Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,900 --> 00:00:20,127
[The characters, groups, places, and
situations in this drama are fictional.]
3
00:00:20,627 --> 00:00:22,426
[Episode 2]
[Cross]
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,990
I can't forgive the man
who killed my father...
5
00:00:26,990 --> 00:00:29,684
but I can't...
6
00:00:29,684 --> 00:00:33,247
forgive you for what
you did to In Joo either.
7
00:00:33,247 --> 00:00:38,379
I'm going to get my revenge in the
cruelest, and most painful way.
8
00:00:38,379 --> 00:00:40,009
I'll do it...
9
00:00:41,934 --> 00:00:43,658
with my own hands.
10
00:00:45,803 --> 00:00:47,640
Revenge?
11
00:00:47,640 --> 00:00:51,249
The reality is that you overmedicated
a patient with excessive bleeding
12
00:00:51,249 --> 00:00:53,910
and caused his heart failure.
Get a hold of yourself.
13
00:00:53,910 --> 00:00:57,416
The fact that you're at that prison
and your malpractice alone...
14
00:00:57,416 --> 00:01:01,101
are enough to strip you
of your medical license.
15
00:01:02,428 --> 00:01:05,526
If you really want revenge,
why don't you take it now?
16
00:01:05,526 --> 00:01:08,017
It's just you and me in this room.
17
00:01:10,931 --> 00:01:12,359
Scalpel.
18
00:01:27,202 --> 00:01:28,761
Scalpel.
19
00:01:54,446 --> 00:01:55,901
Scalpel.
20
00:02:10,966 --> 00:02:13,402
Let me just ask you one thing.
21
00:02:13,402 --> 00:02:14,969
What is it?
22
00:02:15,931 --> 00:02:19,012
Why did you donate In Joo's organs?
23
00:02:21,341 --> 00:02:23,119
I already told you
24
00:02:23,119 --> 00:02:26,466
that I wanted to let her
live on in another body.
25
00:02:28,740 --> 00:02:31,252
Is that really the only reason?
26
00:02:31,252 --> 00:02:34,611
- What do you mean?
- Didn't you have another motive?
27
00:02:36,436 --> 00:02:40,281
Are you suggesting
that I planned all of it?
28
00:02:41,835 --> 00:02:44,699
- Because she had a rare blood type...
- Kang In Kyu.
29
00:02:52,746 --> 00:02:54,470
The hospital called...
30
00:03:06,957 --> 00:03:10,921
A TA patient is brain-dead,
so they're donating the organs.
31
00:03:14,881 --> 00:03:16,478
Put it up to my ear.
32
00:03:17,580 --> 00:03:19,355
Hello?
33
00:03:19,636 --> 00:03:21,372
What about the
Brain Death Decision Committee?
34
00:03:21,372 --> 00:03:23,386
The meeting just ended.
The extraction is tomorrow.
35
00:03:23,386 --> 00:03:24,948
Okay, I'll be right there.
36
00:03:53,249 --> 00:03:56,150
Think about how In Joo and your father...
37
00:03:56,150 --> 00:03:59,472
would've wanted you to live your life.
38
00:04:00,371 --> 00:04:04,512
And think about why you wanted
to become a doctor in the first place.
39
00:04:34,928 --> 00:04:36,416
Really?
40
00:04:37,371 --> 00:04:40,830
Okay, I got it. I'll be right down.
41
00:04:40,830 --> 00:04:42,092
Okay.
42
00:04:44,337 --> 00:04:48,359
Our hospital has the
kidney incentive program, right?
43
00:04:48,359 --> 00:04:50,902
Yes, we have it.
44
00:04:50,902 --> 00:04:54,686
The congressman's wife said
that she found a liver donor...
45
00:04:54,686 --> 00:04:56,436
so we just need to do the surgery.
46
00:04:56,436 --> 00:04:57,436
Pardon?
47
00:04:57,436 --> 00:05:00,767
I heard that there's a brain-dead
patient at our hospital right now.
48
00:05:00,767 --> 00:05:04,097
Since the kidney
belongs to our hospital...
49
00:05:04,097 --> 00:05:07,808
let's do a simultaneous
liver and kidney transplant.
50
00:05:07,808 --> 00:05:10,325
Oh, sure.
51
00:05:17,522 --> 00:05:22,262
Should we entrust
this surgery with Doctor Lee?
52
00:05:22,859 --> 00:05:25,945
- Are you talking about Joo Hyuk?
- If not for him
53
00:05:25,945 --> 00:05:29,871
who else would we
entrust with this surgery?
54
00:05:29,871 --> 00:05:32,056
If we leave it to the center chief
55
00:05:32,056 --> 00:05:35,948
he'll probably stir up a fuss
about hospital regulations.
56
00:05:37,248 --> 00:05:39,306
If you're willing to do that...
57
00:05:40,618 --> 00:05:42,472
Thank you.
58
00:05:42,472 --> 00:05:45,912
I'll let Doctor Lee know.
59
00:05:51,169 --> 00:05:55,837
How do you know that doctor back there?
I didn't like how he was looking at you.
60
00:05:55,837 --> 00:05:58,077
Has Patient Kim Soon Nam arrived?
61
00:06:06,616 --> 00:06:08,469
Yes, he has arrived.
62
00:06:36,395 --> 00:06:39,190
What's wrong with you? I said no!
63
00:06:39,190 --> 00:06:41,647
- Just this once.
- I said no!
64
00:06:41,647 --> 00:06:43,548
Do you have a conscience?
65
00:06:44,053 --> 00:06:46,397
Please, just this once!
66
00:06:46,397 --> 00:06:49,957
- I said no!
- What's the matter?
67
00:06:49,957 --> 00:06:53,767
They haven't paid their hospital fees,
and their parents are nowhere in sight.
68
00:06:53,767 --> 00:06:56,142
They just sent the kids here,
and they're being so stubborn.
69
00:06:56,142 --> 00:06:59,224
Doctor, please save my little sister.
70
00:06:59,224 --> 00:07:01,652
- Okay, let's go inside.
- You can't.
71
00:07:01,652 --> 00:07:04,250
- Get out of the way.
- I told you, they haven't paid yet!
72
00:07:04,250 --> 00:07:07,647
Is that important
when a child is in this state?
73
00:07:07,647 --> 00:07:09,231
Let's go.
74
00:07:22,628 --> 00:07:27,162
Please inject her
with a dose of metronidazole.
75
00:07:46,075 --> 00:07:49,919
Since she's underweight
for her age, inject the fluids slowly.
76
00:07:49,919 --> 00:07:51,277
Okay.
77
00:08:16,049 --> 00:08:18,539
What are you doing
out in the cold? Let's go inside.
78
00:08:20,840 --> 00:08:22,869
You're hurt too.
79
00:08:26,989 --> 00:08:29,263
I said, let's go inside.
80
00:08:30,409 --> 00:08:32,967
I'll have to pay hospital fees then.
81
00:08:46,052 --> 00:08:49,011
That's not something
for you to worry about
82
00:08:49,011 --> 00:08:51,327
because the adults
will worry about that for you.
83
00:08:55,822 --> 00:08:59,486
Wow, you're hurt pretty badly.
84
00:09:00,395 --> 00:09:03,001
Didn't it hurt? It looks
like it would have hurt.
85
00:09:08,975 --> 00:09:12,237
If it hurt, you should've told us
instead of holding it in.
86
00:09:27,559 --> 00:09:29,134
Doctor.
87
00:09:29,689 --> 00:09:33,802
- Yeah?
- How can I become a doctor?
88
00:09:35,621 --> 00:09:38,293
I want to be a doctor, just like you.
89
00:09:38,293 --> 00:09:41,982
A kind doctor, who helps
the unfortunate, like us.
90
00:09:42,880 --> 00:09:45,481
I'm not a kind doctor though.
91
00:09:47,039 --> 00:09:51,135
But I have a feeling that
you'll become a kind doctor.
92
00:09:51,135 --> 00:09:56,260
You worried about your little sister
before worrying about yourself.
93
00:09:56,260 --> 00:09:58,227
You're more than qualified.
94
00:10:04,433 --> 00:10:07,179
If you're not a kind doctor...
95
00:10:07,179 --> 00:10:09,761
then who is?
96
00:10:16,770 --> 00:10:19,045
What are you doing? We're here.
97
00:10:19,045 --> 00:10:21,939
- Okay.
- You've been acting weird today.
98
00:10:21,939 --> 00:10:24,837
Oh, really? I see
everyone got off already.
99
00:10:34,120 --> 00:10:37,832
Thank you, Doctor. Thank you so much.
100
00:10:37,832 --> 00:10:39,514
You've been waiting a long time.
101
00:10:39,514 --> 00:10:43,381
I'll do my best to perform
the surgery successfully.
102
00:10:43,381 --> 00:10:46,159
Yes, I'll leave it to you, Doctor.
103
00:10:46,159 --> 00:10:49,371
Please take care of him.
104
00:10:53,914 --> 00:10:55,568
Pass! Pass!
105
00:11:00,390 --> 00:11:02,818
Are you saying that
Lee Gil Sang is still alive?
106
00:11:02,818 --> 00:11:06,997
Geez, you've gotten
a lot weaker, haven't you?
107
00:11:09,169 --> 00:11:12,649
You should have killed him.
Why only leave him in a coma?
108
00:11:14,711 --> 00:11:17,510
- Where is he?
- Sunrim Hospital.
109
00:11:18,697 --> 00:11:22,928
I stabbed him like crazy
to kill him, but they saved him?
110
00:11:24,769 --> 00:11:28,395
- What a guy.
- Who are you talking about?
111
00:11:28,395 --> 00:11:29,948
What?
112
00:11:33,395 --> 00:11:36,943
There's an interesting
new doctor in the infirmary.
113
00:11:43,487 --> 00:11:46,323
- His name is Kang In Kyu.
- Kang In Kyu?
114
00:11:46,323 --> 00:11:49,697
Look into it. Find out
what he did before this
115
00:11:49,697 --> 00:11:52,227
and why he crawled in here.
116
00:11:52,227 --> 00:11:55,380
If I'm lucky, I'll be able
to use him to my advantage.
117
00:11:56,885 --> 00:11:58,429
Okay.
118
00:12:04,617 --> 00:12:06,611
[Certificate - Myungin University]
119
00:12:06,611 --> 00:12:08,309
[Job Application]
120
00:12:10,356 --> 00:12:13,207
[Family: Kang Dae Soo,
Kang In Joo, Lee Joo Hui]
121
00:12:17,284 --> 00:12:20,260
There's definitely
something going on here.
122
00:12:24,755 --> 00:12:26,097
Yes?
123
00:12:32,005 --> 00:12:33,707
I need your approval.
124
00:12:37,270 --> 00:12:40,611
Why are you buying so many medications?
125
00:12:40,611 --> 00:12:44,659
- We just performed a big surgery.
- Bring me the medical log.
126
00:12:44,659 --> 00:12:46,862
Nurse Ahn, the medical log!
127
00:12:46,862 --> 00:12:48,461
Okay!
128
00:12:54,736 --> 00:12:58,173
[Medical Log]
129
00:13:04,509 --> 00:13:08,207
[A problem with liver function.]
130
00:13:12,020 --> 00:13:14,005
Who prescribed these?
131
00:13:16,367 --> 00:13:18,044
Doctor Kang.
132
00:13:19,343 --> 00:13:21,134
To whom?
133
00:13:21,134 --> 00:13:23,212
4713.
134
00:13:25,423 --> 00:13:27,045
Kim Hyung Bum.
135
00:13:32,640 --> 00:13:36,028
Ignore him. Nothing good
will come out of getting close to him.
136
00:13:37,403 --> 00:13:40,294
What's the matter? Did he
prescribe the wrong medication?
137
00:13:40,294 --> 00:13:41,962
No, he didn't.
138
00:13:51,866 --> 00:13:54,366
It's all set. You can go.
139
00:13:54,366 --> 00:13:55,803
Okay.
140
00:14:20,616 --> 00:14:23,703
How is he? Will he be
able to undergo surgery?
141
00:14:23,703 --> 00:14:27,746
Yes, he's in a good enough
condition to undergo surgery.
142
00:14:28,750 --> 00:14:31,563
Did you find a donor?
143
00:14:31,563 --> 00:14:34,688
Congressman Noh's cousin
agreed to make the donation.
144
00:14:35,418 --> 00:14:37,332
What about the kidney?
145
00:14:38,828 --> 00:14:42,660
Didn't you hear that our hospital
has a brain-dead patient?
146
00:14:42,660 --> 00:14:45,059
If all goes well,
we're going to operate right away
147
00:14:45,059 --> 00:14:47,850
so improve the patient's
condition as much as possible.
148
00:14:49,035 --> 00:14:53,308
I want to leave Congressman Noh's
surgery to you, Doctor Lee.
149
00:14:53,308 --> 00:14:54,934
What do you think?
150
00:14:57,135 --> 00:15:01,660
A simultaneous transplant
on a congressman.
151
00:15:01,660 --> 00:15:04,514
People will show a lot of interest.
152
00:15:05,721 --> 00:15:09,641
If you're okay with it,
we want to do a live surgery.
153
00:15:09,641 --> 00:15:10,957
What do you think?
154
00:15:11,535 --> 00:15:14,639
What are you doing, not answering him?
155
00:15:21,581 --> 00:15:25,246
This punk is really cautious, you see.
156
00:15:25,246 --> 00:15:26,944
I apologize.
157
00:15:28,847 --> 00:15:30,232
I'm sorry.
158
00:15:34,083 --> 00:15:35,943
I'll do it.
159
00:15:39,677 --> 00:15:41,813
You made the right decision.
160
00:15:42,967 --> 00:15:44,456
Thank you.
161
00:16:06,086 --> 00:16:08,725
Doctor, a patient is here to see you.
162
00:16:08,725 --> 00:16:10,683
4713.
163
00:16:32,851 --> 00:16:36,395
You don't seem to be
in a good mood today.
164
00:16:37,932 --> 00:16:39,771
Does it seem that way?
165
00:16:42,731 --> 00:16:45,929
Geez, aren't you happy to see me?
166
00:16:45,929 --> 00:16:47,910
I'm happy to see you though.
167
00:16:52,129 --> 00:16:55,166
Thankfully, the wound isn't infected.
168
00:16:55,166 --> 00:16:57,169
I was worried.
169
00:17:00,647 --> 00:17:04,823
I heard that you saved
that bastard, Lee Gil Sang.
170
00:17:05,765 --> 00:17:09,869
- Yes.
- You're skilled.
171
00:17:09,869 --> 00:17:11,944
It couldn't have been easy.
172
00:17:11,944 --> 00:17:14,496
Why would it be?
173
00:17:14,496 --> 00:17:16,879
You gave your all, stabbing him.
174
00:17:16,879 --> 00:17:20,496
I did, at the time.
I was trying to kill him, you see.
175
00:17:20,496 --> 00:17:24,036
But you saved his life.
176
00:17:26,496 --> 00:17:28,688
You saved me too.
177
00:17:28,688 --> 00:17:32,977
I already have a life sentence,
so if he had died, it would get doubled.
178
00:17:32,977 --> 00:17:37,842
Wow, if it hadn't been for you,
I would've lost all hope of getting out.
179
00:17:42,573 --> 00:17:44,168
That's a relief.
180
00:17:48,101 --> 00:17:49,916
But...
181
00:17:49,916 --> 00:17:51,825
I guess you can tell, just from the wound
182
00:17:51,825 --> 00:17:55,258
whether it was a professional
or an amateur who did the stabbing.
183
00:17:56,599 --> 00:18:00,132
I could've seen the cut
to the liver as a coincidence
184
00:18:00,132 --> 00:18:02,621
but the precise stabbing
of the main artery
185
00:18:02,621 --> 00:18:05,534
suggests that you have medical knowledge.
186
00:18:16,123 --> 00:18:19,334
- You said you saw me on the news.
- Yes.
187
00:18:19,334 --> 00:18:22,863
Then you must know
about the crimes I committed.
188
00:18:22,863 --> 00:18:26,581
I don't remember the exact details.
189
00:18:32,345 --> 00:18:34,242
I was in the log business.
190
00:18:35,677 --> 00:18:39,497
The log business where you take
logs and plant them somewhere else.
191
00:18:41,967 --> 00:18:45,117
I'm talking about
organ trade, you stuffy punk.
192
00:18:49,621 --> 00:18:51,992
Is that what you call it?
193
00:18:54,373 --> 00:18:56,114
That's right.
194
00:18:56,114 --> 00:18:58,851
I've been in that business for years.
195
00:18:59,613 --> 00:19:01,819
I know, even if I don't look at it.
196
00:19:01,819 --> 00:19:04,503
I know where each organ is.
197
00:19:11,709 --> 00:19:15,361
- Who did the surgery?
- What?
198
00:19:16,861 --> 00:19:21,371
The extraction? That was
someone else, named Yeon Jang.
199
00:19:21,371 --> 00:19:22,973
He's...
200
00:19:27,658 --> 00:19:31,187
The truth is, the bastard I stabbed...
201
00:19:32,033 --> 00:19:34,213
was that Yeon Jang.
202
00:19:41,898 --> 00:19:45,082
Why are you so surprised?
203
00:19:46,255 --> 00:19:49,384
- I'm not.
- But the thing is
204
00:19:49,384 --> 00:19:52,640
from time to time,
mistakes are made in the extraction
205
00:19:52,640 --> 00:19:55,994
which is a shame, because that's the
most important part of our business.
206
00:19:59,533 --> 00:20:03,150
Didn't you say you worked
at a major hospital before you came here?
207
00:20:03,150 --> 00:20:04,899
Yes.
208
00:20:05,092 --> 00:20:06,618
Which department?
209
00:20:07,710 --> 00:20:10,005
I specialized in surgery.
210
00:20:39,900 --> 00:20:42,003
Okay, let's go.
211
00:20:53,380 --> 00:20:55,675
Do you know anything about
Prisoner Lee Gil Sang?
212
00:20:55,675 --> 00:20:57,945
No, I don't know much about him.
213
00:20:57,945 --> 00:21:00,861
May I look at the prisoners'
information or records then?
214
00:21:00,861 --> 00:21:02,756
Of course.
215
00:21:08,955 --> 00:21:12,170
[Borami System]
216
00:21:13,861 --> 00:21:17,044
[Kim Hyung Bum]
217
00:21:17,044 --> 00:21:20,358
[Gyeonggi Province
Court of Law, Kim Hyung Bum]
218
00:21:21,400 --> 00:21:24,742
[Ruling]
219
00:21:27,265 --> 00:21:30,653
The victim was Kang Dae Soo.
220
00:21:32,921 --> 00:21:34,557
Kang Dae...
221
00:21:39,310 --> 00:21:41,874
[Job Application]
222
00:21:41,874 --> 00:21:43,874
[Kang Dae Soo]
223
00:21:48,344 --> 00:21:50,373
[Deceased]
224
00:21:50,373 --> 00:21:51,958
Think about how In Joo and your father
225
00:21:51,958 --> 00:21:54,928
would've wanted you to live your life.
226
00:21:54,928 --> 00:21:58,728
And think about why you
became a doctor in the first place.
227
00:22:10,896 --> 00:22:13,846
[Lee Gil Sang]
228
00:22:14,346 --> 00:22:16,432
The creatine numbers are the same.
229
00:22:16,432 --> 00:22:18,728
It won't drop, even with the
dialysis we're performing.
230
00:22:18,728 --> 00:22:20,997
What about the brain-dead
patient from the car accident?
231
00:22:22,714 --> 00:22:25,324
The extraction has just begun.
232
00:22:26,887 --> 00:22:30,569
Let me know once you have
the results for this patient then.
233
00:22:39,471 --> 00:22:42,461
Please increase the DFR to 600.
(Dialysis Flow Rate.)
234
00:22:50,670 --> 00:22:53,269
[Director Lee]
235
00:22:53,785 --> 00:22:56,057
What do you mean by that?
236
00:22:56,057 --> 00:23:00,586
I'm telling you to give the brain-dead
patient's liver to Congressman Noh.
237
00:23:01,797 --> 00:23:06,912
I can't do that. I will look
at the results and follow regulation.
238
00:23:09,875 --> 00:23:13,847
A congressman, and a criminal.
239
00:23:13,847 --> 00:23:16,887
Who is the right person to save?
240
00:23:18,041 --> 00:23:21,267
When making a choice,
sacrifice is necessary.
241
00:23:21,267 --> 00:23:24,439
And that judgement
must be based on worth.
242
00:23:24,439 --> 00:23:27,152
That's what we call an opportunity cost.
243
00:23:29,893 --> 00:23:35,144
If we save Congressman Noh,
he'll make a contribution to society
244
00:23:35,144 --> 00:23:38,891
but if we save a criminal,
he'll commit another crime.
245
00:23:40,894 --> 00:23:43,500
Don't misunderstand.
246
00:23:44,000 --> 00:23:47,958
This isn't a request, but an order.
247
00:23:54,988 --> 00:23:57,503
Defendant Lee Gil Sang
248
00:23:57,503 --> 00:24:00,060
conspired with Kim Hyung Bum
249
00:24:00,060 --> 00:24:03,923
and kidnapped the victim,
Kang Dae Soo, killed him...
250
00:24:03,923 --> 00:24:06,665
and after illegally
extracting his organs...
251
00:24:06,665 --> 00:24:10,637
tried to flee the country.
252
00:24:42,088 --> 00:24:44,694
You knew all along, didn't you?
253
00:24:44,694 --> 00:24:49,241
You knew that Kim Hyung Bum,
the man who killed my father
254
00:24:49,241 --> 00:24:51,519
had an accomplice, didn't you?
255
00:24:52,346 --> 00:24:54,385
Tell me right now.
256
00:24:57,122 --> 00:24:58,586
Yeah.
257
00:25:04,451 --> 00:25:07,675
Why didn't you tell me?
You should have at least...
258
00:25:07,675 --> 00:25:10,653
When he was arrested,
you were in high school
259
00:25:10,653 --> 00:25:13,681
focusing on your studies so that
you could go to medical school.
260
00:25:13,681 --> 00:25:16,759
Do you know what you've done, Mister?
261
00:25:17,914 --> 00:25:21,733
I used my own hands...
262
00:25:23,813 --> 00:25:27,346
to save the guy who killed my father.
263
00:25:27,346 --> 00:25:32,037
That bastard, Lee Gil Sang, who I
saved and sent to this hospital...
264
00:25:32,037 --> 00:25:35,237
was the accomplice
who extracted my father's organs.
265
00:25:41,275 --> 00:25:44,085
Why do you always judge
and decide as you please
266
00:25:44,085 --> 00:25:46,664
and makes things turn out this way? Why?
267
00:25:47,699 --> 00:25:52,954
Did you say that the patient
you sent was his accomplice?
268
00:25:53,454 --> 00:25:55,270
15 years ago...
269
00:25:55,270 --> 00:25:58,545
when Kim Hyung Bum was arrested,
Lee Gil Sang was on the run.
270
00:25:58,545 --> 00:26:01,442
Kim Hyung Bum,
who took the fall for all of it
271
00:26:01,442 --> 00:26:04,095
stabbed Lee Gil Sang as soon as
he was transferred to his prison
272
00:26:04,095 --> 00:26:06,859
and I was the one who saved him!
273
00:26:12,548 --> 00:26:15,009
Save him no matter what.
274
00:26:15,009 --> 00:26:19,836
Save him and send him back to the prison.
275
00:26:20,688 --> 00:26:25,173
I'm going to make sure
that he dies in my hands.
276
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
Bench OP was completed successfully.
277
00:27:34,218 --> 00:27:35,987
A congressman...
278
00:27:37,911 --> 00:27:40,008
and a criminal.
279
00:27:41,400 --> 00:27:43,955
Who is the right person to save?
280
00:28:02,086 --> 00:28:03,230
Forceps.
281
00:28:14,700 --> 00:28:17,336
I thought you said you'd operate today.
282
00:28:17,336 --> 00:28:19,698
I apologize.
283
00:28:25,451 --> 00:28:29,584
I'm going to cut off all your government
support and business donations
284
00:28:29,584 --> 00:28:32,229
from this point forward, so be prepared.
285
00:28:41,813 --> 00:28:44,183
Get the disciplinary committee
together immediately.
286
00:28:44,183 --> 00:28:46,451
This is about Center Chief Go Jung Hoon.
287
00:29:17,981 --> 00:29:19,496
Hello?
288
00:29:22,442 --> 00:29:25,980
A heart with a Rh-positive B
type blood, by tomorrow?
289
00:29:25,980 --> 00:29:27,746
Yes, I got it.
290
00:29:27,746 --> 00:29:30,453
I'll send it by tomorrow.
291
00:29:30,453 --> 00:29:32,141
Bye.
292
00:29:33,115 --> 00:29:35,647
Okay.
293
00:29:45,055 --> 00:29:48,855
A Rh-positive B...
294
00:29:48,855 --> 00:29:51,269
kidney?
295
00:30:00,038 --> 00:30:01,718
I'm going to begin the reperfusion.
296
00:30:01,718 --> 00:30:04,816
Reperfusion.
297
00:30:04,816 --> 00:30:06,770
Okay.
298
00:30:16,794 --> 00:30:21,794
[DramaFever Ver] tvN E02 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-
299
00:30:32,425 --> 00:30:36,304
[Organ Extraction Accomplice
Caught After a Long Life on the Run]
300
00:30:49,971 --> 00:30:53,000
[Live Surgery: Congressman Noh's
Simultaneous Liver-Kidney Transplant]
301
00:30:54,998 --> 00:30:57,818
[Preparing for Surgery]
302
00:31:07,853 --> 00:31:10,893
[Sunrim Hospital Stirs up Conspiracy
by Transplanting a Kidney to Criminal]
303
00:31:13,451 --> 00:31:15,309
What is going on here?
304
00:31:15,309 --> 00:31:18,518
Thankfully, Congressman Noh
is in surgery right now.
305
00:31:18,518 --> 00:31:22,221
If he knew that you gave
the kidney to a criminal
306
00:31:22,221 --> 00:31:25,103
instead of to him,
imagine what would've happened!
307
00:31:25,103 --> 00:31:26,846
I simply followed regulation.
308
00:31:26,846 --> 00:31:29,115
Why are you so inflexible?
309
00:31:29,115 --> 00:31:31,647
Even if that criminal was
at the top of the list
310
00:31:31,647 --> 00:31:35,748
you should've given the congressman
the transplant, instead of the criminal.
311
00:31:35,748 --> 00:31:38,944
It's not like anyone would find out,
so why did you follow regulation
312
00:31:38,944 --> 00:31:41,853
and humiliate us all?
313
00:32:09,045 --> 00:32:10,743
I'll begin.
314
00:32:12,647 --> 00:32:14,067
Scalpel.
315
00:32:15,717 --> 00:32:17,169
Gauze.
316
00:32:25,451 --> 00:32:27,444
But we can't violate regulation.
317
00:32:27,444 --> 00:32:29,891
Can you say that in this situation?
318
00:32:29,891 --> 00:32:32,189
Even if regulations are important
319
00:32:32,189 --> 00:32:36,747
we shouldn't be contemplating between
the congressman and a criminal.
320
00:32:36,747 --> 00:32:38,547
Then, are you saying that giving it
321
00:32:38,547 --> 00:32:41,085
to the congressman
was the right thing to do?
322
00:32:41,085 --> 00:32:43,859
Well, that's not
exactly what I'm saying...
323
00:32:45,830 --> 00:32:48,084
We're doctors.
324
00:32:48,084 --> 00:32:53,282
I believe that we must treat our patients
equally, no matter what anyone says.
325
00:32:56,628 --> 00:32:59,006
Without regards to their status.
326
00:33:30,425 --> 00:33:32,355
The blood vessel anatomy looks good.
327
00:33:47,757 --> 00:33:51,617
Is it that hard to turn
a blind eye, just this once?
328
00:33:51,617 --> 00:33:53,289
A patient's life is on the line.
329
00:33:53,289 --> 00:33:55,891
Do you think you're the only one
who cares about patient's lives?
330
00:33:55,891 --> 00:34:00,686
But he didn't violate the rules. Taking
disciplinary action for following it...
331
00:34:00,686 --> 00:34:02,976
is unjust.
332
00:34:02,976 --> 00:34:05,164
I agree.
333
00:34:05,164 --> 00:34:07,762
Really? Fine.
334
00:34:07,762 --> 00:34:10,965
Then, let's take a vote.
335
00:34:15,210 --> 00:34:17,724
And see what result we get.
336
00:34:39,936 --> 00:34:42,047
It's because of Kim Hyung Bum, isn't it?
337
00:34:42,047 --> 00:34:44,954
The reason you came here.
338
00:34:47,489 --> 00:34:50,182
A son who became a doctor at a prison
339
00:34:50,182 --> 00:34:53,447
to get revenge for his father?
340
00:34:53,447 --> 00:34:55,509
Wow.
341
00:34:55,509 --> 00:35:00,059
Wow, this is enough
to make international headlines.
342
00:35:05,050 --> 00:35:07,547
Did you do a background check on me?
343
00:35:12,451 --> 00:35:16,603
If you administer this much medicine,
he'll die in less than a week.
344
00:35:16,603 --> 00:35:19,023
I knew you were fishy...
345
00:35:19,023 --> 00:35:22,547
I won't let this happen,
as long as I'm in charge.
346
00:35:23,331 --> 00:35:25,856
What is it that you want?
347
00:35:30,637 --> 00:35:35,251
Get out... before you create chaos.
348
00:35:49,289 --> 00:35:50,822
Suture.
349
00:36:16,166 --> 00:36:19,840
You should hurry. His BP is dropping.
350
00:36:42,012 --> 00:36:44,402
Why? Is there a problem?
351
00:36:45,536 --> 00:36:48,942
- Should I call the center chief?
- No.
352
00:36:48,942 --> 00:36:50,605
I'm fine.
353
00:37:05,521 --> 00:37:07,137
What's wrong with him?
354
00:37:13,806 --> 00:37:15,599
Lower it.
355
00:37:17,481 --> 00:37:18,963
More.
356
00:37:34,514 --> 00:37:38,059
- Geez, what is this?
- There's blood everywhere!
357
00:37:38,059 --> 00:37:41,331
- Wait, what's going on?
- Call them!
358
00:37:43,025 --> 00:37:45,032
Doctor, what do we do about this blood?
359
00:37:45,032 --> 00:37:48,300
Block it! Gauze! Gauze!
360
00:37:48,300 --> 00:37:52,097
- Doctor, what do we do about the blood?
- Gauze! Gauze!
361
00:37:52,637 --> 00:37:54,420
Suction! Suction!
362
00:37:55,452 --> 00:37:57,449
What are you doing?
363
00:37:59,451 --> 00:38:02,905
Gauze! Gauze! Give me more gauze!
364
00:38:03,813 --> 00:38:06,280
What are they doing down there?
365
00:38:09,547 --> 00:38:11,163
What's wrong, Doctor Lee?
366
00:38:12,155 --> 00:38:16,916
Huh? Huh? Hey! Hey, hey!
Call the center chief! Hurry! Hurry!
367
00:38:16,916 --> 00:38:18,867
- Get a hold of yourself!
- He's not answering...
368
00:38:18,867 --> 00:38:21,128
Hurry! Go and find him immediately!
369
00:38:21,128 --> 00:38:23,052
- Hey, what are you doing? Find him!
- Yes, Sir!
370
00:38:23,052 --> 00:38:26,027
Run over there! Run!
371
00:38:34,976 --> 00:38:38,460
I will announce the voting results
of the disciplinary committee meeting
372
00:38:38,460 --> 00:38:41,012
regarding Center Chief Go.
373
00:38:49,565 --> 00:38:52,688
- What about you, Chief Baek?
- What about me?
374
00:38:52,688 --> 00:38:55,659
You should leave with me then.
375
00:38:55,659 --> 00:39:00,152
I applied for this position
with the same reason as yours.
376
00:39:04,914 --> 00:39:07,961
I simply want to take care
of the patients...
377
00:39:07,961 --> 00:39:12,527
I applied for this position
for the exact same reason.
378
00:39:13,193 --> 00:39:17,480
I didn't come here to kill Kim Hyung Bum.
379
00:39:17,480 --> 00:39:21,670
I came here to save a life,
just like you did.
380
00:39:25,177 --> 00:39:27,213
What are you talking about?
381
00:39:28,826 --> 00:39:30,833
4817.
382
00:39:40,954 --> 00:39:44,800
His name is Baek Sung Ho.
Your one and only son
383
00:39:44,800 --> 00:39:48,440
lives with high blood pressure
and high cholesterol
384
00:39:48,440 --> 00:39:50,289
so I'm sure you were worried.
385
00:39:54,829 --> 00:39:57,193
You pay six 10-minute visits a week
386
00:39:57,193 --> 00:40:00,228
to your son, under the guise
of giving him treatment.
387
00:40:00,228 --> 00:40:01,632
Geez.
388
00:40:04,989 --> 00:40:10,134
Do you think you'd be able
to stay here if the truth got out?
389
00:40:10,976 --> 00:40:13,440
I guess you're acting like this
because you're afraid
390
00:40:13,440 --> 00:40:17,132
you won't be able to take care
of your son if I cause trouble.
391
00:40:17,132 --> 00:40:19,070
But don't worry.
392
00:40:20,168 --> 00:40:22,688
I'll say it again
393
00:40:22,688 --> 00:40:25,344
but I'm not here to kill Kim Hyung Bum.
394
00:40:25,344 --> 00:40:27,364
I came here to save him
395
00:40:27,364 --> 00:40:30,184
so that he can live
in misery for a long time.
396
00:40:33,965 --> 00:40:36,442
May I go now?
397
00:40:49,543 --> 00:40:53,201
13 are in favor, 13 are opposed,
and 2 abstained from voting.
398
00:40:53,201 --> 00:40:56,797
As such, I will go forward
with special enforcements.
399
00:40:56,797 --> 00:40:58,766
Do it quickly.
400
00:41:02,228 --> 00:41:03,791
Center Chief!
401
00:41:04,521 --> 00:41:07,773
- What is it? You didn't even knock!
- We're in trouble!
402
00:41:07,773 --> 00:41:10,480
Congressman Noh is about
to go into cardiac arrest!
403
00:41:11,903 --> 00:41:15,235
- What?
- Center Chief, you must come quickly!
404
00:41:19,045 --> 00:41:22,503
What are you doing? Get over there.
405
00:41:30,199 --> 00:41:31,811
150 Joules!
406
00:41:31,811 --> 00:41:34,737
150 Joules! Charged!
407
00:41:36,014 --> 00:41:39,181
One, two, three! Clear!
408
00:41:39,181 --> 00:41:40,597
Shoot!
409
00:41:48,934 --> 00:41:50,742
200 Joules!
410
00:41:50,742 --> 00:41:53,938
200 Joules! Charged!
411
00:41:53,938 --> 00:41:56,501
One, two, three! Clear!
412
00:41:56,501 --> 00:41:57,702
Shoot!
413
00:42:06,222 --> 00:42:09,934
- What's going on here?
- Did his heart stop?
414
00:42:11,097 --> 00:42:13,119
Give me the scalpel.
415
00:42:14,177 --> 00:42:15,768
Pardon?
416
00:42:17,409 --> 00:42:20,391
What are you doing? Give me the scalpel.
417
00:42:23,197 --> 00:42:25,525
I told you to give me the scalpel!
418
00:42:35,994 --> 00:42:38,521
Are you planning on sacrificing
perfectly healthy people?
419
00:43:08,157 --> 00:43:09,344
Forceps.
420
00:43:30,284 --> 00:43:31,693
Suture.
421
00:43:46,043 --> 00:43:47,351
Scissors.
422
00:44:04,286 --> 00:44:08,315
- He's back!
- He's been saved!
423
00:44:08,315 --> 00:44:10,724
What did he do?
424
00:44:10,724 --> 00:44:12,322
Wow!
425
00:44:30,806 --> 00:44:33,021
Don't worry about his vitals.
426
00:44:35,641 --> 00:44:38,137
The collateral vessel was left out.
427
00:44:38,137 --> 00:44:40,010
Why did he make such a mistake?
428
00:45:03,987 --> 00:45:05,554
Scissors.
429
00:45:19,092 --> 00:45:21,016
Check the doppler
once the surgery is finished
430
00:45:21,016 --> 00:45:23,851
and re-register him for a liver
transplant as an emergency patient.
431
00:45:23,851 --> 00:45:25,822
He won't last more than
a few days in this state.
432
00:45:25,822 --> 00:45:27,882
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
433
00:45:27,882 --> 00:45:29,793
Control the bleeding and close him up.
434
00:45:29,793 --> 00:45:31,280
Let's give it some time.
435
00:45:31,280 --> 00:45:34,713
- I got it, Sir.
- Okay.
436
00:45:37,429 --> 00:45:38,989
Let's talk.
437
00:45:52,204 --> 00:45:55,505
Are you sad that your friend is gone?
438
00:45:56,088 --> 00:45:59,898
I'm not sad. I'm jealous.
439
00:45:59,898 --> 00:46:02,472
He doesn't have to be locked up anymore.
440
00:46:02,472 --> 00:46:05,454
If it's too stuffy, would you like me
to take you out for some fresh air?
441
00:46:05,454 --> 00:46:07,820
That's okay. You're busy.
442
00:46:07,820 --> 00:46:10,291
I'd still be stuck
inside the prison anyway.
443
00:46:11,181 --> 00:46:15,277
Don't feel too sad.
I'm sure he went to a good place.
444
00:46:15,277 --> 00:46:17,847
Did you say that he donated his organs?
445
00:46:17,847 --> 00:46:20,036
Yes.
446
00:46:20,036 --> 00:46:22,416
Do you think I could do that too?
447
00:46:28,260 --> 00:46:29,661
Yes.
448
00:46:29,661 --> 00:46:34,137
It isn't our specialty,
so we could only explain so much.
449
00:46:34,137 --> 00:46:37,405
Organ donation isn't an
easy decision to make either.
450
00:46:37,405 --> 00:46:40,940
Not at all. I should
head over there, of course.
451
00:46:40,940 --> 00:46:43,039
I'll head over soon.
452
00:47:16,820 --> 00:47:18,887
It was caused by the fact
that you started the anastomosis
453
00:47:18,887 --> 00:47:20,997
before blocking the collateral vessel.
454
00:47:20,997 --> 00:47:22,378
But...
455
00:47:23,800 --> 00:47:25,811
the condition of the blood vessels...
456
00:47:25,811 --> 00:47:28,805
If you bite off more than you can chew,
an accident is bound to happen.
457
00:47:29,400 --> 00:47:31,354
You almost killed two people today.
458
00:47:31,354 --> 00:47:33,572
Both the donor and the recipient.
459
00:47:41,003 --> 00:47:43,592
If you ever feel unconfident
about a surgery, let me know
460
00:47:43,592 --> 00:47:46,175
instead of experimenting
with patients' lives.
461
00:47:46,175 --> 00:47:48,175
I'll keep that in mind.
462
00:48:03,753 --> 00:48:06,352
Where's the doctor?
Isn't the doctor coming out?
463
00:48:06,352 --> 00:48:08,506
Sir, please talk to me.
464
00:48:08,506 --> 00:48:12,293
Not you! Tell the
doctor in charge to come out!
465
00:48:13,177 --> 00:48:16,871
- If you don't stop, I'll report you.
- Okay, go ahead!
466
00:48:16,871 --> 00:48:19,483
Go ahead!
467
00:48:20,450 --> 00:48:22,758
What are you glaring at?
468
00:48:28,548 --> 00:48:30,276
Darn it.
469
00:48:31,282 --> 00:48:32,302
Hello, is this security?
470
00:48:32,302 --> 00:48:34,602
Are you crazy?
471
00:48:42,689 --> 00:48:44,430
Joo Hyuk.
472
00:48:44,430 --> 00:48:46,635
Joo Hyuk, are you okay?
473
00:48:48,856 --> 00:48:53,039
What do we do? Oh my,
what if your tendons are torn?
474
00:48:53,039 --> 00:48:54,525
What do we do?
475
00:49:05,092 --> 00:49:06,825
[Organ Donation Registration Information]
476
00:49:06,825 --> 00:49:08,631
Please read this part.
477
00:49:10,628 --> 00:49:14,102
- So Grandpa...
- Baek Gyu Sang.
478
00:49:14,102 --> 00:49:16,854
Oh, yes, I mean...
479
00:49:16,854 --> 00:49:19,901
Baek Gyu Sang, if you look here
480
00:49:19,901 --> 00:49:24,392
you will be a brain death donor.
And as a brain death donor
481
00:49:24,392 --> 00:49:28,401
you consent to donating your organs
if your brain stops functioning
482
00:49:28,401 --> 00:49:31,150
and can't be recovered.
483
00:49:31,150 --> 00:49:33,831
If the brain is dead,
your heart will stop
484
00:49:33,831 --> 00:49:37,577
within a maximum of two weeks,
no matter what treatments you receive.
485
00:49:38,191 --> 00:49:40,747
So if my heart stops first...
486
00:49:40,747 --> 00:49:42,738
then I won't be able to donate my organs.
487
00:49:42,738 --> 00:49:46,293
Whoa, that's right.
Grandpa, you're so smart...
488
00:49:47,092 --> 00:49:50,044
You're very impressive.
489
00:49:52,691 --> 00:49:56,872
But you'll still be able
to donate your cornea.
490
00:49:56,872 --> 00:50:02,072
I guess someone else will see
the world through my eyes then.
491
00:50:04,119 --> 00:50:05,534
Yes.
492
00:50:07,334 --> 00:50:09,244
I'm serving a life sentence
493
00:50:09,244 --> 00:50:13,240
so I didn't think I'd ever see
the outside world again.
494
00:50:14,631 --> 00:50:18,593
I'd like that. I can
see the outside world again.
495
00:50:20,160 --> 00:50:22,842
Even if I'll be seeing it
in someone else's body.
496
00:50:22,842 --> 00:50:25,381
Do you feel that suffocated?
497
00:50:26,273 --> 00:50:27,919
Of course.
498
00:50:31,240 --> 00:50:34,021
You're doing a good deed.
499
00:50:35,465 --> 00:50:37,836
Do I need to sign here?
500
00:50:38,760 --> 00:50:40,157
Yes.
501
00:50:44,133 --> 00:50:47,778
If you ever change
your mind, let me know.
502
00:50:47,778 --> 00:50:49,892
It can always be withdrawn.
503
00:50:52,206 --> 00:50:54,617
Did you consult your family about this?
504
00:51:06,267 --> 00:51:10,293
Organ extraction leaves a big scar.
505
00:51:10,293 --> 00:51:13,178
It may be easy for you
to sign those forms
506
00:51:13,178 --> 00:51:16,586
but it could really hurt
your surviving family members.
507
00:51:20,890 --> 00:51:23,086
It can be withdrawn
with your family's opposition
508
00:51:23,086 --> 00:51:24,861
even if you already gave your consent.
509
00:51:29,445 --> 00:51:32,742
Either way, my body
will rot or burn after I die
510
00:51:32,742 --> 00:51:35,890
so who cares if it leaves a scar?
511
00:51:37,756 --> 00:51:40,601
But you must still consider...
512
00:51:41,242 --> 00:51:43,592
how your surviving
family members would feel.
513
00:51:53,881 --> 00:51:56,814
Doctor, why are you being like this?
514
00:52:09,227 --> 00:52:11,534
This is my daughter.
515
00:52:12,702 --> 00:52:16,280
And this child is my granddaughter.
516
00:52:18,012 --> 00:52:20,287
Wow, she's so cute.
517
00:52:20,287 --> 00:52:22,265
Her mother is beautiful too.
518
00:52:22,265 --> 00:52:26,227
She conceived her
second child not too long ago.
519
00:52:27,421 --> 00:52:30,383
Doctor, come take a look.
520
00:52:31,640 --> 00:52:35,731
Take a look. I looked at it so much,
I feel like they're my family.
521
00:52:35,731 --> 00:52:37,736
Go on.
522
00:52:46,532 --> 00:52:48,816
Isn't there a saying?
523
00:52:50,590 --> 00:52:53,115
They say that if
a parent commits a sin...
524
00:52:53,115 --> 00:52:55,307
then the children will
inherit the consequences.
525
00:52:57,217 --> 00:53:02,226
I should do something good
before I go, don't you think?
526
00:53:03,352 --> 00:53:05,445
That's the only way...
527
00:53:06,387 --> 00:53:08,702
that these kids won't pay for my sins.
528
00:53:13,602 --> 00:53:17,530
And even if it's through another body...
529
00:53:18,206 --> 00:53:21,068
I'll probably run
into them at least once...
530
00:53:21,762 --> 00:53:23,992
even if it's just by chance.
531
00:53:29,110 --> 00:53:32,392
That's why I decided to be a donor.
532
00:53:34,939 --> 00:53:39,428
I want to see her,
at least once in my life.
533
00:53:42,767 --> 00:53:44,680
Children...
534
00:53:45,615 --> 00:53:47,889
aren't allowed to come for visits.
535
00:53:52,642 --> 00:53:55,414
My daughter is coming to see me today.
536
00:53:56,407 --> 00:54:00,805
When she gets here,
I'll explain it to her
537
00:54:00,805 --> 00:54:02,974
and tell her not to be too sad.
538
00:54:03,615 --> 00:54:06,852
So you don't have to worry
too much either.
539
00:54:32,847 --> 00:54:34,385
Excuse me!
540
00:54:37,092 --> 00:54:39,688
Why is your mindset so
screwed up, when you're so young?
541
00:54:39,688 --> 00:54:41,718
What's wrong with my mindset?
542
00:54:42,392 --> 00:54:45,128
- Aren't you a doctor?
- I am.
543
00:54:45,128 --> 00:54:47,461
If you're a doctor but you're
not going to recommend it
544
00:54:47,461 --> 00:54:49,077
at least don't get in the way!
545
00:54:49,077 --> 00:54:53,101
I simply gave him an explanation.
I didn't get in the way.
546
00:54:54,409 --> 00:54:57,111
"The impact it will have on his family?"
547
00:54:57,611 --> 00:55:00,994
- The pain.
- Wow.
548
00:55:01,584 --> 00:55:05,923
Okay, it's true that the organ
donors' families get hurt.
549
00:55:05,923 --> 00:55:09,188
But they also live on
with more pride as a result.
550
00:55:09,188 --> 00:55:11,874
And even if the
organ donor consents to it
551
00:55:11,874 --> 00:55:15,637
it can be withdrawn
if the family opposes.
552
00:55:15,637 --> 00:55:19,155
There are some circumstances
where that's not possible.
553
00:55:19,155 --> 00:55:21,724
Wait, what kind of
circumstances are those?
554
00:55:21,724 --> 00:55:25,586
Gosh, you talk like you're
the organ donor's family.
555
00:55:28,307 --> 00:55:31,111
My one and only little sister...
556
00:55:31,111 --> 00:55:33,611
donated her organs
as a brain-dead patient before she left.
557
00:55:39,593 --> 00:55:44,064
Without my consent, and just
the consent of my foster father.
558
00:56:19,108 --> 00:56:22,646
Wow, what do I do?
Is it too late to apologize?
559
00:56:27,291 --> 00:56:30,664
No, it's not like
I'll ever see him again.
560
00:56:30,664 --> 00:56:32,363
I'm just overreacting.
561
00:56:52,332 --> 00:56:54,947
- Get in.
- I'm fine.
562
00:56:54,947 --> 00:56:57,865
Please just get in.
I'll drop you off on my way home.
563
00:56:57,865 --> 00:57:00,130
I'm really okay.
564
00:57:00,130 --> 00:57:02,403
I'm really sorry
about what I said earlier.
565
00:57:03,063 --> 00:57:06,803
So hurry and get in. The car
behind us is waiting. Hurry.
566
00:57:30,611 --> 00:57:32,135
Are you sleeping?
567
00:57:33,113 --> 00:57:34,851
No, I'm not.
568
00:57:35,515 --> 00:57:39,303
- Are you mad then?
- I'm not mad.
569
00:57:40,255 --> 00:57:43,084
Hey, I think you are.
570
00:57:44,671 --> 00:57:49,546
I'm just closing my eyes
because I get carsick. I'm not mad.
571
00:57:51,756 --> 00:57:54,264
Car sickness? Yeah, right.
572
00:57:56,657 --> 00:58:00,374
But how do you know the center chief?
573
00:58:00,374 --> 00:58:02,823
We just happen to know each other.
574
00:58:02,823 --> 00:58:04,586
In what way?
575
00:58:06,468 --> 00:58:11,842
We just ran into each other in the past,
since we live in such a small world.
576
00:58:19,662 --> 00:58:23,325
[Baby on Board]
Make a fist, open your fist
577
00:58:23,325 --> 00:58:26,919
clap your hands, make a fist again.
578
00:58:26,919 --> 00:58:30,682
Open your fist again,
and clap your hands
579
00:58:30,682 --> 00:58:34,872
and then put your hands on your head...
580
00:58:40,653 --> 00:58:42,746
Geez, what's wrong with him?
581
00:58:47,186 --> 00:58:48,686
Geez, seriously.
582
00:58:48,686 --> 00:58:50,736
Let him go ahead. He must be in a rush.
583
00:58:50,736 --> 00:58:52,407
Geez.
584
00:58:55,744 --> 00:58:58,834
Hey! Drive properly!
You should've pulled over faster!
585
00:58:58,834 --> 00:59:01,195
- What's wrong with him?
- What is he saying?
586
00:59:01,195 --> 00:59:03,093
What's wrong with that guy?
587
00:59:08,206 --> 00:59:09,894
Geez.
588
00:59:17,265 --> 00:59:19,813
Geez, seriously.
You put on your seatbelt, right?
589
00:59:19,813 --> 00:59:21,461
- I did.
- What about Byul?
590
00:59:21,461 --> 00:59:24,486
I took it off for her since she felt
it was stuffy, but I'll put it back on.
591
00:59:24,486 --> 00:59:27,660
I'll put it back on. Byul, come here.
592
00:59:27,660 --> 00:59:29,604
- Geez!
- Gosh!
593
00:59:34,229 --> 00:59:36,682
Honey, are you okay?
594
00:59:36,682 --> 00:59:39,035
I was just startled.
595
00:59:39,035 --> 00:59:41,329
No, check one more time.
Are you really okay?
596
00:59:41,329 --> 00:59:43,803
I'm fine. I'm fine. Let's go slowly.
597
00:59:43,803 --> 00:59:47,535
Okay. Geez, seriously.
598
00:59:58,255 --> 01:00:00,323
Darn it.
599
01:00:06,787 --> 01:00:09,189
Oh my gosh! Oh no!
600
01:00:52,941 --> 01:00:55,023
- Are you okay?
- What about you?
601
01:00:55,023 --> 01:00:57,354
There's blood. You're bleeding.
602
01:01:00,738 --> 01:01:04,532
What do we do? Call 911! Call 911!
603
01:01:05,356 --> 01:01:06,706
Oh no.
604
01:01:09,688 --> 01:01:13,293
- Are you all right?
- Are you okay?
605
01:01:15,476 --> 01:01:19,425
Is this 911? There's been
a car crash, but...
606
01:01:19,425 --> 01:01:21,584
You're doing a good job.
607
01:01:22,564 --> 01:01:24,166
Are you all right?
608
01:01:30,202 --> 01:01:33,191
Help! There's a pregnant woman
and a young child in this car!
609
01:01:33,191 --> 01:01:34,680
Call 911!
610
01:01:51,400 --> 01:01:53,575
She conceived her second child.
611
01:01:55,099 --> 01:01:57,644
This is my daughter.
612
01:01:57,644 --> 01:02:00,345
And this child is my granddaughter.
613
01:02:03,202 --> 01:02:05,914
My daughter is coming to see me today.
614
01:02:05,914 --> 01:02:10,470
When she gets here,
I'll explain it to her
615
01:02:10,470 --> 01:02:12,610
and tell her not to feel too sad.
616
01:02:16,099 --> 01:02:19,718
Can you hear me? Wake up! Wake up!
617
01:02:34,889 --> 01:02:38,295
[Cross]
618
01:02:38,295 --> 01:02:39,357
What happened?
619
01:02:39,357 --> 01:02:42,014
If we don't operate,
both the mother and baby will die!
620
01:02:42,014 --> 01:02:45,797
Doctor Kang, why did you become
a doctor? Wasn't it to get revenge?
621
01:02:45,797 --> 01:02:47,482
Stick to doing just one thing then!
622
01:02:47,482 --> 01:02:50,571
- We meet again.
- Are you hitting on me?
623
01:02:50,571 --> 01:02:52,871
- What's with that expression?
- I think you're pathetic.
624
01:02:52,871 --> 01:02:55,071
Gosh, seriously! What a jerk!
625
01:02:55,071 --> 01:02:59,112
Did you open it? He took out a lot
of loans. I think he's troubled.
626
01:02:59,112 --> 01:03:03,123
Doctor Kang is very interested in you.
627
01:03:04,871 --> 01:03:07,321
Do you want me to
introduce you to a part-time job?
628
01:03:07,321 --> 01:03:12,321
Subtitles by DramaFever
47637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.