Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,100 --> 00:01:22,566
Goedemorgen, Ivano.
2
00:01:41,042 --> 00:01:44,808
De eerste rode roos is al uitgebloeid...
3
00:01:45,584 --> 00:01:48,166
en heeft bedeesd de mooie viooltjes...
4
00:01:48,375 --> 00:01:50,833
wakker gemaakt.
5
00:01:51,417 --> 00:01:55,483
Inmiddels is
de eerste zwaluw teruggekeerd.
6
00:01:56,334 --> 00:02:00,374
Hij cirkelt weer rond in de heldere hemel.
7
00:02:01,709 --> 00:02:05,941
Het lichte seizoen kondigt zich aan.
8
00:02:06,834 --> 00:02:11,116
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
9
00:02:11,275 --> 00:02:16,741
Het is lente...
10
00:02:17,167 --> 00:02:20,124
Verwelkom de frisse lucht...
11
00:02:21,459 --> 00:02:26,883
met de heerlijke geur
van bloeiende tuinen en weiden.
12
00:02:27,084 --> 00:02:31,383
Doe de ramen open voor nieuwe dromen.
13
00:02:31,567 --> 00:02:36,342
Knappe jonge meisjes, verliefd.
14
00:02:37,375 --> 00:02:41,999
Het is misschien wel de mooiste droom.
15
00:02:42,625 --> 00:02:47,283
Morgen ligt je geluk...
16
00:02:47,625 --> 00:02:52,641
tussen de zilverachtige wolken
en de maan...
17
00:02:52,875 --> 00:02:57,849
heeft al een datum geprikt.
18
00:02:58,000 --> 00:03:02,199
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
19
00:03:02,375 --> 00:03:07,208
Het is lente,
festival van de liefde.
20
00:03:13,400 --> 00:03:17,499
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
21
00:03:17,667 --> 00:03:20,791
Stop daarmee.
-Ik geef je een klap.
22
00:03:34,359 --> 00:03:36,097
Hou op.
23
00:03:36,217 --> 00:03:38,950
Klootzak.
-Ga zitten.
24
00:03:43,834 --> 00:03:45,822
Wat ben je voor 'n leeghoofd?
25
00:03:45,942 --> 00:03:47,542
Wat heb ik gedaan?
-Stil.
26
00:03:47,662 --> 00:03:50,062
Het koord van de WC
is weer gebroken.
27
00:03:50,567 --> 00:03:52,033
Verdorie.
28
00:03:53,084 --> 00:03:54,924
Wees voorzichtiger.
29
00:03:55,630 --> 00:03:57,030
Eet nu.
30
00:03:57,150 --> 00:03:59,450
Afblijven...
-Nee, die is van mij.
31
00:04:01,542 --> 00:04:04,172
Marcella, lieverd, ga ook eten.
-En jij?
32
00:04:04,292 --> 00:04:06,833
Ik moet dingen doen.
-Ik ook.
33
00:04:06,953 --> 00:04:10,353
Schiet op, ik kom te laat op mijn werk.
-Wacht even.
34
00:04:10,609 --> 00:04:12,283
Heb je je huiswerk af?
35
00:04:12,959 --> 00:04:16,599
Jammer, dan krijg je met de liniaal.
Dommerd.
36
00:04:16,719 --> 00:04:19,864
Wat heb ik gedaan?
-Ik zou het goed doen op school.
37
00:04:19,984 --> 00:04:23,855
Sergio gaat, hij is een jongen.
En het kost 2.000 lire.
38
00:04:23,975 --> 00:04:25,916
Heb jij 2.000 lire?
39
00:04:26,125 --> 00:04:27,874
Dan kan je er niet heen.
40
00:04:28,084 --> 00:04:31,984
Gelukkig heb ik je wat geleerd
en heb je nu een baan.
41
00:04:34,500 --> 00:04:38,567
Breng gewoon geld in het laatje
en help je nutteloze moeder.
42
00:04:40,042 --> 00:04:45,058
Ik breng geld binnen en help mama altijd.
-Heel goed, je doet je plicht.
43
00:04:46,059 --> 00:04:47,159
We gaan.
44
00:04:50,375 --> 00:04:51,916
Hé, wacht even...
45
00:04:53,250 --> 00:04:56,058
Gaat die rare Giulio
nog een aanzoek doen?
46
00:04:56,917 --> 00:04:58,922
Geen idee.
-Ik moet weten...
47
00:04:59,042 --> 00:05:01,109
of jullie serieus zijn of niet.
48
00:05:02,417 --> 00:05:03,958
Ga nu, het is laat.
49
00:05:04,167 --> 00:05:05,567
Ja.
50
00:05:07,459 --> 00:05:10,626
Neem dit mee, je hebt niets gegeten.
-Ik hoef niet.
51
00:05:11,917 --> 00:05:13,591
Ik hoef niets.
52
00:05:20,334 --> 00:05:22,458
Doe vandaag iets goeds.
53
00:05:23,067 --> 00:05:24,474
Dag, Ivano.
54
00:05:35,500 --> 00:05:37,770
Delia, waar ben je?
55
00:05:37,890 --> 00:05:39,290
Ik kom eraan, papa.
56
00:05:40,417 --> 00:05:41,916
Delia...
57
00:05:46,242 --> 00:05:48,266
Waar blijf je nou, verdorie?
58
00:05:48,475 --> 00:05:51,414
Wil je me uithongeren?
-Goedemorgen, Dom Ottorino.
59
00:05:51,534 --> 00:05:53,134
Kijk uit...
60
00:05:58,300 --> 00:06:00,090
Waar is mijn jongen?
61
00:06:02,709 --> 00:06:05,255
Afblijven...
Het is geen goede dag.
62
00:06:05,775 --> 00:06:07,541
Wat een ophef.
63
00:06:07,661 --> 00:06:11,222
Als neven en nichten trouwen,
is het geen probleem.
64
00:06:11,342 --> 00:06:15,576
Mijn zoon koos een vreemde
en dit is het resultaat.
65
00:06:16,292 --> 00:06:19,183
Waar is Ivano?
-Aan het werk.
66
00:06:19,375 --> 00:06:21,074
Zegt hij niet gedag?
67
00:06:21,959 --> 00:06:24,526
Hij zegt nooit gedag, die ondankbare.
68
00:06:24,646 --> 00:06:26,858
Na alles wat ik voor hem heb gedaan.
69
00:06:26,978 --> 00:06:29,060
Ik heb hem alles geleerd,
70
00:06:29,234 --> 00:06:33,172
veter strikken, scheren...
71
00:06:33,292 --> 00:06:35,464
Wie nam hem mee naar de hoeren?
72
00:06:35,584 --> 00:06:38,249
Jij, Dom Ottorino, jij.
-Ik...
73
00:06:38,459 --> 00:06:41,859
Ik hoef geen bedankje,
maar dan wel gedag zeggen.
74
00:06:42,400 --> 00:06:44,297
Ik heb hem zelfs het huis gegeven.
75
00:06:44,517 --> 00:06:47,139
Dat heb je ook verloren
met de paarden.
76
00:06:47,259 --> 00:06:50,141
Nou en, het gaat om het gebaar.
77
00:06:50,442 --> 00:06:53,739
Maar ik heb hem een vak geleerd.
-Welk vak?
78
00:06:53,859 --> 00:06:55,747
Grafrover.
-Oh dat.
79
00:06:55,867 --> 00:06:59,555
Toen hij een kind was,
gooiden we hem in het gat.
80
00:06:59,875 --> 00:07:02,833
Ivano kwam terug met vazen en beelden.
81
00:07:03,192 --> 00:07:05,172
Hij was goed, als een kat.
82
00:07:05,292 --> 00:07:07,208
Ja, mooie handel.
83
00:07:07,417 --> 00:07:09,366
Je moet het niet veroordelen.
84
00:07:09,625 --> 00:07:11,941
De fascisten hebben alles gekocht.
85
00:07:12,067 --> 00:07:14,247
Respectabele, charmante mensen.
86
00:07:14,367 --> 00:07:17,601
Ze hielden van oude spullen
in de woonkamer.
87
00:07:18,542 --> 00:07:21,083
Er ging veel geld om in wapens.
88
00:07:21,875 --> 00:07:23,839
Ik heb aan veel mensen geleend.
89
00:07:23,959 --> 00:07:27,547
Je bent vijf keer betrapt.
's Werelds enige arme grafrover.
90
00:07:27,667 --> 00:07:30,833
Niet waar, mijn vrouw
leefde als een koningin.
91
00:07:30,953 --> 00:07:34,420
Ze is van wanhoop
uit het raam gesprongen. Terecht.
92
00:07:35,184 --> 00:07:37,341
Weet je wat jouw probleem is?
93
00:07:37,559 --> 00:07:40,433
Je praat te veel.
94
00:07:40,709 --> 00:07:43,339
Leer je mond te houden,
je bent een brave meid,
95
00:07:43,559 --> 00:07:46,559
maar je moet leren
je mond dicht te houden.
96
00:07:54,834 --> 00:07:56,666
Hé, kinderen, stop ermee.
97
00:07:57,984 --> 00:07:59,472
Stommelingen...
98
00:07:59,592 --> 00:08:04,592
Gelukkig heb ik het mijn man niet
verteld, hij zou jullie een klap verkopen.
99
00:08:19,584 --> 00:08:22,451
Goedemorgen, Alvaro.
-Goedemorgen, Delia.
100
00:08:22,609 --> 00:08:24,276
Hou Ottorino in de gaten,
101
00:08:24,396 --> 00:08:28,630
voor als hij iets nodig heeft.
-Zal ik doen, ik zorg voor hem.
102
00:08:31,917 --> 00:08:33,583
Die arme oude man...
103
00:08:34,192 --> 00:08:36,033
betekent alles voor mij.
104
00:08:37,776 --> 00:08:40,181
Jammer dat hij niet mijn papa is.
105
00:08:40,301 --> 00:08:41,701
Bedank de heer.
106
00:08:45,210 --> 00:08:52,160
ER IS ALTIJD NOG MORGEN
107
00:11:26,984 --> 00:11:29,324
Beste Delia, we hadden je verwacht.
108
00:11:29,444 --> 00:11:31,235
Ik breng je naar papa.
109
00:11:31,359 --> 00:11:33,650
Adelina, schiet op.
-Ja, mevrouw.
110
00:11:37,001 --> 00:11:38,891
Kom op, jongedames.
111
00:11:44,901 --> 00:11:46,550
Deze kant op, Delia.
112
00:11:49,359 --> 00:11:51,166
Kom mee, het is laat.
113
00:11:52,367 --> 00:11:55,206
Ik moet zeggen
dat het medicijn werkt.
114
00:11:55,599 --> 00:11:56,999
Ik voel me veel beter.
115
00:11:57,226 --> 00:12:00,850
Inderdaad, uw kleur is terug,
u was geel.
116
00:12:01,334 --> 00:12:05,966
En jouw vader? Gaat hij ook vooruit?
-Nee, hij is mijn schoonvader.
117
00:12:06,426 --> 00:12:09,797
Daarvoor is een hersenoperatie nodig.
118
00:12:09,917 --> 00:12:13,039
Bij ouderen heb je geduld nodig.
119
00:12:13,942 --> 00:12:15,342
Klaar.
120
00:12:15,942 --> 00:12:19,009
Je hebt fluwelen handen.
-Dank u, meneer.
121
00:12:20,292 --> 00:12:22,597
Het is niet makkelijk.
-Jawel, papa.
122
00:12:22,717 --> 00:12:26,464
U beslist altijd.
-Als je het zelf kan, beslis jij.
123
00:12:26,584 --> 00:12:30,256
U bent van een oude cultuur.
Er zijn nieuwe ideeën en gezichten nodig.
124
00:12:30,376 --> 00:12:35,506
Waarden tellen, geen gezichten.
-Gemeenschappelijke doelstellingen tellen.
125
00:12:35,626 --> 00:12:38,026
In het belang van de samenleving.
126
00:12:40,376 --> 00:12:42,333
Lieverd, hou je mond.
127
00:12:42,542 --> 00:12:45,809
Meng je niet in discussies
die niet over jou gaan.
128
00:12:48,959 --> 00:12:51,681
Geef de vrouw liever haar 20 lire.
129
00:12:51,801 --> 00:12:53,591
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
130
00:12:54,401 --> 00:12:56,358
Eigenlijk zijn het er 30.
131
00:12:57,100 --> 00:12:59,334
Jouw zekerheden hebben gefaald.
132
00:13:07,126 --> 00:13:10,216
TRUIEN EN SOKKEN
133
00:13:17,084 --> 00:13:18,484
Goedemorgen.
134
00:13:19,242 --> 00:13:20,442
Alstublieft.
135
00:13:26,501 --> 00:13:31,889
Dus vier beha's, 200 lire,
en twee jarretels, 60 lire.
136
00:13:32,009 --> 00:13:33,943
In totaal 260 lire.
-Dank u.
137
00:13:35,542 --> 00:13:39,422
Signora Franca,
als u nog iets anders te vermaken heeft...
138
00:13:39,542 --> 00:13:42,897
Sokken, truien, ook eigen spullen,
ladders...
139
00:13:43,117 --> 00:13:46,651
Voor wie zie je mij aan?
Die met ladders gooi ik weg.
140
00:13:46,771 --> 00:13:52,048
Wat een geluk. Ik had de hele oorlog
een enorme ladder. Tot ziens.
141
00:13:58,259 --> 00:13:59,964
VERKOOP EN REPARATIE
VAN PARAPLU'S
142
00:14:00,084 --> 00:14:01,484
Ben je daar eindelijk?
143
00:14:01,604 --> 00:14:04,638
Mijn excuses, meneer.
-Ga naar de werkplaats.
144
00:14:04,926 --> 00:14:06,716
Dus wij zijn het eens.
145
00:14:07,125 --> 00:14:09,725
Tot ziens, ik verwacht u donderdag.
146
00:14:10,751 --> 00:14:15,214
Jongeman, daar is een vaste
hand voor nodig. Delia, laat zien.
147
00:14:15,334 --> 00:14:18,039
We moeten de gebroken rib vervangen.
148
00:14:18,159 --> 00:14:19,666
Pak het doek,
149
00:14:19,984 --> 00:14:21,484
Doe die hierover.
150
00:14:21,680 --> 00:14:23,947
Stop de punten er één voor één in.
151
00:14:24,067 --> 00:14:25,775
Zie je? Heel makkelijk.
152
00:14:27,042 --> 00:14:28,466
Zie je?
153
00:14:33,542 --> 00:14:37,156
Begrijp je wat ik zeg?
-Wat is de rib en de punt?
154
00:14:37,276 --> 00:14:38,676
Oh, nee...
155
00:14:38,796 --> 00:14:41,395
Kom, Delia. Help hem.
156
00:14:43,126 --> 00:14:45,083
Nu is het mijn schuld.
157
00:14:45,292 --> 00:14:47,797
Kiddo, schiet op.
158
00:14:47,917 --> 00:14:51,756
Ik moet het leren.
Anders zou ik meer dan 40 lire krijgen.
159
00:14:51,876 --> 00:14:53,458
Hoezo 40 lire?
160
00:14:57,751 --> 00:15:00,683
Meneer, mag ik u even spreken?
161
00:15:03,609 --> 00:15:07,743
Ik heb hier drie jaar gewerkt,
zelfs tijdens de bombardementen.
162
00:15:08,209 --> 00:15:10,209
Waarom krijgt hij meer dan ik?
163
00:15:11,042 --> 00:15:13,325
Het kind is een man, hè.
164
00:15:41,143 --> 00:15:42,225
Ik schrik me rot.
165
00:15:42,345 --> 00:15:45,548
Delia, de duivel hale je.
-Net een bom.
166
00:15:45,668 --> 00:15:48,673
Waarom gebruiken we niet
gewoon de lift?
167
00:15:48,793 --> 00:15:51,756
God behoede
dat we een heer beschamen.
168
00:15:51,876 --> 00:15:54,881
Ze roepen ons tenminste voor de lakens.
169
00:15:55,001 --> 00:15:58,131
Met de Amerikanen zouden we
toch rijker worden?
170
00:15:58,251 --> 00:16:01,631
We hebben de oorlog verloren, hè.
-Oom Joe lost het wel op.
171
00:16:01,751 --> 00:16:03,164
Hij is de juiste man.
172
00:16:03,284 --> 00:16:06,381
Nu we mogen stemmen,
gaat de muziek veranderen.
173
00:16:06,501 --> 00:16:08,568
Ja, maar alleen de muziek.
174
00:16:34,276 --> 00:16:38,158
30 voor de prikken,
260 van Signora Franca...
175
00:16:38,368 --> 00:16:40,575
en 30 van Fiacchini.
176
00:17:31,276 --> 00:17:33,217
Volgens mij is deze van jou.
177
00:17:37,343 --> 00:17:40,964
Dank u, dank u hartelijk.
-Laat me los, zet me neer.
178
00:17:41,084 --> 00:17:42,708
Ben je gek?
-Sorry...
179
00:17:44,160 --> 00:17:45,978
Het spijt me.
180
00:17:48,975 --> 00:17:53,275
Heel hartelijk bedankt hiervoor.
181
00:17:53,834 --> 00:17:55,733
Ik wist dat het van jou was.
182
00:17:56,134 --> 00:17:59,150
Ik dacht het al,
omdat ze allemaal zwart zijn.
183
00:17:59,270 --> 00:18:01,270
Ik heb mijn familie al...
184
00:18:01,868 --> 00:18:04,697
ik weet niet hoelang,
niet meer gezien.
185
00:18:05,047 --> 00:18:07,663
Dit is de enige foto
die ik van ze heb.
186
00:18:07,783 --> 00:18:11,123
Deze prachtige vrouw hier
is mij moeder.
187
00:18:11,250 --> 00:18:12,550
Je moeder?
188
00:18:12,670 --> 00:18:16,292
Dit is mijn vader, mijn broers en zussen.
-Wat lief.
189
00:18:16,510 --> 00:18:18,137
Ik mis ze heel erg.
190
00:18:18,258 --> 00:18:20,958
Dank u.
Uit de grond van mijn hart.
191
00:18:21,985 --> 00:18:23,867
Kan ik iets voor u doen?
192
00:18:24,959 --> 00:18:27,589
Jongeman, sorry,
maar ik versta je niet.
193
00:18:27,902 --> 00:18:30,002
Ik spreek alleen Romaans.
194
00:18:30,446 --> 00:18:31,846
Wacht even...
195
00:18:37,490 --> 00:18:39,735
Dit is Amerikaanse chocola.
196
00:18:39,859 --> 00:18:42,767
Het is best wel lekker.
-Chocola...
197
00:18:43,476 --> 00:18:45,076
Het is voor u.
-Voor mij?
198
00:18:45,196 --> 00:18:48,834
Voor u.
-Bedankt. Lekker voor de kleintjes.
199
00:18:49,693 --> 00:18:53,250
Kleintjes?
-De kleintjes, mijn kinderen.
200
00:18:54,051 --> 00:18:55,651
Bedankt.
201
00:18:56,315 --> 00:18:58,170
Mag ik vragen hoe je heet?
202
00:18:59,651 --> 00:19:01,385
Ik moet weg, ik moet gaan.
203
00:19:01,505 --> 00:19:05,792
Nee, hoe heet u?
-Ik moet gaan.
204
00:19:06,251 --> 00:19:09,342
Doei.
-Dank je, Moetgaan.
205
00:19:09,462 --> 00:19:10,962
Ik heet William.
206
00:19:11,609 --> 00:19:13,467
Ik. William.
207
00:19:13,789 --> 00:19:16,989
En ik sta bij u in het krijt.
208
00:19:19,876 --> 00:19:22,042
Dag, Moetgaan.
209
00:19:23,862 --> 00:19:25,462
Bedankt...
210
00:19:40,209 --> 00:19:41,656
Verse sperziebonen...
211
00:19:41,776 --> 00:19:47,851
Smelten in je mond, mevrouw.
-Verkoop snijbiet, geen sperziebonen.
212
00:19:47,984 --> 00:19:52,167
Bonen blijven een week goed,
snijbiet wordt slap.
213
00:19:52,287 --> 00:19:56,473
Kom hier, geef me een kus,
dan wordt niets slap.
214
00:19:56,593 --> 00:19:59,198
Stop ermee. Kom op.
215
00:19:59,318 --> 00:20:01,414
Werken, slaaf, ik ben zo terug.
216
00:20:01,534 --> 00:20:04,881
Snijbiet, het lekker, het is vers...
217
00:20:05,001 --> 00:20:08,683
Het wordt niet slap.
-Ik ben met een idioot getrouwd.
218
00:20:10,376 --> 00:20:13,292
Heeft de Amerikaan zijn naam gezegd?
219
00:20:13,412 --> 00:20:15,494
Ja, hij heet "Willian".
220
00:20:16,376 --> 00:20:20,083
Willian...
Zijn Amerikanen niet prachtig?
221
00:20:20,700 --> 00:20:23,167
Veel van hen
hebben al hun tanden nog.
222
00:20:24,318 --> 00:20:26,985
Meer dan wij, zou ik zeggen.
-Zou kunnen.
223
00:20:27,734 --> 00:20:31,133
Hij was lang, toch?
-Een echte man.
224
00:20:31,293 --> 00:20:33,850
Hoelang? Zo iets?
225
00:20:33,970 --> 00:20:36,594
Nee, tot de baldakijn.
226
00:20:36,714 --> 00:20:39,896
Aha...
En hoe waren zijn handen?
227
00:20:41,709 --> 00:20:43,756
Ik keek alleen naar zijn gezicht.
228
00:20:43,876 --> 00:20:45,948
Hij was erg aardig.
229
00:20:46,068 --> 00:20:49,798
Ja, jij kan wel een aardige,
knappe Amerikaan gebruiken.
230
00:20:49,918 --> 00:20:52,918
Vergeet die klootzak van een echtgenoot.
231
00:20:53,084 --> 00:20:56,214
Je weet hoe gespannen hij is
na twee oorlogen.
232
00:20:56,335 --> 00:20:58,376
Weer die oorlog?
233
00:20:58,584 --> 00:21:01,548
Eens een etter, altijd een etter,
geloof me.
234
00:21:01,668 --> 00:21:06,458
Ik moet weg, ik moet nog wassen.
-Wacht, hier, pak aan.
235
00:21:06,668 --> 00:21:08,068
Jawel...
236
00:21:08,793 --> 00:21:10,281
Bedankt, Marisa.
237
00:21:10,401 --> 00:21:11,801
Doei.
238
00:21:12,734 --> 00:21:18,506
Delia? Ik heb twee kratten abrikozen,
afdankertjes, ik ga vanavond jam maken.
239
00:21:18,626 --> 00:21:20,756
Kom helpen, dan krijg je een pot.
240
00:21:20,876 --> 00:21:23,673
Dat vind ik leuk.
-Dan verwacht ik je.
241
00:21:23,899 --> 00:21:25,812
Wat zal Ivano zeggen.
242
00:21:25,932 --> 00:21:30,006
Ivano?
Hij is gestrest door twee oorlogen.
243
00:21:30,126 --> 00:21:33,506
Misschien mag het wel.
-Ja, als de hel bevriest.
244
00:21:33,626 --> 00:21:36,392
Oké, dag.
-Doei.
245
00:21:46,176 --> 00:21:48,467
Je stopt nooit, hè?
246
00:21:53,187 --> 00:21:54,787
Pardon...
247
00:21:56,793 --> 00:22:00,250
Als meisje liep je al weg.
248
00:22:01,276 --> 00:22:05,076
Jij bent weggelopen.
-Laten we samen weglopen.
249
00:22:05,918 --> 00:22:08,252
Natuurlijk, verander van onderwerp.
250
00:22:09,068 --> 00:22:12,335
Ik heb er al 30 jaar lang
elke ochtend spijt van.
251
00:22:13,751 --> 00:22:17,225
Ik werd afgeleid en hij heeft je ingepikt.
252
00:22:19,776 --> 00:22:22,250
Wat is er met jou vandaag?
253
00:22:25,418 --> 00:22:27,542
Het gaat niet zo goed.
254
00:22:28,235 --> 00:22:32,706
Klanten gaan ervandoor of
betalen pas als ik ze eraan herinner.
255
00:22:33,126 --> 00:22:35,434
Zo wordt het mijn dood.
256
00:22:36,001 --> 00:22:37,834
Nino...
257
00:22:38,035 --> 00:22:39,492
Ik kom eraan.
258
00:22:40,168 --> 00:22:41,702
Wat zou je willen doen?
259
00:22:42,860 --> 00:22:46,509
Ik heb een idee,
maar misschien niet de moed ervoor.
260
00:22:48,068 --> 00:22:50,740
Ik durf het je niet eens te vertellen.
261
00:22:51,960 --> 00:22:54,375
Schrijf het me.
-Ja, ja...
262
00:23:07,435 --> 00:23:08,835
Ik ga maar.
263
00:24:34,485 --> 00:24:37,040
Hé, ben je doof?
264
00:24:37,160 --> 00:24:39,117
Ik rot hier weg.
265
00:24:40,126 --> 00:24:42,175
Ik ben hier.
266
00:24:46,418 --> 00:24:47,942
Dag, Delia.
267
00:24:49,126 --> 00:24:50,526
Dag, Nino.
268
00:24:58,460 --> 00:25:00,584
Sergio, waar is je zus?
269
00:25:00,793 --> 00:25:02,542
Gewoon, daar.
270
00:25:08,751 --> 00:25:10,167
Mevrouw Delia?
271
00:25:11,626 --> 00:25:13,875
Wat zijn ze een mooi koppel.
272
00:25:14,050 --> 00:25:18,346
Echt niet, het is gewoon verliefdheid.
Verpest het niet voor ze.
273
00:25:18,466 --> 00:25:22,180
Ze plukken al een jaar aan elkaar.
Nog steeds geen ring?
274
00:25:22,300 --> 00:25:25,066
Luister niet naar haar, ze is jaloers,
275
00:25:25,186 --> 00:25:29,701
omdat Marcella
een welgestelde jongen heeft.
276
00:25:29,835 --> 00:25:32,790
Precies.
-Zijn vader heeft het beste café...
277
00:25:32,910 --> 00:25:34,590
in de buurt, gloednieuw.
278
00:25:34,910 --> 00:25:40,427
Het is een bezienswaardigheid.
-Ja, van zwart geld, de jakhalzen.
279
00:25:41,126 --> 00:25:45,673
Ze hebben allemaal zwart geld.
En jouw zwager's olie?
280
00:25:45,793 --> 00:25:47,193
Ze heeft gelijk.
281
00:25:47,335 --> 00:25:50,269
Beter een jakhals
dan een sloeber zoals zij.
282
00:25:52,251 --> 00:25:57,056
Kom op, als Marcella met hem trouwt,
eindigt ze tenminste niet zoals jij.
283
00:25:57,376 --> 00:25:59,043
Dank u, mevrouw Giovanna.
284
00:25:59,501 --> 00:26:03,701
Marcella, ga met de kinderen
naar huis, je vader komt eraan.
285
00:26:04,043 --> 00:26:06,292
Laat mij u helpen, mevrouw Delia.
286
00:26:07,985 --> 00:26:11,423
Sorry dat ik het moment gebruik,
maar Marcella en ik...
287
00:26:11,543 --> 00:26:13,210
zijn al even bevriend.
288
00:26:15,251 --> 00:26:18,584
Ik vroeg me af
of u en Dom Ivano...
289
00:26:20,001 --> 00:26:23,673
Wat?
-mijn ouders willen ontmoeten.
290
00:26:23,993 --> 00:26:25,793
Natuurlijk.
291
00:26:26,918 --> 00:26:29,209
Kom zondag lunchen.
-Nee.
292
00:26:29,418 --> 00:26:30,518
Nee?
293
00:26:31,585 --> 00:26:35,715
Niet bij ons, alsjeblieft.
-We nodigen u graag bij ons uit.
294
00:26:35,835 --> 00:26:39,590
Absoluut niet,
dat zou mijn man nooit accepteren.
295
00:26:39,710 --> 00:26:42,290
Traditie is dat de jongen
bij het meisje komt.
296
00:26:42,410 --> 00:26:46,240
We kunnen naar een trattoria gaan.
-Hoor nou. Maar hoe...
297
00:26:46,460 --> 00:26:49,727
Maak je geen zorgen,
je moeder regelt het.
298
00:26:51,210 --> 00:26:53,917
We verwachten je zondag.
-Zondag.
299
00:27:02,876 --> 00:27:03,667
Bedankt.
300
00:27:04,293 --> 00:27:05,967
Roep de kinderen.
301
00:27:07,818 --> 00:27:10,609
Zie je? Laten we de kinderen roepen.
302
00:27:12,460 --> 00:27:15,100
Delia? Er is post.
303
00:27:15,220 --> 00:27:19,220
Geef maar aan Ivano, ik raak in de war.
-Beter van niet.
304
00:27:21,668 --> 00:27:24,535
Het is niet voor Ivano,
maar voor jou.
305
00:27:24,710 --> 00:27:28,175
Voor mij?
-Ja, een brief.
306
00:27:29,210 --> 00:27:32,277
Dat kan niet waar zijn.
-Je naam staat erop.
307
00:27:41,626 --> 00:27:43,026
Bedankt.
308
00:27:44,460 --> 00:27:45,860
Juffrouw Ada?
309
00:27:47,418 --> 00:27:48,917
Zeg niets tegen Ivano.
310
00:27:49,126 --> 00:27:50,917
Je weet hoe hij is.
311
00:27:51,126 --> 00:27:53,550
Ik bemoei me met mijn eigen zaken.
312
00:29:06,168 --> 00:29:07,959
Delia, vlug, de pispot.
313
00:29:08,268 --> 00:29:10,084
Ik kom eraan.
314
00:29:22,093 --> 00:29:25,560
Was je handen.
Schiet op, we gaan zo eten.
315
00:29:26,818 --> 00:29:30,677
Mama's lieverd...
-Waarom heb je ze hier uitgenodigd?
316
00:29:31,777 --> 00:29:34,351
Ik schaam me.
-Waarom in hemelsnaam?
317
00:29:36,793 --> 00:29:39,459
Mama...
-Wat heb ik fout gedaan?
318
00:29:40,235 --> 00:29:43,115
Je draagt altijd een schort
en een vaatdoek.
319
00:29:43,335 --> 00:29:45,502
Natuurlijk, ik ben altijd bezig.
320
00:29:46,127 --> 00:29:49,632
Uiteraard maak ik
voor de gelegenheid alles in orde.
321
00:29:49,752 --> 00:29:51,840
Franchino en Sergio schelden constant.
322
00:29:51,960 --> 00:29:54,057
Wat doen ze me aan...
323
00:29:54,177 --> 00:29:56,844
Ze horen je vader en opa
en imiteren hen.
324
00:29:58,382 --> 00:30:00,923
Maar het zijn inmiddels grote jongens.
325
00:30:01,043 --> 00:30:07,043
We zeggen dat we hoge gasten krijgen,
dan houden ze zich wel in.
326
00:30:08,518 --> 00:30:09,818
Ik zal ze betalen.
327
00:30:10,377 --> 00:30:12,376
Ik geef ze elk 5 lire.
328
00:30:12,585 --> 00:30:14,259
En papa?
329
00:30:14,668 --> 00:30:16,626
Je kent hem als hij drinkt.
330
00:30:17,002 --> 00:30:19,459
We houden de wijn bij hem weg.
331
00:30:19,793 --> 00:30:21,193
Opa Ottorino...
332
00:30:22,252 --> 00:30:25,386
Hij vloekt tegen de Heer.
-Alleen tegen Maria.
333
00:30:27,168 --> 00:30:29,057
Ik zal voor opa zorgen.
334
00:30:29,177 --> 00:30:33,657
Ik geef hem eerst eten, dan valt
hij in slaap en sluiten we hem op.
335
00:30:34,377 --> 00:30:36,127
Kom op, daar is je vader.
336
00:30:36,293 --> 00:30:38,126
Laat hem je niet zo zien.
337
00:30:44,677 --> 00:30:48,111
Delia, maak de boel schoon,
het is een varkensstal.
338
00:30:49,252 --> 00:30:51,007
Kom hier, ik veeg je mond af.
339
00:30:51,127 --> 00:30:52,627
Je bent smerig.
340
00:30:53,502 --> 00:30:56,798
Heb je de trekker gezien?
Ik heb 'm gemaakt.
341
00:30:56,918 --> 00:30:59,792
Wat fijn.
-Maak 'm niet nog een keer kapot.
342
00:31:05,568 --> 00:31:07,640
Er is heel leuk nieuws.
343
00:31:07,760 --> 00:31:10,673
Verdorie, ik sterf van de dorst.
344
00:31:10,793 --> 00:31:11,855
Breng hem wijn.
345
00:31:11,975 --> 00:31:14,682
Ik heb z'n eten gebracht,
nu mag deze wijsneus.
346
00:31:14,802 --> 00:31:17,434
Klootzak, altijd ik.
-Leugenaar.
347
00:31:17,554 --> 00:31:19,668
Dode rat.
-Ik sla je hersens in.
348
00:31:19,789 --> 00:31:21,889
Ik ga wel.
349
00:31:22,793 --> 00:31:26,465
Wat hebben jullie op school geleerd?
-Over de Feniciërs. Vreselijk...
350
00:31:26,585 --> 00:31:30,298
Je zit op school om alles te leren,
zelfs over vogels.
351
00:31:30,418 --> 00:31:35,059
Dat is een fazant.
Feniciërs zijn een soort Turken.
352
00:31:36,728 --> 00:31:40,662
Marcella en ik willen...
-Heeft de strijkwinkel je betaald?
353
00:31:42,418 --> 00:31:44,959
Jij ook, kom op met je fooi.
354
00:31:52,335 --> 00:31:55,667
280 lire?
Dat is een aalmoes.
355
00:31:55,877 --> 00:31:58,376
Niet eens genoeg voor elektriciteit.
356
00:32:00,585 --> 00:32:02,490
Zo slecht gaat het niet.
357
00:32:02,610 --> 00:32:05,282
Marcella brengt 600 lire per week in.
358
00:32:05,402 --> 00:32:08,740
Met jouw 13.000 is dat 15.400.
Minus 4.000 huur,
359
00:32:08,860 --> 00:32:11,840
200 elektriciteit, 80 gas,
resteert 11.120.
360
00:32:12,060 --> 00:32:16,007
Jij kan op de centjes letten.
-Marcella wil iets belangrijks te zeggen.
361
00:32:16,527 --> 00:32:18,027
Ga je gang, Marcella.
362
00:32:19,085 --> 00:32:23,185
Giulio wil met zijn ouders komen lunchen,
om jou te ontmoeten.
363
00:32:25,610 --> 00:32:27,501
Wat een genoegen.
364
00:32:28,585 --> 00:32:31,667
Toch, Delia?
Onze Marcella gaat trouwen.
365
00:32:31,787 --> 00:32:34,021
Mama's lieverdje.
-Ik neem haar bed.
366
00:32:34,543 --> 00:32:36,834
Kom hier, papa's geluk.
367
00:32:40,810 --> 00:32:44,877
Als jij weg bent,
zijn er geen vrouwen meer in huis.
368
00:32:47,668 --> 00:32:51,032
Marcella, ga je nu vrijen?
-En naakt slapen?
369
00:32:52,252 --> 00:32:53,652
Stop ermee.
370
00:32:54,735 --> 00:32:56,376
Lekker puh...
371
00:32:56,496 --> 00:33:01,465
Mijn dochter trouwt met een heer,
geen zwerver zoals jullie ellendelingen.
372
00:33:01,585 --> 00:33:03,667
Jullie allemaal.
-Hé, rotzak.
373
00:33:06,585 --> 00:33:09,248
Ik ga naar Marisa om jam te maken.
374
00:33:09,368 --> 00:33:12,435
Jij gaat nergens heen.
Pak een hemd, ik ga uit.
375
00:33:12,555 --> 00:33:13,905
Waarheen?
376
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
Gaat je niets aan.
377
00:33:19,002 --> 00:33:21,632
In alle vreugde vergat ik het bijna.
378
00:33:21,752 --> 00:33:23,434
Kijk wat ik heb.
379
00:33:25,210 --> 00:33:27,751
Amerikaanse chocolade.
380
00:33:28,360 --> 00:33:30,427
We vieren het met een toetje.
381
00:33:31,068 --> 00:33:33,017
Rustig aan, om de beurt.
382
00:33:34,460 --> 00:33:36,094
Waar komt die chocola vandaan?
383
00:33:38,002 --> 00:33:40,667
Soldaten hebben dat gegeven.
384
00:33:41,418 --> 00:33:43,101
Aan wie?
385
00:33:43,710 --> 00:33:45,626
Aan mensen die langskomen.
386
00:33:45,835 --> 00:33:47,717
Ze geven het aan sletten,
387
00:33:48,210 --> 00:33:50,301
aan vleiers.
388
00:33:50,710 --> 00:33:52,392
Aan zulke mensen.
389
00:33:53,652 --> 00:33:56,884
Nee, ze deelden uit...
-Zwijg.
390
00:33:57,835 --> 00:34:00,435
En jij geeft het aan de kinderen.
391
00:34:01,752 --> 00:34:03,417
Ken je geen schaamte?
392
00:34:38,260 --> 00:34:39,660
Ivano...
393
00:34:49,185 --> 00:34:53,440
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
394
00:34:53,560 --> 00:34:57,360
want deze liefde
vanuit de hemel altijd blijft leven.
395
00:34:59,127 --> 00:35:03,661
Niemand, nee niemand,
kan mij een heel leven lang...
396
00:35:03,793 --> 00:35:08,127
de oneindige vreugde geven
die ik bij jou voel, alleen bij jou.
397
00:35:08,252 --> 00:35:12,623
Jij bent mijn de echte liefde,
alleen jij, nu en in de toekomst.
398
00:35:12,743 --> 00:35:16,277
Mijn hele wereld begint
en eindigt bij jou.
399
00:35:17,985 --> 00:35:21,923
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
400
00:35:22,043 --> 00:35:26,684
want deze liefde
eeuwig zal branden.
401
00:35:46,627 --> 00:35:50,734
Jij bent mijn echte liefde,
alleen jij, nu en in toekomst.
402
00:35:50,854 --> 00:35:55,920
Mijn hele wereld begint
en eindigt bij jou.
403
00:35:56,043 --> 00:35:59,923
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
404
00:36:00,043 --> 00:36:04,001
want deze liefde
eeuwig zal branden.
405
00:36:05,210 --> 00:36:08,918
Eeuwig...
406
00:36:39,835 --> 00:36:41,376
Pak mijn zakdoek.
407
00:36:52,902 --> 00:36:54,593
Mijn parfum.
408
00:37:01,544 --> 00:37:02,944
Spuit.
409
00:37:23,419 --> 00:37:26,586
Je geeft hem zelfs parfum
voor zijn hoeren.
410
00:37:28,469 --> 00:37:30,101
Wat bedoel je?
411
00:37:31,752 --> 00:37:34,759
Je vader gaat kaarten met vrienden.
412
00:37:35,860 --> 00:37:37,334
Ja, ja...
413
00:37:38,319 --> 00:37:41,286
Hij draagt brylcreem voor zijn vrienden.
414
00:37:49,710 --> 00:37:52,324
Ik zou in jouw plaats
zelfmoord plegen.
415
00:37:53,044 --> 00:37:55,051
Wat? Zeg dat nog eens.
416
00:37:57,960 --> 00:38:00,090
Waarom laat je je zo behandelen?
417
00:38:00,210 --> 00:38:02,051
Waarom ga je niet weg?
418
00:38:15,194 --> 00:38:16,868
Waar moet ik heen?
419
00:39:05,219 --> 00:39:06,676
Waarheen?
420
00:40:01,402 --> 00:40:03,859
Ik hou nog steeds van je.
421
00:40:09,360 --> 00:40:11,451
Het spijt me van gisteren.
422
00:40:12,569 --> 00:40:14,790
Ik was een beetje gespannen.
423
00:40:15,110 --> 00:40:16,609
Tenslotte...
424
00:40:16,985 --> 00:40:19,351
...heb je twee oorlogen meegemaakt.
425
00:40:20,177 --> 00:40:21,618
Ja.
426
00:40:25,169 --> 00:40:28,418
BAKKER
KRUIDENIER
427
00:40:28,538 --> 00:40:31,538
SLAGER
428
00:40:44,985 --> 00:40:47,282
Wat is de pasta vandaag?
-Geen idee.
429
00:40:47,402 --> 00:40:50,626
Wie weet.
De laatste keer was er alleen ditalini.
430
00:40:50,835 --> 00:40:53,302
We hebben een week lang soep gegeten.
431
00:40:53,502 --> 00:40:56,126
Ditalini, ik hoop het niet.
432
00:40:56,835 --> 00:40:58,709
Ik kan ze geen soep geven.
433
00:41:00,794 --> 00:41:02,651
Hij is open.
434
00:41:12,298 --> 00:41:15,298
Mevrouw,
goed u weer te zien, hoe gaat het?
435
00:41:15,419 --> 00:41:17,709
Sorry, ik kan niet met je praten.
436
00:41:17,919 --> 00:41:21,586
Ik, vriend.
-Maar ga weg, anders krijg ik problemen.
437
00:41:21,792 --> 00:41:23,828
Wacht, wat is er aan de hand?
438
00:41:25,294 --> 00:41:26,694
Nou...
439
00:41:26,935 --> 00:41:30,143
Wat is er gebeurd?
-Laat me met rust, ja.
440
00:41:32,877 --> 00:41:35,209
Waarom raak je me aan?
441
00:41:36,960 --> 00:41:39,293
Nee, het is laat voor artisjokken.
442
00:41:39,502 --> 00:41:42,636
Ze zijn allemaal verpest.
-Dan 300 gram witlof.
443
00:41:43,010 --> 00:41:44,410
Goed.
444
00:41:44,710 --> 00:41:49,132
Ik wist dat je van Ivano niet mag.
Hij wil niet dat je iemand ziet.
445
00:41:49,252 --> 00:41:52,799
Haar man is gevangenbewaarder,
zij zit in de cel.
446
00:41:52,919 --> 00:41:57,451
Wilt u kruiden, mevrouw?
-Ja, en een kilo aardappelen.
447
00:41:57,944 --> 00:42:00,882
Gisteren was hij gespannen
vanwege Marcella.
448
00:42:01,002 --> 00:42:04,410
Hoezo? Ik heb twee potten jam
voor je apart gezet.
449
00:42:04,530 --> 00:42:08,534
Bedankt.
Dan kan ik voor zondag een taart maken.
450
00:42:09,160 --> 00:42:11,794
Marcella's schoonouders komen lunchen.
451
00:42:12,277 --> 00:42:15,965
Is Marcella verloofd met Giulio?
-Ik denk het.
452
00:42:16,085 --> 00:42:17,551
Peppe.
-Niet doen...
453
00:42:17,760 --> 00:42:21,049
Hoor je dat? Marcella is verloofd.
454
00:42:21,169 --> 00:42:23,376
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
455
00:42:23,585 --> 00:42:25,715
Mevrouw, hoort u dat?
-Zij ook?
456
00:42:25,835 --> 00:42:28,626
Haar dochter is verloofd.
-Gefeliciteerd.
457
00:42:28,746 --> 00:42:33,049
Bedankt, maar het is nog niet zeker.
Niet zeggen, dat brengt ongeluk.
458
00:42:33,169 --> 00:42:35,007
We gaan het vieren in de kroeg.
459
00:42:35,127 --> 00:42:38,132
Mijn aardappelen?
-Als je ervoor betaalt...
460
00:42:38,252 --> 00:42:40,715
Peppe, let jij even op,
wij moeten wat doen.
461
00:42:40,835 --> 00:42:44,459
Ik moet duizend dingen doen.
-Laat maar.
462
00:42:44,877 --> 00:42:48,043
Wat kan er gebeuren?
Lunchen is lunchen.
463
00:42:50,577 --> 00:42:55,109
Kijk, wat belangrijk is
dat je die moordenaar,
464
00:42:55,294 --> 00:42:58,434
je zielige schoonvader opsluit.
465
00:43:04,627 --> 00:43:06,182
Het is belangrijk voor Marcella.
466
00:43:06,302 --> 00:43:08,882
Voor mij ook,
ik heb geen oog dicht gedaan.
467
00:43:09,302 --> 00:43:10,935
Je blaast het op.
468
00:43:11,144 --> 00:43:15,466
Geef ze te eten, hij pakt de ring,
een toost en klaar is kees.
469
00:43:15,586 --> 00:43:17,085
Blijf rustig.
470
00:43:18,377 --> 00:43:21,674
Salvatore, op mijn rekening,
je weet me te vinden.
471
00:43:21,794 --> 00:43:23,261
Kan niet ver zijn.
472
00:43:27,236 --> 00:43:29,726
Neem er hier één van.
473
00:43:31,302 --> 00:43:33,451
Neem er één, hier.
474
00:43:36,944 --> 00:43:39,944
Hoe kom je eraan?
-Van een Amerikaan.
475
00:43:42,819 --> 00:43:45,310
Voor een halve kilo witlofkiemen.
476
00:43:47,944 --> 00:43:50,351
Je hebt hem goed genaaid.
477
00:43:54,944 --> 00:43:58,044
Die jongens weten niet
wat witlofkiemen zijn.
478
00:44:00,819 --> 00:44:02,851
In Wisconsin.
479
00:44:05,944 --> 00:44:07,526
Arme kerel.
480
00:44:07,861 --> 00:44:11,228
Ik vraag me af of hij weet
dat je het moet eten.
481
00:44:13,419 --> 00:44:14,943
Wauw...
482
00:44:24,594 --> 00:44:27,395
Ik moet je iets vertellen
dat niemand weet.
483
00:44:27,761 --> 00:44:29,551
Wat heb je gedaan?
484
00:44:31,586 --> 00:44:35,386
Maandenlang heb ik van mijn baan
een beetje geld gestolen.
485
00:44:35,611 --> 00:44:37,835
Gestolen? Het is jouw geld.
486
00:44:38,044 --> 00:44:41,178
Nou, niet aan Ivano gegeven,
ik leg het apart.
487
00:44:43,361 --> 00:44:45,318
Bijna 8.000 lire.
488
00:44:45,719 --> 00:44:47,735
Dat is een heel vat.
489
00:44:54,944 --> 00:44:57,651
Het is voor Marcella's trouwjurk.
490
00:45:00,402 --> 00:45:02,776
Ivano wil dat ze mijn oude draagt.
491
00:45:02,986 --> 00:45:05,110
Die was toen al een vod.
492
00:45:13,111 --> 00:45:15,578
Ze moet de mooiste van allemaal zijn.
493
00:45:26,169 --> 00:45:28,585
Hier, stop die weg.
494
00:45:31,486 --> 00:45:34,585
Rook 'm zondag na de verloving op.
495
00:45:46,177 --> 00:45:48,810
Pas op, je krijgt...
496
00:45:50,136 --> 00:45:52,635
friemeltjes in je mond.
-Niet opeten.
497
00:45:57,611 --> 00:45:59,011
Waarom huil je?
498
00:45:59,131 --> 00:46:01,588
Niet zo truttig, ga spelen.
499
00:46:01,777 --> 00:46:03,676
Dondersteen...
500
00:46:04,819 --> 00:46:07,382
Is het allemaal gelukt?
-Ja, bedankt.
501
00:46:07,502 --> 00:46:09,924
Als je hulp nodig hebt,
alles voor Marcella.
502
00:46:10,044 --> 00:46:13,716
Mijn goede tafelkleed ligt klaar.
-Dank u, Giovanna.
503
00:46:13,836 --> 00:46:16,436
Ik breng dit naar huis
en kom het halen.
504
00:46:16,556 --> 00:46:19,674
Ik zal het wassen en strijken.
-Geen haast...
505
00:46:19,794 --> 00:46:22,716
Leen je haar zelfs je goede tafelkleed?
506
00:46:22,836 --> 00:46:26,510
Om indruk te maken op die slangen.
-Ja, zeker.
507
00:46:26,912 --> 00:46:29,459
Ik leen het uit aan wie ik wil.
508
00:46:30,586 --> 00:46:33,820
Delia, let niet op haar.
Ze is een zure druif.
509
00:46:34,986 --> 00:46:38,349
Je kan het niet hebben dat mijn
Marcella met keurige mensen omgaat.
510
00:46:38,469 --> 00:46:41,299
Keurig? Hij is een boer.
511
00:46:41,419 --> 00:46:44,632
Iedereen weet dat ze rijk zijn
door mensen te misbruiken.
512
00:46:44,752 --> 00:46:47,643
Landverraders...
-Let op je woorden.
513
00:46:47,777 --> 00:46:51,193
Of anders? Ga je mij krabben?
-Rustig aan.
514
00:46:51,747 --> 00:46:55,482
Ik sla je zo hard dat je ronddraait.
-Laat eens zien dan.
515
00:46:56,502 --> 00:46:59,199
Blijf van me af...
516
00:46:59,319 --> 00:47:01,799
Wat is er aan de hand?
-Dat doet pijn, hè?
517
00:47:01,919 --> 00:47:05,257
Marcella is knap,
niemand komt voor jouw dochter.
518
00:47:05,377 --> 00:47:07,716
Spoel je mond
als je over mijn dochter spreekt.
519
00:47:07,836 --> 00:47:09,407
De mond van de waarheid.
520
00:47:09,527 --> 00:47:12,007
Spoel je eigen mond,
allemaal vergif.
521
00:47:12,127 --> 00:47:14,841
Rustig,
anders komen de mannen.
522
00:47:14,961 --> 00:47:16,361
Niet nodig.
523
00:47:16,544 --> 00:47:19,132
Goed idee,
vertel het aan onze mannen.
524
00:47:19,252 --> 00:47:24,924
Maar dan zeg ik dat die snotneuzen troep
naar binnen schieten met blaaspijpen.
525
00:47:25,044 --> 00:47:27,668
Niet waar.
-Nee, hè?
526
00:47:27,877 --> 00:47:29,626
We zien ze allemaal.
527
00:47:34,461 --> 00:47:35,918
Onzin...
528
00:49:04,294 --> 00:49:06,310
Geef terug...
529
00:49:07,794 --> 00:49:09,194
Hou op, klootzak.
530
00:49:09,694 --> 00:49:12,193
Ik had hem als eerste.
531
00:49:12,402 --> 00:49:16,269
Rustig aan. Als je vies wordt,
vermoord ik jullie.
532
00:49:17,711 --> 00:49:20,474
Ik pak je en sla je in elkaar.
-Dat lukt je niet.
533
00:49:20,594 --> 00:49:23,785
Stil.
-Het is de schuld van die klootzak.
534
00:49:23,919 --> 00:49:25,366
Hou je mond, watje.
535
00:49:25,486 --> 00:49:28,753
Nog een scheldwoord
en ik vermoord jullie.
536
00:49:31,611 --> 00:49:35,235
Lekker.
-Voorzichtig...
537
00:49:35,486 --> 00:49:36,901
Kom hier.
538
00:49:37,211 --> 00:49:39,957
Sluit opa op en breng hem dan terug.
539
00:49:40,077 --> 00:49:44,710
Als hij wakker wordt,
vermoord ik jullie. Hup...
540
00:49:52,961 --> 00:49:54,628
Vind je dit nog mooi?
541
00:49:54,761 --> 00:49:58,818
Doe het schort af en kam je haar.
-Ik ben klaar.
542
00:49:59,128 --> 00:50:00,952
Je ziet het verstelwerk.
543
00:50:01,503 --> 00:50:05,170
Ik heb niets anders.
-Doe het schort weer om.
544
00:50:07,361 --> 00:50:09,110
Blijf daar, ik doe open.
545
00:50:15,919 --> 00:50:18,460
Welkom.
-Dag, Dom Ivano.
546
00:50:18,669 --> 00:50:20,403
Hoe gaat het?
-Prima.
547
00:50:20,544 --> 00:50:23,508
Santucci, een genoegen.
-Insgelijks, Moretti.
548
00:50:23,628 --> 00:50:25,793
Orietta, mijn vrouw.
549
00:50:26,003 --> 00:50:27,841
Aangenaam.
-Aangenaam.
550
00:50:27,961 --> 00:50:29,877
Ga alstublieft zitten.
551
00:50:30,097 --> 00:50:32,013
En Luisa, de jongste.
552
00:50:32,211 --> 00:50:33,811
Hoe gaat het?
-Aangenaam.
553
00:50:33,931 --> 00:50:35,472
Kom verder...
554
00:50:37,169 --> 00:50:39,043
Kappen, klootzak.
555
00:50:52,711 --> 00:50:56,174
Lekker, nog nooit gezien met ditalini.
556
00:50:56,794 --> 00:51:00,893
Ik maak het met rigatone
en kalfsgehaktballetjes.
557
00:51:01,736 --> 00:51:04,893
Ach, die van jou is niet zo rijk.
558
00:51:07,128 --> 00:51:13,144
Als je wilt, geef ik je het adres
van mijn slager. Hij is duur, maar goed.
559
00:51:16,403 --> 00:51:17,943
Bedankt.
560
00:51:18,153 --> 00:51:20,283
Franco houdt niet van vlees in pasta.
561
00:51:20,403 --> 00:51:22,670
Mama, dat is lulkoek.
562
00:51:24,019 --> 00:51:25,119
Eten.
563
00:51:28,944 --> 00:51:31,152
Mevrouw, komt u niet zitten?
564
00:51:34,794 --> 00:51:36,235
Ja.
565
00:51:36,594 --> 00:51:39,052
Delia, haal nog een halve liter.
566
00:51:41,104 --> 00:51:43,484
Deze wijn drinkt makkelijk weg, hè?
567
00:51:44,111 --> 00:51:48,078
Ja, maar tijdens de lunch
drink ik maar één glas.
568
00:51:55,836 --> 00:51:59,310
Wat is het beroep van deze mooie dochter?
569
00:52:00,378 --> 00:52:01,977
Onze Luisa studeert.
570
00:52:02,711 --> 00:52:04,341
Wat doet ze?
-Studeren.
571
00:52:04,461 --> 00:52:08,661
Ze doet nu toetsen in de derde klas,
ze haalt allemaal tienen.
572
00:52:16,794 --> 00:52:18,794
Ik haal de gehaktballetjes.
573
00:52:33,211 --> 00:52:35,502
Mag ik nog brood?
-Ja.
574
00:52:37,178 --> 00:52:40,810
Ik weet nog niet wat ik zal stemmen.
575
00:52:41,019 --> 00:52:44,793
Papa, het duurt niet lang meer.
-Mama, water.
576
00:52:45,486 --> 00:52:48,152
Met alles wat we hebben meegemaakt,
577
00:52:48,753 --> 00:52:50,435
is iets nieuws beter.
578
00:52:51,011 --> 00:52:53,243
En ik mag mijn zegje doen.
579
00:52:54,003 --> 00:52:55,793
Wat ga je zeggen? Eten.
580
00:52:56,444 --> 00:52:59,328
Mag ik het zout, alstublieft?
-Ja.
581
00:53:02,553 --> 00:53:04,760
Zout mag niet worden doorgegeven.
582
00:53:04,986 --> 00:53:06,386
Dat brengt ongeluk.
583
00:53:08,486 --> 00:53:10,735
Ga mijn sigaretten halen.
584
00:53:24,603 --> 00:53:26,803
Als u mij toestaat, Dom Ivano.
585
00:53:31,669 --> 00:53:33,960
Ik bied een echte aan.
586
00:53:38,986 --> 00:53:40,677
Bedankt, Dom Mario.
587
00:53:54,878 --> 00:53:56,293
Mijn lieve gasten,
588
00:53:56,503 --> 00:54:00,170
het is een groot genoegen
om u aan onze tafel te hebben.
589
00:54:00,336 --> 00:54:04,937
Maar wat was ook al weer de reden
voor deze leuke familiebijeenkomst?
590
00:54:07,628 --> 00:54:09,293
Hij is wakker.
591
00:54:12,894 --> 00:54:16,069
Is er iemand aan de deur?
-Nee.
592
00:54:16,267 --> 00:54:18,082
Goede sigaretten...
593
00:54:18,203 --> 00:54:19,640
Verdomme allemaal.
594
00:54:19,760 --> 00:54:22,859
Allemachtig, ik ben vergeten
opa op te sluiten.
595
00:54:22,979 --> 00:54:24,795
Oen.
-Jij doet het altijd.
596
00:54:32,044 --> 00:54:35,877
Loopt hij?
-Voor het eerst sinds de oorlog.
597
00:54:36,861 --> 00:54:38,828
Kom, papa.
-Papa m'n reet.
598
00:54:39,903 --> 00:54:43,537
Eten we een keer fatsoenlijk
en dan roep je me niet?
599
00:54:44,176 --> 00:54:47,043
Een beetje gebakken pasta?
-Zeker weten.
600
00:54:54,086 --> 00:54:57,016
Santucci Ottorino, aangenaam.
-Moretti, insgelijks.
601
00:54:57,136 --> 00:55:01,344
Dit zijn de ouders van Marcella's Giulio.
-Aangenaam.
602
00:55:02,336 --> 00:55:07,853
Ah, ik weet het. Jullie hebben
dat café met die verrader Cecio.
603
00:55:08,524 --> 00:55:12,958
Hij verkocht meer mensen aan de Duitsers
dan jij koffie in je café.
604
00:55:24,319 --> 00:55:26,210
Wij hadden het erover dat...
605
00:55:27,461 --> 00:55:30,477
deze leuke familiebijeenkomst
een reden heeft.
606
00:55:31,403 --> 00:55:34,070
Om deze twee tortelduifjes
te verbinden.
607
00:55:35,419 --> 00:55:37,586
Beloofd is toch beloofd, Giulio?
608
00:56:02,778 --> 00:56:04,693
Geef me je hand.
609
00:56:06,469 --> 00:56:08,749
Een toost op deze twee jongelui.
610
00:56:08,869 --> 00:56:10,352
Gefeliciteerd.
611
00:56:10,561 --> 00:56:13,674
Pa, ik neem haar bed.
-Die was toch voor mij?
612
00:56:13,794 --> 00:56:16,485
Haal ze van me af, Delia.
613
00:56:17,378 --> 00:56:20,243
Er zijn goede en foute momenten.
Ga zitten.
614
00:56:20,894 --> 00:56:23,852
Wat fijn, lieverd...
615
00:56:24,253 --> 00:56:25,653
Gefeliciteerd.
616
00:56:26,053 --> 00:56:28,877
Gefeliciteerd.
-Beste wensen.
617
00:56:29,444 --> 00:56:31,311
Lieverd...
-Laat eens kijken.
618
00:56:34,361 --> 00:56:36,602
Dat is bergkristal.
619
00:56:37,669 --> 00:56:39,258
Dat vind ik het mooist.
620
00:56:39,378 --> 00:56:43,716
Als zijn eerste kind eruit floept,
eis dan een echte steen.
621
00:56:43,936 --> 00:56:47,227
Dit stuk glas...
-Ik haal de gebakjes.
622
00:56:48,528 --> 00:56:50,685
Laten we proosten.
623
00:56:50,805 --> 00:56:52,629
Neem wat wijn, papa.
624
00:56:53,615 --> 00:56:56,949
Drink wijn met water, net als wij.
-Heerlijke wijn.
625
00:56:57,069 --> 00:56:58,736
Mag ik ook, papa?
-Proost.
626
00:56:59,861 --> 00:57:02,008
Felicitaties voor deze lieve kinderen.
627
00:57:02,128 --> 00:57:05,458
Bedankt iedereen.
-Het ga je goed, Marcella.
628
00:57:07,778 --> 00:57:10,200
Was de gebakken pasta met ditalini?
629
00:57:10,320 --> 00:57:15,350
Wat wijn voor schoonmoeder.
Nog niet voor dit lieve meisje?
630
00:57:15,470 --> 00:57:16,870
Nee, dank u.
631
00:57:23,986 --> 00:57:25,985
Het bord van mijn moeder.
632
00:57:26,195 --> 00:57:28,944
Een beetje schade maar.
633
00:57:29,253 --> 00:57:31,675
Die dingen gebeuren.
634
00:57:31,878 --> 00:57:34,119
Je moet oppassen.
635
00:57:34,736 --> 00:57:37,502
Let niet op mij, vier feest.
636
00:57:38,711 --> 00:57:40,419
Ga feesten.
637
00:57:40,628 --> 00:57:44,966
Ik zal u helpen.
-Nee, het zijn allemaal kleine stukjes.
638
00:57:45,087 --> 00:57:47,753
Ga gewoon door met vieren.
639
00:57:48,503 --> 00:57:51,633
Papa, zullen we een ijsje eten
in ons café?
640
00:57:51,753 --> 00:57:55,120
Ja, ijs.
-Mag dat, papa? Alstublieft?
641
00:57:55,820 --> 00:57:57,954
Ga maar.
Mama en ik komen later.
642
00:58:06,020 --> 00:58:08,920
Breng papa naar zijn kamer,
hij is moe.
643
00:58:11,611 --> 00:58:14,102
Tot ziens.
-Veel geluk.
644
00:58:15,336 --> 00:58:16,736
Kom, papa.
645
00:58:17,800 --> 00:58:20,800
Mevrouw Delia...
-Excuseer ons, alstublieft.
646
00:58:41,328 --> 00:58:43,362
Je kunt niet eens bedienen.
647
00:58:47,378 --> 00:58:49,077
Goedendag...
648
00:58:50,586 --> 00:58:52,152
Goedendag...
649
00:58:52,878 --> 00:58:56,353
Giulio verdient beter.
Hij wilde niet luisteren.
650
00:58:56,478 --> 00:58:58,902
Ze is schattig.
-Niet echt...
651
00:58:59,022 --> 00:59:02,305
Slim misschien.
Een strijkster...
652
00:59:02,428 --> 00:59:04,227
Ze heeft de jackpot.
653
00:59:04,361 --> 00:59:08,408
Eenmaal getrouwd, stopt ze met werken.
Giulio zal haar beschaving leren.
654
00:59:08,528 --> 00:59:11,716
Erger vind ik
verwant zijn aan dat gespuis.
655
00:59:11,836 --> 00:59:14,335
Boerenpummels...
-Dommerds...
656
00:59:30,653 --> 00:59:32,585
Dag, Dom Mario.
657
00:59:52,653 --> 00:59:55,508
Moet dat hier?
Je valt mijn klanten lastig.
658
00:59:55,628 --> 01:00:00,252
Dit is mijn café.
-De straat is van iedereen. Bijna klaar.
659
01:00:04,445 --> 01:00:07,460
Laten we hopen dat Luisa beter kiest.
660
01:00:09,570 --> 01:00:13,185
Kiezen? Ik kies voor haar.
661
01:00:14,861 --> 01:00:16,427
Hij is klaar.
662
01:00:17,711 --> 01:00:19,219
Mooi zo.
663
01:00:19,528 --> 01:00:24,325
Ga alstublieft weg.
-Rustig maar, doe het goede.
664
01:00:24,445 --> 01:00:28,556
Jij ook?
Ze stoppen onze hoofden vol dit jaar.
665
01:00:32,853 --> 01:00:34,935
Wilde je me zien, papa?
666
01:00:35,700 --> 01:00:37,767
Wat je met Delia doet, is fout.
667
01:00:39,303 --> 01:00:41,469
Ze vraagt erom.
668
01:00:41,878 --> 01:00:43,960
Geduld kent z'n grenzen.
669
01:00:44,445 --> 01:00:47,833
Maar niet op deze manier.
-Ik weet het.
670
01:00:47,961 --> 01:00:49,361
Het spijt me.
671
01:00:50,570 --> 01:00:52,235
Kom hier.
672
01:00:52,670 --> 01:00:55,544
Kom, zoon, ga zitten.
673
01:01:04,295 --> 01:01:06,095
Luister naar je oude vader.
674
01:01:09,711 --> 01:01:12,178
Je mag haar niet de hele tijd slaan.
675
01:01:14,278 --> 01:01:16,319
Ze zal eraan wennen.
676
01:01:16,878 --> 01:01:22,169
Af en toe een flinke gemene lel,
dan begrijpt ze het.
677
01:01:23,920 --> 01:01:28,720
Dat heb ik met je arme moeder gedaan.
Heb je ons ooit zien vechten?
678
01:01:29,528 --> 01:01:31,128
En waarom niet?
679
01:01:31,248 --> 01:01:34,862
Omdat ze mijn nicht is,
familie is belangrijk.
680
01:01:35,045 --> 01:01:37,333
Niet weer dat nichten-gedoe.
681
01:01:37,453 --> 01:01:41,033
Sinds mensenheugenis
paren mannen met hun nichten.
682
01:01:41,153 --> 01:01:43,175
Het is het enige verstandige.
683
01:01:43,295 --> 01:01:45,634
Als je met je nicht Adelaide
was getrouwd...
684
01:01:45,754 --> 01:01:48,002
Ze is zo lelijk als de nacht.
685
01:01:48,200 --> 01:01:50,083
Maar ze kent haar plaats.
686
01:01:50,403 --> 01:01:53,508
En dan hoef ik het geluid niet te horen.
687
01:01:53,628 --> 01:01:55,794
Ik weet het, het spijt me.
688
01:02:00,886 --> 01:02:02,552
Hoe dan ook...
689
01:02:03,195 --> 01:02:08,410
Delia is een goede huisvrouw,
haar fout is dat ze terug praat.
690
01:02:09,903 --> 01:02:12,569
Ze moet leren haar mond te houden.
691
01:02:15,503 --> 01:02:17,960
Laat me haar niet horen huilen.
692
01:02:19,145 --> 01:02:20,845
Ik heb medelijden met haar.
693
01:02:26,820 --> 01:02:30,654
En mag ik niet in alle rust
een dutje te doen?
694
01:02:45,295 --> 01:02:48,810
Ik voel me schuldig bij jou.
695
01:02:50,253 --> 01:02:52,960
En jij bij mij.
696
01:02:54,670 --> 01:02:57,752
We durven geen blikken uit te wisselen,
697
01:02:59,403 --> 01:03:01,819
omdat berouw...
698
01:03:02,128 --> 01:03:04,252
zwaar weegt op ons hart.
699
01:03:05,486 --> 01:03:09,744
Laten we alles wat gebeurd is,
700
01:03:11,195 --> 01:03:14,116
vergeten.
701
01:03:14,236 --> 01:03:16,319
Laten we elkaar...
702
01:03:16,820 --> 01:03:19,277
alle fouten vergeven.
703
01:03:20,403 --> 01:03:23,033
Laten we weer...
704
01:03:23,153 --> 01:03:26,487
elkaar liefhebben als voorheen.
705
01:03:28,445 --> 01:03:32,877
Als één gemeenschappelijke ziel.
706
01:03:33,628 --> 01:03:36,977
Laten we ons...
707
01:03:39,451 --> 01:03:43,400
de eerste dag herinneren
dat we elkaar ontmoetten.
708
01:03:45,070 --> 01:03:46,769
Laten we ons...
709
01:03:48,720 --> 01:03:50,810
de stralende dag herinneren...
710
01:03:51,120 --> 01:03:54,702
die ons hele leven veranderd heeft.
711
01:03:56,795 --> 01:03:58,769
Door één enkel woord.
712
01:04:02,795 --> 01:04:06,536
Maar toen verloor onze liefde,
713
01:04:07,387 --> 01:04:10,227
voor spel of wreedheid,
714
01:04:12,503 --> 01:04:18,311
zijn oprechtheid.
715
01:04:20,637 --> 01:04:24,294
Laten we elkaar vergeven,
716
01:04:25,795 --> 01:04:30,294
laten we elkaar vergeven,
717
01:04:30,820 --> 01:04:37,627
mijn liefste.
718
01:06:16,520 --> 01:06:19,923
Mevrouw,
ik heb u misschien afgeschrikt.
719
01:06:20,278 --> 01:06:23,969
Sorry als ik u afgeschrikt heb.
720
01:06:24,271 --> 01:06:27,052
Dat was niet mijn bedoeling.
-Geen probleem.
721
01:06:27,172 --> 01:06:30,117
Wat is dit?
Alweer...
722
01:06:30,237 --> 01:06:32,819
Ik heb mijn arm gestoten.
Laat me los.
723
01:06:43,590 --> 01:06:49,124
Mevrouw, dit moet stoppen. Ik kan u helpen
als u het niet zelf kan. Begrijpt u mij?
724
01:06:51,170 --> 01:06:52,770
Ik versta er niets van.
725
01:06:55,313 --> 01:06:57,093
Laat mij u helpen.
726
01:06:57,295 --> 01:06:59,794
Waarom schreeuwt hij zo?
727
01:07:00,290 --> 01:07:03,157
Kom naar mij
als u iets nodig hebt.
728
01:07:03,670 --> 01:07:06,004
Deze man had ik nou net nodig.
729
01:07:33,753 --> 01:07:36,020
Ik dacht dat je een grapje maakte.
730
01:07:37,170 --> 01:07:40,002
Mocht ik willen.
Deze keer moet ik.
731
01:07:41,112 --> 01:07:45,779
Mijn neef zegt dat er werk is
in het noorden en dat het goed betaalt.
732
01:07:48,253 --> 01:07:49,653
Het is goed.
733
01:07:49,773 --> 01:07:51,355
Je moet gaan.
734
01:07:52,753 --> 01:07:56,044
Neem wollen sokken mee,
de winters zijn ijskoud.
735
01:08:01,570 --> 01:08:07,042
Het lijkt alsof het je niets kan schelen.
-Dat is niet waar en dat weet je.
736
01:08:08,403 --> 01:08:10,102
Denk er dan over.
737
01:08:11,920 --> 01:08:13,419
Denk erover.
738
01:08:16,395 --> 01:08:17,795
Nu weet je het.
739
01:08:24,378 --> 01:08:25,961
Wanneer ga je?
740
01:08:27,653 --> 01:08:30,511
Ik rond de zaken af...
741
01:08:30,920 --> 01:08:33,236
en vertrek zondag.
742
01:08:40,737 --> 01:08:43,511
Ik kan maar beter gaan.
743
01:08:59,112 --> 01:09:01,969
Denk erover na?
744
01:09:28,335 --> 01:09:32,001
Marcella liet ons de ring zien.
Wij zijn blij voor haar.
745
01:09:32,121 --> 01:09:34,660
En voor jou.
-Gefeliciteerd.
746
01:09:34,862 --> 01:09:36,501
Bedankt.
747
01:09:39,752 --> 01:09:42,669
Wat lief, net een film.
748
01:09:44,670 --> 01:09:45,870
Ja.
749
01:09:47,777 --> 01:09:49,736
Ik heb één ding goed gedaan, hè?
750
01:09:49,856 --> 01:09:52,257
Alsof ik haar gisteren
nog de borst gaf.
751
01:09:52,377 --> 01:09:54,211
Nu heeft ze een ring.
752
01:09:54,331 --> 01:10:00,271
Pas op dat Dom Ottorino 'm niet steelt,
hij heeft ook zijn gouden tanden verpand.
753
01:10:27,769 --> 01:10:29,601
Oh nee, de aardappelen.
754
01:10:35,920 --> 01:10:38,336
Marcella, kom naar huis, vlug.
755
01:10:44,378 --> 01:10:46,194
Wat heb ik gedaan?
756
01:10:46,314 --> 01:10:49,295
Het spijt me, ik was het vergeten.
-Help me.
757
01:10:49,415 --> 01:10:53,282
Schiet op, als je vader komt,
breekt de hel los.
758
01:10:53,670 --> 01:10:57,544
Papa, sorry...
-Wat ben ik toch een stomkop.
759
01:10:58,470 --> 01:11:01,871
Ik ben ze vergeten, sorry.
-Nee, mama...
760
01:11:02,029 --> 01:11:04,294
Ga op de kinderen letten.
761
01:11:04,504 --> 01:11:06,578
Mama...
-Ga, ga...
762
01:11:56,600 --> 01:11:58,000
Waarom kijk je zo?
763
01:12:03,320 --> 01:12:07,420
Het is brood en melk vanavond.
Bedank je achterlijke mama.
764
01:12:14,112 --> 01:12:16,228
Zie je wel? Alles is geregeld.
765
01:12:23,570 --> 01:12:25,236
Wat is geregeld?
766
01:12:27,337 --> 01:12:29,259
Regel jij de dingen zo?
767
01:12:29,379 --> 01:12:32,134
Hij blaast stoom af
en wij hebben rust.
768
01:12:32,254 --> 01:12:34,159
Ga het brood halen.
769
01:12:34,279 --> 01:12:35,794
Schaam je je niet?
770
01:12:36,570 --> 01:12:39,009
Zie je niet dat je een deurmat bent?
771
01:12:39,129 --> 01:12:41,969
Je bent waardeloos, je telt niet mee.
772
01:13:39,337 --> 01:13:42,204
Bel uw man voor een handtekening.
-Ik teken.
773
01:13:43,087 --> 01:13:46,254
En uw man?
-Luister, ik heb geen man.
774
01:13:46,374 --> 01:13:50,398
Neem hier genoegen mee,
of neem de ritsen mee terug.
775
01:13:52,087 --> 01:13:55,154
Wat bezielt jullie allemaal?
776
01:13:57,462 --> 01:14:00,336
Wat hadden we afgesproken?
-Tweehonderd.
777
01:14:01,045 --> 01:14:02,794
Tweehonderd lire.
778
01:14:04,903 --> 01:14:06,103
Bedankt.
779
01:14:06,779 --> 01:14:08,386
Tot ziens.
780
01:15:15,170 --> 01:15:17,419
Hallo, Marisa.
-Hallo, Delia.
781
01:15:21,795 --> 01:15:23,929
Wil je me een plezier doen?
782
01:15:27,379 --> 01:15:30,128
Zondag, na de mis,
783
01:15:30,529 --> 01:15:33,278
moet ik prikken in jouw gebouw.
784
01:15:34,695 --> 01:15:37,111
Oké. Wat moet ik doen?
785
01:15:37,712 --> 01:15:39,328
Dat is het.
786
01:15:41,170 --> 01:15:44,253
Je moet mij steunen.
-Dus? Waar ga je heen?
787
01:15:45,687 --> 01:15:47,186
Dat kan ik niet zeggen.
788
01:15:49,837 --> 01:15:53,244
Je hebt iemand. Geprezen zij de Heer.
-Nee.
789
01:15:53,379 --> 01:15:55,342
Wil je dit voor me doen?
-Ja.
790
01:15:55,462 --> 01:15:57,659
Begrepen.
Als Ivano ernaar vraagt:
791
01:15:57,779 --> 01:15:59,319
kom jij zondag prikken.
792
01:16:02,112 --> 01:16:03,986
Jeetje mina...
793
01:16:06,479 --> 01:16:08,259
Als je weggaat...
-Nee.
794
01:16:08,379 --> 01:16:10,028
Als je weggaat,
795
01:16:10,670 --> 01:16:13,634
laat je niet pakken,
hij zal je dit keer vermoorden.
796
01:16:13,754 --> 01:16:16,836
Kom op, echt waar?
-Echt waar.
797
01:16:17,362 --> 01:16:19,219
Luister naar deze idioot.
798
01:16:25,945 --> 01:16:27,345
Dag, Marisa.
799
01:16:28,254 --> 01:16:29,669
Dag, Delia.
800
01:17:00,529 --> 01:17:02,344
Kom op, hou op.
801
01:17:02,837 --> 01:17:05,903
Ze kan ons niet zien.
-Jawel.
802
01:17:08,945 --> 01:17:10,811
Je bent zo mooi.
803
01:17:12,712 --> 01:17:14,669
Waarom heb je make-up op?
804
01:17:14,789 --> 01:17:16,538
Wat is dit voor nieuws?
805
01:17:16,862 --> 01:17:19,986
Vind je mij zo niet mooi?
-Ja, behoorlijk.
806
01:17:20,745 --> 01:17:22,603
Waarom ben je zo uitgedost?
807
01:17:23,270 --> 01:17:24,686
Voor werk.
808
01:17:26,004 --> 01:17:27,661
Dat is niet goed.
809
01:17:28,604 --> 01:17:31,811
Nee?
-Je draagt alleen voor mij make-up.
810
01:17:32,379 --> 01:17:35,046
Maar ik heb het voor jou gedaan.
811
01:17:36,470 --> 01:17:38,278
Echt waar?
-Ja.
812
01:17:39,504 --> 01:17:41,211
Je doet me pijn.
813
01:17:44,212 --> 01:17:46,747
Alleen voor mij.
-Alleen voor jou.
814
01:17:50,196 --> 01:17:54,396
Als het alleen voor mij is,
ga je voortaan zonder naar je werk.
815
01:17:56,837 --> 01:18:00,176
Als we getrouwd zijn,
stop je toch met werken.
816
01:18:00,296 --> 01:18:03,036
Wie zegt dat?
-Ik.
817
01:18:05,796 --> 01:18:07,603
Je bent van mij.
818
01:18:08,962 --> 01:18:11,453
Begrepen? Alleen van mij.
819
01:18:13,112 --> 01:18:14,778
Alleen van jou.
820
01:19:00,146 --> 01:19:02,146
Nee, ze kan ons zien.
821
01:19:22,571 --> 01:19:24,411
Kom eens even.
822
01:19:26,979 --> 01:19:29,561
Wat is er?
-Ga zitten.
823
01:19:39,196 --> 01:19:42,253
En?
-Ik zat te denken...
824
01:19:45,800 --> 01:19:48,899
Het huwelijk is iets moois.
825
01:19:52,012 --> 01:19:54,012
Maar het is voor het leven.
826
01:19:55,554 --> 01:19:57,453
Er is geen weg meer terug.
827
01:19:59,171 --> 01:20:02,053
Wat wil je daarmee zeggen?
Wat bedoel je?
828
01:20:05,050 --> 01:20:06,983
Houdt Giulio echt van je?
829
01:20:08,821 --> 01:20:11,320
Je moet een goede man kiezen.
830
01:20:11,879 --> 01:20:14,578
Hij moet de ware zijn.
Is Giulio de ware?
831
01:20:14,887 --> 01:20:16,287
Zeg jij het maar.
832
01:20:17,046 --> 01:20:19,146
Jij hebt toch goed gekozen?
833
01:20:19,962 --> 01:20:21,920
Wat begrijp ik er nou van?
834
01:20:23,171 --> 01:20:25,053
Maar jij hebt nog tijd.
835
01:20:28,821 --> 01:20:30,586
Jij ook.
836
01:20:48,046 --> 01:20:53,045
Ze schenken het huis en de ringen
en zelfs een goede fotograaf.
837
01:20:53,712 --> 01:20:57,026
Wij doen de bloemen,
maar we kunnen ook zonder.
838
01:20:57,146 --> 01:20:59,051
Vraag het aan pater Felice.
839
01:20:59,171 --> 01:21:02,934
Als iemand de dag ervoor 't loodje legt,
nemen we die van de begrafenis mee.
840
01:21:03,054 --> 01:21:07,378
Goed.
De jurk is die van Delia.
841
01:21:07,787 --> 01:21:09,634
Je hebt die toch gemaakt?
842
01:21:09,854 --> 01:21:11,754
Die moet nieuw lijken.
-Ja.
843
01:21:12,850 --> 01:21:16,255
Voor de muziek dacht ik aan Alvaro.
Hij was zanger.
844
01:21:17,229 --> 01:21:21,420
Wie is dat?
-Nuvoloni, Pa. Hij komt elke ochtend.
845
01:21:21,540 --> 01:21:25,784
Die nietsnut?
Hij brengt ongeluk, God verhoede het.
846
01:21:25,904 --> 01:21:30,246
Ik wil hem niet bij de bruiloft.
-Houden ze echt van elkaar?
847
01:21:34,629 --> 01:21:38,217
Wat is dat voor vraag?
-Woorden rollen uit haar mond.
848
01:21:38,337 --> 01:21:40,753
Misschien begrijp je het niet.
849
01:21:40,962 --> 01:21:43,726
We moeten Marcella en ons klaar maken.
850
01:21:43,846 --> 01:21:47,675
Wil je niet
dat je dochter een vrouw wordt?
851
01:21:50,671 --> 01:21:53,336
Maar met die opgediste pummels...
852
01:21:54,212 --> 01:21:55,795
Als het aan mij lag,
853
01:21:55,915 --> 01:21:59,312
schop ik ze naar de hel,
die gierige boeren.
854
01:21:59,621 --> 01:22:04,104
Maar zolang ze het café hebben,
is dit huwelijk goed voor ons allen.
855
01:22:57,821 --> 01:23:00,888
Ze kan het niet accepteren,
arme Marcella.
856
01:23:01,921 --> 01:23:05,017
Zij wilde hem toch,
maar Dom Ivano niet.
857
01:23:05,137 --> 01:23:06,820
Dat kan ik begrijpen.
858
01:23:07,296 --> 01:23:10,842
Helemaal ongelijk heeft hij niet.
Hij is nu een arme zwerver.
859
01:23:10,962 --> 01:23:12,842
Het is niks.
-Ze zijn nu straatarm.
860
01:23:12,962 --> 01:23:18,978
Terug naar hun dorp, daar is nog eten.
-Van het café is geen stoel meer over.
861
01:23:19,387 --> 01:23:21,603
Het was dynamiet.
862
01:23:21,812 --> 01:23:23,342
Ik vraag me af,
863
01:23:23,462 --> 01:23:25,928
wie kan zo haatdragend zijn?
864
01:23:26,321 --> 01:23:27,736
Velen...
865
01:23:28,221 --> 01:23:29,621
Een lange rij.
866
01:23:30,279 --> 01:23:33,451
Je oogst wat je zaait.
-Schaam je je niet?
867
01:23:33,571 --> 01:23:34,771
Nee.
868
01:23:46,446 --> 01:23:49,086
Genoeg gejammer, stop ermee.
869
01:23:49,500 --> 01:23:53,396
Ik ben een goede kerel,
maar mijn geduld raakt een keer op.
870
01:23:53,587 --> 01:23:55,378
Giulio hield van mij.
871
01:23:55,587 --> 01:23:58,186
Van liefde kan je niet eten.
872
01:23:58,406 --> 01:24:02,853
Giulio heeft geen cent te makken.
Ze hebben zelfs de ring afgepakt.
873
01:24:02,973 --> 01:24:07,640
Gierige pummels.
Wat is zo'n klomp glas waard?
874
01:24:08,021 --> 01:24:11,645
Eens een boer, altijd een boer.
875
01:24:14,279 --> 01:24:18,346
Zeg, wil je op blote voeten
aan een ezel door het dorp lopen?
876
01:24:22,196 --> 01:24:23,811
Ik ga weg.
877
01:24:34,946 --> 01:24:37,178
Mama, zeg iets.
878
01:24:39,504 --> 01:24:41,087
Jij doet nooit iets.
879
01:24:42,421 --> 01:24:44,078
Dat denk jij.
880
01:25:17,179 --> 01:25:21,037
Het is de nacht van wonderen,
wees voorzichtig.
881
01:25:21,463 --> 01:25:23,953
Iemand in de steegjes van Rome...
882
01:25:24,171 --> 01:25:28,287
ruïneert een lied met zijn mond.
883
01:25:29,671 --> 01:25:33,234
Het is de nacht waarin
honden met elkaar praten.
884
01:25:33,354 --> 01:25:36,754
Over de maan
die op het punt staat af te nemen.
885
01:25:37,013 --> 01:25:42,670
Mensen rennen de pleinen op
om te kijken.
886
01:25:44,721 --> 01:25:49,370
Deze avond zo zoet dat
je het kan drinken.
887
01:25:49,504 --> 01:25:53,076
Dat je het kan delen
in een stadion met 100.000 mensen.
888
01:25:53,196 --> 01:25:56,078
Een nacht zo vreemd en diep...
889
01:25:56,504 --> 01:25:59,170
dat zeggen ze zelfs op de radio.
890
01:25:59,463 --> 01:26:01,753
In feite zenden ze het uit.
891
01:26:01,963 --> 01:26:05,037
Zo zwart dat het de lakens vuil maakt.
892
01:26:05,229 --> 01:26:08,196
Het uur van verbijsterende wonderen.
893
01:26:08,338 --> 01:26:12,353
Het lijkt alsof ik
het geluid van een schip hoor,
894
01:26:12,738 --> 01:26:14,978
op de golven.
895
01:26:17,921 --> 01:26:20,587
De stad is in beweging,
896
01:26:25,296 --> 01:26:30,903
met zijn pleinen, tuinen
en mensen in cafés.
897
01:26:33,088 --> 01:26:37,087
Het zweeft en zeilt weg.
898
01:26:40,254 --> 01:26:44,878
Zelfs zonder stroming.
899
01:26:48,088 --> 01:26:52,795
Maar vanavond vliegt het.
900
01:26:55,113 --> 01:27:00,537
De zeilen op de huizen
zijn duizenden lakens.
901
01:27:02,654 --> 01:27:07,195
Er zijn ook misdadigers.
902
01:27:07,315 --> 01:27:11,170
Je hoeft niet bang te zijn,
gewoon een beetje voorzichtig.
903
01:27:11,354 --> 01:27:14,620
De geliefden, twee aan twee,
904
01:27:14,838 --> 01:27:17,926
ontvouwen hun zeilen als piraten.
905
01:27:18,046 --> 01:27:21,337
Midden op deze zee...
906
01:27:24,171 --> 01:27:28,770
probeer ik erachter te komen
welke ster jij bent.
907
01:27:31,279 --> 01:27:36,703
Omdat ik zal verdwalen...
908
01:27:37,904 --> 01:27:43,778
als ik besef
dat jij er vanavond niet bent.
909
01:28:27,629 --> 01:28:30,920
Ben je klaar?
Marcella, we gaan.
910
01:28:31,040 --> 01:28:33,289
Schreeuw niet, ik ben hier.
911
01:28:33,409 --> 01:28:35,833
En je vader?
-Op het toilet.
912
01:28:36,421 --> 01:28:37,809
Kom hier. Sta stil.
913
01:28:37,929 --> 01:28:41,201
Ma, we gaan.
-Pater Felice wacht niet met de mis.
914
01:28:41,421 --> 01:28:43,253
Kom, gedraag je.
915
01:28:46,921 --> 01:28:50,003
Hup, hup...
-Vraag of papa iets nodig heeft.
916
01:28:50,279 --> 01:28:51,679
Ja.
917
01:28:52,921 --> 01:28:54,628
Papa?
918
01:28:56,629 --> 01:28:58,129
Heb je iets nodig?
919
01:28:58,879 --> 01:29:01,337
Alsjeblieft, ik heb geen tijd...
920
01:29:28,196 --> 01:29:30,212
Schiet op.
921
01:29:35,171 --> 01:29:37,045
Ik kom eraan.
922
01:29:45,721 --> 01:29:47,470
Niet vandaag.
923
01:29:59,296 --> 01:30:01,170
Wij gaan nu.
924
01:30:01,290 --> 01:30:03,498
Wij gaan naar de mis.
925
01:30:06,154 --> 01:30:08,854
Hier ben ik. Kom, jongens.
926
01:30:10,254 --> 01:30:13,003
Hé, rustig. Vanwaar die haast?
927
01:30:13,213 --> 01:30:15,087
We komen te laat.
928
01:30:16,671 --> 01:30:19,537
Alles goed met papa?
Had hij iets nodig?
929
01:30:20,696 --> 01:30:24,112
Alles goed, hij had niets nodig.
930
01:30:24,629 --> 01:30:26,295
Kom op...
931
01:30:29,696 --> 01:30:32,576
Moge de almachtige en barmhartige Heer...
932
01:30:32,696 --> 01:30:38,030
ons vergeving schenken en vergiffenis
en verlossing van onze zonden...
933
01:31:00,671 --> 01:31:02,587
Ik ga naar Dom Ottorino.
934
01:31:19,629 --> 01:31:21,253
Dom Ottorino?
935
01:31:25,071 --> 01:31:28,562
Dom Ottorino, Alvaro hier,
hebt u iets nodig?
936
01:31:55,178 --> 01:31:56,778
Ga...
937
01:31:57,130 --> 01:31:59,545
En vandaag, luister,
938
01:32:00,238 --> 01:32:02,404
handel naar uw geweten.
939
01:32:02,713 --> 01:32:06,170
Het geweten van God, onze Almachtige Heer
940
01:32:06,380 --> 01:32:09,845
die altijd naar je kijkt en oordeelt.
941
01:32:28,113 --> 01:32:32,462
Trek niet zo'n lang gezicht.
Er is niemand dood.
942
01:32:34,588 --> 01:32:36,843
WEG MET DE SAVIOIAS
LEVE DE REPUBLIEK
943
01:32:36,963 --> 01:32:39,393
Waar is de vierde?
-Nee, waar is hij?
944
01:32:39,713 --> 01:32:44,426
Het is erg druk, er is niemand.
Nog nooit zo'n drukte op straat gezien.
945
01:32:44,546 --> 01:32:47,676
Ik ging vanmorgen,
wat een lange rij.
946
01:32:47,796 --> 01:32:49,096
Dus tot ziens.
947
01:32:50,463 --> 01:32:51,863
Wat zit daar in?
948
01:32:52,255 --> 01:32:55,212
De spuit en wat nodig is
om te desinfecteren.
949
01:32:55,546 --> 01:32:57,212
Ik ga naar Marisa.
950
01:33:01,296 --> 01:33:03,137
Ga je gang.
951
01:33:05,346 --> 01:33:08,004
Dom Ottorino is dood.
952
01:33:14,588 --> 01:33:16,122
Ik heb hem gevonden.
953
01:33:16,755 --> 01:33:18,155
Zo net.
954
01:33:18,463 --> 01:33:20,904
Ik heb gerend als een cheeta.
955
01:33:21,905 --> 01:33:25,120
Papa, mogen we zijn kamer?
956
01:33:30,088 --> 01:33:32,488
Waarom hebt U hem van mij afgepakt?
957
01:33:32,671 --> 01:33:35,429
Waarom?
-Doe niet zo. Sta op.
958
01:33:36,255 --> 01:33:38,055
Doe niet zo.
959
01:33:38,296 --> 01:33:39,696
Papa.
960
01:33:39,838 --> 01:33:41,379
Waarom?
961
01:33:43,221 --> 01:33:45,137
Waarom, papa?
962
01:33:45,588 --> 01:33:47,862
Waarom hebt U hem afgepakt?
963
01:33:48,463 --> 01:33:51,887
Ik ga.
-Waarheen?
964
01:33:52,196 --> 01:33:54,670
Papa...
Laat me los.
965
01:33:57,880 --> 01:34:00,614
Laat me los.
-Ga nu naar huis.
966
01:34:01,280 --> 01:34:03,080
Kom later allemaal langs.
967
01:34:11,821 --> 01:34:14,454
Heilige Maria, Moeder van God...
968
01:34:38,073 --> 01:34:41,507
Donuts...
-Afblijven. Ze zijn niet voor jullie.
969
01:34:43,508 --> 01:34:47,342
Hij was nog warm,
slechts een paar minuten dood.
970
01:34:47,946 --> 01:34:49,880
Het leek of hij naar mij lachte.
971
01:34:51,196 --> 01:34:55,112
Hij hield van mij als een zoon.
972
01:35:00,593 --> 01:35:03,867
Er zijn geen fatsoenlijke mannen meer
zoals hij.
973
01:35:04,296 --> 01:35:05,879
Een heilige.
974
01:35:09,630 --> 01:35:12,801
Papa, nu is de kamer van ons.
-Ja toch, papa?
975
01:35:12,921 --> 01:35:14,779
Niet nu.
976
01:35:19,463 --> 01:35:21,120
Drink wat water.
977
01:35:25,880 --> 01:35:28,587
Papa, hoe moet ik verder zonder jou?
978
01:35:29,405 --> 01:35:30,805
Wees sterk.
979
01:35:38,296 --> 01:35:40,795
Wie is die ouwe taart?
980
01:35:46,338 --> 01:35:47,938
Hoe moet ik dat weten?
981
01:35:52,171 --> 01:35:56,879
Lieverd, waarom huil je zo?
Opa was een oude man.
982
01:35:57,605 --> 01:36:01,454
Ik geef niets om opa.
Ik huil om Giulio.
983
01:36:08,030 --> 01:36:11,687
Wat een immens, oneindig verdriet.
984
01:36:12,071 --> 01:36:14,437
Koffie?
-Met twee suikerklontjes.
985
01:36:14,863 --> 01:36:16,263
Had ik dat maar.
986
01:36:18,113 --> 01:36:22,018
Wat een enorm verdriet.
Immens en oneindig.
987
01:36:22,138 --> 01:36:24,593
Oh God.
988
01:36:24,713 --> 01:36:27,229
Iedereen hield van hem.
-Iedereen...
989
01:36:28,546 --> 01:36:29,946
Hij lachte naar mij.
990
01:36:36,613 --> 01:36:38,013
Bedankt.
991
01:36:42,921 --> 01:36:45,551
Ik klopte en klopte,
maar geen antwoord.
992
01:36:45,671 --> 01:36:50,135
Dom Ottorino?
Stilte. Ik klopte één keer,
993
01:36:50,255 --> 01:36:51,868
ik klopte twee keer,
994
01:36:51,988 --> 01:36:53,995
ik wilde gaan kijken.
995
01:36:54,363 --> 01:36:56,763
Ik ging naar binnen,
hij leefde nog.
996
01:36:57,238 --> 01:36:59,905
Hij keek me aan
alsof hij om hulp vroeg.
997
01:37:01,039 --> 01:37:03,473
Hij zei niets,
maar zijn ogen schreeuwden.
998
01:37:05,921 --> 01:37:08,879
Hou op.
Ga buiten spelen.
999
01:37:09,088 --> 01:37:10,670
Naar buiten.
1000
01:37:12,488 --> 01:37:15,718
We zijn meteen vertrokken,
maar het is druk.
1001
01:37:15,838 --> 01:37:17,629
Je komt er niet doorheen.
1002
01:37:17,838 --> 01:37:20,712
Waarom gaat iedereen vandaag?
Ga morgen.
1003
01:37:20,921 --> 01:37:22,770
Gecondoleerd met je schoonvader.
1004
01:37:23,713 --> 01:37:26,520
Het is wat het is. Koffie?
-Graag.
1005
01:37:45,530 --> 01:37:47,797
Onze oprechte deelneming.
-Bedankt.
1006
01:37:49,455 --> 01:37:50,951
Gecondoleerd.
-Bedankt.
1007
01:37:51,071 --> 01:37:54,635
Ik moet je even spreken.
-Wat een immens, oneindig verdriet.
1008
01:37:54,755 --> 01:37:56,795
Ik moet naar Marisa.
1009
01:37:57,488 --> 01:37:59,945
Ze wacht op mij.
-Doe de deur open.
1010
01:38:11,588 --> 01:38:13,337
Godzijdank ben je er.
1011
01:38:13,546 --> 01:38:16,613
We hoorden...
We konden niet komen.
1012
01:38:17,405 --> 01:38:20,676
Peppe, Marisa.
-Gecondoleerd.
1013
01:38:20,796 --> 01:38:22,962
Heel erg gecondoleerd.
1014
01:38:23,505 --> 01:38:26,705
Wat is er gebeurd?
-Alvaro heeft hem gevonden.
1015
01:38:28,630 --> 01:38:32,262
Hij keek naar mij
en zei slechts vier woorden:
1016
01:38:32,655 --> 01:38:34,346
ik hou van je,
1017
01:38:34,947 --> 01:38:36,529
Alvaro.
1018
01:38:59,547 --> 01:39:01,614
Ik heb behoorlijk lang gewacht,
1019
01:39:01,797 --> 01:39:03,564
maar toen we het hoorden,
1020
01:39:04,655 --> 01:39:06,696
wilde Peppe komen.
1021
01:39:09,297 --> 01:39:10,796
Wie is die ouwe taart?
1022
01:39:11,105 --> 01:39:12,629
Geen idee.
1023
01:39:16,380 --> 01:39:18,885
Mevrouw, sta op,
u gaat schimmelen.
1024
01:39:19,005 --> 01:39:21,296
Sta op, ga rusten.
1025
01:39:21,505 --> 01:39:25,385
Drink wat water,
anders moeten we voor u bidden.
1026
01:39:25,505 --> 01:39:26,962
Bedankt.
1027
01:39:31,905 --> 01:39:34,529
Godzijdank dat je hier bent.
1028
01:39:34,838 --> 01:39:38,077
Stel je dat je al weg was,
wat moest ik Ivano vertellen?
1029
01:39:38,297 --> 01:39:39,754
Goeie God.
1030
01:39:44,405 --> 01:39:47,472
Uitgerekend vandaag
besloot hij te sterven.
1031
01:39:48,113 --> 01:39:51,827
Het was uit wraak, de ellendeling.
1032
01:39:51,947 --> 01:39:54,852
Kwaadaardige vuilak.
-Ontaarde stinkerd.
1033
01:39:54,972 --> 01:39:58,787
Moorddadig stinkdier.
-Vervloekte viezerik.
1034
01:40:00,405 --> 01:40:05,177
Zeg ook een gebed namens ons.
-We hebben veel voor hem gebeden.
1035
01:40:05,297 --> 01:40:07,296
Tot ziens.
-Tot ziens.
1036
01:40:11,047 --> 01:40:13,046
Kom op, Delia.
1037
01:40:13,255 --> 01:40:16,546
Het is het beste zo.
Wat denk je?
1038
01:40:17,630 --> 01:40:20,104
Ivano is een stinkdier, maar...
1039
01:40:21,338 --> 01:40:22,754
denk aan de kinderen.
1040
01:40:26,047 --> 01:40:28,304
Denk aan Marcella.
1041
01:40:32,072 --> 01:40:34,206
Daar denk ik juist aan.
1042
01:40:42,855 --> 01:40:45,455
Er is altijd nog morgen.
1043
01:40:45,947 --> 01:40:47,446
Heilige Maria...
1044
01:40:47,600 --> 01:40:49,467
Nee, zo is genoeg, mevrouw.
1045
01:40:50,838 --> 01:40:52,629
Het is genoeg...
1046
01:43:23,888 --> 01:43:26,154
VOOR MARCELLA
1047
01:43:37,780 --> 01:43:39,280
Ik schrik me rot.
1048
01:43:40,088 --> 01:43:43,087
Waar ga je heen?
-Prikken geven.
1049
01:43:44,405 --> 01:43:47,962
Prikken aan Marisa's buren.
-Zo vroeg?
1050
01:43:49,297 --> 01:43:50,697
Belachelijk.
1051
01:43:50,963 --> 01:43:53,046
Ga ontbijt maken, hup.
1052
01:43:55,213 --> 01:43:57,504
Papa? Alles goed gisteravond?
1053
01:43:59,530 --> 01:44:01,754
Ja, hij heeft geen spier verrekt.
1054
01:44:03,172 --> 01:44:05,387
Laat mij die prikken geven.
1055
01:44:07,363 --> 01:44:10,437
We hebben geld nodig
voor papa's begrafenis.
1056
01:44:11,263 --> 01:44:13,997
We gaan echte bloemen
voor hem neerleggen.
1057
01:44:14,838 --> 01:44:16,679
Dat verdient hij, nietwaar?
1058
01:44:29,447 --> 01:44:31,379
Zorg dat je snel terug bent.
1059
01:46:02,130 --> 01:46:03,813
De stiekemerd...
1060
01:46:56,864 --> 01:47:01,313
HIERMEE KUN JE NAAR SCHOOL.
MAMA
1061
01:48:44,880 --> 01:48:46,588
Dames, alstublieft.
1062
01:48:46,708 --> 01:48:49,057
Eén voor één, niet duwen.
1063
01:48:50,189 --> 01:48:52,523
Houd uw documenten gereed.
1064
01:49:33,255 --> 01:49:36,046
Uit de weg, kom morgen langs,
1065
01:49:37,130 --> 01:49:39,338
want nu kan het niet.
1066
01:49:40,322 --> 01:49:44,404
Vandaag ga ik niet open
omdat ik staak...
1067
01:49:45,597 --> 01:49:49,463
en demonstreer met spandoeken
in de straten.
1068
01:49:50,880 --> 01:49:55,379
Het ziet er, zoals altijd, idioot uit,
1069
01:49:57,839 --> 01:50:01,546
maar dat kan mij niets schelen, weet je.
1070
01:50:02,505 --> 01:50:07,321
Vandaag zing ik met alle anderen,
1071
01:50:08,030 --> 01:50:12,904
omdat ik erin geloof
of misschien uit fatsoen.
1072
01:50:13,439 --> 01:50:17,313
Meedoen is natuurlijk vrijheid.
1073
01:50:17,489 --> 01:50:19,969
Dat geldt ook voor verzet.
1074
01:50:20,089 --> 01:50:25,644
VROUWEN, STEM VOOR DE REPUBLIEK.
-Ik heb geen schild om me te beschermen.
1075
01:50:25,764 --> 01:50:28,902
Of wapens om mezelf te verdedigen.
1076
01:50:29,022 --> 01:50:31,302
Of helmen om mezelf te verstoppen.
1077
01:50:31,422 --> 01:50:33,963
Of heiligen tot wie ik mij richt.
1078
01:50:34,172 --> 01:50:39,344
Ik heb alleen deze tong in mijn mond
en misschien een halve droom in mijn zak.
1079
01:50:39,464 --> 01:50:42,738
En heel veel grote fouten.
1080
01:50:43,088 --> 01:50:46,837
Maar ik betaal voor allemaal.
1081
01:50:57,047 --> 01:51:02,177
Dames, verwijder uw lippenstift
voordat u het stembiljet dicht likt.
1082
01:51:02,297 --> 01:51:06,347
Lippenstiftvlekken kunnen
de stembiljetten ongeldig maken.
1083
01:51:13,172 --> 01:51:17,046
En de woorden, ik weet het,
zijn altijd hetzelfde.
1084
01:51:17,447 --> 01:51:22,071
Maar de zon schijnt
en ze lijken mooier.
1085
01:51:22,547 --> 01:51:27,763
School en werk,
wat een originele onderwerpen.
1086
01:51:27,989 --> 01:51:34,471
Behalve dat oude idee
dat we allemaal gelijk zijn.
1087
01:51:35,922 --> 01:51:40,904
Maar zonder schild
om mezelf te beschermen,
1088
01:51:41,089 --> 01:51:44,063
of wapens om mezelf te verdedigen,
1089
01:51:44,964 --> 01:51:49,331
Of helmen om mezelf te verbergen
of heiligen om me tot te richten.
1090
01:51:49,451 --> 01:51:52,344
Ik heb alleen deze tong in mijn mond.
1091
01:51:52,464 --> 01:51:54,921
En al snij je die af,
1092
01:51:55,630 --> 01:51:57,463
ik zal niet stoppen, sorry.
1093
01:51:58,739 --> 01:52:03,371
Ik kan zelfs
met mijn mond dicht zingen.
1094
01:52:48,681 --> 01:52:51,496
Kijk eens naar alle mensen hier.
1095
01:52:51,616 --> 01:52:54,398
Wie kan na mij antwoorden?
1096
01:52:54,922 --> 01:52:56,880
Met gesloten mond.
1097
01:52:57,089 --> 01:53:02,421
Kijk eens naar alle mensen hier.
Wie kan na mij antwoorden?
1098
01:53:02,631 --> 01:53:04,696
Met gesloten mond.
1099
01:53:06,447 --> 01:53:08,605
Met gesloten mond.
1100
01:53:09,922 --> 01:53:11,463
Met gesloten mond...
1101
01:53:20,964 --> 01:53:25,213
IN ITALIË WERDEN
OP TWEE EN DRIE JUNI 1946...
1102
01:53:25,422 --> 01:53:30,011
DE EERSTE VERKIEZINGEN GEHOUDEN
MET STEMRECHT VOOR VROUWEN
1103
01:53:30,131 --> 01:53:34,671
DE OPKOMST WAS 89%
1104
01:53:35,714 --> 01:53:40,255
VAN DE 25 MILJOEN KIEZERS
WAREN 13 MILJOEN VROUWEN
1105
01:53:41,290 --> 01:53:45,690
WE KOESTERDEN DE STEMBILJETTEN
ALS LIEFDESBRIEVEN
1106
01:53:50,339 --> 01:53:53,296
ER IS ALTIJD NOG MORGEN
1107
01:53:54,522 --> 01:53:57,355
VOOR LAURETTA
75886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.