All language subtitles for Cross (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,999 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:19,999 --> 00:00:22,706 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,575 You'll do it, right? 6 00:00:27,398 --> 00:00:29,398 [Episode 10] 7 00:00:38,104 --> 00:00:40,004 But... 8 00:00:40,004 --> 00:00:43,254 when will you give me the money? 9 00:00:43,254 --> 00:00:46,653 As soon as your pancreas is extracted. Why? Are you in a hurry? 10 00:00:47,198 --> 00:00:50,498 My wife needs to undergo surgery soon. 11 00:00:56,799 --> 00:00:59,799 Fine. Then let's do this. 12 00:01:00,299 --> 00:01:04,299 I can't give it to you before the surgery, but I'll give you a loan. 13 00:01:06,630 --> 00:01:08,630 A... a loan? 14 00:01:12,252 --> 00:01:14,583 [Transfer Security Contract] 15 00:01:14,583 --> 00:01:16,092 [50,000,0000 won] 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,764 It's just a formality. 17 00:01:18,040 --> 00:01:20,290 As collateral for the pancreas that'll be extracted anyway. 18 00:01:21,088 --> 00:01:23,713 Then... when will I get it? 19 00:01:23,713 --> 00:01:25,713 Right before you enter the operating room. 20 00:01:32,281 --> 00:01:33,581 You don't want to? 21 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 [Doctor Kang In Kyu] 22 00:02:44,197 --> 00:02:47,243 - Yes, Doctor. - Where are you right now? 23 00:02:47,243 --> 00:02:50,791 I just stepped out to get some air. 24 00:02:50,791 --> 00:02:51,839 I felt stuffy. 25 00:02:51,840 --> 00:02:54,724 Why didn't you answer my calls then, and why did you take your bag? 26 00:02:54,724 --> 00:02:57,137 I brought it, just in case. 27 00:02:57,637 --> 00:03:00,838 - Kim Chul Ho. - Yes, Doctor? 28 00:03:02,549 --> 00:03:05,232 This isn't the time to think about other things. 29 00:03:05,232 --> 00:03:07,430 Your wife's test results just came out... 30 00:03:08,911 --> 00:03:10,911 and it looks like she needs a liver transplant. 31 00:03:13,787 --> 00:03:16,689 A... liver transplant? 32 00:03:16,689 --> 00:03:18,689 Please come to the hospital immediately. 33 00:03:28,700 --> 00:03:31,399 I told him that she needs a transplant 34 00:03:31,399 --> 00:03:34,399 and it seems like Kim Chul Ho will donate his. 35 00:03:34,399 --> 00:03:35,600 Why isn't he here then? 36 00:03:36,864 --> 00:03:39,964 He said that he can't, because of the problem he caused here. 37 00:03:40,500 --> 00:03:43,815 The surgery is important, but his safety is a problem too. 38 00:03:43,815 --> 00:03:47,565 I have a feeling that he's still in touch with the broker. 39 00:03:50,238 --> 00:03:51,637 Where is he right now? 40 00:04:01,399 --> 00:04:05,899 I'm... at a loss for words. 41 00:04:06,695 --> 00:04:09,594 I can't even bring myself to apologize. 42 00:04:09,594 --> 00:04:12,976 Don't worry about the hospital and get examined right away. 43 00:04:12,976 --> 00:04:16,582 And don't think about getting involved in organ trade ever again. 44 00:04:16,582 --> 00:04:19,683 - Okay. - If the center chief 45 00:04:19,683 --> 00:04:21,889 hadn't cancelled the surgery then 46 00:04:21,889 --> 00:04:25,889 you wouldn't be able to donate your liver to your wife. 47 00:04:30,000 --> 00:04:34,365 They may call you again, so turn your phone off. 48 00:04:34,365 --> 00:04:38,478 If you get too stressed, you may not be able to undergo surgery. 49 00:04:38,478 --> 00:04:42,079 Okay, I'll do that. 50 00:04:44,091 --> 00:04:45,591 Then... 51 00:04:46,625 --> 00:04:48,724 go to the hospital and get him examined. 52 00:04:48,726 --> 00:04:52,026 - Aren't you coming with us? - I need to stop by somewhere. 53 00:04:52,572 --> 00:04:54,072 - Goodbye. - Goodbye. 54 00:05:10,300 --> 00:05:14,300 [Myungin Hospital] 55 00:05:29,000 --> 00:05:30,425 What brings you here? 56 00:05:30,425 --> 00:05:34,724 Hello, I'm Center Chief Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's transplant center. 57 00:05:34,726 --> 00:05:37,990 I'm here because I have something to say to this patient. 58 00:05:37,990 --> 00:05:39,192 Come in. 59 00:05:42,800 --> 00:05:45,986 First, I'd like to sincerely apologize 60 00:05:45,986 --> 00:05:50,300 for canceling your surgery without consulting with anyone. 61 00:05:50,300 --> 00:05:51,599 More than that... 62 00:05:53,200 --> 00:05:57,639 you need to tell me why you cancelled it so that I can decide whether or not 63 00:05:57,639 --> 00:05:59,839 I should accept your apology. 64 00:06:01,161 --> 00:06:05,983 Is it... something you can't tell me? 65 00:06:05,983 --> 00:06:08,113 No, it's nothing like that. 66 00:06:08,113 --> 00:06:10,712 Why can't you say it then? 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,260 Chairman, please don't worry. 68 00:06:19,260 --> 00:06:20,360 Wait. 69 00:06:20,360 --> 00:06:23,719 I'll take full responsibility for cleaning up the mess 70 00:06:23,719 --> 00:06:26,320 of Sun Mi's surgery. 71 00:06:35,678 --> 00:06:38,678 Your foot and retinal lesions 72 00:06:38,678 --> 00:06:41,687 aren't progressing at a very fast pace. 73 00:06:41,687 --> 00:06:45,488 So it can be treated with dialysis and medications. 74 00:06:46,846 --> 00:06:49,747 I know that too. 75 00:06:50,247 --> 00:06:53,123 Then, even if it's difficult 76 00:06:53,123 --> 00:06:55,759 why don't you hold off on the pancreas transplant 77 00:06:55,759 --> 00:06:58,579 and get one from a brain-dead patient instead? 78 00:06:59,079 --> 00:07:01,940 Is that what you came here to tell me? 79 00:07:01,940 --> 00:07:03,139 Yes. 80 00:07:14,700 --> 00:07:15,899 Hello. 81 00:07:18,045 --> 00:07:21,260 Why didn't you take him to a salon before coming here? 82 00:07:21,260 --> 00:07:23,810 It would be better if at least his hairstyle looked different. 83 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 Happy? 84 00:07:48,825 --> 00:07:50,224 It's not bad. 85 00:08:02,173 --> 00:08:03,673 Okay, please press it down. 86 00:08:04,800 --> 00:08:06,099 Cotton swab, please. 87 00:08:12,406 --> 00:08:13,507 Yes? 88 00:08:21,499 --> 00:08:24,177 I was worried since Kim Chul Ho has a different blood type 89 00:08:24,177 --> 00:08:26,200 but there were no issues with the suitability test 90 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 and his liver is big enough. 91 00:08:32,569 --> 00:08:34,069 Okay. 92 00:08:34,069 --> 00:08:36,267 Are you really going to perform the surgery? 93 00:08:36,958 --> 00:08:37,964 Why? 94 00:08:37,964 --> 00:08:40,613 Why else? I feel uneasy about it. 95 00:08:40,613 --> 00:08:41,776 About what? 96 00:08:41,776 --> 00:08:45,056 - If you get caught... - Don't worry. 97 00:08:45,056 --> 00:08:47,097 I'm going to take the bull by the horns. 98 00:08:47,097 --> 00:08:49,597 Take the bull by the horns? 99 00:08:58,400 --> 00:09:01,224 Park In Sun is a 39-year-old woman. 100 00:09:01,224 --> 00:09:05,541 The patient has liver cancer, and the location isn't favorable. 101 00:09:05,541 --> 00:09:08,118 And on top of that, the severe vascular change 102 00:09:08,118 --> 00:09:10,907 is preventing her from receiving sufficient nutrients 103 00:09:10,907 --> 00:09:13,089 so an extraction is inevitable. 104 00:09:13,089 --> 00:09:16,156 She seems to have some liver fat... 105 00:09:16,156 --> 00:09:18,757 How's the donor's condition? 106 00:09:21,800 --> 00:09:23,872 His liver is composed of less than three percent of fat 107 00:09:23,872 --> 00:09:25,469 he has no history of Hepatitis B or C 108 00:09:25,469 --> 00:09:27,920 and he doesn't have lesions or any other illnesses. 109 00:09:27,920 --> 00:09:30,700 So it looks like there shouldn't be any major issues during the transplant. 110 00:09:30,700 --> 00:09:34,420 All we have to do is perform the operation then, right? 111 00:09:35,246 --> 00:09:39,046 But before that, I have something to tell you. 112 00:09:43,900 --> 00:09:47,592 As you heard, the conditions for the surgery have been met 113 00:09:47,592 --> 00:09:52,140 so all we have to do is form a team and decide on a date. 114 00:09:52,140 --> 00:09:53,640 So what's the problem? 115 00:09:54,200 --> 00:09:57,362 The truth is, the donor, Kim Chul Ho 116 00:09:57,362 --> 00:10:02,362 was directly involved in the organ donor fraud case a few days ago. 117 00:10:10,025 --> 00:10:11,325 What are you saying? 118 00:10:12,599 --> 00:10:16,700 Are you saying you'll operate on someone who flipped this hospital upside down 119 00:10:16,700 --> 00:10:18,473 and subjected you to disciplinary action? 120 00:10:18,473 --> 00:10:19,541 That's right. 121 00:10:19,541 --> 00:10:24,487 How can you operate on someone you should throw in jail? 122 00:10:24,487 --> 00:10:27,300 I think the same way. 123 00:10:27,300 --> 00:10:31,493 This doesn't just pertain to you, it's the transplant center's problem. 124 00:10:31,493 --> 00:10:33,791 Let's just see him as a patient. 125 00:10:33,791 --> 00:10:36,805 - Then there's no reason to not operate. - He's a criminal. 126 00:10:36,805 --> 00:10:38,705 And he worked in illegal organ trade, at that. 127 00:10:39,205 --> 00:10:43,219 We're not operating on Kim Chul Ho, but Park In Sun. 128 00:10:43,219 --> 00:10:47,035 No, I still can't do it. This isn't right. 129 00:10:47,035 --> 00:10:48,233 Excuse me. 130 00:10:50,666 --> 00:10:55,920 I just want to add that he only did that to afford his wife's hospital fees. 131 00:10:55,920 --> 00:10:58,467 And it's true that his family's struggling. 132 00:10:58,467 --> 00:11:02,666 Even if that's the case, this isn't something we should accept. 133 00:11:03,800 --> 00:11:06,599 Is it right to take our hands off this case then? 134 00:11:09,075 --> 00:11:11,743 Is it right to turn away a patient we can treat? 135 00:11:11,743 --> 00:11:14,632 - Well, no, but... - This case 136 00:11:14,632 --> 00:11:16,972 could become an opportunity. 137 00:11:16,972 --> 00:11:19,472 It could prevent the disciplinary action against Center Chief. 138 00:11:24,112 --> 00:11:26,512 If Kim Chul Ho testifies after the surgery 139 00:11:26,512 --> 00:11:29,123 the center chief will regain his reputation. 140 00:11:29,123 --> 00:11:31,525 Oh, that's true. 141 00:11:31,525 --> 00:11:34,929 Why did Doctor Go stop the surgery? 142 00:11:34,929 --> 00:11:37,665 He stopped it because the donor wasn't who he said he was. 143 00:11:37,665 --> 00:11:39,906 That's all we need to prove. 144 00:11:39,906 --> 00:11:42,012 I'm in then. I'm in. 145 00:11:42,012 --> 00:11:45,070 - I'll participate as well. - Me too. 146 00:11:45,070 --> 00:11:47,570 Are we good? Okay, nice. 147 00:11:55,147 --> 00:11:57,862 If you don't want to stay at the bottom 148 00:11:57,862 --> 00:12:00,286 just learn how to operate under the center chief. 149 00:12:00,286 --> 00:12:04,488 I'll protect this position until you get here. 150 00:12:07,900 --> 00:12:09,300 I... 151 00:12:10,498 --> 00:12:12,498 won't participate. 152 00:12:39,810 --> 00:12:41,607 I'd like a coffee. 153 00:12:48,411 --> 00:12:50,012 Here you are. 154 00:13:01,998 --> 00:13:04,998 - Milk coffee? - Yes. 155 00:13:09,599 --> 00:13:10,998 You did the right thing. 156 00:13:12,599 --> 00:13:16,498 If you had agreed to participate, I would've felt uncomfortable. 157 00:13:29,121 --> 00:13:31,223 I came here to tell you that. 158 00:13:48,035 --> 00:13:52,031 Wait, what are you saying all of a sudden? 159 00:13:52,031 --> 00:13:54,041 What do you mean she's not having the surgery? 160 00:13:54,041 --> 00:13:57,632 - Don't you know? - About what? 161 00:13:57,632 --> 00:14:00,238 The center chief came here 162 00:14:00,238 --> 00:14:02,900 and told my daughter to not go through with the surgery. 163 00:14:02,900 --> 00:14:05,710 Pardon? What did you say? 164 00:14:05,710 --> 00:14:09,401 This is why we should associate with those who are like ourselves. 165 00:14:09,401 --> 00:14:13,575 I'm going through all sorts of trouble after getting involved with you. 166 00:14:13,575 --> 00:14:16,772 Geez, I apologize, Chairman. 167 00:14:16,772 --> 00:14:21,599 It seems like you apologize every time you open your mouth. 168 00:14:22,800 --> 00:14:26,815 Anyway, I called to let you know that we're going to wait 169 00:14:26,815 --> 00:14:28,910 for a brain-dead donor. 170 00:14:28,910 --> 00:14:31,675 - I'll hang up. - Wait, Chairman! 171 00:14:31,675 --> 00:14:33,477 Chairman! Chairman! 172 00:14:34,450 --> 00:14:35,900 [Chairman Choi] 173 00:14:50,900 --> 00:14:52,599 [Director Lee] 174 00:14:54,690 --> 00:14:56,968 When will the disciplinary committee meeting be held? 175 00:14:56,968 --> 00:14:59,910 What's taking so long, when I told you so long ago? 176 00:14:59,910 --> 00:15:02,008 Do it tomorrow! 177 00:15:06,531 --> 00:15:11,882 I'll use this chance to get rid of him completely. 178 00:15:37,031 --> 00:15:38,229 Honey. 179 00:15:39,498 --> 00:15:40,998 Honey. 180 00:15:42,666 --> 00:15:46,068 Don't worry. The surgery will go well. 181 00:15:47,179 --> 00:15:49,179 Thank you. 182 00:16:04,104 --> 00:16:06,906 - Doctor Lee. - I'll do it. 183 00:16:20,107 --> 00:16:21,550 You can do it well, right? 184 00:16:22,171 --> 00:16:23,473 Yes. 185 00:16:23,973 --> 00:16:25,421 Don't be nervous. 186 00:16:26,978 --> 00:16:29,978 - I'm not. - Don't be arrogant either. 187 00:16:31,233 --> 00:16:35,122 We might not have many more chances to operate together. 188 00:16:35,122 --> 00:16:37,599 If you're saying that because of the disciplinary action 189 00:16:38,099 --> 00:16:39,445 it'll be resolved soon. 190 00:16:39,445 --> 00:16:40,945 In any case. 191 00:16:42,147 --> 00:16:44,954 Doctor Lee went in for the extraction surgery. 192 00:16:44,954 --> 00:16:47,405 - Doctor Lee? - Yes. 193 00:16:53,299 --> 00:16:55,223 [Kim Chul Ho's Extraction Surgery] 194 00:16:55,223 --> 00:16:56,944 Grasper, scissors. 195 00:16:56,944 --> 00:16:58,246 Grasper. 196 00:17:24,526 --> 00:17:26,632 Didn't he refuse to participate? 197 00:17:26,632 --> 00:17:28,132 I know, right? 198 00:17:28,712 --> 00:17:32,612 We better hurry, if we want to be ready in time. 199 00:17:32,612 --> 00:17:33,812 Okay. 200 00:17:50,298 --> 00:17:53,141 Is the center chief really not coming? 201 00:17:53,141 --> 00:17:58,141 I told him many times, but he asked that we just notify him of the results. 202 00:18:06,455 --> 00:18:08,863 That's fine. 203 00:18:08,864 --> 00:18:13,065 If that's what the center chief wants, then we'll have to accept it. 204 00:18:13,600 --> 00:18:16,693 Then, let's begin. 205 00:18:16,693 --> 00:18:18,693 Oh, just a moment. 206 00:18:20,892 --> 00:18:22,789 Um... 207 00:18:25,728 --> 00:18:30,372 I'm sure you're all aware of Center Chief's great abilities 208 00:18:30,372 --> 00:18:34,178 but at times, he is too righteous 209 00:18:34,178 --> 00:18:36,576 and seems dogmatic. 210 00:18:37,206 --> 00:18:41,834 He insisted on giving a kidney to a prisoner instead of Congressman Noh 211 00:18:41,834 --> 00:18:44,590 but how did that turn out? 212 00:18:44,590 --> 00:18:46,788 In the end, he died. 213 00:18:48,506 --> 00:18:51,090 The same thing goes for the most recent incident. 214 00:18:51,596 --> 00:18:56,003 He stopped a surgery on a patient who was already under anesthesia 215 00:18:56,003 --> 00:18:58,688 without sufficient evidence. 216 00:18:58,688 --> 00:19:03,767 In the end, that heartbroken patient transferred to a different hospital. 217 00:19:03,767 --> 00:19:06,870 I'm well aware of Center Chief's abilities 218 00:19:06,870 --> 00:19:10,268 so it saddens me to say this... 219 00:19:10,269 --> 00:19:16,073 But I think we must take disciplinary action for this incident. 220 00:19:16,073 --> 00:19:20,557 It seems that this old man has already said too much. 221 00:19:20,557 --> 00:19:23,257 Please continue with the meeting. 222 00:19:58,200 --> 00:20:01,498 [Kim Chul Ho's Extraction Surgery] 223 00:20:02,923 --> 00:20:04,507 Take it out. 224 00:20:32,555 --> 00:20:33,955 Liver out. 225 00:20:38,859 --> 00:20:41,514 - Check the time. - It's 2:15 p.m. 226 00:20:41,514 --> 00:20:43,355 Forceps. Suture. 227 00:20:43,355 --> 00:20:45,200 We'll wrap it up. 228 00:20:45,700 --> 00:20:47,121 That's okay. 229 00:20:52,298 --> 00:20:53,798 [Park In Sun's Transplant Surgery] 230 00:20:55,700 --> 00:20:56,862 Take out this liver 231 00:20:56,862 --> 00:20:59,362 - and secure the hepatic artery. - Clamp. 232 00:21:02,642 --> 00:21:03,842 Metzenbaum. 233 00:21:40,210 --> 00:21:41,411 Suture. 234 00:21:43,316 --> 00:21:44,517 Scissors. 235 00:21:48,998 --> 00:21:52,200 [In Favor: 17, Opposed: 8] 236 00:21:52,700 --> 00:21:54,950 [Disciplinary Action Confirmed] 237 00:21:58,907 --> 00:22:00,105 Cut. 238 00:22:27,798 --> 00:22:28,998 Cut. 239 00:22:31,551 --> 00:22:33,914 I'll start the reperfusion. (Restores blood flow to organ.) 240 00:22:35,536 --> 00:22:37,334 Please pass me the warm saline. 241 00:22:54,950 --> 00:22:58,250 All that's left is the anastomosis of the biliary duct and artery. 242 00:23:02,837 --> 00:23:04,547 Let's switch places. 243 00:23:07,519 --> 00:23:09,979 Perform the surgery from this point on, Doctor Kang. 244 00:23:21,073 --> 00:23:22,373 Why don't you begin? 245 00:23:24,524 --> 00:23:27,298 I'll begin the anastomosis of the hepatic artery. 246 00:23:27,298 --> 00:23:30,400 - Suture. - Scissors. 247 00:23:40,219 --> 00:23:41,420 Cut. 248 00:23:45,058 --> 00:23:46,258 Cut. 249 00:23:49,995 --> 00:23:52,495 I'll begin the anastomosis of the biliary tract now. 250 00:23:54,429 --> 00:23:55,827 Hold on. 251 00:23:56,400 --> 00:23:58,998 Did you check if you performed the artery anastomosis properly? 252 00:23:58,998 --> 00:24:01,488 - Yes. - Are you sure? 253 00:24:03,998 --> 00:24:05,907 Don't just use your eyes 254 00:24:05,907 --> 00:24:10,298 and feel for a pulse and thrill with your own hands. 255 00:24:10,298 --> 00:24:12,024 Aren't we going to use the Doppler? (Ultrasound, estimates blood flow.) 256 00:24:12,024 --> 00:24:15,248 Trust your senses, not a machine. 257 00:24:15,946 --> 00:24:19,142 Think of your hand as a Doppler. 258 00:24:28,940 --> 00:24:32,554 Now, feel it with your eyes closed. 259 00:24:42,881 --> 00:24:45,562 The thrill feels weak. 260 00:24:47,004 --> 00:24:52,025 Wait. If the anastomosis was done properly, it'll get better soon. 261 00:25:23,978 --> 00:25:25,706 It's good. 262 00:25:25,706 --> 00:25:29,901 Keep this in mind. No matter how outstanding your eyesight may be 263 00:25:29,901 --> 00:25:33,999 the sense of touch is the most important thing for a surgeon. 264 00:25:36,803 --> 00:25:40,200 Okay, why don't you start the anastomosis of the biliary tract now? 265 00:25:40,200 --> 00:25:41,298 Okay. 266 00:26:15,100 --> 00:26:16,700 How do you feel? 267 00:26:18,911 --> 00:26:23,911 It's no big deal. I perform surgeries all the time. 268 00:26:27,815 --> 00:26:30,028 Be honest with your feelings. 269 00:26:30,028 --> 00:26:32,543 If you like it, you like it. If you don't, you don't. 270 00:26:33,988 --> 00:26:38,065 You're only confusing yourself by trying to hide your feelings. 271 00:26:38,065 --> 00:26:41,450 That's why you don't know if you like or hate something. 272 00:26:43,458 --> 00:26:46,458 Every time you save a patient... 273 00:26:47,950 --> 00:26:50,592 think of it as saving your father. 274 00:26:51,998 --> 00:26:54,100 Rather than getting revenge... 275 00:26:54,950 --> 00:26:56,950 that suits you better. 276 00:27:32,700 --> 00:27:34,603 Isn't this too harsh? 277 00:27:34,603 --> 00:27:37,926 How could they take disciplinary action before conducting a proper investigation? 278 00:27:37,926 --> 00:27:42,526 The disciplinary committee's decision tells me that there's something going on. 279 00:27:46,028 --> 00:27:48,576 Be careful of what you say for the time being 280 00:27:48,576 --> 00:27:50,372 so that this doesn't leak out. 281 00:27:50,372 --> 00:27:52,097 - Okay. - Okay. 282 00:27:52,097 --> 00:27:54,597 What will Center Chief do? 283 00:27:58,734 --> 00:28:00,534 Let's get back to work. 284 00:28:10,600 --> 00:28:12,091 [Disciplinary Action Notice] 285 00:28:12,091 --> 00:28:15,091 [Center Chief Go Jung Hoon will be suspended for six months.] 286 00:28:21,900 --> 00:28:25,400 [The Disciplinary Committee's Results for the First Half of the Year] 287 00:28:32,478 --> 00:28:34,576 Did you see the notice? 288 00:28:37,048 --> 00:28:41,083 - Don't overreact. - You're suspended for six months. 289 00:28:42,466 --> 00:28:46,314 - I'll ask Kim Chul Ho to testify. - Don't. 290 00:28:46,314 --> 00:28:48,014 He needs to rest. 291 00:28:48,014 --> 00:28:49,731 Dad! 292 00:28:57,172 --> 00:28:59,683 He didn't call? 293 00:28:59,683 --> 00:29:01,183 Who... 294 00:29:02,100 --> 00:29:06,298 Who else would I be referring to? Center Chief Go Jung Hoon! 295 00:29:06,806 --> 00:29:09,850 I'm sure he'd call if he saw the notice. 296 00:29:10,370 --> 00:29:12,068 He hasn't called yet. 297 00:29:13,301 --> 00:29:18,401 I'm sure he got the hint, and will leave on his own two feet. 298 00:29:18,901 --> 00:29:21,603 If he has a sense of shame, that is. 299 00:29:22,200 --> 00:29:25,601 Do you plan on kicking him out? 300 00:29:26,373 --> 00:29:29,105 I don't even want to see his face. 301 00:29:31,346 --> 00:29:35,161 Then... why didn't you just fire him? 302 00:29:35,161 --> 00:29:39,288 There are a lot of juniors who look up to him. 303 00:29:39,288 --> 00:29:43,288 If I had just fired him myself, there would have been backlash. 304 00:29:43,816 --> 00:29:46,316 So I hope that he leaves on his own. 305 00:29:48,611 --> 00:29:53,811 Then, should I look for someone to take his place? 306 00:29:54,620 --> 00:30:00,268 How long has Doctor Lee worked at the transplant center? 307 00:30:00,911 --> 00:30:02,813 Eight years. 308 00:30:03,817 --> 00:30:06,395 It is a little early... 309 00:30:06,395 --> 00:30:08,861 but there's no reason why he can't. 310 00:30:08,861 --> 00:30:12,661 A young center chief would be favored by the media too. 311 00:30:14,917 --> 00:30:18,499 He's still lacking in many ways though. 312 00:30:20,498 --> 00:30:25,400 Thank you very much for your consideration. 313 00:30:36,860 --> 00:30:38,860 Let's fight back. 314 00:30:39,371 --> 00:30:41,575 Is that possible? 315 00:30:42,998 --> 00:30:44,400 It is. 316 00:30:44,998 --> 00:30:47,398 If we introduce it as an urgent case 317 00:30:47,398 --> 00:30:50,902 and get approval from the majority of attendees, it's possible. 318 00:30:50,902 --> 00:30:53,371 But, will you be okay, Doctor Lee? 319 00:30:53,371 --> 00:30:57,341 This complaint would be made to Director Lee of all people. 320 00:30:57,985 --> 00:30:59,705 I know. 321 00:31:00,480 --> 00:31:04,238 He might be upset with us, and put us in a negative light 322 00:31:04,238 --> 00:31:06,140 but it would be worse for you. 323 00:31:13,998 --> 00:31:15,998 [Father] 324 00:31:27,910 --> 00:31:29,910 Hey, you're here? 325 00:31:31,882 --> 00:31:33,481 What is this about? 326 00:31:34,575 --> 00:31:39,257 It seems like the center chief might not be able to return. 327 00:31:40,096 --> 00:31:44,389 Chief Director Son is considering you for the center chief's position. 328 00:31:44,389 --> 00:31:48,430 So don't perform any risky surgeries for the time being 329 00:31:48,430 --> 00:31:50,315 and stay quiet. 330 00:31:52,834 --> 00:31:54,933 What are you sighing for? 331 00:31:55,700 --> 00:31:57,519 Father... 332 00:31:59,600 --> 00:32:02,056 is it that hard to believe in me? 333 00:32:02,056 --> 00:32:05,652 Is that why you always rely on external circumstances? 334 00:32:05,652 --> 00:32:07,537 What are you saying all of a sudden? 335 00:32:07,537 --> 00:32:09,625 That's how you've always been. 336 00:32:09,625 --> 00:32:12,551 "Use the VIP surgery. Use Yeon Hee's heart." 337 00:32:12,551 --> 00:32:16,115 And now, you want me to use the center chief? 338 00:32:16,115 --> 00:32:19,812 The ability to use situations to your advantage is also a skill. 339 00:32:19,812 --> 00:32:21,815 Aren't you ashamed? 340 00:32:22,366 --> 00:32:25,921 Ashamed? Why would I be ashamed? 341 00:32:25,921 --> 00:32:28,046 It's not shameful to be cowardly. 342 00:32:28,046 --> 00:32:30,350 But it's shameful to be incapable! 343 00:32:30,350 --> 00:32:31,850 I'm... 344 00:32:32,600 --> 00:32:34,644 I... 345 00:32:35,811 --> 00:32:39,612 - I'm ashamed of you, Father. - What? 346 00:32:40,592 --> 00:32:44,210 I realized it once more... when I saw Center Chief today. 347 00:32:44,210 --> 00:32:47,314 I realized what kind of choices real doctors make. 348 00:32:47,314 --> 00:32:51,084 I don't expect you to be a great doctor... 349 00:32:52,043 --> 00:32:55,343 but please don't be a shameful father. 350 00:33:06,367 --> 00:33:11,367 [DramaFever Ver] tvN E10 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 351 00:33:22,812 --> 00:33:25,029 Are you crazy? 352 00:33:33,914 --> 00:33:35,498 Joo Hyuk. 353 00:33:35,998 --> 00:33:38,959 How about you take this chance to transfer departments? 354 00:33:38,959 --> 00:33:40,661 To cardiothoracic surgery. 355 00:33:42,266 --> 00:33:44,200 Why, all of a sudden? 356 00:33:44,200 --> 00:33:45,798 Just because. 357 00:33:47,028 --> 00:33:49,028 You seem to be having a hard time. 358 00:33:56,839 --> 00:33:59,524 - Yeon Hee. - Yeah? 359 00:33:59,524 --> 00:34:01,372 Don't be sorry. 360 00:34:01,899 --> 00:34:03,962 What happened that day was an accident 361 00:34:03,962 --> 00:34:07,538 and the outcome wasn't your fault. 362 00:34:14,665 --> 00:34:17,239 - Joo Hyuk. - And... 363 00:34:21,033 --> 00:34:24,899 if you brought up cardiothoracic surgery because of my hand... 364 00:34:24,899 --> 00:34:26,399 don't worry. 365 00:34:26,899 --> 00:34:31,189 I'm going to let go of all my greed 366 00:34:31,189 --> 00:34:33,390 and start over. 367 00:34:34,799 --> 00:34:36,944 Slowly, from the very beginning. 368 00:35:22,602 --> 00:35:24,618 Honey. 369 00:35:25,495 --> 00:35:27,332 What's this notice for? 370 00:35:27,332 --> 00:35:30,772 It seems like they're taking disciplinary action against Center Chief Go Jung Hoon. 371 00:35:30,772 --> 00:35:32,272 What will he do? 372 00:35:48,475 --> 00:35:50,174 Kim Chul Ho! 373 00:35:55,546 --> 00:35:58,236 Go back inside. It's not safe out here. 374 00:35:58,236 --> 00:36:01,046 They took disciplinary action against the center chief... 375 00:36:01,046 --> 00:36:04,254 It's because of me, isn't it? 376 00:36:05,500 --> 00:36:08,131 Let's talk inside. 377 00:36:15,645 --> 00:36:19,102 I'm afraid you can't just go wherever you want right now. 378 00:36:19,102 --> 00:36:21,931 Since only the transplant center knows about your surgery. 379 00:36:21,931 --> 00:36:26,250 Then, will the center chief's situation get even worse 380 00:36:26,250 --> 00:36:30,761 if the hospital finds out about our surgery? 381 00:36:32,959 --> 00:36:37,158 This isn't the time to worry about that. You need to recover first. 382 00:36:38,426 --> 00:36:39,625 Here. 383 00:36:41,247 --> 00:36:43,881 Oh, Coordinator Go. The team leader is looking for you. 384 00:36:43,881 --> 00:36:45,681 Okay, I'll be right there. 385 00:36:49,828 --> 00:36:52,774 If you get stressed, your recovery will be affected 386 00:36:52,774 --> 00:36:55,174 so don't think about anything and get some rest. 387 00:37:47,799 --> 00:37:50,000 [Restricted Number] 388 00:38:01,846 --> 00:38:03,486 Hello? 389 00:38:03,486 --> 00:38:06,098 Mister, do you want to die? 390 00:38:06,569 --> 00:38:09,935 Didn't I tell you to keep your phone on you at all times? 391 00:38:10,435 --> 00:38:13,547 So why did you turn it off? 392 00:38:13,547 --> 00:38:15,859 I... 393 00:38:15,859 --> 00:38:19,660 can't go through with the surgery. 394 00:38:20,439 --> 00:38:24,346 - What? - I... 395 00:38:24,346 --> 00:38:26,129 won't do the surgery. 396 00:38:26,129 --> 00:38:28,366 Just come here while I'm asking nicely. 397 00:38:28,366 --> 00:38:32,700 If you don't come here, I'll find you in a quarter of a day. 398 00:38:32,700 --> 00:38:35,100 I'll find your wife and son too! 399 00:38:35,676 --> 00:38:38,359 Please... 400 00:38:38,359 --> 00:38:42,560 please don't touch my family. 401 00:38:43,200 --> 00:38:46,629 Right? You don't want your family to be messed with, do you? 402 00:38:46,629 --> 00:38:48,962 But I don't have a family. 403 00:38:48,962 --> 00:38:52,404 So I hate it when people mess with me, more than anything else. 404 00:38:52,404 --> 00:38:55,174 So come here while I'm still asking nicely. 405 00:38:55,857 --> 00:38:57,899 To Sangjoo-ro Intersection. 406 00:39:11,299 --> 00:39:13,323 Man Shik, you've improved. 407 00:39:13,997 --> 00:39:17,564 Geez, these punks are just asking to be dissected. 408 00:39:17,564 --> 00:39:19,564 What do they take me for? 409 00:39:22,343 --> 00:39:25,843 But, Boss. Why are you preparing your tools all of a sudden? 410 00:39:26,343 --> 00:39:28,814 I should warm up. 411 00:39:28,814 --> 00:39:30,299 For Kim Chul Ho? 412 00:39:30,299 --> 00:39:34,006 His first surgery was cancelled, so I'm going to send him to another client. 413 00:39:34,006 --> 00:39:37,917 There are a lot of potential clients since he has a common blood type. 414 00:39:37,917 --> 00:39:40,417 Oh, I got it. 415 00:39:43,906 --> 00:39:46,759 I can't let him off easy. 416 00:39:47,359 --> 00:39:49,359 That backstabbing bastard. 417 00:39:51,140 --> 00:39:52,540 Bring these tools. 418 00:39:53,700 --> 00:39:55,100 Okay. 419 00:40:01,899 --> 00:40:03,700 [Sunrim Hospital - Kim Chul Ho] 420 00:40:18,652 --> 00:40:20,752 I'm sorry, Doctor. 421 00:40:20,752 --> 00:40:24,946 I agreed to meet the broker at Sangjoo-ro Intersection at 2 p.m. 422 00:40:24,946 --> 00:40:28,319 Whether he dies or I die... 423 00:40:28,319 --> 00:40:31,419 this won't end until someone dies. 424 00:40:32,216 --> 00:40:34,216 [Doctor Kang In Kyu] 425 00:40:44,312 --> 00:40:45,712 How much is it? 426 00:40:50,386 --> 00:40:53,486 The person you called is not available. 427 00:40:55,656 --> 00:40:56,756 [Kim Chul Ho] 428 00:40:57,692 --> 00:41:00,888 The person you called is not available. 429 00:41:00,888 --> 00:41:03,087 Please try again. 430 00:41:20,600 --> 00:41:21,696 [Kim Chul Ho] 431 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 [Emergency Number] 432 00:41:27,899 --> 00:41:30,899 Hello? I'd like to make a request for protection. 433 00:41:32,111 --> 00:41:34,513 This is related to illegal organ trade. 434 00:41:34,513 --> 00:41:36,852 Yes, his name is Kim Chul Ho. 435 00:41:36,852 --> 00:41:40,125 750317-1989771. 436 00:41:40,125 --> 00:41:44,924 He's being threatened, and he'll be at Sangjoo-ro Intersection at 2 p.m. 437 00:41:52,428 --> 00:41:53,629 [Kim Chul Ho] 438 00:42:19,500 --> 00:42:20,700 Get in! 439 00:42:38,631 --> 00:42:40,681 Don't worry too much. 440 00:42:40,681 --> 00:42:43,681 What could possibly happen in broad daylight? 441 00:42:45,899 --> 00:42:48,399 He even stabbed someone while he was in prison. 442 00:42:48,399 --> 00:42:50,799 We don't know what these cunning bastards are capable of. 443 00:43:37,600 --> 00:43:38,799 [Criminal Background Check] 444 00:43:47,399 --> 00:43:50,899 Senior, I think it's that man by the crosswalk. 445 00:43:52,500 --> 00:43:53,700 Right? 446 00:43:55,350 --> 00:43:58,658 - Let's go. - Hey, hold on. 447 00:43:58,658 --> 00:44:01,276 Let's wait until they get here, so we can catch them all at once. 448 00:44:10,799 --> 00:44:12,000 [Restricted Number] 449 00:44:13,879 --> 00:44:15,493 Hello? 450 00:44:15,493 --> 00:44:17,390 Have you arrived? 451 00:44:17,390 --> 00:44:20,189 Yes, I have. Where are you? 452 00:44:27,299 --> 00:44:29,200 Are you kidding me? 453 00:44:32,622 --> 00:44:35,122 - Kim Chul Ho. - Ye... yes? 454 00:44:37,158 --> 00:44:40,259 - Turn around. - Okay. 455 00:44:40,259 --> 00:44:44,660 Walk straight, and go into the first alley. 456 00:44:44,660 --> 00:44:47,031 I'll call you again soon. 457 00:44:47,031 --> 00:44:49,431 Okay, I'll do that. 458 00:44:57,299 --> 00:44:59,100 It looks like he's going somewhere else. 459 00:44:59,100 --> 00:45:01,589 Hey, split up so that they can't get away 460 00:45:01,589 --> 00:45:04,658 and contact the traffic coordinating office so we can regulate the vehicles. 461 00:45:04,658 --> 00:45:05,859 Let's move! 462 00:45:36,500 --> 00:45:40,000 You're Doctor Kang In Kyu, the one who found Ji Young yesterday, right? 463 00:45:40,000 --> 00:45:41,450 Yes, I am. 464 00:45:41,450 --> 00:45:43,250 You'll have to come with me to the police station. 465 00:45:48,245 --> 00:45:51,093 What are you going to do? I thought you reported it to the police. 466 00:45:51,093 --> 00:45:52,395 Don't worry. 467 00:45:55,080 --> 00:45:56,680 I'll get this back to you. 468 00:46:12,201 --> 00:46:15,053 Hey, go that way 469 00:46:15,053 --> 00:46:18,553 and block all possible escape routes. Go! Come on! 470 00:46:20,294 --> 00:46:21,395 Let's go. 471 00:46:39,962 --> 00:46:41,163 Hello? 472 00:46:41,788 --> 00:46:45,988 Pardon? Oh, sure. I got it. 473 00:46:57,200 --> 00:46:58,700 Hello? 474 00:46:59,210 --> 00:47:02,109 Oh, yes. I got it. 475 00:47:34,652 --> 00:47:37,837 Oh, I'm here. I got it. 476 00:47:37,837 --> 00:47:40,636 Yes, I just turned right. 477 00:47:42,134 --> 00:47:43,335 Yes. 478 00:47:46,165 --> 00:47:49,165 Yes, I'm passing the utility pole right now. 479 00:47:49,899 --> 00:47:53,375 Oh, yes. I think I'm almost there. 480 00:47:53,375 --> 00:47:54,475 Yes. 481 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 Wh... where are you? Yes. Yes... 482 00:48:10,754 --> 00:48:13,154 What the heck? Where did he go? 483 00:48:13,660 --> 00:48:14,660 Hey. 484 00:48:19,120 --> 00:48:22,069 Hey, why are you here? Didn't Kim Chul Ho go that way? 485 00:48:22,069 --> 00:48:25,069 - No, we didn't see him. - Damn it! 486 00:48:25,899 --> 00:48:29,480 Damn it! Hey, find him immediately! Run! Run! 487 00:48:29,480 --> 00:48:30,480 Yes, Sir! 488 00:49:09,580 --> 00:49:10,681 Where are you? 489 00:49:10,681 --> 00:49:12,531 Stop the ambulance car from exiting the alley. 490 00:49:12,531 --> 00:49:14,306 Kim Chul Ho is inside! 491 00:49:14,306 --> 00:49:15,506 Okay! 492 00:49:41,685 --> 00:49:42,884 Hang on! 493 00:50:15,138 --> 00:50:17,138 I'm speechless. 494 00:50:17,138 --> 00:50:19,638 I can't believe a bastard like that almost got me. 495 00:51:13,082 --> 00:51:15,468 Call the police to notify them of this location 496 00:51:15,468 --> 00:51:17,024 and go back to the hospital. 497 00:51:17,024 --> 00:51:19,122 What do you plan on doing by yourself? 498 00:51:19,122 --> 00:51:20,622 Don't worry about me. 499 00:51:55,937 --> 00:51:59,779 I'm at the site of an illegal organ trade. Please send the police 500 00:51:59,779 --> 00:52:02,727 and an ambulance, since people might be injured. 501 00:52:02,727 --> 00:52:06,192 Yes, I'll give you the address. It's... 502 00:52:17,799 --> 00:52:20,299 Boss, it's all ready. 503 00:52:23,848 --> 00:52:25,147 I told you I'd put your name 504 00:52:25,149 --> 00:52:26,817 in the book if you didn't get it together, didn't I? 505 00:52:26,817 --> 00:52:28,018 What... 506 00:52:30,799 --> 00:52:32,000 I'm sorry. 507 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 - His liver is swollen. - His liver? 508 00:52:40,000 --> 00:52:41,200 His liver? 509 00:52:43,100 --> 00:52:46,752 There's no turning back now. Let's begin. 510 00:52:46,752 --> 00:52:48,076 Okay. 511 00:52:48,076 --> 00:52:49,477 Scalpel. 512 00:53:18,250 --> 00:53:19,549 Stop! 513 00:53:21,047 --> 00:53:22,491 What the heck? 514 00:53:24,647 --> 00:53:26,147 How did that bastard... 515 00:53:27,439 --> 00:53:28,739 You're here? 516 00:53:29,700 --> 00:53:32,689 - What the hell are you doing? - What? 517 00:53:32,689 --> 00:53:34,977 Oh, this? 518 00:53:34,977 --> 00:53:39,779 Didn't I tell you? I was the one who extracted your dad's heart. 519 00:53:42,571 --> 00:53:43,971 What? 520 00:53:45,064 --> 00:53:47,765 Lee Gil Sang didn't know how to extract hearts. 521 00:53:47,765 --> 00:53:49,765 He only knew how to extract kidneys. 522 00:53:51,567 --> 00:53:53,567 I was the one who taught him too. 523 00:53:58,520 --> 00:54:01,136 I'll kill you today. 524 00:54:01,136 --> 00:54:04,732 When I scrape out your insides without any anesthesia, I'll show you... 525 00:54:04,732 --> 00:54:06,732 what real pain is. 526 00:54:55,700 --> 00:54:57,899 Let go! Let go! 527 00:55:24,109 --> 00:55:27,709 You must have been busy studying. When did you find the time to exercise? 528 00:56:08,850 --> 00:56:12,707 Sung Ho and Ji Young... 529 00:56:13,899 --> 00:56:17,064 you took them right before my eyes... 530 00:56:18,169 --> 00:56:21,294 So this is my small punishment... 531 00:56:24,643 --> 00:56:27,643 for the people who tried to take them. 532 00:57:03,100 --> 00:57:05,306 If I stab the liver that was operated on... 533 00:57:05,306 --> 00:57:07,306 what would happen? 534 00:57:08,000 --> 00:57:10,500 You can't. Don't! 535 00:57:16,549 --> 00:57:19,350 No! No! 536 00:57:21,756 --> 00:57:24,857 Take your pick. Me or him? 537 00:58:12,299 --> 00:58:15,199 [Cross] 538 00:58:15,857 --> 00:58:18,756 Doctor Kang, what happened? 539 00:58:19,937 --> 00:58:23,399 What are you saying? Why were they there? 540 00:58:23,399 --> 00:58:24,399 Damn it! 541 00:58:24,950 --> 00:58:28,149 We'll hold a second trial for Center Chief's case. 542 00:58:28,649 --> 00:58:32,250 - I'm your lawyer, Oh Sung Tae. - This is getting interesting. 543 00:58:32,899 --> 00:58:34,399 Oh... 544 00:58:36,899 --> 00:58:39,500 Our hospital might undergo an investigation. 545 00:58:39,500 --> 00:58:42,000 Where are you right now? 546 00:58:42,000 --> 00:58:47,000 Subtitles by DramaFever 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.