48:22,758 What are you glaring at? 468 00:48:28,548 --> 00:48:30,276 Darn it. 469 00:48:31,282 --> 00:48:32,302 Hello, is this security? 470 00:48:32,302 --> 00:48:34,602 Are you crazy? 471 00:48:42,689 --> 00:48:44,430 Joo Hyuk. 472 00:48:44,430 --> 00:48:46,635 Joo Hyuk, are you okay? 473 00:48:48,856 --> 00:48:53,039 What do we do? Oh my, what if your tendons are torn? 474 00:48:53,039 --> 00:48:54,525 What do we do? 475 00:49:05,092 --> 00:49:06,825 [Organ Donation Registration Information] 476 00:49:06,825 --> 00:49:08,631 Please read this part. 477 00:49:10,628 --> 00:49:14,102 - So Grandpa... - Baek Gyu Sang. 478 00:49:14,102 --> 00:49:16,854 Oh, yes, I mean... 479 00:49:16,854 --> 00:49:19,901 Baek Gyu Sang, if you look here 480 00:49:19,901 --> 00:49:24,392 you will be a brain death donor. And as a brain death donor 481 00:49:24,392 --> 00:49:28,401 you consent to donating your organs if your brain stops functioning 482 00:49:28,401 --> 00:49:31,150 and can't be recovered. 483 00:49:31,150 --> 00:49:33,831 If the brain is dead, your heart will stop 484 00:49:33,831 --> 00:49:37,577 within a maximum of two weeks, no matter what treatments you receive. 485 00:49:38,191 --> 00:49:40,747 So if my heart stops first... 486 00:49:40,747 --> 00:49:42,738 then I won't be able to donate my organs. 487 00:49:42,738 --> 00:49:46,293 Whoa, that's right. Grandpa, you're so smart... 488 00:49:47,092 --> 00:49:50,044 You're very impressive. 489 00:49:52,691 --> 00:49:56,872 But you'll still be able to donate your cornea. 490 00:49:56,872 --> 00:50:02,072 I guess someone else will see the world through my eyes then. 491 00:50:04,119 --> 00:50:05,534 Yes. 492 00:50:07,334 --> 00:50:09,244 I'm serving a life sentence 493 00:50:09,244 --> 00:50:13,240 so I didn't think I'd ever see the outside world again. 494 00:50:14,631 --> 00:50:18,593 I'd like that. I can see the outside world again. 495 00:50:20,160 --> 00:50:22,842 Even if I'll be seeing it in someone else's body. 496 00:50:22,842 --> 00:50:25,381 Do you feel that suffocated? 497 00:50:26,273 --> 00:50:27,919 Of course. 498 00:50:31,240 --> 00:50:34,021 You're doing a good deed. 499 00:50:35,465 --> 00:50:37,836 Do I need to sign here? 500 00:50:38,760 --> 00:50:40,157 Yes. 501 00:50:44,133 --> 00:50:47,778 If you ever change your mind, let me know. 502 00:50:47,778 --> 00:50:49,892 It can always be withdrawn. 503 00:50:52,206 --> 00:50:54,617 Did you consult your family about this? 504 00:51:06,267 --> 00:51:10,293 Organ extraction leaves a big scar. 505 00:51:10,293 --> 00:51:13,178 It may be easy for you to sign those forms 506 00:51:13,178 --> 00:51:16,586 but it could really hurt your surviving family members. 507 00:51:20,890 --> 00:51:23,086 It can be withdrawn with your family's opposition 508 00:51:23,086 --> 00:51:24,861 even if you already gave your consent. 509 00:51:29,445 --> 00:51:32,742 Either way, my body will rot or burn after I die 510 00:51:32,742 --> 00:51:35,890 so who cares if it leaves a scar? 511 00:51:37,756 --> 00:51:40,601 But you must still consider... 512 00:51:41,242 --> 00:51:43,592 how your surviving family members would feel. 513 00:51:53,881 --> 00:51:56,814 Doctor, why are you being like this? 514 00:52:09,227 --> 00:52:11,534 This is my daughter. 515 00:52:12,702 --> 00:52:16,280 And this child is my granddaughter. 516 00:52:18,012 --> 00:52:20,287 Wow, she's so cute. 517 00:52:20,287 --> 00:52:22,265 Her mother is beautiful too. 518 00:52:22,265 --> 00:52:26,227 She conceived her second child not too long ago. 519 00:52:27,421 --> 00:52:30,383 Doctor, come take a look. 520 00:52:31,640 --> 00:52:35,731 Take a look. I looked at it so much, I feel like they're my family. 521 00:52:35,731 --> 00:52:37,736 Go on. 522 00:52:46,532 --> 00:52:48,816 Isn't there a saying? 523 00:52:50,590 --> 00:52:53,115 They say that if a parent commits a sin... 524 00:52:53,115 --> 00:52:55,307 then the children will inherit the consequences. 525 00:52:57,217 --> 00:53:02,226 I should do something good before I go, don't you think? 526 00:53:03,352 --> 00:53:05,445 That's the only way... 527 00:53:06,387 --> 00:53:08,702 that these kids won't pay for my sins. 528 00:53:13,602 --> 00:53:17,530 And even if it's through another body... 529 00:53:18,206 --> 00:53:21,068 I'll probably run into them at least once... 530 00:53:21,762 --> 00:53:23,992 even if it's just by chance. 531 00:53:29,110 --> 00:53:32,392 That's why I decided to be a donor. 532 00:53:34,939 --> 00:53:39,428 I want to see her, at least once in my life. 533 00:53:42,767 --> 00:53:44,680 Children... 534 00:53:45,615 --> 00:53:47,889 aren't allowed to come for visits. 535 00:53:52,642 --> 00:53:55,414 My daughter is coming to see me today. 536 00:53:56,407 --> 00:54:00,805 When she gets here, I'll explain it to her 537 00:54:00,805 --> 00:54:02,974 and tell her not to be too sad. 538 00:54:03,615 --> 00:54:06,852 So you don't have to worry too much either. 539 00:54:32,847 --> 00:54:34,385 Excuse me! 540 00:54:37,092 --> 00:54:39,688 Why is your mindset so screwed up, when you're so young? 541 00:54:39,688 --> 00:54:41,718 What's wrong with my mindset? 542 00:54:42,392 --> 00:54:45,128 - Aren't you a doctor? - I am. 543 00:54:45,128 --> 00:54:47,461 If you're a doctor but you're not going to recommend it 544 00:54:47,461 --> 00:54:49,077 at least don't get in the way! 545 00:54:49,077 --> 00:54:53,101 I simply gave him an explanation. I didn't get in the way. 546 00:54:54,409 --> 00:54:57,111 "The impact it will have on his family?" 547 00:54:57,611 --> 00:55:00,994 - The pain. - Wow. 548 00:55:01,584 --> 00:55:05,923 Okay, it's true that the organ donors' families get hurt. 549 00:55:05,923 --> 00:55:09,188 But they also live on with more pride as a result. 550 00:55:09,188 --> 00:55:11,874 And even if the organ donor consents to it 551 00:55:11,874 --> 00:55:15,637 it can be withdrawn if the family opposes. 552 00:55:15,637 --> 00:55:19,155 There are some circumstances where that's not possible. 553 00:55:19,155 --> 00:55:21,724 Wait, what kind of circumstances are those? 554 00:55:21,724 --> 00:55:25,586 Gosh, you talk like you're the organ donor's family. 555 00:55:28,307 --> 00:55:31,111 My one and only little sister... 556 00:55:31,111 --> 00:55:33,611 donated her organs as a brain-dead patient before she left. 557 00:55:39,593 --> 00:55:44,064 Without my consent, and just the consent of my foster father. 558 00:56:19,108 --> 00:56:22,646 Wow, what do I do? Is it too late to apologize? 559 00:56:27,291 --> 00:56:30,664 No, it's not like I'll ever see him again. 560 00:56:30,664 --> 00:56:32,363 I'm just overreacting. 561 00:56:52,332 --> 00:56:54,947 - Get in. - I'm fine. 562 00:56:54,947 --> 00:56:57,865 Please just get in. I'll drop you off on my way home. 563 00:56:57,865 --> 00:57:00,130 I'm really okay. 564 00:57:00,130 --> 00:57:02,403 I'm really sorry about what I said earlier. 565 00:57:03,063 --> 00:57:06,803 So hurry and get in. The car behind us is waiting. Hurry. 566 00:57:30,611 --> 00:57:32,135 Are you sleeping? 567 00:57:33,113 --> 00:57:34,851 No, I'm not. 568 00:57:35,515 --> 00:57:39,303 - Are you mad then? - I'm not mad. 569 00:57:40,255 --> 00:57:43,084 Hey, I think you are. 570 00:57:44,671 --> 00:57:49,546 I'm just closing my eyes because I get carsick. I'm not mad. 571 00:57:51,756 --> 00:57:54,264 Car sickness? Yeah, right. 572 00:57:56,657 --> 00:58:00,374 But how do you know the center chief? 573 00:58:00,374 --> 00:58:02,823 We just happen to know each other. 574 00:58:02,823 --> 00:58:04,586 In what way? 575 00:58:06,468 --> 00:58:11,842 We just ran into each other in the past, since we live in such a small world. 576 00:58:19,662 --> 00:58:23,325 [Baby on Board] Make a fist, open your fist 577 00:58:23,325 --> 00:58:26,919 clap your hands, make a fist again. 578 00:58:26,919 --> 00:58:30,682 Open your fist again, and clap your hands 579 00:58:30,682 --> 00:58:34,872 and then put your hands on your head... 580 00:58:40,653 --> 00:58:42,746 Geez, what's wrong with him? 581 00:58:47,186 --> 00:58:48,686 Geez, seriously. 582 00:58:48,686 --> 00:58:50,736 Let him go ahead. He must be in a rush. 583 00:58:50,736 --> 00:58:52,407 Geez. 584 00:58:55,744 --> 00:58:58,834 Hey! Drive properly! You should've pulled over faster! 585 00:58:58,834 --> 00:59:01,195 - What's wrong with him? - What is he saying? 586 00:59:01,195 --> 00:59:03,093 What's wrong with that guy? 587 00:59:08,206 --> 00:59:09,894 Geez. 588 00:59:17,265 --> 00:59:19,813 Geez, seriously. You put on your seatbelt, right? 589 00:59:19,813 --> 00:59:21,461 - I did. - What about Byul? 590 00:59:21,461 --> 00:59:24,486 I took it off for her since she felt it was stuffy, but I'll put it back on. 591 00:59:24,486 --> 00:59:27,660 I'll put it back on. Byul, come here. 592 00:59:27,660 --> 00:59:29,604 - Geez! - Gosh! 593 00:59:34,229 --> 00:59:36,682 Honey, are you okay? 594 00:59:36,682 --> 00:59:39,035 I was just startled. 595 00:59:39,035 --> 00:59:41,329 No, check one more time. Are you really okay? 596 00:59:41,329 --> 00:59:43,803 I'm fine. I'm fine. Let's go slowly. 597 00:59:43,803 --> 00:59:47,535 Okay. Geez, seriously. 598 00:59:58,255 --> 01:00:00,323 Darn it. 599 01:00:06,787 --> 01:00:09,189 Oh my gosh! Oh no! 600 01:00:52,941 --> 01:00:55,023 - Are you okay? - What about you? 601 01:00:55,023 --> 01:00:57,354 There's blood. You're bleeding. 602 01:01:00,738 --> 01:01:04,532 What do we do? Call 911! Call 911! 603 01:01:05,356 --> 01:01:06,706 Oh no. 604 01:01:09,688 --> 01:01:13,293 - Are you all right? - Are you okay? 605 01:01:15,476 --> 01:01:19,425 Is this 911? There's been a car crash, but... 606 01:01:19,425 --> 01:01:21,584 You're doing a good job. 607 01:01:22,564 --> 01:01:24,166 Are you all right? 608 01:01:30,202 --> 01:01:33,191 Help! There's a pregnant woman and a young child in this car! 609 01:01:33,191 --> 01:01:34,680 Call 911! 610 01:01:51,400 --> 01:01:53,575 She conceived her second child. 611 01:01:55,099 --> 01:01:57,644 This is my daughter. 612 01:01:57,644 --> 01:02:00,345 And this child is my granddaughter. 613 01:02:03,202 --> 01:02:05,914 My daughter is coming to see me today. 614 01:02:05,914 --> 01:02:10,470 When she gets here, I'll explain it to her 615 01:02:10,470 --> 01:02:12,610 and tell her not to feel too sad. 616 01:02:16,099 --> 01:02:19,718 Can you hear me? Wake up! Wake up! 617 01:02:34,889 --> 01:02:38,295 [Cross] 618 01:02:38,295 --> 01:02:39,357 What happened? 619 01:02:39,357 --> 01:02:42,014 If we don't operate, both the mother and baby will die! 620 01:02:42,014 --> 01:02:45,797 Doctor Kang, why did you become a doctor? Wasn't it to get revenge? 621 01:02:45,797 --> 01:02:47,482 Stick to doing just one thing then! 622 01:02:47,482 --> 01:02:50,571 - We meet again. - Are you hitting on me? 623 01:02:50,571 --> 01:02:52,871 - What's with that expression? - I think you're pathetic. 624 01:02:52,871 --> 01:02:55,071 Gosh, seriously! What a jerk! 625 01:02:55,071 --> 01:02:59,112 Did you open it? He took out a lot of loans. I think he's troubled. 626 01:02:59,112 --> 01:03:03,123 Doctor Kang is very interested in you. 627 01:03:04,871 --> 01:03:07,321 Do you want me to introduce you to a part-time job? 628 01:03:07,321 --> 01:03:12,321 Subtitles by DramaFever 47637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.