All language subtitles for C.E.Ancora.Domani.2023.iTA.WEBDL.1080p.x264-CYBER.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,100 --> 00:01:22,566 Goedemorgen, Ivano. 2 00:01:41,042 --> 00:01:44,808 De eerste rode roos is al uitgebloeid... 3 00:01:45,584 --> 00:01:48,166 en heeft bedeesd de mooie viooltjes... 4 00:01:48,375 --> 00:01:50,833 wakker gemaakt. 5 00:01:51,417 --> 00:01:55,483 Inmiddels is de eerste zwaluw teruggekeerd. 6 00:01:56,334 --> 00:02:00,374 Hij cirkelt weer rond in de heldere hemel. 7 00:02:01,709 --> 00:02:05,941 Het lichte seizoen kondigt zich aan. 8 00:02:06,834 --> 00:02:11,116 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 9 00:02:11,275 --> 00:02:16,741 Het is lente... 10 00:02:17,167 --> 00:02:20,124 Verwelkom de frisse lucht... 11 00:02:21,459 --> 00:02:26,883 met de heerlijke geur van bloeiende tuinen en weiden. 12 00:02:27,084 --> 00:02:31,383 Doe de ramen open voor nieuwe dromen. 13 00:02:31,567 --> 00:02:36,342 Knappe jonge meisjes, verliefd. 14 00:02:37,375 --> 00:02:41,999 Het is misschien wel de mooiste droom. 15 00:02:42,625 --> 00:02:47,283 Morgen ligt je geluk... 16 00:02:47,625 --> 00:02:52,641 tussen de zilverachtige wolken en de maan... 17 00:02:52,875 --> 00:02:57,849 heeft al een datum geprikt. 18 00:02:58,000 --> 00:03:02,199 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 19 00:03:02,375 --> 00:03:07,208 Het is lente, festival van de liefde. 20 00:03:13,400 --> 00:03:17,499 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 21 00:03:17,667 --> 00:03:20,791 Stop daarmee. -Ik geef je een klap. 22 00:03:34,359 --> 00:03:36,097 Hou op. 23 00:03:36,217 --> 00:03:38,950 Klootzak. -Ga zitten. 24 00:03:43,834 --> 00:03:45,822 Wat ben je voor 'n leeghoofd? 25 00:03:45,942 --> 00:03:47,542 Wat heb ik gedaan? -Stil. 26 00:03:47,662 --> 00:03:50,062 Het koord van de WC is weer gebroken. 27 00:03:50,567 --> 00:03:52,033 Verdorie. 28 00:03:53,084 --> 00:03:54,924 Wees voorzichtiger. 29 00:03:55,630 --> 00:03:57,030 Eet nu. 30 00:03:57,150 --> 00:03:59,450 Afblijven... -Nee, die is van mij. 31 00:04:01,542 --> 00:04:04,172 Marcella, lieverd, ga ook eten. -En jij? 32 00:04:04,292 --> 00:04:06,833 Ik moet dingen doen. -Ik ook. 33 00:04:06,953 --> 00:04:10,353 Schiet op, ik kom te laat op mijn werk. -Wacht even. 34 00:04:10,609 --> 00:04:12,283 Heb je je huiswerk af? 35 00:04:12,959 --> 00:04:16,599 Jammer, dan krijg je met de liniaal. Dommerd. 36 00:04:16,719 --> 00:04:19,864 Wat heb ik gedaan? -Ik zou het goed doen op school. 37 00:04:19,984 --> 00:04:23,855 Sergio gaat, hij is een jongen. En het kost 2.000 lire. 38 00:04:23,975 --> 00:04:25,916 Heb jij 2.000 lire? 39 00:04:26,125 --> 00:04:27,874 Dan kan je er niet heen. 40 00:04:28,084 --> 00:04:31,984 Gelukkig heb ik je wat geleerd en heb je nu een baan. 41 00:04:34,500 --> 00:04:38,567 Breng gewoon geld in het laatje en help je nutteloze moeder. 42 00:04:40,042 --> 00:04:45,058 Ik breng geld binnen en help mama altijd. -Heel goed, je doet je plicht. 43 00:04:46,059 --> 00:04:47,159 We gaan. 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,916 Hé, wacht even... 45 00:04:53,250 --> 00:04:56,058 Gaat die rare Giulio nog een aanzoek doen? 46 00:04:56,917 --> 00:04:58,922 Geen idee. -Ik moet weten... 47 00:04:59,042 --> 00:05:01,109 of jullie serieus zijn of niet. 48 00:05:02,417 --> 00:05:03,958 Ga nu, het is laat. 49 00:05:04,167 --> 00:05:05,567 Ja. 50 00:05:07,459 --> 00:05:10,626 Neem dit mee, je hebt niets gegeten. -Ik hoef niet. 51 00:05:11,917 --> 00:05:13,591 Ik hoef niets. 52 00:05:20,334 --> 00:05:22,458 Doe vandaag iets goeds. 53 00:05:23,067 --> 00:05:24,474 Dag, Ivano. 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,770 Delia, waar ben je? 55 00:05:37,890 --> 00:05:39,290 Ik kom eraan, papa. 56 00:05:40,417 --> 00:05:41,916 Delia... 57 00:05:46,242 --> 00:05:48,266 Waar blijf je nou, verdorie? 58 00:05:48,475 --> 00:05:51,414 Wil je me uithongeren? -Goedemorgen, Dom Ottorino. 59 00:05:51,534 --> 00:05:53,134 Kijk uit... 60 00:05:58,300 --> 00:06:00,090 Waar is mijn jongen? 61 00:06:02,709 --> 00:06:05,255 Afblijven... Het is geen goede dag. 62 00:06:05,775 --> 00:06:07,541 Wat een ophef. 63 00:06:07,661 --> 00:06:11,222 Als neven en nichten trouwen, is het geen probleem. 64 00:06:11,342 --> 00:06:15,576 Mijn zoon koos een vreemde en dit is het resultaat. 65 00:06:16,292 --> 00:06:19,183 Waar is Ivano? -Aan het werk. 66 00:06:19,375 --> 00:06:21,074 Zegt hij niet gedag? 67 00:06:21,959 --> 00:06:24,526 Hij zegt nooit gedag, die ondankbare. 68 00:06:24,646 --> 00:06:26,858 Na alles wat ik voor hem heb gedaan. 69 00:06:26,978 --> 00:06:29,060 Ik heb hem alles geleerd, 70 00:06:29,234 --> 00:06:33,172 veter strikken, scheren... 71 00:06:33,292 --> 00:06:35,464 Wie nam hem mee naar de hoeren? 72 00:06:35,584 --> 00:06:38,249 Jij, Dom Ottorino, jij. -Ik... 73 00:06:38,459 --> 00:06:41,859 Ik hoef geen bedankje, maar dan wel gedag zeggen. 74 00:06:42,400 --> 00:06:44,297 Ik heb hem zelfs het huis gegeven. 75 00:06:44,517 --> 00:06:47,139 Dat heb je ook verloren met de paarden. 76 00:06:47,259 --> 00:06:50,141 Nou en, het gaat om het gebaar. 77 00:06:50,442 --> 00:06:53,739 Maar ik heb hem een vak geleerd. -Welk vak? 78 00:06:53,859 --> 00:06:55,747 Grafrover. -Oh dat. 79 00:06:55,867 --> 00:06:59,555 Toen hij een kind was, gooiden we hem in het gat. 80 00:06:59,875 --> 00:07:02,833 Ivano kwam terug met vazen ​​en beelden. 81 00:07:03,192 --> 00:07:05,172 Hij was goed, als een kat. 82 00:07:05,292 --> 00:07:07,208 Ja, mooie handel. 83 00:07:07,417 --> 00:07:09,366 Je moet het niet veroordelen. 84 00:07:09,625 --> 00:07:11,941 De fascisten hebben alles gekocht. 85 00:07:12,067 --> 00:07:14,247 Respectabele, charmante mensen. 86 00:07:14,367 --> 00:07:17,601 Ze hielden van oude spullen in de woonkamer. 87 00:07:18,542 --> 00:07:21,083 Er ging veel geld om in wapens. 88 00:07:21,875 --> 00:07:23,839 Ik heb aan veel mensen geleend. 89 00:07:23,959 --> 00:07:27,547 Je bent vijf keer betrapt. 's Werelds enige arme grafrover. 90 00:07:27,667 --> 00:07:30,833 Niet waar, mijn vrouw leefde als een koningin. 91 00:07:30,953 --> 00:07:34,420 Ze is van wanhoop uit het raam gesprongen. Terecht. 92 00:07:35,184 --> 00:07:37,341 Weet je wat jouw probleem is? 93 00:07:37,559 --> 00:07:40,433 Je praat te veel. 94 00:07:40,709 --> 00:07:43,339 Leer je mond te houden, je bent een brave meid, 95 00:07:43,559 --> 00:07:46,559 maar je moet leren je mond dicht te houden. 96 00:07:54,834 --> 00:07:56,666 Hé, kinderen, stop ermee. 97 00:07:57,984 --> 00:07:59,472 Stommelingen... 98 00:07:59,592 --> 00:08:04,592 Gelukkig heb ik het mijn man niet verteld, hij zou jullie een klap verkopen. 99 00:08:19,584 --> 00:08:22,451 Goedemorgen, Alvaro. -Goedemorgen, Delia. 100 00:08:22,609 --> 00:08:24,276 Hou Ottorino in de gaten, 101 00:08:24,396 --> 00:08:28,630 voor als hij iets nodig heeft. -Zal ik doen, ik zorg voor hem. 102 00:08:31,917 --> 00:08:33,583 Die arme oude man... 103 00:08:34,192 --> 00:08:36,033 betekent alles voor mij. 104 00:08:37,776 --> 00:08:40,181 Jammer dat hij niet mijn papa is. 105 00:08:40,301 --> 00:08:41,701 Bedank de heer. 106 00:08:45,210 --> 00:08:52,160 ER IS ALTIJD NOG MORGEN 107 00:11:26,984 --> 00:11:29,324 Beste Delia, we hadden je verwacht. 108 00:11:29,444 --> 00:11:31,235 Ik breng je naar papa. 109 00:11:31,359 --> 00:11:33,650 Adelina, schiet op. -Ja, mevrouw. 110 00:11:37,001 --> 00:11:38,891 Kom op, jongedames. 111 00:11:44,901 --> 00:11:46,550 Deze kant op, Delia. 112 00:11:49,359 --> 00:11:51,166 Kom mee, het is laat. 113 00:11:52,367 --> 00:11:55,206 Ik moet zeggen dat het medicijn werkt. 114 00:11:55,599 --> 00:11:56,999 Ik voel me veel beter. 115 00:11:57,226 --> 00:12:00,850 Inderdaad, uw kleur is terug, u was geel. 116 00:12:01,334 --> 00:12:05,966 En jouw vader? Gaat hij ook vooruit? -Nee, hij is mijn schoonvader. 117 00:12:06,426 --> 00:12:09,797 Daarvoor is een hersenoperatie nodig. 118 00:12:09,917 --> 00:12:13,039 Bij ouderen heb je geduld nodig. 119 00:12:13,942 --> 00:12:15,342 Klaar. 120 00:12:15,942 --> 00:12:19,009 Je hebt fluwelen handen. -Dank u, meneer. 121 00:12:20,292 --> 00:12:22,597 Het is niet makkelijk. -Jawel, papa. 122 00:12:22,717 --> 00:12:26,464 U beslist altijd. -Als je het zelf kan, beslis jij. 123 00:12:26,584 --> 00:12:30,256 U bent van een oude cultuur. Er zijn nieuwe ideeën en gezichten nodig. 124 00:12:30,376 --> 00:12:35,506 Waarden tellen, geen gezichten. -Gemeenschappelijke doelstellingen tellen. 125 00:12:35,626 --> 00:12:38,026 In het belang van de samenleving. 126 00:12:40,376 --> 00:12:42,333 Lieverd, hou je mond. 127 00:12:42,542 --> 00:12:45,809 Meng je niet in discussies die niet over jou gaan. 128 00:12:48,959 --> 00:12:51,681 Geef de vrouw liever haar 20 lire. 129 00:12:51,801 --> 00:12:53,591 Goedemorgen. -Goedemorgen. 130 00:12:54,401 --> 00:12:56,358 Eigenlijk zijn het er 30. 131 00:12:57,100 --> 00:12:59,334 Jouw zekerheden hebben gefaald. 132 00:13:07,126 --> 00:13:10,216 TRUIEN EN SOKKEN 133 00:13:17,084 --> 00:13:18,484 Goedemorgen. 134 00:13:19,242 --> 00:13:20,442 Alstublieft. 135 00:13:26,501 --> 00:13:31,889 Dus vier beha's, 200 lire, en twee jarretels, 60 lire. 136 00:13:32,009 --> 00:13:33,943 In totaal 260 lire. -Dank u. 137 00:13:35,542 --> 00:13:39,422 Signora Franca, als u nog iets anders te vermaken heeft... 138 00:13:39,542 --> 00:13:42,897 Sokken, truien, ook eigen spullen, ladders... 139 00:13:43,117 --> 00:13:46,651 Voor wie zie je mij aan? Die met ladders gooi ik weg. 140 00:13:46,771 --> 00:13:52,048 Wat een geluk. Ik had de hele oorlog een enorme ladder. Tot ziens. 141 00:13:58,259 --> 00:13:59,964 VERKOOP EN REPARATIE VAN PARAPLU'S 142 00:14:00,084 --> 00:14:01,484 Ben je daar eindelijk? 143 00:14:01,604 --> 00:14:04,638 Mijn excuses, meneer. -Ga naar de werkplaats. 144 00:14:04,926 --> 00:14:06,716 Dus wij zijn het eens. 145 00:14:07,125 --> 00:14:09,725 Tot ziens, ik verwacht u donderdag. 146 00:14:10,751 --> 00:14:15,214 Jongeman, daar is een vaste hand voor nodig. Delia, laat zien. 147 00:14:15,334 --> 00:14:18,039 We moeten de gebroken rib vervangen. 148 00:14:18,159 --> 00:14:19,666 Pak het doek, 149 00:14:19,984 --> 00:14:21,484 Doe die hierover. 150 00:14:21,680 --> 00:14:23,947 Stop de punten er één voor één in. 151 00:14:24,067 --> 00:14:25,775 Zie je? Heel makkelijk. 152 00:14:27,042 --> 00:14:28,466 Zie je? 153 00:14:33,542 --> 00:14:37,156 Begrijp je wat ik zeg? -Wat is de rib en de punt? 154 00:14:37,276 --> 00:14:38,676 Oh, nee... 155 00:14:38,796 --> 00:14:41,395 Kom, Delia. Help hem. 156 00:14:43,126 --> 00:14:45,083 Nu is het mijn schuld. 157 00:14:45,292 --> 00:14:47,797 Kiddo, schiet op. 158 00:14:47,917 --> 00:14:51,756 Ik moet het leren. Anders zou ik meer dan 40 lire krijgen. 159 00:14:51,876 --> 00:14:53,458 Hoezo 40 lire? 160 00:14:57,751 --> 00:15:00,683 Meneer, mag ik u even spreken? 161 00:15:03,609 --> 00:15:07,743 Ik heb hier drie jaar gewerkt, zelfs tijdens de bombardementen. 162 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 Waarom krijgt hij meer dan ik? 163 00:15:11,042 --> 00:15:13,325 Het kind is een man, hè. 164 00:15:41,143 --> 00:15:42,225 Ik schrik me rot. 165 00:15:42,345 --> 00:15:45,548 Delia, de duivel hale je. -Net een bom. 166 00:15:45,668 --> 00:15:48,673 Waarom gebruiken we niet gewoon de lift? 167 00:15:48,793 --> 00:15:51,756 God behoede dat we een heer beschamen. 168 00:15:51,876 --> 00:15:54,881 Ze roepen ons tenminste voor de lakens. 169 00:15:55,001 --> 00:15:58,131 Met de Amerikanen zouden we toch rijker worden? 170 00:15:58,251 --> 00:16:01,631 We hebben de oorlog verloren, hè. -Oom Joe lost het wel op. 171 00:16:01,751 --> 00:16:03,164 Hij is de juiste man. 172 00:16:03,284 --> 00:16:06,381 Nu we mogen stemmen, gaat de muziek veranderen. 173 00:16:06,501 --> 00:16:08,568 Ja, maar alleen de muziek. 174 00:16:34,276 --> 00:16:38,158 30 voor de prikken, 260 van Signora Franca... 175 00:16:38,368 --> 00:16:40,575 en 30 van Fiacchini. 176 00:17:31,276 --> 00:17:33,217 Volgens mij is deze van jou. 177 00:17:37,343 --> 00:17:40,964 Dank u, dank u hartelijk. -Laat me los, zet me neer. 178 00:17:41,084 --> 00:17:42,708 Ben je gek? -Sorry... 179 00:17:44,160 --> 00:17:45,978 Het spijt me. 180 00:17:48,975 --> 00:17:53,275 Heel hartelijk bedankt hiervoor. 181 00:17:53,834 --> 00:17:55,733 Ik wist dat het van jou was. 182 00:17:56,134 --> 00:17:59,150 Ik dacht het al, omdat ze allemaal zwart zijn. 183 00:17:59,270 --> 00:18:01,270 Ik heb mijn familie al... 184 00:18:01,868 --> 00:18:04,697 ik weet niet hoelang, niet meer gezien. 185 00:18:05,047 --> 00:18:07,663 Dit is de enige foto die ik van ze heb. 186 00:18:07,783 --> 00:18:11,123 Deze prachtige vrouw hier is mij moeder. 187 00:18:11,250 --> 00:18:12,550 Je moeder? 188 00:18:12,670 --> 00:18:16,292 Dit is mijn vader, mijn broers en zussen. -Wat lief. 189 00:18:16,510 --> 00:18:18,137 Ik mis ze heel erg. 190 00:18:18,258 --> 00:18:20,958 Dank u. Uit de grond van mijn hart. 191 00:18:21,985 --> 00:18:23,867 Kan ik iets voor u doen? 192 00:18:24,959 --> 00:18:27,589 Jongeman, sorry, maar ik versta je niet. 193 00:18:27,902 --> 00:18:30,002 Ik spreek alleen Romaans. 194 00:18:30,446 --> 00:18:31,846 Wacht even... 195 00:18:37,490 --> 00:18:39,735 Dit is Amerikaanse chocola. 196 00:18:39,859 --> 00:18:42,767 Het is best wel lekker. -Chocola... 197 00:18:43,476 --> 00:18:45,076 Het is voor u. -Voor mij? 198 00:18:45,196 --> 00:18:48,834 Voor u. -Bedankt. Lekker voor de kleintjes. 199 00:18:49,693 --> 00:18:53,250 Kleintjes? -De kleintjes, mijn kinderen. 200 00:18:54,051 --> 00:18:55,651 Bedankt. 201 00:18:56,315 --> 00:18:58,170 Mag ik vragen hoe je heet? 202 00:18:59,651 --> 00:19:01,385 Ik moet weg, ik moet gaan. 203 00:19:01,505 --> 00:19:05,792 Nee, hoe heet u? -Ik moet gaan. 204 00:19:06,251 --> 00:19:09,342 Doei. -Dank je, Moetgaan. 205 00:19:09,462 --> 00:19:10,962 Ik heet William. 206 00:19:11,609 --> 00:19:13,467 Ik. William. 207 00:19:13,789 --> 00:19:16,989 En ik sta bij u in het krijt. 208 00:19:19,876 --> 00:19:22,042 Dag, Moetgaan. 209 00:19:23,862 --> 00:19:25,462 Bedankt... 210 00:19:40,209 --> 00:19:41,656 Verse sperziebonen... 211 00:19:41,776 --> 00:19:47,851 Smelten in je mond, mevrouw. -Verkoop snijbiet, geen sperziebonen. 212 00:19:47,984 --> 00:19:52,167 Bonen blijven een week goed, snijbiet wordt slap. 213 00:19:52,287 --> 00:19:56,473 Kom hier, geef me een kus, dan wordt niets slap. 214 00:19:56,593 --> 00:19:59,198 Stop ermee. Kom op. 215 00:19:59,318 --> 00:20:01,414 Werken, slaaf, ik ben zo terug. 216 00:20:01,534 --> 00:20:04,881 Snijbiet, het lekker, het is vers... 217 00:20:05,001 --> 00:20:08,683 Het wordt niet slap. -Ik ben met een idioot getrouwd. 218 00:20:10,376 --> 00:20:13,292 Heeft de Amerikaan zijn naam gezegd? 219 00:20:13,412 --> 00:20:15,494 Ja, hij heet "Willian". 220 00:20:16,376 --> 00:20:20,083 Willian... Zijn Amerikanen niet prachtig? 221 00:20:20,700 --> 00:20:23,167 Veel van hen hebben al hun tanden nog. 222 00:20:24,318 --> 00:20:26,985 Meer dan wij, zou ik zeggen. -Zou kunnen. 223 00:20:27,734 --> 00:20:31,133 Hij was lang, toch? -Een echte man. 224 00:20:31,293 --> 00:20:33,850 Hoelang? Zo iets? 225 00:20:33,970 --> 00:20:36,594 Nee, tot de baldakijn. 226 00:20:36,714 --> 00:20:39,896 Aha... En hoe waren zijn handen? 227 00:20:41,709 --> 00:20:43,756 Ik keek alleen naar zijn gezicht. 228 00:20:43,876 --> 00:20:45,948 Hij was erg aardig. 229 00:20:46,068 --> 00:20:49,798 Ja, jij kan wel een aardige, knappe Amerikaan gebruiken. 230 00:20:49,918 --> 00:20:52,918 Vergeet die klootzak van een echtgenoot. 231 00:20:53,084 --> 00:20:56,214 Je weet hoe gespannen hij is na twee oorlogen. 232 00:20:56,335 --> 00:20:58,376 Weer die oorlog? 233 00:20:58,584 --> 00:21:01,548 Eens een etter, altijd een etter, geloof me. 234 00:21:01,668 --> 00:21:06,458 Ik moet weg, ik moet nog wassen. -Wacht, hier, pak aan. 235 00:21:06,668 --> 00:21:08,068 Jawel... 236 00:21:08,793 --> 00:21:10,281 Bedankt, Marisa. 237 00:21:10,401 --> 00:21:11,801 Doei. 238 00:21:12,734 --> 00:21:18,506 Delia? Ik heb twee kratten abrikozen, afdankertjes, ik ga vanavond jam maken. 239 00:21:18,626 --> 00:21:20,756 Kom helpen, dan krijg je een pot. 240 00:21:20,876 --> 00:21:23,673 Dat vind ik leuk. -Dan verwacht ik je. 241 00:21:23,899 --> 00:21:25,812 Wat zal Ivano zeggen. 242 00:21:25,932 --> 00:21:30,006 Ivano? Hij is gestrest door twee oorlogen. 243 00:21:30,126 --> 00:21:33,506 Misschien mag het wel. -Ja, als de hel bevriest. 244 00:21:33,626 --> 00:21:36,392 Oké, dag. -Doei. 245 00:21:46,176 --> 00:21:48,467 Je stopt nooit, hè? 246 00:21:53,187 --> 00:21:54,787 Pardon... 247 00:21:56,793 --> 00:22:00,250 Als meisje liep je al weg. 248 00:22:01,276 --> 00:22:05,076 Jij bent weggelopen. -Laten we samen weglopen. 249 00:22:05,918 --> 00:22:08,252 Natuurlijk, verander van onderwerp. 250 00:22:09,068 --> 00:22:12,335 Ik heb er al 30 jaar lang elke ochtend spijt van. 251 00:22:13,751 --> 00:22:17,225 Ik werd afgeleid en hij heeft je ingepikt. 252 00:22:19,776 --> 00:22:22,250 Wat is er met jou vandaag? 253 00:22:25,418 --> 00:22:27,542 Het gaat niet zo goed. 254 00:22:28,235 --> 00:22:32,706 Klanten gaan ervandoor of betalen pas als ik ze eraan herinner. 255 00:22:33,126 --> 00:22:35,434 Zo wordt het mijn dood. 256 00:22:36,001 --> 00:22:37,834 Nino... 257 00:22:38,035 --> 00:22:39,492 Ik kom eraan. 258 00:22:40,168 --> 00:22:41,702 Wat zou je willen doen? 259 00:22:42,860 --> 00:22:46,509 Ik heb een idee, maar misschien niet de moed ervoor. 260 00:22:48,068 --> 00:22:50,740 Ik durf het je niet eens te vertellen. 261 00:22:51,960 --> 00:22:54,375 Schrijf het me. -Ja, ja... 262 00:23:07,435 --> 00:23:08,835 Ik ga maar. 263 00:24:34,485 --> 00:24:37,040 Hé, ben je doof? 264 00:24:37,160 --> 00:24:39,117 Ik rot hier weg. 265 00:24:40,126 --> 00:24:42,175 Ik ben hier. 266 00:24:46,418 --> 00:24:47,942 Dag, Delia. 267 00:24:49,126 --> 00:24:50,526 Dag, Nino. 268 00:24:58,460 --> 00:25:00,584 Sergio, waar is je zus? 269 00:25:00,793 --> 00:25:02,542 Gewoon, daar. 270 00:25:08,751 --> 00:25:10,167 Mevrouw Delia? 271 00:25:11,626 --> 00:25:13,875 Wat zijn ze een mooi koppel. 272 00:25:14,050 --> 00:25:18,346 Echt niet, het is gewoon verliefdheid. Verpest het niet voor ze. 273 00:25:18,466 --> 00:25:22,180 Ze plukken al een jaar aan elkaar. Nog steeds geen ring? 274 00:25:22,300 --> 00:25:25,066 Luister niet naar haar, ze is jaloers, 275 00:25:25,186 --> 00:25:29,701 omdat Marcella een welgestelde jongen heeft. 276 00:25:29,835 --> 00:25:32,790 Precies. -Zijn vader heeft het beste café... 277 00:25:32,910 --> 00:25:34,590 in de buurt, gloednieuw. 278 00:25:34,910 --> 00:25:40,427 Het is een bezienswaardigheid. -Ja, van zwart geld, de jakhalzen. 279 00:25:41,126 --> 00:25:45,673 Ze hebben allemaal zwart geld. En jouw zwager's olie? 280 00:25:45,793 --> 00:25:47,193 Ze heeft gelijk. 281 00:25:47,335 --> 00:25:50,269 Beter een jakhals dan een sloeber zoals zij. 282 00:25:52,251 --> 00:25:57,056 Kom op, als Marcella met hem trouwt, eindigt ze tenminste niet zoals jij. 283 00:25:57,376 --> 00:25:59,043 Dank u, mevrouw Giovanna. 284 00:25:59,501 --> 00:26:03,701 Marcella, ga met de kinderen naar huis, je vader komt eraan. 285 00:26:04,043 --> 00:26:06,292 Laat mij u helpen, mevrouw Delia. 286 00:26:07,985 --> 00:26:11,423 Sorry dat ik het moment gebruik, maar Marcella en ik... 287 00:26:11,543 --> 00:26:13,210 zijn al even bevriend. 288 00:26:15,251 --> 00:26:18,584 Ik vroeg me af of u en Dom Ivano... 289 00:26:20,001 --> 00:26:23,673 Wat? -mijn ouders willen ontmoeten. 290 00:26:23,993 --> 00:26:25,793 Natuurlijk. 291 00:26:26,918 --> 00:26:29,209 Kom zondag lunchen. -Nee. 292 00:26:29,418 --> 00:26:30,518 Nee? 293 00:26:31,585 --> 00:26:35,715 Niet bij ons, alsjeblieft. -We nodigen u graag bij ons uit. 294 00:26:35,835 --> 00:26:39,590 Absoluut niet, dat zou mijn man nooit accepteren. 295 00:26:39,710 --> 00:26:42,290 Traditie is dat de jongen bij het meisje komt. 296 00:26:42,410 --> 00:26:46,240 We kunnen naar een trattoria gaan. -Hoor nou. Maar hoe... 297 00:26:46,460 --> 00:26:49,727 Maak je geen zorgen, je moeder regelt het. 298 00:26:51,210 --> 00:26:53,917 We verwachten je zondag. -Zondag. 299 00:27:02,876 --> 00:27:03,667 Bedankt. 300 00:27:04,293 --> 00:27:05,967 Roep de kinderen. 301 00:27:07,818 --> 00:27:10,609 Zie je? Laten we de kinderen roepen. 302 00:27:12,460 --> 00:27:15,100 Delia? Er is post. 303 00:27:15,220 --> 00:27:19,220 Geef maar aan Ivano, ik raak in de war. -Beter van niet. 304 00:27:21,668 --> 00:27:24,535 Het is niet voor Ivano, maar voor jou. 305 00:27:24,710 --> 00:27:28,175 Voor mij? -Ja, een brief. 306 00:27:29,210 --> 00:27:32,277 Dat kan niet waar zijn. -Je naam staat erop. 307 00:27:41,626 --> 00:27:43,026 Bedankt. 308 00:27:44,460 --> 00:27:45,860 Juffrouw Ada? 309 00:27:47,418 --> 00:27:48,917 Zeg niets tegen Ivano. 310 00:27:49,126 --> 00:27:50,917 Je weet hoe hij is. 311 00:27:51,126 --> 00:27:53,550 Ik bemoei me met mijn eigen zaken. 312 00:29:06,168 --> 00:29:07,959 Delia, vlug, de pispot. 313 00:29:08,268 --> 00:29:10,084 Ik kom eraan. 314 00:29:22,093 --> 00:29:25,560 Was je handen. Schiet op, we gaan zo eten. 315 00:29:26,818 --> 00:29:30,677 Mama's lieverd... -Waarom heb je ze hier uitgenodigd? 316 00:29:31,777 --> 00:29:34,351 Ik schaam me. -Waarom in hemelsnaam? 317 00:29:36,793 --> 00:29:39,459 Mama... -Wat heb ik fout gedaan? 318 00:29:40,235 --> 00:29:43,115 Je draagt ​​altijd een schort en een vaatdoek. 319 00:29:43,335 --> 00:29:45,502 Natuurlijk, ik ben altijd bezig. 320 00:29:46,127 --> 00:29:49,632 Uiteraard maak ik voor de gelegenheid alles in orde. 321 00:29:49,752 --> 00:29:51,840 Franchino en Sergio schelden constant. 322 00:29:51,960 --> 00:29:54,057 Wat doen ze me aan... 323 00:29:54,177 --> 00:29:56,844 Ze horen je vader en opa en imiteren hen. 324 00:29:58,382 --> 00:30:00,923 Maar het zijn inmiddels grote jongens. 325 00:30:01,043 --> 00:30:07,043 We zeggen dat we hoge gasten krijgen, dan houden ze zich wel in. 326 00:30:08,518 --> 00:30:09,818 Ik zal ze betalen. 327 00:30:10,377 --> 00:30:12,376 Ik geef ze elk 5 lire. 328 00:30:12,585 --> 00:30:14,259 En papa? 329 00:30:14,668 --> 00:30:16,626 Je kent hem als hij drinkt. 330 00:30:17,002 --> 00:30:19,459 We houden de wijn bij hem weg. 331 00:30:19,793 --> 00:30:21,193 Opa Ottorino... 332 00:30:22,252 --> 00:30:25,386 Hij vloekt tegen de Heer. -Alleen tegen Maria. 333 00:30:27,168 --> 00:30:29,057 Ik zal voor opa zorgen. 334 00:30:29,177 --> 00:30:33,657 Ik geef hem eerst eten, dan valt hij in slaap en sluiten we hem op. 335 00:30:34,377 --> 00:30:36,127 Kom op, daar is je vader. 336 00:30:36,293 --> 00:30:38,126 Laat hem je niet zo zien. 337 00:30:44,677 --> 00:30:48,111 Delia, maak de boel schoon, het is een varkensstal. 338 00:30:49,252 --> 00:30:51,007 Kom hier, ik veeg je mond af. 339 00:30:51,127 --> 00:30:52,627 Je bent smerig. 340 00:30:53,502 --> 00:30:56,798 Heb je de trekker gezien? Ik heb 'm gemaakt. 341 00:30:56,918 --> 00:30:59,792 Wat fijn. -Maak 'm niet nog een keer kapot. 342 00:31:05,568 --> 00:31:07,640 Er is heel leuk nieuws. 343 00:31:07,760 --> 00:31:10,673 Verdorie, ik sterf van de dorst. 344 00:31:10,793 --> 00:31:11,855 Breng hem wijn. 345 00:31:11,975 --> 00:31:14,682 Ik heb z'n eten gebracht, nu mag deze wijsneus. 346 00:31:14,802 --> 00:31:17,434 Klootzak, altijd ik. -Leugenaar. 347 00:31:17,554 --> 00:31:19,668 Dode rat. -Ik sla je hersens in. 348 00:31:19,789 --> 00:31:21,889 Ik ga wel. 349 00:31:22,793 --> 00:31:26,465 Wat hebben jullie op school geleerd? -Over de Feniciërs. Vreselijk... 350 00:31:26,585 --> 00:31:30,298 Je zit op school om alles te leren, zelfs over vogels. 351 00:31:30,418 --> 00:31:35,059 Dat is een fazant. Feniciërs zijn een soort Turken. 352 00:31:36,728 --> 00:31:40,662 Marcella en ik willen... -Heeft de strijkwinkel je betaald? 353 00:31:42,418 --> 00:31:44,959 Jij ook, kom op met je fooi. 354 00:31:52,335 --> 00:31:55,667 280 lire? Dat is een aalmoes. 355 00:31:55,877 --> 00:31:58,376 Niet eens genoeg voor elektriciteit. 356 00:32:00,585 --> 00:32:02,490 Zo slecht gaat het niet. 357 00:32:02,610 --> 00:32:05,282 Marcella brengt 600 lire per week in. 358 00:32:05,402 --> 00:32:08,740 Met jouw 13.000 is dat 15.400. Minus 4.000 huur, 359 00:32:08,860 --> 00:32:11,840 200 elektriciteit, 80 gas, resteert 11.120. 360 00:32:12,060 --> 00:32:16,007 Jij kan op de centjes letten. -Marcella wil iets belangrijks te zeggen. 361 00:32:16,527 --> 00:32:18,027 Ga je gang, Marcella. 362 00:32:19,085 --> 00:32:23,185 Giulio wil met zijn ouders komen lunchen, om jou te ontmoeten. 363 00:32:25,610 --> 00:32:27,501 Wat een genoegen. 364 00:32:28,585 --> 00:32:31,667 Toch, Delia? Onze Marcella gaat trouwen. 365 00:32:31,787 --> 00:32:34,021 Mama's lieverdje. -Ik neem haar bed. 366 00:32:34,543 --> 00:32:36,834 Kom hier, papa's geluk. 367 00:32:40,810 --> 00:32:44,877 Als jij weg bent, zijn er geen vrouwen meer in huis. 368 00:32:47,668 --> 00:32:51,032 Marcella, ga je nu vrijen? -En naakt slapen? 369 00:32:52,252 --> 00:32:53,652 Stop ermee. 370 00:32:54,735 --> 00:32:56,376 Lekker puh... 371 00:32:56,496 --> 00:33:01,465 Mijn dochter trouwt met een heer, geen zwerver zoals jullie ellendelingen. 372 00:33:01,585 --> 00:33:03,667 Jullie allemaal. -Hé, rotzak. 373 00:33:06,585 --> 00:33:09,248 Ik ga naar Marisa om jam te maken. 374 00:33:09,368 --> 00:33:12,435 Jij gaat nergens heen. Pak een hemd, ik ga uit. 375 00:33:12,555 --> 00:33:13,905 Waarheen? 376 00:33:14,520 --> 00:33:16,120 Gaat je niets aan. 377 00:33:19,002 --> 00:33:21,632 In alle vreugde vergat ik het bijna. 378 00:33:21,752 --> 00:33:23,434 Kijk wat ik heb. 379 00:33:25,210 --> 00:33:27,751 Amerikaanse chocolade. 380 00:33:28,360 --> 00:33:30,427 We vieren het met een toetje. 381 00:33:31,068 --> 00:33:33,017 Rustig aan, om de beurt. 382 00:33:34,460 --> 00:33:36,094 Waar komt die chocola vandaan? 383 00:33:38,002 --> 00:33:40,667 Soldaten hebben dat gegeven. 384 00:33:41,418 --> 00:33:43,101 Aan wie? 385 00:33:43,710 --> 00:33:45,626 Aan mensen die langskomen. 386 00:33:45,835 --> 00:33:47,717 Ze geven het aan sletten, 387 00:33:48,210 --> 00:33:50,301 aan vleiers. 388 00:33:50,710 --> 00:33:52,392 Aan zulke mensen. 389 00:33:53,652 --> 00:33:56,884 Nee, ze deelden uit... -Zwijg. 390 00:33:57,835 --> 00:34:00,435 En jij geeft het aan de kinderen. 391 00:34:01,752 --> 00:34:03,417 Ken je geen schaamte? 392 00:34:38,260 --> 00:34:39,660 Ivano... 393 00:34:49,185 --> 00:34:53,440 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 394 00:34:53,560 --> 00:34:57,360 want deze liefde vanuit de hemel altijd blijft leven. 395 00:34:59,127 --> 00:35:03,661 Niemand, nee niemand, kan mij een heel leven lang... 396 00:35:03,793 --> 00:35:08,127 de oneindige vreugde geven die ik bij jou voel, alleen bij jou. 397 00:35:08,252 --> 00:35:12,623 Jij bent mijn de echte liefde, alleen jij, nu en in de toekomst. 398 00:35:12,743 --> 00:35:16,277 Mijn hele wereld begint en eindigt bij jou. 399 00:35:17,985 --> 00:35:21,923 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 400 00:35:22,043 --> 00:35:26,684 want deze liefde eeuwig zal branden. 401 00:35:46,627 --> 00:35:50,734 Jij bent mijn echte liefde, alleen jij, nu en in toekomst. 402 00:35:50,854 --> 00:35:55,920 Mijn hele wereld begint en eindigt bij jou. 403 00:35:56,043 --> 00:35:59,923 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 404 00:36:00,043 --> 00:36:04,001 want deze liefde eeuwig zal branden. 405 00:36:05,210 --> 00:36:08,918 Eeuwig... 406 00:36:39,835 --> 00:36:41,376 Pak mijn zakdoek. 407 00:36:52,902 --> 00:36:54,593 Mijn parfum. 408 00:37:01,544 --> 00:37:02,944 Spuit. 409 00:37:23,419 --> 00:37:26,586 Je geeft hem zelfs parfum voor zijn hoeren. 410 00:37:28,469 --> 00:37:30,101 Wat bedoel je? 411 00:37:31,752 --> 00:37:34,759 Je vader gaat kaarten met vrienden. 412 00:37:35,860 --> 00:37:37,334 Ja, ja... 413 00:37:38,319 --> 00:37:41,286 Hij draagt ​​brylcreem voor zijn vrienden. 414 00:37:49,710 --> 00:37:52,324 Ik zou in jouw plaats zelfmoord plegen. 415 00:37:53,044 --> 00:37:55,051 Wat? Zeg dat nog eens. 416 00:37:57,960 --> 00:38:00,090 Waarom laat je je zo behandelen? 417 00:38:00,210 --> 00:38:02,051 Waarom ga je niet weg? 418 00:38:15,194 --> 00:38:16,868 Waar moet ik heen? 419 00:39:05,219 --> 00:39:06,676 Waarheen? 420 00:40:01,402 --> 00:40:03,859 Ik hou nog steeds van je. 421 00:40:09,360 --> 00:40:11,451 Het spijt me van gisteren. 422 00:40:12,569 --> 00:40:14,790 Ik was een beetje gespannen. 423 00:40:15,110 --> 00:40:16,609 Tenslotte... 424 00:40:16,985 --> 00:40:19,351 ...heb je twee oorlogen meegemaakt. 425 00:40:20,177 --> 00:40:21,618 Ja. 426 00:40:25,169 --> 00:40:28,418 BAKKER KRUIDENIER 427 00:40:28,538 --> 00:40:31,538 SLAGER 428 00:40:44,985 --> 00:40:47,282 Wat is de pasta vandaag? -Geen idee. 429 00:40:47,402 --> 00:40:50,626 Wie weet. De laatste keer was er alleen ditalini. 430 00:40:50,835 --> 00:40:53,302 We hebben een week lang soep gegeten. 431 00:40:53,502 --> 00:40:56,126 Ditalini, ik hoop het niet. 432 00:40:56,835 --> 00:40:58,709 Ik kan ze geen soep geven. 433 00:41:00,794 --> 00:41:02,651 Hij is open. 434 00:41:12,298 --> 00:41:15,298 Mevrouw, goed u weer te zien, hoe gaat het? 435 00:41:15,419 --> 00:41:17,709 Sorry, ik kan niet met je praten. 436 00:41:17,919 --> 00:41:21,586 Ik, vriend. -Maar ga weg, anders krijg ik problemen. 437 00:41:21,792 --> 00:41:23,828 Wacht, wat is er aan de hand? 438 00:41:25,294 --> 00:41:26,694 Nou... 439 00:41:26,935 --> 00:41:30,143 Wat is er gebeurd? -Laat me met rust, ja. 440 00:41:32,877 --> 00:41:35,209 Waarom raak je me aan? 441 00:41:36,960 --> 00:41:39,293 Nee, het is laat voor artisjokken. 442 00:41:39,502 --> 00:41:42,636 Ze zijn allemaal verpest. -Dan 300 gram witlof. 443 00:41:43,010 --> 00:41:44,410 Goed. 444 00:41:44,710 --> 00:41:49,132 Ik wist dat je van Ivano niet mag. Hij wil niet dat je iemand ziet. 445 00:41:49,252 --> 00:41:52,799 Haar man is gevangenbewaarder, zij zit in de cel. 446 00:41:52,919 --> 00:41:57,451 Wilt u kruiden, mevrouw? -Ja, en een kilo aardappelen. 447 00:41:57,944 --> 00:42:00,882 Gisteren was hij gespannen vanwege Marcella. 448 00:42:01,002 --> 00:42:04,410 Hoezo? Ik heb twee potten jam voor je apart gezet. 449 00:42:04,530 --> 00:42:08,534 Bedankt. Dan kan ik voor zondag een taart maken. 450 00:42:09,160 --> 00:42:11,794 Marcella's schoonouders komen lunchen. 451 00:42:12,277 --> 00:42:15,965 Is Marcella verloofd met Giulio? -Ik denk het. 452 00:42:16,085 --> 00:42:17,551 Peppe. -Niet doen... 453 00:42:17,760 --> 00:42:21,049 Hoor je dat? Marcella is verloofd. 454 00:42:21,169 --> 00:42:23,376 Gefeliciteerd. -Bedankt. 455 00:42:23,585 --> 00:42:25,715 Mevrouw, hoort u dat? -Zij ook? 456 00:42:25,835 --> 00:42:28,626 Haar dochter is verloofd. -Gefeliciteerd. 457 00:42:28,746 --> 00:42:33,049 Bedankt, maar het is nog niet zeker. Niet zeggen, dat brengt ongeluk. 458 00:42:33,169 --> 00:42:35,007 We gaan het vieren in de kroeg. 459 00:42:35,127 --> 00:42:38,132 Mijn aardappelen? -Als je ervoor betaalt... 460 00:42:38,252 --> 00:42:40,715 Peppe, let jij even op, wij moeten wat doen. 461 00:42:40,835 --> 00:42:44,459 Ik moet duizend dingen doen. -Laat maar. 462 00:42:44,877 --> 00:42:48,043 Wat kan er gebeuren? Lunchen is lunchen. 463 00:42:50,577 --> 00:42:55,109 Kijk, wat belangrijk is dat je die moordenaar, 464 00:42:55,294 --> 00:42:58,434 je zielige schoonvader opsluit. 465 00:43:04,627 --> 00:43:06,182 Het is belangrijk voor Marcella. 466 00:43:06,302 --> 00:43:08,882 Voor mij ook, ik heb geen oog dicht gedaan. 467 00:43:09,302 --> 00:43:10,935 Je blaast het op. 468 00:43:11,144 --> 00:43:15,466 Geef ze te eten, hij pakt de ring, een toost en klaar is kees. 469 00:43:15,586 --> 00:43:17,085 Blijf rustig. 470 00:43:18,377 --> 00:43:21,674 Salvatore, op mijn rekening, je weet me te vinden. 471 00:43:21,794 --> 00:43:23,261 Kan niet ver zijn. 472 00:43:27,236 --> 00:43:29,726 Neem er hier één van. 473 00:43:31,302 --> 00:43:33,451 Neem er één, hier. 474 00:43:36,944 --> 00:43:39,944 Hoe kom je eraan? -Van een Amerikaan. 475 00:43:42,819 --> 00:43:45,310 Voor een halve kilo witlofkiemen. 476 00:43:47,944 --> 00:43:50,351 Je hebt hem goed genaaid. 477 00:43:54,944 --> 00:43:58,044 Die jongens weten niet wat witlofkiemen zijn. 478 00:44:00,819 --> 00:44:02,851 In Wisconsin. 479 00:44:05,944 --> 00:44:07,526 Arme kerel. 480 00:44:07,861 --> 00:44:11,228 Ik vraag me af of hij weet dat je het moet eten. 481 00:44:13,419 --> 00:44:14,943 Wauw... 482 00:44:24,594 --> 00:44:27,395 Ik moet je iets vertellen dat niemand weet. 483 00:44:27,761 --> 00:44:29,551 Wat heb je gedaan? 484 00:44:31,586 --> 00:44:35,386 Maandenlang heb ik van mijn baan een beetje geld gestolen. 485 00:44:35,611 --> 00:44:37,835 Gestolen? Het is jouw geld. 486 00:44:38,044 --> 00:44:41,178 Nou, niet aan Ivano gegeven, ik leg het apart. 487 00:44:43,361 --> 00:44:45,318 Bijna 8.000 lire. 488 00:44:45,719 --> 00:44:47,735 Dat is een heel vat. 489 00:44:54,944 --> 00:44:57,651 Het is voor Marcella's trouwjurk. 490 00:45:00,402 --> 00:45:02,776 Ivano wil dat ze mijn oude draagt. 491 00:45:02,986 --> 00:45:05,110 Die was toen al een vod. 492 00:45:13,111 --> 00:45:15,578 Ze moet de mooiste van allemaal zijn. 493 00:45:26,169 --> 00:45:28,585 Hier, stop die weg. 494 00:45:31,486 --> 00:45:34,585 Rook 'm zondag na de verloving op. 495 00:45:46,177 --> 00:45:48,810 Pas op, je krijgt... 496 00:45:50,136 --> 00:45:52,635 friemeltjes in je mond. -Niet opeten. 497 00:45:57,611 --> 00:45:59,011 Waarom huil je? 498 00:45:59,131 --> 00:46:01,588 Niet zo truttig, ga spelen. 499 00:46:01,777 --> 00:46:03,676 Dondersteen... 500 00:46:04,819 --> 00:46:07,382 Is het allemaal gelukt? -Ja, bedankt. 501 00:46:07,502 --> 00:46:09,924 Als je hulp nodig hebt, alles voor Marcella. 502 00:46:10,044 --> 00:46:13,716 Mijn goede tafelkleed ligt klaar. -Dank u, Giovanna. 503 00:46:13,836 --> 00:46:16,436 Ik breng dit naar huis en kom het halen. 504 00:46:16,556 --> 00:46:19,674 Ik zal het wassen en strijken. -Geen haast... 505 00:46:19,794 --> 00:46:22,716 Leen je haar zelfs je goede tafelkleed? 506 00:46:22,836 --> 00:46:26,510 Om indruk te maken op die slangen. -Ja, zeker. 507 00:46:26,912 --> 00:46:29,459 Ik leen het uit aan wie ik wil. 508 00:46:30,586 --> 00:46:33,820 Delia, let niet op haar. Ze is een zure druif. 509 00:46:34,986 --> 00:46:38,349 Je kan het niet hebben dat mijn Marcella met keurige mensen omgaat. 510 00:46:38,469 --> 00:46:41,299 Keurig? Hij is een boer. 511 00:46:41,419 --> 00:46:44,632 Iedereen weet dat ze rijk zijn door mensen te misbruiken. 512 00:46:44,752 --> 00:46:47,643 Landverraders... -Let op je woorden. 513 00:46:47,777 --> 00:46:51,193 Of anders? Ga je mij krabben? -Rustig aan. 514 00:46:51,747 --> 00:46:55,482 Ik sla je zo hard dat je ronddraait. -Laat eens zien dan. 515 00:46:56,502 --> 00:46:59,199 Blijf van me af... 516 00:46:59,319 --> 00:47:01,799 Wat is er aan de hand? -Dat doet pijn, hè? 517 00:47:01,919 --> 00:47:05,257 Marcella is knap, niemand komt voor jouw dochter. 518 00:47:05,377 --> 00:47:07,716 Spoel je mond als je over mijn dochter spreekt. 519 00:47:07,836 --> 00:47:09,407 De mond van de waarheid. 520 00:47:09,527 --> 00:47:12,007 Spoel je eigen mond, allemaal vergif. 521 00:47:12,127 --> 00:47:14,841 Rustig, anders komen de mannen. 522 00:47:14,961 --> 00:47:16,361 Niet nodig. 523 00:47:16,544 --> 00:47:19,132 Goed idee, vertel het aan onze mannen. 524 00:47:19,252 --> 00:47:24,924 Maar dan zeg ik dat die snotneuzen troep naar binnen schieten met blaaspijpen. 525 00:47:25,044 --> 00:47:27,668 Niet waar. -Nee, hè? 526 00:47:27,877 --> 00:47:29,626 We zien ze allemaal. 527 00:47:34,461 --> 00:47:35,918 Onzin... 528 00:49:04,294 --> 00:49:06,310 Geef terug... 529 00:49:07,794 --> 00:49:09,194 Hou op, klootzak. 530 00:49:09,694 --> 00:49:12,193 Ik had hem als eerste. 531 00:49:12,402 --> 00:49:16,269 Rustig aan. Als je vies wordt, vermoord ik jullie. 532 00:49:17,711 --> 00:49:20,474 Ik pak je en sla je in elkaar. -Dat lukt je niet. 533 00:49:20,594 --> 00:49:23,785 Stil. -Het is de schuld van die klootzak. 534 00:49:23,919 --> 00:49:25,366 Hou je mond, watje. 535 00:49:25,486 --> 00:49:28,753 Nog een scheldwoord en ik vermoord jullie. 536 00:49:31,611 --> 00:49:35,235 Lekker. -Voorzichtig... 537 00:49:35,486 --> 00:49:36,901 Kom hier. 538 00:49:37,211 --> 00:49:39,957 Sluit opa op en breng hem dan terug. 539 00:49:40,077 --> 00:49:44,710 Als hij wakker wordt, vermoord ik jullie. Hup... 540 00:49:52,961 --> 00:49:54,628 Vind je dit nog mooi? 541 00:49:54,761 --> 00:49:58,818 Doe het schort af en kam je haar. -Ik ben klaar. 542 00:49:59,128 --> 00:50:00,952 Je ziet het verstelwerk. 543 00:50:01,503 --> 00:50:05,170 Ik heb niets anders. -Doe het schort weer om. 544 00:50:07,361 --> 00:50:09,110 Blijf daar, ik doe open. 545 00:50:15,919 --> 00:50:18,460 Welkom. -Dag, Dom Ivano. 546 00:50:18,669 --> 00:50:20,403 Hoe gaat het? -Prima. 547 00:50:20,544 --> 00:50:23,508 Santucci, een genoegen. -Insgelijks, Moretti. 548 00:50:23,628 --> 00:50:25,793 Orietta, mijn vrouw. 549 00:50:26,003 --> 00:50:27,841 Aangenaam. -Aangenaam. 550 00:50:27,961 --> 00:50:29,877 Ga alstublieft zitten. 551 00:50:30,097 --> 00:50:32,013 En Luisa, de jongste. 552 00:50:32,211 --> 00:50:33,811 Hoe gaat het? -Aangenaam. 553 00:50:33,931 --> 00:50:35,472 Kom verder... 554 00:50:37,169 --> 00:50:39,043 Kappen, klootzak. 555 00:50:52,711 --> 00:50:56,174 Lekker, nog nooit gezien met ditalini. 556 00:50:56,794 --> 00:51:00,893 Ik maak het met rigatone en kalfsgehaktballetjes. 557 00:51:01,736 --> 00:51:04,893 Ach, die van jou is niet zo rijk. 558 00:51:07,128 --> 00:51:13,144 Als je wilt, geef ik je het adres van mijn slager. Hij is duur, maar goed. 559 00:51:16,403 --> 00:51:17,943 Bedankt. 560 00:51:18,153 --> 00:51:20,283 Franco houdt niet van vlees in pasta. 561 00:51:20,403 --> 00:51:22,670 Mama, dat is lulkoek. 562 00:51:24,019 --> 00:51:25,119 Eten. 563 00:51:28,944 --> 00:51:31,152 Mevrouw, komt u niet zitten? 564 00:51:34,794 --> 00:51:36,235 Ja. 565 00:51:36,594 --> 00:51:39,052 Delia, haal nog een halve liter. 566 00:51:41,104 --> 00:51:43,484 Deze wijn drinkt makkelijk weg, hè? 567 00:51:44,111 --> 00:51:48,078 Ja, maar tijdens de lunch drink ik maar één glas. 568 00:51:55,836 --> 00:51:59,310 Wat is het beroep van deze mooie dochter? 569 00:52:00,378 --> 00:52:01,977 Onze Luisa studeert. 570 00:52:02,711 --> 00:52:04,341 Wat doet ze? -Studeren. 571 00:52:04,461 --> 00:52:08,661 Ze doet nu toetsen in de derde klas, ze haalt allemaal tienen. 572 00:52:16,794 --> 00:52:18,794 Ik haal de gehaktballetjes. 573 00:52:33,211 --> 00:52:35,502 Mag ik nog brood? -Ja. 574 00:52:37,178 --> 00:52:40,810 Ik weet nog niet wat ik zal stemmen. 575 00:52:41,019 --> 00:52:44,793 Papa, het duurt niet lang meer. -Mama, water. 576 00:52:45,486 --> 00:52:48,152 Met alles wat we hebben meegemaakt, 577 00:52:48,753 --> 00:52:50,435 is iets nieuws beter. 578 00:52:51,011 --> 00:52:53,243 En ik mag mijn zegje doen. 579 00:52:54,003 --> 00:52:55,793 Wat ga je zeggen? Eten. 580 00:52:56,444 --> 00:52:59,328 Mag ik het zout, alstublieft? -Ja. 581 00:53:02,553 --> 00:53:04,760 Zout mag niet worden doorgegeven. 582 00:53:04,986 --> 00:53:06,386 Dat brengt ongeluk. 583 00:53:08,486 --> 00:53:10,735 Ga mijn sigaretten halen. 584 00:53:24,603 --> 00:53:26,803 Als u mij toestaat, Dom Ivano. 585 00:53:31,669 --> 00:53:33,960 Ik bied een echte aan. 586 00:53:38,986 --> 00:53:40,677 Bedankt, Dom Mario. 587 00:53:54,878 --> 00:53:56,293 Mijn lieve gasten, 588 00:53:56,503 --> 00:54:00,170 het is een groot genoegen om u aan onze tafel te hebben. 589 00:54:00,336 --> 00:54:04,937 Maar wat was ook al weer de reden voor deze leuke familiebijeenkomst? 590 00:54:07,628 --> 00:54:09,293 Hij is wakker. 591 00:54:12,894 --> 00:54:16,069 Is er iemand aan de deur? -Nee. 592 00:54:16,267 --> 00:54:18,082 Goede sigaretten... 593 00:54:18,203 --> 00:54:19,640 Verdomme allemaal. 594 00:54:19,760 --> 00:54:22,859 Allemachtig, ik ben vergeten opa op te sluiten. 595 00:54:22,979 --> 00:54:24,795 Oen. -Jij doet het altijd. 596 00:54:32,044 --> 00:54:35,877 Loopt hij? -Voor het eerst sinds de oorlog. 597 00:54:36,861 --> 00:54:38,828 Kom, papa. -Papa m'n reet. 598 00:54:39,903 --> 00:54:43,537 Eten we een keer fatsoenlijk en dan roep je me niet? 599 00:54:44,176 --> 00:54:47,043 Een beetje gebakken pasta? -Zeker weten. 600 00:54:54,086 --> 00:54:57,016 Santucci Ottorino, aangenaam. -Moretti, insgelijks. 601 00:54:57,136 --> 00:55:01,344 Dit zijn de ouders van Marcella's Giulio. -Aangenaam. 602 00:55:02,336 --> 00:55:07,853 Ah, ik weet het. Jullie hebben dat café met die verrader Cecio. 603 00:55:08,524 --> 00:55:12,958 Hij verkocht meer mensen aan de Duitsers dan jij koffie in je café. 604 00:55:24,319 --> 00:55:26,210 Wij hadden het erover dat... 605 00:55:27,461 --> 00:55:30,477 deze leuke familiebijeenkomst een reden heeft. 606 00:55:31,403 --> 00:55:34,070 Om deze twee tortelduifjes te verbinden. 607 00:55:35,419 --> 00:55:37,586 Beloofd is toch beloofd, Giulio? 608 00:56:02,778 --> 00:56:04,693 Geef me je hand. 609 00:56:06,469 --> 00:56:08,749 Een toost op deze twee jongelui. 610 00:56:08,869 --> 00:56:10,352 Gefeliciteerd. 611 00:56:10,561 --> 00:56:13,674 Pa, ik neem haar bed. -Die was toch voor mij? 612 00:56:13,794 --> 00:56:16,485 Haal ze van me af, Delia. 613 00:56:17,378 --> 00:56:20,243 Er zijn goede en foute momenten. Ga zitten. 614 00:56:20,894 --> 00:56:23,852 Wat fijn, lieverd... 615 00:56:24,253 --> 00:56:25,653 Gefeliciteerd. 616 00:56:26,053 --> 00:56:28,877 Gefeliciteerd. -Beste wensen. 617 00:56:29,444 --> 00:56:31,311 Lieverd... -Laat eens kijken. 618 00:56:34,361 --> 00:56:36,602 Dat is bergkristal. 619 00:56:37,669 --> 00:56:39,258 Dat vind ik het mooist. 620 00:56:39,378 --> 00:56:43,716 Als zijn eerste kind eruit floept, eis dan een echte steen. 621 00:56:43,936 --> 00:56:47,227 Dit stuk glas... -Ik haal de gebakjes. 622 00:56:48,528 --> 00:56:50,685 Laten we proosten. 623 00:56:50,805 --> 00:56:52,629 Neem wat wijn, papa. 624 00:56:53,615 --> 00:56:56,949 Drink wijn met water, net als wij. -Heerlijke wijn. 625 00:56:57,069 --> 00:56:58,736 Mag ik ook, papa? -Proost. 626 00:56:59,861 --> 00:57:02,008 Felicitaties voor deze lieve kinderen. 627 00:57:02,128 --> 00:57:05,458 Bedankt iedereen. -Het ga je goed, Marcella. 628 00:57:07,778 --> 00:57:10,200 Was de gebakken pasta met ditalini? 629 00:57:10,320 --> 00:57:15,350 Wat wijn voor schoonmoeder. Nog niet voor dit lieve meisje? 630 00:57:15,470 --> 00:57:16,870 Nee, dank u. 631 00:57:23,986 --> 00:57:25,985 Het bord van mijn moeder. 632 00:57:26,195 --> 00:57:28,944 Een beetje schade maar. 633 00:57:29,253 --> 00:57:31,675 Die dingen gebeuren. 634 00:57:31,878 --> 00:57:34,119 Je moet oppassen. 635 00:57:34,736 --> 00:57:37,502 Let niet op mij, vier feest. 636 00:57:38,711 --> 00:57:40,419 Ga feesten. 637 00:57:40,628 --> 00:57:44,966 Ik zal u helpen. -Nee, het zijn allemaal kleine stukjes. 638 00:57:45,087 --> 00:57:47,753 Ga gewoon door met vieren. 639 00:57:48,503 --> 00:57:51,633 Papa, zullen we een ijsje eten in ons café? 640 00:57:51,753 --> 00:57:55,120 Ja, ijs. -Mag dat, papa? Alstublieft? 641 00:57:55,820 --> 00:57:57,954 Ga maar. Mama en ik komen later. 642 00:58:06,020 --> 00:58:08,920 Breng papa naar zijn kamer, hij is moe. 643 00:58:11,611 --> 00:58:14,102 Tot ziens. -Veel geluk. 644 00:58:15,336 --> 00:58:16,736 Kom, papa. 645 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Mevrouw Delia... -Excuseer ons, alstublieft. 646 00:58:41,328 --> 00:58:43,362 Je kunt niet eens bedienen. 647 00:58:47,378 --> 00:58:49,077 Goedendag... 648 00:58:50,586 --> 00:58:52,152 Goedendag... 649 00:58:52,878 --> 00:58:56,353 Giulio verdient beter. Hij wilde niet luisteren. 650 00:58:56,478 --> 00:58:58,902 Ze is schattig. -Niet echt... 651 00:58:59,022 --> 00:59:02,305 Slim misschien. Een strijkster... 652 00:59:02,428 --> 00:59:04,227 Ze heeft de jackpot. 653 00:59:04,361 --> 00:59:08,408 Eenmaal getrouwd, stopt ze met werken. Giulio zal haar beschaving leren. 654 00:59:08,528 --> 00:59:11,716 Erger vind ik verwant zijn aan dat gespuis. 655 00:59:11,836 --> 00:59:14,335 Boerenpummels... -Dommerds... 656 00:59:30,653 --> 00:59:32,585 Dag, Dom Mario. 657 00:59:52,653 --> 00:59:55,508 Moet dat hier? Je valt mijn klanten lastig. 658 00:59:55,628 --> 01:00:00,252 Dit is mijn café. -De straat is van iedereen. Bijna klaar. 659 01:00:04,445 --> 01:00:07,460 Laten we hopen dat Luisa beter kiest. 660 01:00:09,570 --> 01:00:13,185 Kiezen? Ik kies voor haar. 661 01:00:14,861 --> 01:00:16,427 Hij is klaar. 662 01:00:17,711 --> 01:00:19,219 Mooi zo. 663 01:00:19,528 --> 01:00:24,325 Ga alstublieft weg. -Rustig maar, doe het goede. 664 01:00:24,445 --> 01:00:28,556 Jij ook? Ze stoppen onze hoofden vol dit jaar. 665 01:00:32,853 --> 01:00:34,935 Wilde je me zien, papa? 666 01:00:35,700 --> 01:00:37,767 Wat je met Delia doet, is fout. 667 01:00:39,303 --> 01:00:41,469 Ze vraagt ​​erom. 668 01:00:41,878 --> 01:00:43,960 Geduld kent z'n grenzen. 669 01:00:44,445 --> 01:00:47,833 Maar niet op deze manier. -Ik weet het. 670 01:00:47,961 --> 01:00:49,361 Het spijt me. 671 01:00:50,570 --> 01:00:52,235 Kom hier. 672 01:00:52,670 --> 01:00:55,544 Kom, zoon, ga zitten. 673 01:01:04,295 --> 01:01:06,095 Luister naar je oude vader. 674 01:01:09,711 --> 01:01:12,178 Je mag haar niet de hele tijd slaan. 675 01:01:14,278 --> 01:01:16,319 Ze zal eraan wennen. 676 01:01:16,878 --> 01:01:22,169 Af en toe een flinke gemene lel, dan begrijpt ze het. 677 01:01:23,920 --> 01:01:28,720 Dat heb ik met je arme moeder gedaan. Heb je ons ooit zien vechten? 678 01:01:29,528 --> 01:01:31,128 En waarom niet? 679 01:01:31,248 --> 01:01:34,862 Omdat ze mijn nicht is, familie is belangrijk. 680 01:01:35,045 --> 01:01:37,333 Niet weer dat nichten-gedoe. 681 01:01:37,453 --> 01:01:41,033 Sinds mensenheugenis paren mannen met hun nichten. 682 01:01:41,153 --> 01:01:43,175 Het is het enige verstandige. 683 01:01:43,295 --> 01:01:45,634 Als je met je nicht Adelaide was getrouwd... 684 01:01:45,754 --> 01:01:48,002 Ze is zo lelijk als de nacht. 685 01:01:48,200 --> 01:01:50,083 Maar ze kent haar plaats. 686 01:01:50,403 --> 01:01:53,508 En dan hoef ik het geluid niet te horen. 687 01:01:53,628 --> 01:01:55,794 Ik weet het, het spijt me. 688 01:02:00,886 --> 01:02:02,552 Hoe dan ook... 689 01:02:03,195 --> 01:02:08,410 Delia is een goede huisvrouw, haar fout is dat ze terug praat. 690 01:02:09,903 --> 01:02:12,569 Ze moet leren haar mond te houden. 691 01:02:15,503 --> 01:02:17,960 Laat me haar niet horen huilen. 692 01:02:19,145 --> 01:02:20,845 Ik heb medelijden met haar. 693 01:02:26,820 --> 01:02:30,654 En mag ik niet in alle rust een dutje te doen? 694 01:02:45,295 --> 01:02:48,810 Ik voel me schuldig bij jou. 695 01:02:50,253 --> 01:02:52,960 En jij bij mij. 696 01:02:54,670 --> 01:02:57,752 We durven geen blikken uit te wisselen, 697 01:02:59,403 --> 01:03:01,819 omdat berouw... 698 01:03:02,128 --> 01:03:04,252 zwaar weegt op ons hart. 699 01:03:05,486 --> 01:03:09,744 Laten we alles wat gebeurd is, 700 01:03:11,195 --> 01:03:14,116 vergeten. 701 01:03:14,236 --> 01:03:16,319 Laten we elkaar... 702 01:03:16,820 --> 01:03:19,277 alle fouten vergeven. 703 01:03:20,403 --> 01:03:23,033 Laten we weer... 704 01:03:23,153 --> 01:03:26,487 elkaar liefhebben als voorheen. 705 01:03:28,445 --> 01:03:32,877 Als één gemeenschappelijke ziel. 706 01:03:33,628 --> 01:03:36,977 Laten we ons... 707 01:03:39,451 --> 01:03:43,400 de eerste dag herinneren dat we elkaar ontmoetten. 708 01:03:45,070 --> 01:03:46,769 Laten we ons... 709 01:03:48,720 --> 01:03:50,810 de stralende dag herinneren... 710 01:03:51,120 --> 01:03:54,702 die ons hele leven veranderd heeft. 711 01:03:56,795 --> 01:03:58,769 Door één enkel woord. 712 01:04:02,795 --> 01:04:06,536 Maar toen verloor onze liefde, 713 01:04:07,387 --> 01:04:10,227 voor spel of wreedheid, 714 01:04:12,503 --> 01:04:18,311 zijn oprechtheid. 715 01:04:20,637 --> 01:04:24,294 Laten we elkaar vergeven, 716 01:04:25,795 --> 01:04:30,294 laten we elkaar vergeven, 717 01:04:30,820 --> 01:04:37,627 mijn liefste. 718 01:06:16,520 --> 01:06:19,923 Mevrouw, ik heb u misschien afgeschrikt. 719 01:06:20,278 --> 01:06:23,969 Sorry als ik u afgeschrikt heb. 720 01:06:24,271 --> 01:06:27,052 Dat was niet mijn bedoeling. -Geen probleem. 721 01:06:27,172 --> 01:06:30,117 Wat is dit? Alweer... 722 01:06:30,237 --> 01:06:32,819 Ik heb mijn arm gestoten. Laat me los. 723 01:06:43,590 --> 01:06:49,124 Mevrouw, dit moet stoppen. Ik kan u helpen als u het niet zelf kan. Begrijpt u mij? 724 01:06:51,170 --> 01:06:52,770 Ik versta er niets van. 725 01:06:55,313 --> 01:06:57,093 Laat mij u helpen. 726 01:06:57,295 --> 01:06:59,794 Waarom schreeuwt hij zo? 727 01:07:00,290 --> 01:07:03,157 Kom naar mij als u iets nodig hebt. 728 01:07:03,670 --> 01:07:06,004 Deze man had ik nou net nodig. 729 01:07:33,753 --> 01:07:36,020 Ik dacht dat je een grapje maakte. 730 01:07:37,170 --> 01:07:40,002 Mocht ik willen. Deze keer moet ik. 731 01:07:41,112 --> 01:07:45,779 Mijn neef zegt dat er werk is in het noorden en dat het goed betaalt. 732 01:07:48,253 --> 01:07:49,653 Het is goed. 733 01:07:49,773 --> 01:07:51,355 Je moet gaan. 734 01:07:52,753 --> 01:07:56,044 Neem wollen sokken mee, de winters zijn ijskoud. 735 01:08:01,570 --> 01:08:07,042 Het lijkt alsof het je niets kan schelen. -Dat is niet waar en dat weet je. 736 01:08:08,403 --> 01:08:10,102 Denk er dan over. 737 01:08:11,920 --> 01:08:13,419 Denk erover. 738 01:08:16,395 --> 01:08:17,795 Nu weet je het. 739 01:08:24,378 --> 01:08:25,961 Wanneer ga je? 740 01:08:27,653 --> 01:08:30,511 Ik rond de zaken af... 741 01:08:30,920 --> 01:08:33,236 en vertrek zondag. 742 01:08:40,737 --> 01:08:43,511 Ik kan maar beter gaan. 743 01:08:59,112 --> 01:09:01,969 Denk erover na? 744 01:09:28,335 --> 01:09:32,001 Marcella liet ons de ring zien. Wij zijn blij voor haar. 745 01:09:32,121 --> 01:09:34,660 En voor jou. -Gefeliciteerd. 746 01:09:34,862 --> 01:09:36,501 Bedankt. 747 01:09:39,752 --> 01:09:42,669 Wat lief, net een film. 748 01:09:44,670 --> 01:09:45,870 Ja. 749 01:09:47,777 --> 01:09:49,736 Ik heb één ding goed gedaan, hè? 750 01:09:49,856 --> 01:09:52,257 Alsof ik haar gisteren nog de borst gaf. 751 01:09:52,377 --> 01:09:54,211 Nu heeft ze een ring. 752 01:09:54,331 --> 01:10:00,271 Pas op dat Dom Ottorino 'm niet steelt, hij heeft ook zijn gouden tanden verpand. 753 01:10:27,769 --> 01:10:29,601 Oh nee, de aardappelen. 754 01:10:35,920 --> 01:10:38,336 Marcella, kom naar huis, vlug. 755 01:10:44,378 --> 01:10:46,194 Wat heb ik gedaan? 756 01:10:46,314 --> 01:10:49,295 Het spijt me, ik was het vergeten. -Help me. 757 01:10:49,415 --> 01:10:53,282 Schiet op, als je vader komt, breekt de hel los. 758 01:10:53,670 --> 01:10:57,544 Papa, sorry... -Wat ben ik toch een stomkop. 759 01:10:58,470 --> 01:11:01,871 Ik ben ze vergeten, sorry. -Nee, mama... 760 01:11:02,029 --> 01:11:04,294 Ga op de kinderen letten. 761 01:11:04,504 --> 01:11:06,578 Mama... -Ga, ga... 762 01:11:56,600 --> 01:11:58,000 Waarom kijk je zo? 763 01:12:03,320 --> 01:12:07,420 Het is brood en melk vanavond. Bedank je achterlijke mama. 764 01:12:14,112 --> 01:12:16,228 Zie je wel? Alles is geregeld. 765 01:12:23,570 --> 01:12:25,236 Wat is geregeld? 766 01:12:27,337 --> 01:12:29,259 Regel jij de dingen zo? 767 01:12:29,379 --> 01:12:32,134 Hij blaast stoom af en wij hebben rust. 768 01:12:32,254 --> 01:12:34,159 Ga het brood halen. 769 01:12:34,279 --> 01:12:35,794 Schaam je je niet? 770 01:12:36,570 --> 01:12:39,009 Zie je niet dat je een deurmat bent? 771 01:12:39,129 --> 01:12:41,969 Je bent waardeloos, je telt niet mee. 772 01:13:39,337 --> 01:13:42,204 Bel uw man voor een handtekening. -Ik teken. 773 01:13:43,087 --> 01:13:46,254 En uw man? -Luister, ik heb geen man. 774 01:13:46,374 --> 01:13:50,398 Neem hier genoegen mee, of neem de ritsen mee terug. 775 01:13:52,087 --> 01:13:55,154 Wat bezielt jullie allemaal? 776 01:13:57,462 --> 01:14:00,336 Wat hadden we afgesproken? -Tweehonderd. 777 01:14:01,045 --> 01:14:02,794 Tweehonderd lire. 778 01:14:04,903 --> 01:14:06,103 Bedankt. 779 01:14:06,779 --> 01:14:08,386 Tot ziens. 780 01:15:15,170 --> 01:15:17,419 Hallo, Marisa. -Hallo, Delia. 781 01:15:21,795 --> 01:15:23,929 Wil je me een plezier doen? 782 01:15:27,379 --> 01:15:30,128 Zondag, na de mis, 783 01:15:30,529 --> 01:15:33,278 moet ik prikken in jouw gebouw. 784 01:15:34,695 --> 01:15:37,111 Oké. Wat moet ik doen? 785 01:15:37,712 --> 01:15:39,328 Dat is het. 786 01:15:41,170 --> 01:15:44,253 Je moet mij steunen. -Dus? Waar ga je heen? 787 01:15:45,687 --> 01:15:47,186 Dat kan ik niet zeggen. 788 01:15:49,837 --> 01:15:53,244 Je hebt iemand. Geprezen zij de Heer. -Nee. 789 01:15:53,379 --> 01:15:55,342 Wil je dit voor me doen? -Ja. 790 01:15:55,462 --> 01:15:57,659 Begrepen. Als Ivano ernaar vraagt: 791 01:15:57,779 --> 01:15:59,319 kom jij zondag prikken. 792 01:16:02,112 --> 01:16:03,986 Jeetje mina... 793 01:16:06,479 --> 01:16:08,259 Als je weggaat... -Nee. 794 01:16:08,379 --> 01:16:10,028 Als je weggaat, 795 01:16:10,670 --> 01:16:13,634 laat je niet pakken, hij zal je dit keer vermoorden. 796 01:16:13,754 --> 01:16:16,836 Kom op, echt waar? -Echt waar. 797 01:16:17,362 --> 01:16:19,219 Luister naar deze idioot. 798 01:16:25,945 --> 01:16:27,345 Dag, Marisa. 799 01:16:28,254 --> 01:16:29,669 Dag, Delia. 800 01:17:00,529 --> 01:17:02,344 Kom op, hou op. 801 01:17:02,837 --> 01:17:05,903 Ze kan ons niet zien. -Jawel. 802 01:17:08,945 --> 01:17:10,811 Je bent zo mooi. 803 01:17:12,712 --> 01:17:14,669 Waarom heb je make-up op? 804 01:17:14,789 --> 01:17:16,538 Wat is dit voor nieuws? 805 01:17:16,862 --> 01:17:19,986 Vind je mij zo niet mooi? -Ja, behoorlijk. 806 01:17:20,745 --> 01:17:22,603 Waarom ben je zo uitgedost? 807 01:17:23,270 --> 01:17:24,686 Voor werk. 808 01:17:26,004 --> 01:17:27,661 Dat is niet goed. 809 01:17:28,604 --> 01:17:31,811 Nee? -Je draagt alleen voor mij make-up. 810 01:17:32,379 --> 01:17:35,046 Maar ik heb het voor jou gedaan. 811 01:17:36,470 --> 01:17:38,278 Echt waar? -Ja. 812 01:17:39,504 --> 01:17:41,211 Je doet me pijn. 813 01:17:44,212 --> 01:17:46,747 Alleen voor mij. -Alleen voor jou. 814 01:17:50,196 --> 01:17:54,396 Als het alleen voor mij is, ga je voortaan zonder naar je werk. 815 01:17:56,837 --> 01:18:00,176 Als we getrouwd zijn, stop je toch met werken. 816 01:18:00,296 --> 01:18:03,036 Wie zegt dat? -Ik. 817 01:18:05,796 --> 01:18:07,603 Je bent van mij. 818 01:18:08,962 --> 01:18:11,453 Begrepen? Alleen van mij. 819 01:18:13,112 --> 01:18:14,778 Alleen van jou. 820 01:19:00,146 --> 01:19:02,146 Nee, ze kan ons zien. 821 01:19:22,571 --> 01:19:24,411 Kom eens even. 822 01:19:26,979 --> 01:19:29,561 Wat is er? -Ga zitten. 823 01:19:39,196 --> 01:19:42,253 En? -Ik zat te denken... 824 01:19:45,800 --> 01:19:48,899 Het huwelijk is iets moois. 825 01:19:52,012 --> 01:19:54,012 Maar het is voor het leven. 826 01:19:55,554 --> 01:19:57,453 Er is geen weg meer terug. 827 01:19:59,171 --> 01:20:02,053 Wat wil je daarmee zeggen? Wat bedoel je? 828 01:20:05,050 --> 01:20:06,983 Houdt Giulio echt van je? 829 01:20:08,821 --> 01:20:11,320 Je moet een goede man kiezen. 830 01:20:11,879 --> 01:20:14,578 Hij moet de ware zijn. Is Giulio de ware? 831 01:20:14,887 --> 01:20:16,287 Zeg jij het maar. 832 01:20:17,046 --> 01:20:19,146 Jij hebt toch goed gekozen? 833 01:20:19,962 --> 01:20:21,920 Wat begrijp ik er nou van? 834 01:20:23,171 --> 01:20:25,053 Maar jij hebt nog tijd. 835 01:20:28,821 --> 01:20:30,586 Jij ook. 836 01:20:48,046 --> 01:20:53,045 Ze schenken het huis en de ringen en zelfs een goede fotograaf. 837 01:20:53,712 --> 01:20:57,026 Wij doen de bloemen, maar we kunnen ook zonder. 838 01:20:57,146 --> 01:20:59,051 Vraag het aan pater Felice. 839 01:20:59,171 --> 01:21:02,934 Als iemand de dag ervoor 't loodje legt, nemen we die van de begrafenis mee. 840 01:21:03,054 --> 01:21:07,378 Goed. De jurk is die van Delia. 841 01:21:07,787 --> 01:21:09,634 Je hebt die toch gemaakt? 842 01:21:09,854 --> 01:21:11,754 Die moet nieuw lijken. -Ja. 843 01:21:12,850 --> 01:21:16,255 Voor de muziek dacht ik aan Alvaro. Hij was zanger. 844 01:21:17,229 --> 01:21:21,420 Wie is dat? -Nuvoloni, Pa. Hij komt elke ochtend. 845 01:21:21,540 --> 01:21:25,784 Die nietsnut? Hij brengt ongeluk, God verhoede het. 846 01:21:25,904 --> 01:21:30,246 Ik wil hem niet bij de bruiloft. -Houden ze echt van elkaar? 847 01:21:34,629 --> 01:21:38,217 Wat is dat voor vraag? -Woorden rollen uit haar mond. 848 01:21:38,337 --> 01:21:40,753 Misschien begrijp je het niet. 849 01:21:40,962 --> 01:21:43,726 We moeten Marcella en ons klaar maken. 850 01:21:43,846 --> 01:21:47,675 Wil je niet dat je dochter een vrouw wordt? 851 01:21:50,671 --> 01:21:53,336 Maar met die opgediste pummels... 852 01:21:54,212 --> 01:21:55,795 Als het aan mij lag, 853 01:21:55,915 --> 01:21:59,312 schop ik ze naar de hel, die gierige boeren. 854 01:21:59,621 --> 01:22:04,104 Maar zolang ze het café hebben, is dit huwelijk goed voor ons allen. 855 01:22:57,821 --> 01:23:00,888 Ze kan het niet accepteren, arme Marcella. 856 01:23:01,921 --> 01:23:05,017 Zij wilde hem toch, maar Dom Ivano niet. 857 01:23:05,137 --> 01:23:06,820 Dat kan ik begrijpen. 858 01:23:07,296 --> 01:23:10,842 Helemaal ongelijk heeft hij niet. Hij is nu een arme zwerver. 859 01:23:10,962 --> 01:23:12,842 Het is niks. -Ze zijn nu straatarm. 860 01:23:12,962 --> 01:23:18,978 Terug naar hun dorp, daar is nog eten. -Van het café is geen stoel meer over. 861 01:23:19,387 --> 01:23:21,603 Het was dynamiet. 862 01:23:21,812 --> 01:23:23,342 Ik vraag me af, 863 01:23:23,462 --> 01:23:25,928 wie kan zo haatdragend zijn? 864 01:23:26,321 --> 01:23:27,736 Velen... 865 01:23:28,221 --> 01:23:29,621 Een lange rij. 866 01:23:30,279 --> 01:23:33,451 Je oogst wat je zaait. -Schaam je je niet? 867 01:23:33,571 --> 01:23:34,771 Nee. 868 01:23:46,446 --> 01:23:49,086 Genoeg gejammer, stop ermee. 869 01:23:49,500 --> 01:23:53,396 Ik ben een goede kerel, maar mijn geduld raakt een keer op. 870 01:23:53,587 --> 01:23:55,378 Giulio hield van mij. 871 01:23:55,587 --> 01:23:58,186 Van liefde kan je niet eten. 872 01:23:58,406 --> 01:24:02,853 Giulio heeft geen cent te makken. Ze hebben zelfs de ring afgepakt. 873 01:24:02,973 --> 01:24:07,640 Gierige pummels. Wat is zo'n klomp glas waard? 874 01:24:08,021 --> 01:24:11,645 Eens een boer, altijd een boer. 875 01:24:14,279 --> 01:24:18,346 Zeg, wil je op blote voeten aan een ezel door het dorp lopen? 876 01:24:22,196 --> 01:24:23,811 Ik ga weg. 877 01:24:34,946 --> 01:24:37,178 Mama, zeg iets. 878 01:24:39,504 --> 01:24:41,087 Jij doet nooit iets. 879 01:24:42,421 --> 01:24:44,078 Dat denk jij. 880 01:25:17,179 --> 01:25:21,037 Het is de nacht van wonderen, wees voorzichtig. 881 01:25:21,463 --> 01:25:23,953 Iemand in de steegjes van Rome... 882 01:25:24,171 --> 01:25:28,287 ruïneert een lied met zijn mond. 883 01:25:29,671 --> 01:25:33,234 Het is de nacht waarin honden met elkaar praten. 884 01:25:33,354 --> 01:25:36,754 Over de maan die op het punt staat af te nemen. 885 01:25:37,013 --> 01:25:42,670 Mensen rennen de pleinen op om te kijken. 886 01:25:44,721 --> 01:25:49,370 Deze avond zo zoet dat je het kan drinken. 887 01:25:49,504 --> 01:25:53,076 Dat je het kan delen in een stadion met 100.000 mensen. 888 01:25:53,196 --> 01:25:56,078 Een nacht zo vreemd en diep... 889 01:25:56,504 --> 01:25:59,170 dat zeggen ze zelfs op de radio. 890 01:25:59,463 --> 01:26:01,753 In feite zenden ze het uit. 891 01:26:01,963 --> 01:26:05,037 Zo zwart dat het de lakens vuil maakt. 892 01:26:05,229 --> 01:26:08,196 Het uur van verbijsterende wonderen. 893 01:26:08,338 --> 01:26:12,353 Het lijkt alsof ik het geluid van een schip hoor, 894 01:26:12,738 --> 01:26:14,978 op de golven. 895 01:26:17,921 --> 01:26:20,587 De stad is in beweging, 896 01:26:25,296 --> 01:26:30,903 met zijn pleinen, tuinen en mensen in cafés. 897 01:26:33,088 --> 01:26:37,087 Het zweeft en zeilt weg. 898 01:26:40,254 --> 01:26:44,878 Zelfs zonder stroming. 899 01:26:48,088 --> 01:26:52,795 Maar vanavond vliegt het. 900 01:26:55,113 --> 01:27:00,537 De zeilen op de huizen zijn duizenden lakens. 901 01:27:02,654 --> 01:27:07,195 Er zijn ook misdadigers. 902 01:27:07,315 --> 01:27:11,170 Je hoeft niet bang te zijn, gewoon een beetje voorzichtig. 903 01:27:11,354 --> 01:27:14,620 De geliefden, twee aan twee, 904 01:27:14,838 --> 01:27:17,926 ontvouwen hun zeilen als piraten. 905 01:27:18,046 --> 01:27:21,337 Midden op deze zee... 906 01:27:24,171 --> 01:27:28,770 probeer ik erachter te komen welke ster jij bent. 907 01:27:31,279 --> 01:27:36,703 Omdat ik zal verdwalen... 908 01:27:37,904 --> 01:27:43,778 als ik besef dat jij er vanavond niet bent. 909 01:28:27,629 --> 01:28:30,920 Ben je klaar? Marcella, we gaan. 910 01:28:31,040 --> 01:28:33,289 Schreeuw niet, ik ben hier. 911 01:28:33,409 --> 01:28:35,833 En je vader? -Op het toilet. 912 01:28:36,421 --> 01:28:37,809 Kom hier. Sta stil. 913 01:28:37,929 --> 01:28:41,201 Ma, we gaan. -Pater Felice wacht niet met de mis. 914 01:28:41,421 --> 01:28:43,253 Kom, gedraag je. 915 01:28:46,921 --> 01:28:50,003 Hup, hup... -Vraag of papa iets nodig heeft. 916 01:28:50,279 --> 01:28:51,679 Ja. 917 01:28:52,921 --> 01:28:54,628 Papa? 918 01:28:56,629 --> 01:28:58,129 Heb je iets nodig? 919 01:28:58,879 --> 01:29:01,337 Alsjeblieft, ik heb geen tijd... 920 01:29:28,196 --> 01:29:30,212 Schiet op. 921 01:29:35,171 --> 01:29:37,045 Ik kom eraan. 922 01:29:45,721 --> 01:29:47,470 Niet vandaag. 923 01:29:59,296 --> 01:30:01,170 Wij gaan nu. 924 01:30:01,290 --> 01:30:03,498 Wij gaan naar de mis. 925 01:30:06,154 --> 01:30:08,854 Hier ben ik. Kom, jongens. 926 01:30:10,254 --> 01:30:13,003 Hé, rustig. Vanwaar die haast? 927 01:30:13,213 --> 01:30:15,087 We komen te laat. 928 01:30:16,671 --> 01:30:19,537 Alles goed met papa? Had hij iets nodig? 929 01:30:20,696 --> 01:30:24,112 Alles goed, hij had niets nodig. 930 01:30:24,629 --> 01:30:26,295 Kom op... 931 01:30:29,696 --> 01:30:32,576 Moge de almachtige en barmhartige Heer... 932 01:30:32,696 --> 01:30:38,030 ons vergeving schenken en vergiffenis en verlossing van onze zonden... 933 01:31:00,671 --> 01:31:02,587 Ik ga naar Dom Ottorino. 934 01:31:19,629 --> 01:31:21,253 Dom Ottorino? 935 01:31:25,071 --> 01:31:28,562 Dom Ottorino, Alvaro hier, hebt u iets nodig? 936 01:31:55,178 --> 01:31:56,778 Ga... 937 01:31:57,130 --> 01:31:59,545 En vandaag, luister, 938 01:32:00,238 --> 01:32:02,404 handel naar uw geweten. 939 01:32:02,713 --> 01:32:06,170 Het geweten van God, onze Almachtige Heer 940 01:32:06,380 --> 01:32:09,845 die altijd naar je kijkt en oordeelt. 941 01:32:28,113 --> 01:32:32,462 Trek niet zo'n lang gezicht. Er is niemand dood. 942 01:32:34,588 --> 01:32:36,843 WEG MET DE SAVIOIAS LEVE DE REPUBLIEK 943 01:32:36,963 --> 01:32:39,393 Waar is de vierde? -Nee, waar is hij? 944 01:32:39,713 --> 01:32:44,426 Het is erg druk, er is niemand. Nog nooit zo'n drukte op straat gezien. 945 01:32:44,546 --> 01:32:47,676 Ik ging vanmorgen, wat een lange rij. 946 01:32:47,796 --> 01:32:49,096 Dus tot ziens. 947 01:32:50,463 --> 01:32:51,863 Wat zit daar in? 948 01:32:52,255 --> 01:32:55,212 De spuit en wat nodig is om te desinfecteren. 949 01:32:55,546 --> 01:32:57,212 Ik ga naar Marisa. 950 01:33:01,296 --> 01:33:03,137 Ga je gang. 951 01:33:05,346 --> 01:33:08,004 Dom Ottorino is dood. 952 01:33:14,588 --> 01:33:16,122 Ik heb hem gevonden. 953 01:33:16,755 --> 01:33:18,155 Zo net. 954 01:33:18,463 --> 01:33:20,904 Ik heb gerend als een cheeta. 955 01:33:21,905 --> 01:33:25,120 Papa, mogen we zijn kamer? 956 01:33:30,088 --> 01:33:32,488 Waarom hebt U hem van mij afgepakt? 957 01:33:32,671 --> 01:33:35,429 Waarom? -Doe niet zo. Sta op. 958 01:33:36,255 --> 01:33:38,055 Doe niet zo. 959 01:33:38,296 --> 01:33:39,696 Papa. 960 01:33:39,838 --> 01:33:41,379 Waarom? 961 01:33:43,221 --> 01:33:45,137 Waarom, papa? 962 01:33:45,588 --> 01:33:47,862 Waarom hebt U hem afgepakt? 963 01:33:48,463 --> 01:33:51,887 Ik ga. -Waarheen? 964 01:33:52,196 --> 01:33:54,670 Papa... Laat me los. 965 01:33:57,880 --> 01:34:00,614 Laat me los. -Ga nu naar huis. 966 01:34:01,280 --> 01:34:03,080 Kom later allemaal langs. 967 01:34:11,821 --> 01:34:14,454 Heilige Maria, Moeder van God... 968 01:34:38,073 --> 01:34:41,507 Donuts... -Afblijven. Ze zijn niet voor jullie. 969 01:34:43,508 --> 01:34:47,342 Hij was nog warm, slechts een paar minuten dood. 970 01:34:47,946 --> 01:34:49,880 Het leek of hij naar mij lachte. 971 01:34:51,196 --> 01:34:55,112 Hij hield van mij als een zoon. 972 01:35:00,593 --> 01:35:03,867 Er zijn geen fatsoenlijke mannen meer zoals hij. 973 01:35:04,296 --> 01:35:05,879 Een heilige. 974 01:35:09,630 --> 01:35:12,801 Papa, nu is de kamer van ons. -Ja toch, papa? 975 01:35:12,921 --> 01:35:14,779 Niet nu. 976 01:35:19,463 --> 01:35:21,120 Drink wat water. 977 01:35:25,880 --> 01:35:28,587 Papa, hoe moet ik verder zonder jou? 978 01:35:29,405 --> 01:35:30,805 Wees sterk. 979 01:35:38,296 --> 01:35:40,795 Wie is die ouwe taart? 980 01:35:46,338 --> 01:35:47,938 Hoe moet ik dat weten? 981 01:35:52,171 --> 01:35:56,879 Lieverd, waarom huil je zo? Opa was een oude man. 982 01:35:57,605 --> 01:36:01,454 Ik geef niets om opa. Ik huil om Giulio. 983 01:36:08,030 --> 01:36:11,687 Wat een immens, oneindig verdriet. 984 01:36:12,071 --> 01:36:14,437 Koffie? -Met twee suikerklontjes. 985 01:36:14,863 --> 01:36:16,263 Had ik dat maar. 986 01:36:18,113 --> 01:36:22,018 Wat een enorm verdriet. Immens en oneindig. 987 01:36:22,138 --> 01:36:24,593 Oh God. 988 01:36:24,713 --> 01:36:27,229 Iedereen hield van hem. -Iedereen... 989 01:36:28,546 --> 01:36:29,946 Hij lachte naar mij. 990 01:36:36,613 --> 01:36:38,013 Bedankt. 991 01:36:42,921 --> 01:36:45,551 Ik klopte en klopte, maar geen antwoord. 992 01:36:45,671 --> 01:36:50,135 Dom Ottorino? Stilte. Ik klopte één keer, 993 01:36:50,255 --> 01:36:51,868 ik klopte twee keer, 994 01:36:51,988 --> 01:36:53,995 ik wilde gaan kijken. 995 01:36:54,363 --> 01:36:56,763 Ik ging naar binnen, hij leefde nog. 996 01:36:57,238 --> 01:36:59,905 Hij keek me aan alsof hij om hulp vroeg. 997 01:37:01,039 --> 01:37:03,473 Hij zei niets, maar zijn ogen schreeuwden. 998 01:37:05,921 --> 01:37:08,879 Hou op. Ga buiten spelen. 999 01:37:09,088 --> 01:37:10,670 Naar buiten. 1000 01:37:12,488 --> 01:37:15,718 We zijn meteen vertrokken, maar het is druk. 1001 01:37:15,838 --> 01:37:17,629 Je komt er niet doorheen. 1002 01:37:17,838 --> 01:37:20,712 Waarom gaat iedereen vandaag? Ga morgen. 1003 01:37:20,921 --> 01:37:22,770 Gecondoleerd met je schoonvader. 1004 01:37:23,713 --> 01:37:26,520 Het is wat het is. Koffie? -Graag. 1005 01:37:45,530 --> 01:37:47,797 Onze oprechte deelneming. -Bedankt. 1006 01:37:49,455 --> 01:37:50,951 Gecondoleerd. -Bedankt. 1007 01:37:51,071 --> 01:37:54,635 Ik moet je even spreken. -Wat een immens, oneindig verdriet. 1008 01:37:54,755 --> 01:37:56,795 Ik moet naar Marisa. 1009 01:37:57,488 --> 01:37:59,945 Ze wacht op mij. -Doe de deur open. 1010 01:38:11,588 --> 01:38:13,337 Godzijdank ben je er. 1011 01:38:13,546 --> 01:38:16,613 We hoorden... We konden niet komen. 1012 01:38:17,405 --> 01:38:20,676 Peppe, Marisa. -Gecondoleerd. 1013 01:38:20,796 --> 01:38:22,962 Heel erg gecondoleerd. 1014 01:38:23,505 --> 01:38:26,705 Wat is er gebeurd? -Alvaro heeft hem gevonden. 1015 01:38:28,630 --> 01:38:32,262 Hij keek naar mij en zei slechts vier woorden: 1016 01:38:32,655 --> 01:38:34,346 ik hou van je, 1017 01:38:34,947 --> 01:38:36,529 Alvaro. 1018 01:38:59,547 --> 01:39:01,614 Ik heb behoorlijk lang gewacht, 1019 01:39:01,797 --> 01:39:03,564 maar toen we het hoorden, 1020 01:39:04,655 --> 01:39:06,696 wilde Peppe komen. 1021 01:39:09,297 --> 01:39:10,796 Wie is die ouwe taart? 1022 01:39:11,105 --> 01:39:12,629 Geen idee. 1023 01:39:16,380 --> 01:39:18,885 Mevrouw, sta op, u gaat schimmelen. 1024 01:39:19,005 --> 01:39:21,296 Sta op, ga rusten. 1025 01:39:21,505 --> 01:39:25,385 Drink wat water, anders moeten we voor u bidden. 1026 01:39:25,505 --> 01:39:26,962 Bedankt. 1027 01:39:31,905 --> 01:39:34,529 Godzijdank dat je hier bent. 1028 01:39:34,838 --> 01:39:38,077 Stel je dat je al weg was, wat moest ik Ivano vertellen? 1029 01:39:38,297 --> 01:39:39,754 Goeie God. 1030 01:39:44,405 --> 01:39:47,472 Uitgerekend vandaag besloot hij te sterven. 1031 01:39:48,113 --> 01:39:51,827 Het was uit wraak, de ellendeling. 1032 01:39:51,947 --> 01:39:54,852 Kwaadaardige vuilak. -Ontaarde stinkerd. 1033 01:39:54,972 --> 01:39:58,787 Moorddadig stinkdier. -Vervloekte viezerik. 1034 01:40:00,405 --> 01:40:05,177 Zeg ook een gebed namens ons. -We hebben veel voor hem gebeden. 1035 01:40:05,297 --> 01:40:07,296 Tot ziens. -Tot ziens. 1036 01:40:11,047 --> 01:40:13,046 Kom op, Delia. 1037 01:40:13,255 --> 01:40:16,546 Het is het beste zo. Wat denk je? 1038 01:40:17,630 --> 01:40:20,104 Ivano is een stinkdier, maar... 1039 01:40:21,338 --> 01:40:22,754 denk aan de kinderen. 1040 01:40:26,047 --> 01:40:28,304 Denk aan Marcella. 1041 01:40:32,072 --> 01:40:34,206 Daar denk ik juist aan. 1042 01:40:42,855 --> 01:40:45,455 Er is altijd nog morgen. 1043 01:40:45,947 --> 01:40:47,446 Heilige Maria... 1044 01:40:47,600 --> 01:40:49,467 Nee, zo is genoeg, mevrouw. 1045 01:40:50,838 --> 01:40:52,629 Het is genoeg... 1046 01:43:23,888 --> 01:43:26,154 VOOR MARCELLA 1047 01:43:37,780 --> 01:43:39,280 Ik schrik me rot. 1048 01:43:40,088 --> 01:43:43,087 Waar ga je heen? -Prikken geven. 1049 01:43:44,405 --> 01:43:47,962 Prikken aan Marisa's buren. -Zo vroeg? 1050 01:43:49,297 --> 01:43:50,697 Belachelijk. 1051 01:43:50,963 --> 01:43:53,046 Ga ontbijt maken, hup. 1052 01:43:55,213 --> 01:43:57,504 Papa? Alles goed gisteravond? 1053 01:43:59,530 --> 01:44:01,754 Ja, hij heeft geen spier verrekt. 1054 01:44:03,172 --> 01:44:05,387 Laat mij die prikken geven. 1055 01:44:07,363 --> 01:44:10,437 We hebben geld nodig voor papa's begrafenis. 1056 01:44:11,263 --> 01:44:13,997 We gaan echte bloemen voor hem neerleggen. 1057 01:44:14,838 --> 01:44:16,679 Dat verdient hij, nietwaar? 1058 01:44:29,447 --> 01:44:31,379 Zorg dat je snel terug bent. 1059 01:46:02,130 --> 01:46:03,813 De stiekemerd... 1060 01:46:56,864 --> 01:47:01,313 HIERMEE KUN JE NAAR SCHOOL. MAMA 1061 01:48:44,880 --> 01:48:46,588 Dames, alstublieft. 1062 01:48:46,708 --> 01:48:49,057 Eén voor één, niet duwen. 1063 01:48:50,189 --> 01:48:52,523 Houd uw documenten gereed. 1064 01:49:33,255 --> 01:49:36,046 Uit de weg, kom morgen langs, 1065 01:49:37,130 --> 01:49:39,338 want nu kan het niet. 1066 01:49:40,322 --> 01:49:44,404 Vandaag ga ik niet open omdat ik staak... 1067 01:49:45,597 --> 01:49:49,463 en demonstreer met spandoeken in de straten. 1068 01:49:50,880 --> 01:49:55,379 Het ziet er, zoals altijd, idioot uit, 1069 01:49:57,839 --> 01:50:01,546 maar dat kan mij niets schelen, weet je. 1070 01:50:02,505 --> 01:50:07,321 Vandaag zing ik met alle anderen, 1071 01:50:08,030 --> 01:50:12,904 omdat ik erin geloof of misschien uit fatsoen. 1072 01:50:13,439 --> 01:50:17,313 Meedoen is natuurlijk vrijheid. 1073 01:50:17,489 --> 01:50:19,969 Dat geldt ook voor verzet. 1074 01:50:20,089 --> 01:50:25,644 VROUWEN, STEM VOOR DE REPUBLIEK. -Ik heb geen schild om me te beschermen. 1075 01:50:25,764 --> 01:50:28,902 Of wapens om mezelf te verdedigen. 1076 01:50:29,022 --> 01:50:31,302 Of helmen om mezelf te verstoppen. 1077 01:50:31,422 --> 01:50:33,963 Of heiligen tot wie ik mij richt. 1078 01:50:34,172 --> 01:50:39,344 Ik heb alleen deze tong in mijn mond en misschien een halve droom in mijn zak. 1079 01:50:39,464 --> 01:50:42,738 En heel veel grote fouten. 1080 01:50:43,088 --> 01:50:46,837 Maar ik betaal voor allemaal. 1081 01:50:57,047 --> 01:51:02,177 Dames, verwijder uw lippenstift voordat u het stembiljet dicht likt. 1082 01:51:02,297 --> 01:51:06,347 Lippenstiftvlekken kunnen de stembiljetten ongeldig maken. 1083 01:51:13,172 --> 01:51:17,046 En de woorden, ik weet het, zijn altijd hetzelfde. 1084 01:51:17,447 --> 01:51:22,071 Maar de zon schijnt en ze lijken mooier. 1085 01:51:22,547 --> 01:51:27,763 School en werk, wat een originele onderwerpen. 1086 01:51:27,989 --> 01:51:34,471 Behalve dat oude idee dat we allemaal gelijk zijn. 1087 01:51:35,922 --> 01:51:40,904 Maar zonder schild om mezelf te beschermen, 1088 01:51:41,089 --> 01:51:44,063 of wapens om mezelf te verdedigen, 1089 01:51:44,964 --> 01:51:49,331 Of helmen om mezelf te verbergen of heiligen om me tot te richten. 1090 01:51:49,451 --> 01:51:52,344 Ik heb alleen deze tong in mijn mond. 1091 01:51:52,464 --> 01:51:54,921 En al snij je die af, 1092 01:51:55,630 --> 01:51:57,463 ik zal niet stoppen, sorry. 1093 01:51:58,739 --> 01:52:03,371 Ik kan zelfs met mijn mond dicht zingen. 1094 01:52:48,681 --> 01:52:51,496 Kijk eens naar alle mensen hier. 1095 01:52:51,616 --> 01:52:54,398 Wie kan na mij antwoorden? 1096 01:52:54,922 --> 01:52:56,880 Met gesloten mond. 1097 01:52:57,089 --> 01:53:02,421 Kijk eens naar alle mensen hier. Wie kan na mij antwoorden? 1098 01:53:02,631 --> 01:53:04,696 Met gesloten mond. 1099 01:53:06,447 --> 01:53:08,605 Met gesloten mond. 1100 01:53:09,922 --> 01:53:11,463 Met gesloten mond... 1101 01:53:20,964 --> 01:53:25,213 IN ITALIË WERDEN OP TWEE EN DRIE JUNI 1946... 1102 01:53:25,422 --> 01:53:30,011 DE EERSTE VERKIEZINGEN GEHOUDEN MET STEMRECHT VOOR VROUWEN 1103 01:53:30,131 --> 01:53:34,671 DE OPKOMST WAS 89% 1104 01:53:35,714 --> 01:53:40,255 VAN DE 25 MILJOEN KIEZERS WAREN 13 MILJOEN VROUWEN 1105 01:53:41,290 --> 01:53:45,690 WE KOESTERDEN DE STEMBILJETTEN ALS LIEFDESBRIEVEN 1106 01:53:50,339 --> 01:53:53,296 ER IS ALTIJD NOG MORGEN 1107 01:53:54,522 --> 01:53:57,355 VOOR LAURETTA 75886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.