All language subtitles for C.E.Ancora.Domani.2023.iTA.WEBDL.1080p.x264-CYBER.nl-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,100 --> 00:01:22,566 Good morning, Ivano. 2 00:01:41,042 --> 00:01:44,808 The first red rose has already bloomed... 3 00:01:45,584 --> 00:01:48,166 and coyly holds the beautiful violets... 4 00:01:48,375 --> 00:01:50,833 woke up. 5 00:01:51,417 --> 00:01:55,483 Meanwhile the first swallow returned. 6 00:01:56,334 --> 00:02:00,374 It circles again in the clear sky. 7 00:02:01,709 --> 00:02:05,941 The light season is announcing itself. 8 00:02:06,834 --> 00:02:11,116 Open the windows for the new sun. 9 00:02:11,275 --> 00:02:16,741 It's spring... 10 00:02:17,167 --> 00:02:20,124 Welcome the fresh air... 11 00:02:21,459 --> 00:02:26,883 with the wonderful scent of flowering gardens and meadows. 12 00:02:27,084 --> 00:02:31,383 Open the windows to new dreams. 13 00:02:31,567 --> 00:02:36,342 Pretty young girls, in love. 14 00:02:37,375 --> 00:02:41,999 It is perhaps the most beautiful dream. 15 00:02:42,625 --> 00:02:47,283 Tomorrow is your happiness... 16 00:02:47,625 --> 00:02:52,641 among the silvery clouds and the moon... 17 00:02:52,875 --> 00:02:57,849 has already set a date. 18 00:02:58,000 --> 00:03:02,199 Open the windows for the new sun. 19 00:03:02,375 --> 00:03:07,208 It's spring, festival of love. 20 00:03:13,400 --> 00:03:17,499 Open the windows for the new sun. 21 00:03:17,667 --> 00:03:20,791 Stop that. -I'll slap you. 22 00:03:34,359 --> 00:03:36,097 Stop. 23 00:03:36,217 --> 00:03:38,950 Asshole. -Sit down. 24 00:03:43,834 --> 00:03:45,822 What kind of empty-head are you? 25 00:03:45,942 --> 00:03:47,542 What have I done? -Quiet. 26 00:03:47,662 --> 00:03:50,062 The toilet cord is broken again. 27 00:03:50,567 --> 00:03:52,033 Damn. 28 00:03:53,084 --> 00:03:54,924 Be more careful. 29 00:03:55,630 --> 00:03:57,030 Eat now. 30 00:03:57,150 --> 00:03:59,450 Hands off... -No, it's mine. 31 00:04:01,542 --> 00:04:04,172 Marcella, darling, go eat too. -And you? 32 00:04:04,292 --> 00:04:06,833 I have things to do. -Me, too. 33 00:04:06,953 --> 00:04:10,353 Hurry up, I'm going to be late for work. -Wait a second. 34 00:04:10,609 --> 00:04:12,283 Have you finished your homework? 35 00:04:12,959 --> 00:04:16,599 Too bad, then you get with the ruler. Stupid. 36 00:04:16,719 --> 00:04:19,864 What have I done? -I would do well in school. 37 00:04:19,984 --> 00:04:23,855 Sergio goes, he's a boy. And it costs 2,000 lira. 38 00:04:23,975 --> 00:04:25,916 Do you have 2,000 lira? 39 00:04:26,125 --> 00:04:27,874 Then you can't go there. 40 00:04:28,084 --> 00:04:31,984 Luckily I taught you something and now you have a job. 41 00:04:34,500 --> 00:04:38,567 Just bring in money and help your useless mother. 42 00:04:40,042 --> 00:04:45,058 I bring in money and always help mom. -Very good, you are doing your duty. 43 00:04:46,059 --> 00:04:47,159 We go. 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,916 Hey, wait a minute... 45 00:04:53,250 --> 00:04:56,058 Goes that weird Giulio propose again? 46 00:04:56,917 --> 00:04:58,922 No idea. -I need to know... 47 00:04:59,042 --> 00:05:01,109 whether you are serious or not. 48 00:05:02,417 --> 00:05:03,958 Go now, it's late. 49 00:05:04,167 --> 00:05:05,567 Yes. 50 00:05:07,459 --> 00:05:10,626 Take this with you, you haven't eaten anything. -I do not need. 51 00:05:11,917 --> 00:05:13,591 I don't need anything. 52 00:05:20,334 --> 00:05:22,458 Do something good today. 53 00:05:23,067 --> 00:05:24,474 Hello, Ivano. 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,770 Delia, where are you? 55 00:05:37,890 --> 00:05:39,290 I'm coming, Dad. 56 00:05:40,417 --> 00:05:41,916 Delia... 57 00:05:46,242 --> 00:05:48,266 Where the hell are you? 58 00:05:48,475 --> 00:05:51,414 Do you want to starve me? -Good morning, Dom Ottorino. 59 00:05:51,534 --> 00:05:53,134 Watch out... 60 00:05:58,300 --> 00:06:00,090 Where's my boy? 61 00:06:02,709 --> 00:06:05,255 Hands off... It's not a good day. 62 00:06:05,775 --> 00:06:07,541 What a fuss. 63 00:06:07,661 --> 00:06:11,222 When cousins ​​get married, it's no problem. 64 00:06:11,342 --> 00:06:15,576 My son chose a stranger and this is the result. 65 00:06:16,292 --> 00:06:19,183 Where is Ivano? -Working. 66 00:06:19,375 --> 00:06:21,074 Doesn't he say hello? 67 00:06:21,959 --> 00:06:24,526 He never says goodbye, that ungrateful one. 68 00:06:24,646 --> 00:06:26,858 After everything I've done for him. 69 00:06:26,978 --> 00:06:29,060 I taught him everything, 70 00:06:29,234 --> 00:06:33,172 tying a shoelace, shaving... 71 00:06:33,292 --> 00:06:35,464 Who took him to the whores? 72 00:06:35,584 --> 00:06:38,249 You, Dom Ottorino, you. -I... 73 00:06:38,459 --> 00:06:41,859 I don't need a thank you but then say hello. 74 00:06:42,400 --> 00:06:44,297 I even gave him the house. 75 00:06:44,517 --> 00:06:47,139 You lost that too with the horses. 76 00:06:47,259 --> 00:06:50,141 Well, it's about the gesture. 77 00:06:50,442 --> 00:06:53,739 But I taught him a trade. -Which course? 78 00:06:53,859 --> 00:06:55,747 Tomb Raider. -Oh that. 79 00:06:55,867 --> 00:06:59,555 When he was a child, we threw him in the hole. 80 00:06:59,875 --> 00:07:02,833 Ivano returned with vases and statues. 81 00:07:03,192 --> 00:07:05,172 He was good, like a cat. 82 00:07:05,292 --> 00:07:07,208 Yes, nice trade. 83 00:07:07,417 --> 00:07:09,366 You shouldn't judge it. 84 00:07:09,625 --> 00:07:11,941 The fascists have bought everything. 85 00:07:12,067 --> 00:07:14,247 Respectable, charming people. 86 00:07:14,367 --> 00:07:17,601 They loved old things in the living room. 87 00:07:18,542 --> 00:07:21,083 A lot of money was spent on weapons. 88 00:07:21,875 --> 00:07:23,839 I have lent to many people. 89 00:07:23,959 --> 00:07:27,547 You've been caught five times. The world's only poor grave robber. 90 00:07:27,667 --> 00:07:30,833 Not true, my wife lived like a queen. 91 00:07:30,953 --> 00:07:34,420 She is in despair jumped out the window. Justifiably. 92 00:07:35,184 --> 00:07:37,341 Do you know what your problem is? 93 00:07:37,559 --> 00:07:40,433 You talk too much. 94 00:07:40,709 --> 00:07:43,339 Learn to keep your mouth shut you are a good girl, 95 00:07:43,559 --> 00:07:46,559 but you have to learn to keep your mouth shut. 96 00:07:54,834 --> 00:07:56,666 Hey, kids, stop it. 97 00:07:57,984 --> 00:07:59,472 Stupids... 98 00:07:59,592 --> 00:08:04,592 Luckily my husband doesn't have it told you, he would punch you. 99 00:08:19,584 --> 00:08:22,451 Good morning, Alvaro. -Good morning, Delia. 100 00:08:22,609 --> 00:08:24,276 Keep an eye on Ottorino, 101 00:08:24,396 --> 00:08:28,630 in case he needs anything. -I will, I'll take care of him. 102 00:08:31,917 --> 00:08:33,583 That poor old man... 103 00:08:34,192 --> 00:08:36,033 means everything to me. 104 00:08:37,776 --> 00:08:40,181 Too bad he's not my daddy. 105 00:08:40,301 --> 00:08:41,701 Thank the lord. 106 00:08:45,210 --> 00:08:52,160 THERE IS ALWAYS TOMORROW 107 00:11:26,984 --> 00:11:29,324 Dear Delia, we were expecting you. 108 00:11:29,444 --> 00:11:31,235 I'm taking you to daddy. 109 00:11:31,359 --> 00:11:33,650 Adelina, hurry up. -Yes Madam. 110 00:11:37,001 --> 00:11:38,891 Come on, young ladies. 111 00:11:44,901 --> 00:11:46,550 This way, Delia. 112 00:11:49,359 --> 00:11:51,166 Come along, it's late. 113 00:11:52,367 --> 00:11:55,206 I have to say that the medicine works. 114 00:11:55,599 --> 00:11:56,999 I feel much better. 115 00:11:57,226 --> 00:12:00,850 Indeed, your color is back, you were yellow. 116 00:12:01,334 --> 00:12:05,966 And your father? Is he also making progress? -No, he's my father-in-law. 117 00:12:06,426 --> 00:12:09,797 This requires brain surgery. 118 00:12:09,917 --> 00:12:13,039 You need patience with the elderly. 119 00:12:13,942 --> 00:12:15,342 Finished. 120 00:12:15,942 --> 00:12:19,009 You have velvet hands. -Thank you sir. 121 00:12:20,292 --> 00:12:22,597 It is not easy. -Yes, Dad. 122 00:12:22,717 --> 00:12:26,464 You always decide. -If you can do it yourself, you decide. 123 00:12:26,584 --> 00:12:30,256 You are from an ancient culture. New ideas and faces are needed. 124 00:12:30,376 --> 00:12:35,506 Values ​​count, not faces. -Common goals count. 125 00:12:35,626 --> 00:12:38,026 In the interest of society. 126 00:12:40,376 --> 00:12:42,333 Honey, shut up. 127 00:12:42,542 --> 00:12:45,809 Don't get involved in discussions that are not about you. 128 00:12:48,959 --> 00:12:51,681 Better give the woman her 20 lire. 129 00:12:51,801 --> 00:12:53,591 Good morning. -Good morning. 130 00:12:54,401 --> 00:12:56,358 Actually there are 30. 131 00:12:57,100 --> 00:12:59,334 Your certainties have failed. 132 00:13:07,126 --> 00:13:10,216 SWEATERS AND SOCKS 133 00:13:17,084 --> 00:13:18,484 Good morning. 134 00:13:19,242 --> 00:13:20,442 Please. 135 00:13:26,501 --> 00:13:31,889 So four bras, 200 lire, and two suspenders, 60 lira. 136 00:13:32,009 --> 00:13:33,943 A total of 260 lira. -Thank you. 137 00:13:35,542 --> 00:13:39,422 Signora Franca, if you have anything else to entertain you... 138 00:13:39,542 --> 00:13:42,897 Socks, sweaters, even your own stuff, ladders... 139 00:13:43,117 --> 00:13:46,651 Who do you take me for? I throw away the ones with ladders. 140 00:13:46,771 --> 00:13:52,048 What a luck. I had the whole war a huge ladder. Bye. 141 00:13:58,259 --> 00:13:59,964 SALE AND REPAIR OF UMBRELLAS 142 00:14:00,084 --> 00:14:01,484 Are you finally there? 143 00:14:01,604 --> 00:14:04,638 My apologies, sir. -Go to the workshop. 144 00:14:04,926 --> 00:14:06,716 So we agree. 145 00:14:07,125 --> 00:14:09,725 Goodbye, I expect you on Thursday. 146 00:14:10,751 --> 00:14:15,214 Young man, there's a regular hand needed. Delia, show me. 147 00:14:15,334 --> 00:14:18,039 We need to replace the broken rib. 148 00:14:18,159 --> 00:14:19,666 Take the cloth, 149 00:14:19,984 --> 00:14:21,484 Do it about this. 150 00:14:21,680 --> 00:14:23,947 Put the points in one by one. 151 00:14:24,067 --> 00:14:25,775 You see? Very easy. 152 00:14:27,042 --> 00:14:28,466 You see? 153 00:14:33,542 --> 00:14:37,156 Do you understand what I say? -What is the rib and the point? 154 00:14:37,276 --> 00:14:38,676 Oh no... 155 00:14:38,796 --> 00:14:41,395 Come, Delia. Help him. 156 00:14:43,126 --> 00:14:45,083 Now it's my fault. 157 00:14:45,292 --> 00:14:47,797 Kiddo, hurry up. 158 00:14:47,917 --> 00:14:51,756 I have to learn it. Otherwise I would get more than 40 lira. 159 00:14:51,876 --> 00:14:53,458 What do you mean 40 lira? 160 00:14:57,751 --> 00:15:00,683 Sir, may I speak to you for a moment? 161 00:15:03,609 --> 00:15:07,743 I worked here for three years, even during the bombings. 162 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 Why does he get more than me? 163 00:15:11,042 --> 00:15:13,325 The child is a man, right? 164 00:15:41,143 --> 00:15:42,225 I'm scared shitless. 165 00:15:42,345 --> 00:15:45,548 Delia, the devil get you. -Like a bomb. 166 00:15:45,668 --> 00:15:48,673 Why don't we use just the elevator? 167 00:15:48,793 --> 00:15:51,756 God save that we shame a gentleman. 168 00:15:51,876 --> 00:15:54,881 At least they're calling us for the sheets. 169 00:15:55,001 --> 00:15:58,131 With the Americans we would get richer anyway? 170 00:15:58,251 --> 00:16:01,631 We lost the war, didn't we? -Uncle Joe will sort it out. 171 00:16:01,751 --> 00:16:03,164 He's the right man. 172 00:16:03,284 --> 00:16:06,381 Now that we can vote is going to change the music. 173 00:16:06,501 --> 00:16:08,568 Yes, but only the music. 174 00:16:34,276 --> 00:16:38,158 30 for the shots, 260 by Signora Franca... 175 00:16:38,368 --> 00:16:40,575 and 30 from Fiacchini. 176 00:17:31,276 --> 00:17:33,217 I think this one is yours. 177 00:17:37,343 --> 00:17:40,964 Thank you, thank you very much. -Let me go, put me down. 178 00:17:41,084 --> 00:17:42,708 Are you crazy? -Sorry... 179 00:17:44,160 --> 00:17:45,978 I'm sorry. 180 00:17:48,975 --> 00:17:53,275 Thank you very much for this. 181 00:17:53,834 --> 00:17:55,733 I knew it was yours. 182 00:17:56,134 --> 00:17:59,150 I thought so, because they are all black. 183 00:17:59,270 --> 00:18:01,270 I already have my family... 184 00:18:01,868 --> 00:18:04,697 I don't know how long not seen again. 185 00:18:05,047 --> 00:18:07,663 This is the only photo that I have from them. 186 00:18:07,783 --> 00:18:11,123 This beautiful woman here is my mother. 187 00:18:11,250 --> 00:18:12,550 Your mom? 188 00:18:12,670 --> 00:18:16,292 This is my father, my brothers and sisters. -How sweet. 189 00:18:16,510 --> 00:18:18,137 I miss them very much. 190 00:18:18,258 --> 00:18:20,958 Thank you. From the bottom of my heart. 191 00:18:21,985 --> 00:18:23,867 Can I do something for you? 192 00:18:24,959 --> 00:18:27,589 Young man, sorry, but I don't understand you. 193 00:18:27,902 --> 00:18:30,002 I only speak Romance. 194 00:18:30,446 --> 00:18:31,846 Wait a second... 195 00:18:37,490 --> 00:18:39,735 This is American chocolate. 196 00:18:39,859 --> 00:18:42,767 It's quite tasty. -Chocolate... 197 00:18:43,476 --> 00:18:45,076 It's for you. -For me? 198 00:18:45,196 --> 00:18:48,834 For you. -Thank you. Nice for the little ones. 199 00:18:49,693 --> 00:18:53,250 Little ones? -The little ones, my children. 200 00:18:54,051 --> 00:18:55,651 Thank you. 201 00:18:56,315 --> 00:18:58,170 May I ask what your name is? 202 00:18:59,651 --> 00:19:01,385 I have to go, I have to go. 203 00:19:01,505 --> 00:19:05,792 No, what's your name? -I have to go. 204 00:19:06,251 --> 00:19:09,342 Bye. -Thank you, Moetgaan. 205 00:19:09,462 --> 00:19:10,962 My name is William. 206 00:19:11,609 --> 00:19:13,467 I. William. 207 00:19:13,789 --> 00:19:16,989 And I am in your debt. 208 00:19:19,876 --> 00:19:22,042 Bye, gotta go. 209 00:19:23,862 --> 00:19:25,462 Thank you... 210 00:19:40,209 --> 00:19:41,656 Fresh green beans... 211 00:19:41,776 --> 00:19:47,851 Melt in your mouth, ma'am. -Sell chard, not green beans. 212 00:19:47,984 --> 00:19:52,167 Beans keep well for a week, chard becomes limp. 213 00:19:52,287 --> 00:19:56,473 Come here, give me a kiss, then nothing becomes weak. 214 00:19:56,593 --> 00:19:59,198 Stop it. Come on. 215 00:19:59,318 --> 00:20:01,414 Work, slave, I'll be right back. 216 00:20:01,534 --> 00:20:04,881 Chard, it's tasty, it's fresh... 217 00:20:05,001 --> 00:20:08,683 It doesn't get soft. -I married an idiot. 218 00:20:10,376 --> 00:20:13,292 Did the American say his name? 219 00:20:13,412 --> 00:20:15,494 Yes, his name is "Willian". 220 00:20:16,376 --> 00:20:20,083 Willian... Aren't Americans beautiful? 221 00:20:20,700 --> 00:20:23,167 Many of them still have all their teeth. 222 00:20:24,318 --> 00:20:26,985 More than us, I'd say. -Could be. 223 00:20:27,734 --> 00:20:31,133 He was tall, right? -A real man. 224 00:20:31,293 --> 00:20:33,850 How long? Something like that? 225 00:20:33,970 --> 00:20:36,594 No, up to the canopy. 226 00:20:36,714 --> 00:20:39,896 Ah... And what were his hands like? 227 00:20:41,709 --> 00:20:43,756 I just looked at his face. 228 00:20:43,876 --> 00:20:45,948 He was very nice. 229 00:20:46,068 --> 00:20:49,798 Yes, you can be a nice one handsome American use. 230 00:20:49,918 --> 00:20:52,918 Forget that bastard of a husband. 231 00:20:53,084 --> 00:20:56,214 You know how tense he is after two wars. 232 00:20:56,335 --> 00:20:58,376 That war again? 233 00:20:58,584 --> 00:21:01,548 Once a jerk, always a jerk, believe me. 234 00:21:01,668 --> 00:21:06,458 I have to go, I still have to wash. -Wait, here, take it. 235 00:21:06,668 --> 00:21:08,068 Yes... 236 00:21:08,793 --> 00:21:10,281 Thank you, Marisa. 237 00:21:10,401 --> 00:21:11,801 Bye. 238 00:21:12,734 --> 00:21:18,506 Delia? I have two crates of apricots, hand-me-downs, I'm going to make jam tonight. 239 00:21:18,626 --> 00:21:20,756 Come help and you'll get a pot. 240 00:21:20,876 --> 00:21:23,673 I like that. -Then I expect you. 241 00:21:23,899 --> 00:21:25,812 What will Ivano say. 242 00:21:25,932 --> 00:21:30,006 Ivano? He is stressed by two wars. 243 00:21:30,126 --> 00:21:33,506 Maybe it's allowed. -Yes, when hell freezes over. 244 00:21:33,626 --> 00:21:36,392 OK Bye. -Bye. 245 00:21:46,176 --> 00:21:48,467 You never stop, do you? 246 00:21:53,187 --> 00:21:54,787 Excuse me... 247 00:21:56,793 --> 00:22:00,250 As a girl you already ran away. 248 00:22:01,276 --> 00:22:05,076 You ran away. -Let's run away together. 249 00:22:05,918 --> 00:22:08,252 Sure, change the subject. 250 00:22:09,068 --> 00:22:12,335 I've been going there for 30 years regret it every morning. 251 00:22:13,751 --> 00:22:17,225 I got distracted and he stole you. 252 00:22:19,776 --> 00:22:22,250 What's wrong with you today? 253 00:22:25,418 --> 00:22:27,542 It is not going so well. 254 00:22:28,235 --> 00:22:32,706 Customers run away or only pay when I remind them. 255 00:22:33,126 --> 00:22:35,434 That's how it will kill me. 256 00:22:36,001 --> 00:22:37,834 Nino... 257 00:22:38,035 --> 00:22:39,492 I'm coming. 258 00:22:40,168 --> 00:22:41,702 What would you want to do? 259 00:22:42,860 --> 00:22:46,509 I have an idea, but maybe not the courage for it. 260 00:22:48,068 --> 00:22:50,740 I don't even dare tell you. 261 00:22:51,960 --> 00:22:54,375 Write it to me. -Yes Yes... 262 00:23:07,435 --> 00:23:08,835 I'll just go. 263 00:24:34,485 --> 00:24:37,040 Hey, are you deaf? 264 00:24:37,160 --> 00:24:39,117 I'm rotting here. 265 00:24:40,126 --> 00:24:42,175 I'm here. 266 00:24:46,418 --> 00:24:47,942 Hello, Delia. 267 00:24:49,126 --> 00:24:50,526 Hello, Nino. 268 00:24:58,460 --> 00:25:00,584 Sergio, where is your sister? 269 00:25:00,793 --> 00:25:02,542 Just, there. 270 00:25:08,751 --> 00:25:10,167 Mrs. Delia? 271 00:25:11,626 --> 00:25:13,875 What a beautiful couple they are. 272 00:25:14,050 --> 00:25:18,346 No way, it's just a crush. Don't ruin it for them. 273 00:25:18,466 --> 00:25:22,180 They have been picking each other for a year. Still no ring? 274 00:25:22,300 --> 00:25:25,066 Don't listen to her, she's jealous, 275 00:25:25,186 --> 00:25:29,701 because Marcella has a wealthy boy. 276 00:25:29,835 --> 00:25:32,790 Precisely. -His father has the best cafe... 277 00:25:32,910 --> 00:25:34,590 nearby, brand new. 278 00:25:34,910 --> 00:25:40,427 It's a sight to behold. -Yes, from black money, the jackals. 279 00:25:41,126 --> 00:25:45,673 They all have black money. And your brother-in-law's oil? 280 00:25:45,793 --> 00:25:47,193 She is right. 281 00:25:47,335 --> 00:25:50,269 Better a jackal than a slob like her. 282 00:25:52,251 --> 00:25:57,056 Come on, if Marcella marries him, At least she doesn't end up like you. 283 00:25:57,376 --> 00:25:59,043 Thank you, Mrs. Giovanna. 284 00:25:59,501 --> 00:26:03,701 Marcella, go with the kids go home, your father is coming. 285 00:26:04,043 --> 00:26:06,292 Let me help you, Mrs. Delia. 286 00:26:07,985 --> 00:26:11,423 Sorry to take advantage of the moment but Marcella and I... 287 00:26:11,543 --> 00:26:13,210 have been friends for a while. 288 00:26:15,251 --> 00:26:18,584 I wondered or you and Dom Ivano... 289 00:26:20,001 --> 00:26:23,673 What? -want to meet my parents. 290 00:26:23,993 --> 00:26:25,793 Naturally. 291 00:26:26,918 --> 00:26:29,209 Come for lunch on Sunday. -No. 292 00:26:29,418 --> 00:26:30,518 No? 293 00:26:31,585 --> 00:26:35,715 Not with us, please. -We would like to invite you to join us. 294 00:26:35,835 --> 00:26:39,590 Absolutely not, my husband would never accept that. 295 00:26:39,710 --> 00:26:42,290 Tradition is that the boy comes to the girl. 296 00:26:42,410 --> 00:26:46,240 We can go to a trattoria. -Listen. But how... 297 00:26:46,460 --> 00:26:49,727 Do not worry, your mother will take care of it. 298 00:26:51,210 --> 00:26:53,917 We expect you on Sunday. -Sunday. 299 00:27:02,876 --> 00:27:03,667 Thank you. 300 00:27:04,293 --> 00:27:05,967 Call the children. 301 00:27:07,818 --> 00:27:10,609 You see? Let's call the children. 302 00:27:12,460 --> 00:27:15,100 Delia? There's mail. 303 00:27:15,220 --> 00:27:19,220 Give it to Ivano, I'm getting confused. -Better not. 304 00:27:21,668 --> 00:27:24,535 It's not for Ivano, but for you. 305 00:27:24,710 --> 00:27:28,175 For me? -Yes, a letter. 306 00:27:29,210 --> 00:27:32,277 That can not be true. -Your name is on it. 307 00:27:41,626 --> 00:27:43,026 Thank you. 308 00:27:44,460 --> 00:27:45,860 Miss Ada? 309 00:27:47,418 --> 00:27:48,917 Don't say anything to Ivano. 310 00:27:49,126 --> 00:27:50,917 You know what he is like. 311 00:27:51,126 --> 00:27:53,550 I mind my own business. 312 00:29:06,168 --> 00:29:07,959 Delia, quick, the piss pot. 313 00:29:08,268 --> 00:29:10,084 I'm coming. 314 00:29:22,093 --> 00:29:25,560 Wash your hands. Hurry up, we're going to eat soon. 315 00:29:26,818 --> 00:29:30,677 Mom's sweetheart... -Why did you invite them here? 316 00:29:31,777 --> 00:29:34,351 I am ashamed. -Why on earth? 317 00:29:36,793 --> 00:29:39,459 Mom... -What did I do wrong? 318 00:29:40,235 --> 00:29:43,115 You always wear an apron and a dishcloth. 319 00:29:43,335 --> 00:29:45,502 Of course, I'm always busy. 320 00:29:46,127 --> 00:29:49,632 Of course I make everything is in order for the occasion. 321 00:29:49,752 --> 00:29:51,840 Franchino and Sergio swear constantly. 322 00:29:51,960 --> 00:29:54,057 What are they doing to me... 323 00:29:54,177 --> 00:29:56,844 They hear your father and grandfather and imitate them. 324 00:29:58,382 --> 00:30:00,923 But they are big boys now. 325 00:30:01,043 --> 00:30:07,043 We say we get high guests, then they will hold back. 326 00:30:08,518 --> 00:30:09,818 I will pay them. 327 00:30:10,377 --> 00:30:12,376 I'll give them 5 lire each. 328 00:30:12,585 --> 00:30:14,259 And daddy? 329 00:30:14,668 --> 00:30:16,626 You know him when he drinks. 330 00:30:17,002 --> 00:30:19,459 We keep the wine away from him. 331 00:30:19,793 --> 00:30:21,193 Grandpa Ottorino... 332 00:30:22,252 --> 00:30:25,386 He curses the Lord. -Only to Maria. 333 00:30:27,168 --> 00:30:29,057 I'll take care of grandpa. 334 00:30:29,177 --> 00:30:33,657 I feed him first, then he falls he falls asleep and we lock him up. 335 00:30:34,377 --> 00:30:36,127 Come on, there's your dad. 336 00:30:36,293 --> 00:30:38,126 Don't let him see you like that. 337 00:30:44,677 --> 00:30:48,111 Delia, clean up, it's a pigsty. 338 00:30:49,252 --> 00:30:51,007 Come here, I'll wipe your mouth. 339 00:30:51,127 --> 00:30:52,627 You're dirty. 340 00:30:53,502 --> 00:30:56,798 Have you seen the tractor? I made it. 341 00:30:56,918 --> 00:30:59,792 How nice. -Don't break it again. 342 00:31:05,568 --> 00:31:07,640 There is very nice news. 343 00:31:07,760 --> 00:31:10,673 Damn, I'm dying of thirst. 344 00:31:10,793 --> 00:31:11,855 Bring him wine. 345 00:31:11,975 --> 00:31:14,682 I brought his food Now this smartass is allowed. 346 00:31:14,802 --> 00:31:17,434 Asshole, always me. -Liar. 347 00:31:17,554 --> 00:31:19,668 Dead rat. -I'll bash your brains in. 348 00:31:19,789 --> 00:31:21,889 I will go. 349 00:31:22,793 --> 00:31:26,465 What did you learn at school? -About the Phoenicians. Horrible... 350 00:31:26,585 --> 00:31:30,298 You are in school to learn everything, even about birds. 351 00:31:30,418 --> 00:31:35,059 That's a pheasant. Phoenicians are a kind of Turks. 352 00:31:36,728 --> 00:31:40,662 Marcella and I want... -Did the ironing shop pay you? 353 00:31:42,418 --> 00:31:44,959 You too, come on with your tip. 354 00:31:52,335 --> 00:31:55,667 280 lira? That's a handout. 355 00:31:55,877 --> 00:31:58,376 Not even enough for electricity. 356 00:32:00,585 --> 00:32:02,490 Things aren't going that bad. 357 00:32:02,610 --> 00:32:05,282 Marcella brings in 600 lira a week. 358 00:32:05,402 --> 00:32:08,740 With your 13,000 that is 15,400. Minus 4,000 rent, 359 00:32:08,860 --> 00:32:11,840 200 electricity, 80 gas, remains 11,120. 360 00:32:12,060 --> 00:32:16,007 You can watch your money. -Marcella wants to say something important. 361 00:32:16,527 --> 00:32:18,027 Go ahead, Marcella. 362 00:32:19,085 --> 00:32:23,185 Giulio wants to have lunch with his parents, to meet you. 363 00:32:25,610 --> 00:32:27,501 What a pleasure. 364 00:32:28,585 --> 00:32:31,667 Right, Delia? Our Marcella is getting married. 365 00:32:31,787 --> 00:32:34,021 Mommy's sweetheart. -I'll take her bed. 366 00:32:34,543 --> 00:32:36,834 Come here, daddy's happiness. 367 00:32:40,810 --> 00:32:44,877 When you're gone there are no more women in the house. 368 00:32:47,668 --> 00:32:51,032 Marcella, are you going to have sex now? -And sleep naked? 369 00:32:52,252 --> 00:32:53,652 Stop it. 370 00:32:54,735 --> 00:32:56,376 Nice puh... 371 00:32:56,496 --> 00:33:01,465 My daughter marries a gentleman, not a wanderer like you wretches. 372 00:33:01,585 --> 00:33:03,667 You all. -Hey, bastard. 373 00:33:06,585 --> 00:33:09,248 I'm going to Marisa's to make jam. 374 00:33:09,368 --> 00:33:12,435 You're not going anywhere. Grab a shirt, I'm going out. 375 00:33:12,555 --> 00:33:13,905 Where to? 376 00:33:14,520 --> 00:33:16,120 None of your business. 377 00:33:19,002 --> 00:33:21,632 In all my joy I almost forgot. 378 00:33:21,752 --> 00:33:23,434 Look what I have. 379 00:33:25,210 --> 00:33:27,751 American chocolate. 380 00:33:28,360 --> 00:33:30,427 We celebrate with dessert. 381 00:33:31,068 --> 00:33:33,017 Take it easy, take turns. 382 00:33:34,460 --> 00:33:36,094 Where does that chocolate come from? 383 00:33:38,002 --> 00:33:40,667 Soldiers gave that. 384 00:33:41,418 --> 00:33:43,101 To who? 385 00:33:43,710 --> 00:33:45,626 To people who pass by. 386 00:33:45,835 --> 00:33:47,717 They give it to sluts, 387 00:33:48,210 --> 00:33:50,301 to flatterers. 388 00:33:50,710 --> 00:33:52,392 To such people. 389 00:33:53,652 --> 00:33:56,884 No, they handed out... -Be silent. 390 00:33:57,835 --> 00:34:00,435 And you give it to the children. 391 00:34:01,752 --> 00:34:03,417 Have you no shame? 392 00:34:38,260 --> 00:34:39,660 Ivano... 393 00:34:49,185 --> 00:34:53,440 No one, no no one, Not even fate can separate us 394 00:34:53,560 --> 00:34:57,360 because this love from heaven you will always live. 395 00:34:59,127 --> 00:35:03,661 No one, no no one, can last me a lifetime... 396 00:35:03,793 --> 00:35:08,127 give infinite joy that I feel with you, only with you. 397 00:35:08,252 --> 00:35:12,623 You are my true love, only you, now and in the future. 398 00:35:12,743 --> 00:35:16,277 My whole world begins and ends with you. 399 00:35:17,985 --> 00:35:21,923 No one, no no one, Not even fate can separate us 400 00:35:22,043 --> 00:35:26,684 because this love will burn forever 401 00:35:46,627 --> 00:35:50,734 You are my true love, only you, now and in the future. 402 00:35:50,854 --> 00:35:55,920 My whole world begins and ends with you. 403 00:35:56,043 --> 00:35:59,923 No one, no no one, Not even fate can separate us 404 00:36:00,043 --> 00:36:04,001 because this love will burn forever 405 00:36:05,210 --> 00:36:08,918 Eternally... 406 00:36:39,835 --> 00:36:41,376 Take my handkerchief. 407 00:36:52,902 --> 00:36:54,593 My perfume. 408 00:37:01,544 --> 00:37:02,944 Syringe. 409 00:37:23,419 --> 00:37:26,586 You even give him perfume for his whores. 410 00:37:28,469 --> 00:37:30,101 What do you mean? 411 00:37:31,752 --> 00:37:34,759 Your father plays cards with friends. 412 00:37:35,860 --> 00:37:37,334 Yes Yes... 413 00:37:38,319 --> 00:37:41,286 He wears brylcreem for his friends. 414 00:37:49,710 --> 00:37:52,324 I would in your place commit suicide. 415 00:37:53,044 --> 00:37:55,051 What? Say that again. 416 00:37:57,960 --> 00:38:00,090 Why do you let yourself be treated like this? 417 00:38:00,210 --> 00:38:02,051 Why don't you leave? 418 00:38:15,194 --> 00:38:16,868 Where do I have to go? 419 00:39:05,219 --> 00:39:06,676 Where to? 420 00:40:01,402 --> 00:40:03,859 I still love you. 421 00:40:09,360 --> 00:40:11,451 I'm sorry about yesterday. 422 00:40:12,569 --> 00:40:14,790 I was a little tense. 423 00:40:15,110 --> 00:40:16,609 Finally... 424 00:40:16,985 --> 00:40:19,351 ...you have lived through two wars. 425 00:40:20,177 --> 00:40:21,618 Yes. 426 00:40:25,169 --> 00:40:28,418 BAKER GROCER 427 00:40:28,538 --> 00:40:31,538 BUTCHER 428 00:40:44,985 --> 00:40:47,282 What's the pasta today? -No idea. 429 00:40:47,402 --> 00:40:50,626 Who knows. Last time there was only ditalini. 430 00:40:50,835 --> 00:40:53,302 We ate soup for a week. 431 00:40:53,502 --> 00:40:56,126 Ditalini, I hope not. 432 00:40:56,835 --> 00:40:58,709 I can't give them soup. 433 00:41:00,794 --> 00:41:02,651 It's open. 434 00:41:12,298 --> 00:41:15,298 Madam, good to see you again, how are you? 435 00:41:15,419 --> 00:41:17,709 Sorry, I can't talk to you. 436 00:41:17,919 --> 00:41:21,586 Me, friend. -But go away, or I'll get in trouble. 437 00:41:21,792 --> 00:41:23,828 Wait, what's going on? 438 00:41:25,294 --> 00:41:26,694 Well... 439 00:41:26,935 --> 00:41:30,143 What happened? -Leave me alone, yes. 440 00:41:32,877 --> 00:41:35,209 Why are you touching me? 441 00:41:36,960 --> 00:41:39,293 No, it's late for artichokes. 442 00:41:39,502 --> 00:41:42,636 They're all ruined. -Then 300 grams of chicory. 443 00:41:43,010 --> 00:41:44,410 Good. 444 00:41:44,710 --> 00:41:49,132 I knew Ivano doesn't like you. He doesn't want you to see anyone. 445 00:41:49,252 --> 00:41:52,799 Her husband is a prison guard, she is in jail. 446 00:41:52,919 --> 00:41:57,451 Would you like some herbs, ma'am? -Yes, and a kilo of potatoes. 447 00:41:57,944 --> 00:42:00,882 Yesterday he was tense because of Marcella. 448 00:42:01,002 --> 00:42:04,410 How so? I have two jars of jam set aside for you. 449 00:42:04,530 --> 00:42:08,534 Thank you. Then I can make a cake for Sunday. 450 00:42:09,160 --> 00:42:11,794 Marcella's in-laws come over for lunch. 451 00:42:12,277 --> 00:42:15,965 Is Marcella engaged to Giulio? -I think so. 452 00:42:16,085 --> 00:42:17,551 Peppe. -Do not... 453 00:42:17,760 --> 00:42:21,049 Do you hear that? Marcella is engaged. 454 00:42:21,169 --> 00:42:23,376 Congratulations. -Thank you. 455 00:42:23,585 --> 00:42:25,715 Madam, do you hear that? -She also? 456 00:42:25,835 --> 00:42:28,626 Her daughter is engaged. -Congratulations. 457 00:42:28,746 --> 00:42:33,049 Thanks, but it's not certain yet. Don't say it, it will bring bad luck. 458 00:42:33,169 --> 00:42:35,007 We're going to celebrate in the pub. 459 00:42:35,127 --> 00:42:38,132 My potatoes? -If you pay for it... 460 00:42:38,252 --> 00:42:40,715 Peppe, will you pay attention? we have to do something. 461 00:42:40,835 --> 00:42:44,459 I have a thousand things to do. -Never mind. 462 00:42:44,877 --> 00:42:48,043 What can happen? Lunch is lunch. 463 00:42:50,577 --> 00:42:55,109 Look, what's important that you are that murderer, 464 00:42:55,294 --> 00:42:58,434 locks up your pathetic father-in-law. 465 00:43:04,627 --> 00:43:06,182 It's important to Marcella. 466 00:43:06,302 --> 00:43:08,882 For me too, I didn't sleep a wink. 467 00:43:09,302 --> 00:43:10,935 You blow it up. 468 00:43:11,144 --> 00:43:15,466 Feed them, he takes the ring, a toast and you're done. 469 00:43:15,586 --> 00:43:17,085 Stay calm. 470 00:43:18,377 --> 00:43:21,674 Salvatore, on my account, you know where to find me. 471 00:43:21,794 --> 00:43:23,261 Can't be far. 472 00:43:27,236 --> 00:43:29,726 Take one of these. 473 00:43:31,302 --> 00:43:33,451 Take one, here. 474 00:43:36,944 --> 00:43:39,944 How do you get it? -From an American. 475 00:43:42,819 --> 00:43:45,310 For half a kilo of chicory sprouts. 476 00:43:47,944 --> 00:43:50,351 You nailed him. 477 00:43:54,944 --> 00:43:58,044 Those guys don't know what chicory sprouts are. 478 00:44:00,819 --> 00:44:02,851 In Wisconsin. 479 00:44:05,944 --> 00:44:07,526 Poor guy. 480 00:44:07,861 --> 00:44:11,228 I wonder if he knows that you should eat it. 481 00:44:13,419 --> 00:44:14,943 Wow... 482 00:44:24,594 --> 00:44:27,395 I have to tell you something that no one knows. 483 00:44:27,761 --> 00:44:29,551 What have you done? 484 00:44:31,586 --> 00:44:35,386 I've been out of my job for months stole a little money. 485 00:44:35,611 --> 00:44:37,835 Stolen? It's your money. 486 00:44:38,044 --> 00:44:41,178 Well, not given to Ivano, I set it aside. 487 00:44:43,361 --> 00:44:45,318 Almost 8,000 lire. 488 00:44:45,719 --> 00:44:47,735 That's quite a barrel. 489 00:44:54,944 --> 00:44:57,651 It's for Marcella's wedding dress. 490 00:45:00,402 --> 00:45:02,776 Ivano wants her to wear my old one. 491 00:45:02,986 --> 00:45:05,110 It was already a rag then. 492 00:45:13,111 --> 00:45:15,578 She must be the most beautiful of them all. 493 00:45:26,169 --> 00:45:28,585 Here, stop that road. 494 00:45:31,486 --> 00:45:34,585 Smoke it on Sunday after the engagement. 495 00:45:46,177 --> 00:45:48,810 Be careful, you'll get... 496 00:45:50,136 --> 00:45:52,635 fidgets in your mouth. -Do not eat. 497 00:45:57,611 --> 00:45:59,011 Why are you crying? 498 00:45:59,131 --> 00:46:01,588 Don't be silly, go play. 499 00:46:01,777 --> 00:46:03,676 Thunderstone... 500 00:46:04,819 --> 00:46:07,382 Did it all work out well? -Yes thank you. 501 00:46:07,502 --> 00:46:09,924 If you need help, everything for Marcella. 502 00:46:10,044 --> 00:46:13,716 My good tablecloth is ready. -Thank you, Giovanna. 503 00:46:13,836 --> 00:46:16,436 I'm bringing this home and come get it. 504 00:46:16,556 --> 00:46:19,674 I will wash and iron it. -No rush... 505 00:46:19,794 --> 00:46:22,716 Will you even lend her your good tablecloth? 506 00:46:22,836 --> 00:46:26,510 To impress those snakes. -Of course. 507 00:46:26,912 --> 00:46:29,459 I lend it to whoever I want. 508 00:46:30,586 --> 00:46:33,820 Delia, don't mind her. She's a sour grape. 509 00:46:34,986 --> 00:46:38,349 You can't have that my Marcella deals with decent people. 510 00:46:38,469 --> 00:46:41,299 Neat? He's a farmer. 511 00:46:41,419 --> 00:46:44,632 Everyone knows they are rich by abusing people. 512 00:46:44,752 --> 00:46:47,643 Traitors... -Watch your language. 513 00:46:47,777 --> 00:46:51,193 Or else? Are you going to scratch me? -Take it easy. 514 00:46:51,747 --> 00:46:55,482 I'll hit you so hard you'll spin around. -Let's see then. 515 00:46:56,502 --> 00:46:59,199 Stay away from me... 516 00:46:59,319 --> 00:47:01,799 What is going on? -That hurts, doesn't it? 517 00:47:01,919 --> 00:47:05,257 Marcella is beautiful, no one comes for your daughter. 518 00:47:05,377 --> 00:47:07,716 Rinse your mouth when you talk about my daughter. 519 00:47:07,836 --> 00:47:09,407 The mouth of truth. 520 00:47:09,527 --> 00:47:12,007 Rinse your own mouth, all poison. 521 00:47:12,127 --> 00:47:14,841 Calm, otherwise the men will come. 522 00:47:14,961 --> 00:47:16,361 Not necessary. 523 00:47:16,544 --> 00:47:19,132 Good idea, tell our men. 524 00:47:19,252 --> 00:47:24,924 But then I say that that brat is trash shooting in with blowguns. 525 00:47:25,044 --> 00:47:27,668 Not true. -Oh no? 526 00:47:27,877 --> 00:47:29,626 We see them all. 527 00:47:34,461 --> 00:47:35,918 Nonsense... 528 00:49:04,294 --> 00:49:06,310 Give back... 529 00:49:07,794 --> 00:49:09,194 Stop it, asshole. 530 00:49:09,694 --> 00:49:12,193 I got it first. 531 00:49:12,402 --> 00:49:16,269 Take it easy. If you get dirty, I will kill you. 532 00:49:17,711 --> 00:49:20,474 I'll grab you and beat you up. -You can't do that. 533 00:49:20,594 --> 00:49:23,785 Quiet. -It's that bastard's fault. 534 00:49:23,919 --> 00:49:25,366 Shut up, wimp. 535 00:49:25,486 --> 00:49:28,753 Another curse word and I will kill you. 536 00:49:31,611 --> 00:49:35,235 Tasty. -Carefully... 537 00:49:35,486 --> 00:49:36,901 Come here. 538 00:49:37,211 --> 00:49:39,957 Lock Grandpa up and then bring him back. 539 00:49:40,077 --> 00:49:44,710 When he wakes up, I will kill you. Go... 540 00:49:52,961 --> 00:49:54,628 Do you still like this? 541 00:49:54,761 --> 00:49:58,818 Take off the apron and comb your hair. -I'm ready. 542 00:49:59,128 --> 00:50:00,952 You see the adjustment work. 543 00:50:01,503 --> 00:50:05,170 I have nothing else. -Put the apron back on. 544 00:50:07,361 --> 00:50:09,110 Stay there, I'll open the door. 545 00:50:15,919 --> 00:50:18,460 Welcome. -Hello, Dom Ivano. 546 00:50:18,669 --> 00:50:20,403 How are you? -Fine. 547 00:50:20,544 --> 00:50:23,508 Santucci, a pleasure. -Likewise, Moretti. 548 00:50:23,628 --> 00:50:25,793 Orietta, my wife. 549 00:50:26,003 --> 00:50:27,841 Nice to meet you. -Nice to meet you. 550 00:50:27,961 --> 00:50:29,877 Please sit down. 551 00:50:30,097 --> 00:50:32,013 And Luisa, the youngest. 552 00:50:32,211 --> 00:50:33,811 How are you? -Nice to meet you. 553 00:50:33,931 --> 00:50:35,472 Come in... 554 00:50:37,169 --> 00:50:39,043 Cut it out, motherfucker. 555 00:50:52,711 --> 00:50:56,174 Tasty, never seen it with ditalini. 556 00:50:56,794 --> 00:51:00,893 I make it with rigatone and veal meatballs. 557 00:51:01,736 --> 00:51:04,893 Oh well, yours isn't that rich. 558 00:51:07,128 --> 00:51:13,144 If you want, I'll give you the address from my butcher. It's expensive, but good. 559 00:51:16,403 --> 00:51:17,943 Thank you. 560 00:51:18,153 --> 00:51:20,283 Franco doesn't like meat in pasta. 561 00:51:20,403 --> 00:51:22,670 Mom, that's bullshit. 562 00:51:24,019 --> 00:51:25,119 To eat. 563 00:51:28,944 --> 00:51:31,152 Ma'am, won't you sit down? 564 00:51:34,794 --> 00:51:36,235 Yes. 565 00:51:36,594 --> 00:51:39,052 Delia, get another pint. 566 00:51:41,104 --> 00:51:43,484 This wine is easy to drink, isn't it? 567 00:51:44,111 --> 00:51:48,078 Yes, but during lunch I only drink one glass. 568 00:51:55,836 --> 00:51:59,310 What is the profession of this beautiful daughter? 569 00:52:00,378 --> 00:52:01,977 Our Luisa is studying. 570 00:52:02,711 --> 00:52:04,341 What is she doing? -To study. 571 00:52:04,461 --> 00:52:08,661 She is now taking tests in the third grade, she gets all A's. 572 00:52:16,794 --> 00:52:18,794 I'll get the meatballs. 573 00:52:33,211 --> 00:52:35,502 Can I still have bread? -Yes. 574 00:52:37,178 --> 00:52:40,810 I don't know yet what I will vote for. 575 00:52:41,019 --> 00:52:44,793 Dad, it won't be long. -Mom, water. 576 00:52:45,486 --> 00:52:48,152 With everything we've been through, 577 00:52:48,753 --> 00:52:50,435 something new is better. 578 00:52:51,011 --> 00:52:53,243 And I can have my say. 579 00:52:54,003 --> 00:52:55,793 What are you going to say? To eat. 580 00:52:56,444 --> 00:52:59,328 Can I have the salt, please? -Yes. 581 00:53:02,553 --> 00:53:04,760 Salt should not be passed. 582 00:53:04,986 --> 00:53:06,386 That brings bad luck. 583 00:53:08,486 --> 00:53:10,735 Go get my cigarettes. 584 00:53:24,603 --> 00:53:26,803 If you'll allow me, Dom Ivano. 585 00:53:31,669 --> 00:53:33,960 I offer a real one. 586 00:53:38,986 --> 00:53:40,677 Thanks, Dom Mario. 587 00:53:54,878 --> 00:53:56,293 My dear guests, 588 00:53:56,503 --> 00:54:00,170 it is a great pleasure to have you at our table. 589 00:54:00,336 --> 00:54:04,937 But what was the reason again? for this fun family gathering? 590 00:54:07,628 --> 00:54:09,293 He's awake. 591 00:54:12,894 --> 00:54:16,069 Is there someone at the door? -No. 592 00:54:16,267 --> 00:54:18,082 Good cigarettes... 593 00:54:18,203 --> 00:54:19,640 Damn it all. 594 00:54:19,760 --> 00:54:22,859 Holy shit, I forgot to lock grandpa up. 595 00:54:22,979 --> 00:54:24,795 Oen. -You always do it. 596 00:54:32,044 --> 00:54:35,877 Is he walking? -For the first time since the war. 597 00:54:36,861 --> 00:54:38,828 Come on, daddy. -Daddy my ass. 598 00:54:39,903 --> 00:54:43,537 Let's eat properly for once and then you don't call me? 599 00:54:44,176 --> 00:54:47,043 A little fried pasta? -Sure. 600 00:54:54,086 --> 00:54:57,016 Santucci Ottorino, pleasant. -Moretti, likewise. 601 00:54:57,136 --> 00:55:01,344 These are Marcella's Giulio's parents. -Nice to meet you. 602 00:55:02,336 --> 00:55:07,853 Oh, I know. You have that cafe with that traitor Cecio. 603 00:55:08,524 --> 00:55:12,958 He sold more people to the Germans then you have coffee in your cafe. 604 00:55:24,319 --> 00:55:26,210 We were talking about... 605 00:55:27,461 --> 00:55:30,477 this fun family gathering has a reason. 606 00:55:31,403 --> 00:55:34,070 For these two lovebirds to connect. 607 00:55:35,419 --> 00:55:37,586 A promise is a promise, right Giulio? 608 00:56:02,778 --> 00:56:04,693 Give me your hand. 609 00:56:06,469 --> 00:56:08,749 A toast to these two young people. 610 00:56:08,869 --> 00:56:10,352 Congratulations. 611 00:56:10,561 --> 00:56:13,674 Dad, I'll take her bed. -That was for me, right? 612 00:56:13,794 --> 00:56:16,485 Get them off me, Delia. 613 00:56:17,378 --> 00:56:20,243 There are good and bad moments. Sit down. 614 00:56:20,894 --> 00:56:23,852 How nice, dear... 615 00:56:24,253 --> 00:56:25,653 Congratulations. 616 00:56:26,053 --> 00:56:28,877 Congratulations. -Best wishes. 617 00:56:29,444 --> 00:56:31,311 Darling... -Let's see. 618 00:56:34,361 --> 00:56:36,602 That's rock crystal. 619 00:56:37,669 --> 00:56:39,258 I like that best. 620 00:56:39,378 --> 00:56:43,716 When his first child pops out, then demand a real stone. 621 00:56:43,936 --> 00:56:47,227 This piece of glass... -I'll get the pastries. 622 00:56:48,528 --> 00:56:50,685 Let's toast. 623 00:56:50,805 --> 00:56:52,629 Have some wine, Dad. 624 00:56:53,615 --> 00:56:56,949 Drink wine with water, just like us. -Delicious wine. 625 00:56:57,069 --> 00:56:58,736 Can I come too, daddy? -Cheers. 626 00:56:59,861 --> 00:57:02,008 Congratulations to these lovely children. 627 00:57:02,128 --> 00:57:05,458 Thanks everyone. -Good luck, Marcella. 628 00:57:07,778 --> 00:57:10,200 Was the baked pasta with ditalini? 629 00:57:10,320 --> 00:57:15,350 Some wine for mother-in-law. Not yet for this sweet girl? 630 00:57:15,470 --> 00:57:16,870 No, thank you. 631 00:57:23,986 --> 00:57:25,985 My mother's plate. 632 00:57:26,195 --> 00:57:28,944 Just a little damage. 633 00:57:29,253 --> 00:57:31,675 Those things happen. 634 00:57:31,878 --> 00:57:34,119 You must be careful. 635 00:57:34,736 --> 00:57:37,502 Don't mind me, celebrate. 636 00:57:38,711 --> 00:57:40,419 Go party. 637 00:57:40,628 --> 00:57:44,966 I will help you. -No, they're all small pieces. 638 00:57:45,087 --> 00:57:47,753 Just keep celebrating. 639 00:57:48,503 --> 00:57:51,633 Dad, let's have an ice cream in our café? 640 00:57:51,753 --> 00:57:55,120 Yes, ice cream. -Is that allowed, Dad? Please? 641 00:57:55,820 --> 00:57:57,954 Just go. Mom and I will come later. 642 00:58:06,020 --> 00:58:08,920 Take daddy to his room, he is tired. 643 00:58:11,611 --> 00:58:14,102 Bye. -Good luck. 644 00:58:15,336 --> 00:58:16,736 Come on, daddy. 645 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Mrs Delia... -Excuse us, please. 646 00:58:41,328 --> 00:58:43,362 You can't even serve. 647 00:58:47,378 --> 00:58:49,077 Good day... 648 00:58:50,586 --> 00:58:52,152 Good day... 649 00:58:52,878 --> 00:58:56,353 Giulio deserves better. He didn't want to listen. 650 00:58:56,478 --> 00:58:58,902 She is cute. -Not really... 651 00:58:59,022 --> 00:59:02,305 Smart maybe. An ironing lady... 652 00:59:02,428 --> 00:59:04,227 She's hit the jackpot. 653 00:59:04,361 --> 00:59:08,408 Once married, she stops working. Giulio will teach her civilization. 654 00:59:08,528 --> 00:59:11,716 I think worse are related to that scum. 655 00:59:11,836 --> 00:59:14,335 Farmers... -Dommerds... 656 00:59:30,653 --> 00:59:32,585 Hello, Stupid Mario. 657 00:59:52,653 --> 00:59:55,508 Does that have to happen here? You're bothering my customers. 658 00:59:55,628 --> 01:00:00,252 This is my cafe. -The street belongs to everyone. Almost finished. 659 01:00:04,445 --> 01:00:07,460 Let's hope Luisa chooses better. 660 01:00:09,570 --> 01:00:13,185 To elect? I choose her. 661 01:00:14,861 --> 01:00:16,427 He's ready. 662 01:00:17,711 --> 01:00:19,219 Good. 663 01:00:19,528 --> 01:00:24,325 Please go away. -Calm down, do the right thing. 664 01:00:24,445 --> 01:00:28,556 You too? They're filling our heads this year. 665 01:00:32,853 --> 01:00:34,935 Did you want to see me, daddy? 666 01:00:35,700 --> 01:00:37,767 What you're doing to Delia is wrong. 667 01:00:39,303 --> 01:00:41,469 She asks for it. 668 01:00:41,878 --> 01:00:43,960 Patience has its limits. 669 01:00:44,445 --> 01:00:47,833 But not like this. -I know. 670 01:00:47,961 --> 01:00:49,361 I'm sorry. 671 01:00:50,570 --> 01:00:52,235 Come here. 672 01:00:52,670 --> 01:00:55,544 Come, son, sit down. 673 01:01:04,295 --> 01:01:06,095 Listen to your old father. 674 01:01:09,711 --> 01:01:12,178 You can't hit her all the time. 675 01:01:14,278 --> 01:01:16,319 She'll get used to it. 676 01:01:16,878 --> 01:01:22,169 Now and then a big nasty lewd, then she understands. 677 01:01:23,920 --> 01:01:28,720 That's what I did to your poor mother. Have you ever seen us fight? 678 01:01:29,528 --> 01:01:31,128 And why not? 679 01:01:31,248 --> 01:01:34,862 'Cause she's my cousin family is important. 680 01:01:35,045 --> 01:01:37,333 Not that fagot thing again. 681 01:01:37,453 --> 01:01:41,033 Since time immemorial couples men with their cousins. 682 01:01:41,153 --> 01:01:43,175 It's the only sensible thing. 683 01:01:43,295 --> 01:01:45,634 When you're with your cousin Adelaide was married... 684 01:01:45,754 --> 01:01:48,002 She's as ugly as the night. 685 01:01:48,200 --> 01:01:50,083 But she knows her place. 686 01:01:50,403 --> 01:01:53,508 And then I don't have to hear the sound. 687 01:01:53,628 --> 01:01:55,794 I know, I'm sorry. 688 01:02:00,886 --> 01:02:02,552 Anyway... 689 01:02:03,195 --> 01:02:08,410 Delia is a good housewife, her mistake is that she talks back. 690 01:02:09,903 --> 01:02:12,569 She needs to learn to keep her mouth shut. 691 01:02:15,503 --> 01:02:17,960 Don't let me hear her cry. 692 01:02:19,145 --> 01:02:20,845 I feel sorry for her. 693 01:02:26,820 --> 01:02:30,654 And I'm not allowed to be in peace to take a nap? 694 01:02:45,295 --> 01:02:48,810 I feel guilty about you. 695 01:02:50,253 --> 01:02:52,960 And you with me. 696 01:02:54,670 --> 01:02:57,752 We don't dare exchange looks, 697 01:02:59,403 --> 01:03:01,819 because repentance... 698 01:03:02,128 --> 01:03:04,252 weighs heavily on our hearts. 699 01:03:05,486 --> 01:03:09,744 Let's everything that happened, 700 01:03:11,195 --> 01:03:14,116 forgotten. 701 01:03:14,236 --> 01:03:16,319 Let's meet each other... 702 01:03:16,820 --> 01:03:19,277 forgive all mistakes. 703 01:03:20,403 --> 01:03:23,033 Let's go again... 704 01:03:23,153 --> 01:03:26,487 love one another as before. 705 01:03:28,445 --> 01:03:32,877 As one common soul. 706 01:03:33,628 --> 01:03:36,977 Let's... 707 01:03:39,451 --> 01:03:43,400 remembering the first day that we met. 708 01:03:45,070 --> 01:03:46,769 Let's... 709 01:03:48,720 --> 01:03:50,810 remembering the bright day... 710 01:03:51,120 --> 01:03:54,702 who changed our whole lives. 711 01:03:56,795 --> 01:03:58,769 By a single word. 712 01:04:02,795 --> 01:04:06,536 But then our love lost, 713 01:04:07,387 --> 01:04:10,227 for play or cruelty, 714 01:04:12,503 --> 01:04:18,311 his sincerity. 715 01:04:20,637 --> 01:04:24,294 Let us forgive each other, 716 01:04:25,795 --> 01:04:30,294 let us forgive each other, 717 01:04:30,820 --> 01:04:37,627 my love. 718 01:06:16,520 --> 01:06:19,923 Madam, I may have scared you off. 719 01:06:20,278 --> 01:06:23,969 Sorry if I scared you off. 720 01:06:24,271 --> 01:06:27,052 That was not my intention. -No problem. 721 01:06:27,172 --> 01:06:30,117 What is this? Again... 722 01:06:30,237 --> 01:06:32,819 I bumped my arm. Let me go. 723 01:06:43,590 --> 01:06:49,124 Ma'am, this has to stop. I can help you if you can't do it yourself. Do you understand me? 724 01:06:51,170 --> 01:06:52,770 I don't understand anything. 725 01:06:55,313 --> 01:06:57,093 Let me help you. 726 01:06:57,295 --> 01:06:59,794 Why is he shouting like that? 727 01:07:00,290 --> 01:07:03,157 Come to me if you need anything. 728 01:07:03,670 --> 01:07:06,004 I just needed this man. 729 01:07:33,753 --> 01:07:36,020 I thought you were joking. 730 01:07:37,170 --> 01:07:40,002 If I want. This time I have to. 731 01:07:41,112 --> 01:07:45,779 My cousin says there is work in the north and that it pays well. 732 01:07:48,253 --> 01:07:49,653 It is well. 733 01:07:49,773 --> 01:07:51,355 You have to go. 734 01:07:52,753 --> 01:07:56,044 Bring woolen socks, the winters are freezing. 735 01:08:01,570 --> 01:08:07,042 It seems like you don't care. -That's not true and you know it. 736 01:08:08,403 --> 01:08:10,102 Then think about it. 737 01:08:11,920 --> 01:08:13,419 Think about it. 738 01:08:16,395 --> 01:08:17,795 Now you know it. 739 01:08:24,378 --> 01:08:25,961 When are you going? 740 01:08:27,653 --> 01:08:30,511 I'll wrap things up... 741 01:08:30,920 --> 01:08:33,236 and leave on Sunday. 742 01:08:40,737 --> 01:08:43,511 I better go. 743 01:08:59,112 --> 01:09:01,969 Think about it? 744 01:09:28,335 --> 01:09:32,001 Marcella showed us the ring. We are happy for her. 745 01:09:32,121 --> 01:09:34,660 And for you. -Congratulations. 746 01:09:34,862 --> 01:09:36,501 Thank you. 747 01:09:39,752 --> 01:09:42,669 How sweet, just like a movie. 748 01:09:44,670 --> 01:09:45,870 Yes. 749 01:09:47,777 --> 01:09:49,736 I did one thing right, huh? 750 01:09:49,856 --> 01:09:52,257 Like I had her yesterday was still breastfeeding. 751 01:09:52,377 --> 01:09:54,211 Now she has a ring. 752 01:09:54,331 --> 01:10:00,271 Be careful Dom Ottorino doesn't steal it, he also pawned his gold teeth. 753 01:10:27,769 --> 01:10:29,601 Oh no, the potatoes. 754 01:10:35,920 --> 01:10:38,336 Marcella, come home, quickly. 755 01:10:44,378 --> 01:10:46,194 What have I done? 756 01:10:46,314 --> 01:10:49,295 I'm sorry, I forgot. -Help me. 757 01:10:49,415 --> 01:10:53,282 Hurry up, when your father comes, all hell breaks loose. 758 01:10:53,670 --> 01:10:57,544 Dad, sorry... -What an idiot I am. 759 01:10:58,470 --> 01:11:01,871 I forgot them, sorry. -No mom... 760 01:11:02,029 --> 01:11:04,294 Start watching the kids. 761 01:11:04,504 --> 01:11:06,578 Mom... -Go, go... 762 01:11:56,600 --> 01:11:58,000 Why are you looking like that? 763 01:12:03,320 --> 01:12:07,420 It's bread and milk tonight. Thank your retarded mom. 764 01:12:14,112 --> 01:12:16,228 See? Everything is settled. 765 01:12:23,570 --> 01:12:25,236 What has been arranged? 766 01:12:27,337 --> 01:12:29,259 Is that how you arrange things? 767 01:12:29,379 --> 01:12:32,134 He's blowing off steam and we have rest. 768 01:12:32,254 --> 01:12:34,159 Go get the bread. 769 01:12:34,279 --> 01:12:35,794 Aren't you ashamed? 770 01:12:36,570 --> 01:12:39,009 Can't you see you're a doormat? 771 01:12:39,129 --> 01:12:41,969 You're worthless, you don't count. 772 01:13:39,337 --> 01:13:42,204 Call your husband for an autograph. -I'm drawing. 773 01:13:43,087 --> 01:13:46,254 And your husband? -Listen, I don't have a husband. 774 01:13:46,374 --> 01:13:50,398 Take pleasure in this, or take the zippers back with you. 775 01:13:52,087 --> 01:13:55,154 What inspires you all? 776 01:13:57,462 --> 01:14:00,336 What did we agree on? -Two hundred. 777 01:14:01,045 --> 01:14:02,794 Two hundred lira. 778 01:14:04,903 --> 01:14:06,103 Thank you. 779 01:14:06,779 --> 01:14:08,386 Bye. 780 01:15:15,170 --> 01:15:17,419 Hello, Marisa. -Hello, Delia. 781 01:15:21,795 --> 01:15:23,929 Would you like to do me a favor? 782 01:15:27,379 --> 01:15:30,128 Sunday, after mass, 783 01:15:30,529 --> 01:15:33,278 Do I have to poke in your building? 784 01:15:34,695 --> 01:15:37,111 Okay. What should I do? 785 01:15:37,712 --> 01:15:39,328 That is it. 786 01:15:41,170 --> 01:15:44,253 You have to support me. -So? Where are you going? 787 01:15:45,687 --> 01:15:47,186 I can't say that. 788 01:15:49,837 --> 01:15:53,244 You have someone. Blessed be the Lord. -No. 789 01:15:53,379 --> 01:15:55,342 Will you do this for me? -Yes. 790 01:15:55,462 --> 01:15:57,659 Understood. When Ivano asks: 791 01:15:57,779 --> 01:15:59,319 will you come and take the test on Sunday? 792 01:16:02,112 --> 01:16:03,986 Geez mina... 793 01:16:06,479 --> 01:16:08,259 If you leave... -No. 794 01:16:08,379 --> 01:16:10,028 If you leave, 795 01:16:10,670 --> 01:16:13,634 don't get caught, he will kill you this time. 796 01:16:13,754 --> 01:16:16,836 Come on, really? -Really and truly. 797 01:16:17,362 --> 01:16:19,219 Listen to this idiot. 798 01:16:25,945 --> 01:16:27,345 Hello, Marisa. 799 01:16:28,254 --> 01:16:29,669 Hello, Delia. 800 01:17:00,529 --> 01:17:02,344 Come on, stop it. 801 01:17:02,837 --> 01:17:05,903 She can't see us. -Yes. 802 01:17:08,945 --> 01:17:10,811 You are so Beautiful. 803 01:17:12,712 --> 01:17:14,669 Why are you wearing makeup? 804 01:17:14,789 --> 01:17:16,538 What news is this? 805 01:17:16,862 --> 01:17:19,986 Don't you think I'm beautiful like that? -Yes, quite. 806 01:17:20,745 --> 01:17:22,603 Why are you so dressed up? 807 01:17:23,270 --> 01:17:24,686 For work. 808 01:17:26,004 --> 01:17:27,661 That is not good. 809 01:17:28,604 --> 01:17:31,811 No? -You only wear makeup for me. 810 01:17:32,379 --> 01:17:35,046 But I did it for you. 811 01:17:36,470 --> 01:17:38,278 Really and truly? -Yes. 812 01:17:39,504 --> 01:17:41,211 You are hurting me. 813 01:17:44,212 --> 01:17:46,747 Just for me. -Only for you. 814 01:17:50,196 --> 01:17:54,396 If it's just for me, from now on you will go to work without it. 815 01:17:56,837 --> 01:18:00,176 When we are married, you stop working anyway. 816 01:18:00,296 --> 01:18:03,036 Who says that? -I. 817 01:18:05,796 --> 01:18:07,603 You're mine. 818 01:18:08,962 --> 01:18:11,453 Understood? Just mine. 819 01:18:13,112 --> 01:18:14,778 Only yours. 820 01:19:00,146 --> 01:19:02,146 No, she can see us. 821 01:19:22,571 --> 01:19:24,411 Come a moment. 822 01:19:26,979 --> 01:19:29,561 What is? -Sit down. 823 01:19:39,196 --> 01:19:42,253 And? -I was thinking... 824 01:19:45,800 --> 01:19:48,899 Marriage is a beautiful thing. 825 01:19:52,012 --> 01:19:54,012 But it's for life. 826 01:19:55,554 --> 01:19:57,453 There is no way back. 827 01:19:59,171 --> 01:20:02,053 What is your point? What do you mean? 828 01:20:05,050 --> 01:20:06,983 Does Giulio really love you? 829 01:20:08,821 --> 01:20:11,320 You must choose a good man. 830 01:20:11,879 --> 01:20:14,578 He must be the one. Is Giulio the one? 831 01:20:14,887 --> 01:20:16,287 You tell me. 832 01:20:17,046 --> 01:20:19,146 You chose well, didn't you? 833 01:20:19,962 --> 01:20:21,920 What do I understand about it? 834 01:20:23,171 --> 01:20:25,053 But you still have time. 835 01:20:28,821 --> 01:20:30,586 You too. 836 01:20:48,046 --> 01:20:53,045 They donate the house and the rings and even a good photographer. 837 01:20:53,712 --> 01:20:57,026 We do the flowers, but we can also do without it. 838 01:20:57,146 --> 01:20:59,051 Ask Father Felice. 839 01:20:59,171 --> 01:21:02,934 If someone dies the day before, we'll take it with us from the funeral. 840 01:21:03,054 --> 01:21:07,378 Good. The dress is Delia's. 841 01:21:07,787 --> 01:21:09,634 You made that, right? 842 01:21:09,854 --> 01:21:11,754 It must seem new. -Yes. 843 01:21:12,850 --> 01:21:16,255 For the music I thought of Alvaro. He was a singer. 844 01:21:17,229 --> 01:21:21,420 Who is that? -Nuvoloni, Pa. He comes every morning. 845 01:21:21,540 --> 01:21:25,784 That good-for-nothing? He brings bad luck, God forbid. 846 01:21:25,904 --> 01:21:30,246 I don't want him at the wedding. -Do they really love each other? 847 01:21:34,629 --> 01:21:38,217 What kind of question is that? -Words fall out of her mouth. 848 01:21:38,337 --> 01:21:40,753 Maybe you don't understand. 849 01:21:40,962 --> 01:21:43,726 We have to get Marcella and ready. 850 01:21:43,846 --> 01:21:47,675 Do not you want to that your daughter will become a woman? 851 01:21:50,671 --> 01:21:53,336 But with those dressed up louts... 852 01:21:54,212 --> 01:21:55,795 If it was up to me, 853 01:21:55,915 --> 01:21:59,312 I'll kick them to hell those stingy farmers. 854 01:21:59,621 --> 01:22:04,104 But as long as they have the cafe, this marriage is good for all of us. 855 01:22:57,821 --> 01:23:00,888 She can't accept it, poor Marcella. 856 01:23:01,921 --> 01:23:05,017 She wanted him anyway but not Dom Ivano. 857 01:23:05,137 --> 01:23:06,820 I can understand that. 858 01:23:07,296 --> 01:23:10,842 He's not entirely wrong. He is now a poor wanderer. 859 01:23:10,962 --> 01:23:12,842 It's nothing. -They are now dirt poor. 860 01:23:12,962 --> 01:23:18,978 Back to their village, there is still food there. -There are no chairs left in the café. 861 01:23:19,387 --> 01:23:21,603 It was dynamite. 862 01:23:21,812 --> 01:23:23,342 I wonder, 863 01:23:23,462 --> 01:23:25,928 who can be so hateful? 864 01:23:26,321 --> 01:23:27,736 Many... 865 01:23:28,221 --> 01:23:29,621 A long queue. 866 01:23:30,279 --> 01:23:33,451 You reap what you sow. -Aren't you ashamed? 867 01:23:33,571 --> 01:23:34,771 No. 868 01:23:46,446 --> 01:23:49,086 Enough whining, stop it. 869 01:23:49,500 --> 01:23:53,396 I'm a good guy, but my patience will eventually run out. 870 01:23:53,587 --> 01:23:55,378 Giulio loved me. 871 01:23:55,587 --> 01:23:58,186 You cannot eat love. 872 01:23:58,406 --> 01:24:02,853 Giulio has no money to make. They even took the ring away. 873 01:24:02,973 --> 01:24:07,640 Greedy louts. What is such a lump of glass worth? 874 01:24:08,021 --> 01:24:11,645 Once a farmer, always a farmer. 875 01:24:14,279 --> 01:24:18,346 Say, do you want to go barefoot? walk through the village on a donkey? 876 01:24:22,196 --> 01:24:23,811 I'm leaving. 877 01:24:34,946 --> 01:24:37,178 Mom, say something. 878 01:24:39,504 --> 01:24:41,087 You never do anything. 879 01:24:42,421 --> 01:24:44,078 So you think. 880 01:25:17,179 --> 01:25:21,037 It is the night of miracles, be careful. 881 01:25:21,463 --> 01:25:23,953 Someone in the alleys of Rome... 882 01:25:24,171 --> 01:25:28,287 ruins a song with his mouth. 883 01:25:29,671 --> 01:25:33,234 It is the night in which dogs talk to each other. 884 01:25:33,354 --> 01:25:36,754 About the moon which is about to decline. 885 01:25:37,013 --> 01:25:42,670 People run into the squares to watch. 886 01:25:44,721 --> 01:25:49,370 This evening so sweet you can drink it. 887 01:25:49,504 --> 01:25:53,076 That you can share it in a stadium with 100,000 people 888 01:25:53,196 --> 01:25:56,078 A night so strange and deep... 889 01:25:56,504 --> 01:25:59,170 They even say that on the radio. 890 01:25:59,463 --> 01:26:01,753 In fact, they broadcast it. 891 01:26:01,963 --> 01:26:05,037 So black it makes the sheets dirty. 892 01:26:05,229 --> 01:26:08,196 The hour of astonishing wonders. 893 01:26:08,338 --> 01:26:12,353 It seems like I hear the sound of a ship 894 01:26:12,738 --> 01:26:14,978 on the waves. 895 01:26:17,921 --> 01:26:20,587 The city is moving, 896 01:26:25,296 --> 01:26:30,903 with its squares, gardens and people in cafes. 897 01:26:33,088 --> 01:26:37,087 It floats and sails away. 898 01:26:40,254 --> 01:26:44,878 Even without current. 899 01:26:48,088 --> 01:26:52,795 But tonight it's flying. 900 01:26:55,113 --> 01:27:00,537 The sails on the houses are thousands of sheets. 901 01:27:02,654 --> 01:27:07,195 There are also criminals. 902 01:27:07,315 --> 01:27:11,170 You don't have to be afraid, just a little careful. 903 01:27:11,354 --> 01:27:14,620 The lovers, two by two, 904 01:27:14,838 --> 01:27:17,926 unfold their sails like pirates. 905 01:27:18,046 --> 01:27:21,337 In the middle of this sea... 906 01:27:24,171 --> 01:27:28,770 I'm trying to find out which star you are. 907 01:27:31,279 --> 01:27:36,703 Because I will get lost... 908 01:27:37,904 --> 01:27:43,778 when I realise that you're not here tonight 909 01:28:27,629 --> 01:28:30,920 Are you ready? Marcella, we're going. 910 01:28:31,040 --> 01:28:33,289 Don't shout, I'm here. 911 01:28:33,409 --> 01:28:35,833 And your father? -On the toilet. 912 01:28:36,421 --> 01:28:37,809 Come here. Stand still. 913 01:28:37,929 --> 01:28:41,201 Mom, we're going. -Father Felice does not wait for mass. 914 01:28:41,421 --> 01:28:43,253 Come on, behave. 915 01:28:46,921 --> 01:28:50,003 Hop, hop... -Ask if Dad needs anything. 916 01:28:50,279 --> 01:28:51,679 Yes. 917 01:28:52,921 --> 01:28:54,628 Daddy? 918 01:28:56,629 --> 01:28:58,129 Do you need something? 919 01:28:58,879 --> 01:29:01,337 Please, I don't have time... 920 01:29:28,196 --> 01:29:30,212 Hurry up. 921 01:29:35,171 --> 01:29:37,045 I'm coming. 922 01:29:45,721 --> 01:29:47,470 Not today. 923 01:29:59,296 --> 01:30:01,170 We're going now. 924 01:30:01,290 --> 01:30:03,498 We go to mass. 925 01:30:06,154 --> 01:30:08,854 Here I am. Come on, boys. 926 01:30:10,254 --> 01:30:13,003 Hey, calm down. Why the haste? 927 01:30:13,213 --> 01:30:15,087 We'll be late. 928 01:30:16,671 --> 01:30:19,537 Is everything okay with Dad? Did he need anything? 929 01:30:20,696 --> 01:30:24,112 Everything was fine, he didn't need anything. 930 01:30:24,629 --> 01:30:26,295 Come on... 931 01:30:29,696 --> 01:30:32,576 May the Almighty and Merciful Lord... 932 01:30:32,696 --> 01:30:38,030 granting us forgiveness and forgiveness and salvation from our sins... 933 01:31:00,671 --> 01:31:02,587 I'm going to Dom Ottorino. 934 01:31:19,629 --> 01:31:21,253 Stupid Ottorino? 935 01:31:25,071 --> 01:31:28,562 Dom Ottorino, Alvaro here, do you need anything? 936 01:31:55,178 --> 01:31:56,778 Go... 937 01:31:57,130 --> 01:31:59,545 And today, listen, 938 01:32:00,238 --> 01:32:02,404 act according to your conscience. 939 01:32:02,713 --> 01:32:06,170 The conscience of God, our Lord Almighty 940 01:32:06,380 --> 01:32:09,845 who always looks at you and judges you. 941 01:32:28,113 --> 01:32:32,462 Don't make such a long face. No one is dead. 942 01:32:34,588 --> 01:32:36,843 OFF WITH THE SAVIOIAS LONG LIVE THE REPUBLIC 943 01:32:36,963 --> 01:32:39,393 Where's the fourth? -No, where is he? 944 01:32:39,713 --> 01:32:44,426 It's very busy, there's no one there. Never seen such a hustle and bustle on the streets. 945 01:32:44,546 --> 01:32:47,676 I went this morning, what a long line. 946 01:32:47,796 --> 01:32:49,096 So goodbye. 947 01:32:50,463 --> 01:32:51,863 What's in there? 948 01:32:52,255 --> 01:32:55,212 The syringe and what is needed to disinfect. 949 01:32:55,546 --> 01:32:57,212 I'm going to Marisa. 950 01:33:01,296 --> 01:33:03,137 Go ahead. 951 01:33:05,346 --> 01:33:08,004 Dom Ottorino is dead. 952 01:33:14,588 --> 01:33:16,122 I found him. 953 01:33:16,755 --> 01:33:18,155 Just like that. 954 01:33:18,463 --> 01:33:20,904 I ran like a cheetah. 955 01:33:21,905 --> 01:33:25,120 Dad, can we have his room? 956 01:33:30,088 --> 01:33:32,488 Why did you take him from me? 957 01:33:32,671 --> 01:33:35,429 Why? -Do not act like that. Stand up. 958 01:33:36,255 --> 01:33:38,055 Do not act like that. 959 01:33:38,296 --> 01:33:39,696 Daddy. 960 01:33:39,838 --> 01:33:41,379 Why? 961 01:33:43,221 --> 01:33:45,137 Why, Dad? 962 01:33:45,588 --> 01:33:47,862 Why did you take him away? 963 01:33:48,463 --> 01:33:51,887 I'm going. -Where to? 964 01:33:52,196 --> 01:33:54,670 Daddy... Let me go. 965 01:33:57,880 --> 01:34:00,614 Let me go. -Go home now. 966 01:34:01,280 --> 01:34:03,080 Everyone come by later. 967 01:34:11,821 --> 01:34:14,454 Holy Mary, Mother of God... 968 01:34:38,073 --> 01:34:41,507 Donuts... -Hands off. They are not for you. 969 01:34:43,508 --> 01:34:47,342 He was still warm, only dead for a few minutes. 970 01:34:47,946 --> 01:34:49,880 It looked like he was smiling at me. 971 01:34:51,196 --> 01:34:55,112 He loved me like a son. 972 01:35:00,593 --> 01:35:03,867 There are no decent men left like him. 973 01:35:04,296 --> 01:35:05,879 A saint. 974 01:35:09,630 --> 01:35:12,801 Dad, the room is ours now. -Yes, right, Dad? 975 01:35:12,921 --> 01:35:14,779 Not now. 976 01:35:19,463 --> 01:35:21,120 Drink some water. 977 01:35:25,880 --> 01:35:28,587 Dad, how am I supposed to go on without you? 978 01:35:29,405 --> 01:35:30,805 Be strong. 979 01:35:38,296 --> 01:35:40,795 Who is that old pie? 980 01:35:46,338 --> 01:35:47,938 How should I know that? 981 01:35:52,171 --> 01:35:56,879 Honey, why are you crying so much? Grandpa was an old man. 982 01:35:57,605 --> 01:36:01,454 I don't care about grandpa. I cry for Giulio. 983 01:36:08,030 --> 01:36:11,687 What immense, infinite sadness. 984 01:36:12,071 --> 01:36:14,437 Coffee? -With two sugar cubes. 985 01:36:14,863 --> 01:36:16,263 If only I had that. 986 01:36:18,113 --> 01:36:22,018 What enormous sadness. Immense and infinite. 987 01:36:22,138 --> 01:36:24,593 Oh God. 988 01:36:24,713 --> 01:36:27,229 Everyone loved him. -Everyone... 989 01:36:28,546 --> 01:36:29,946 He smiled at me. 990 01:36:36,613 --> 01:36:38,013 Thank you. 991 01:36:42,921 --> 01:36:45,551 I knocked and knocked, but no answer. 992 01:36:45,671 --> 01:36:50,135 Stupid Ottorino? Silence. I knocked once, 993 01:36:50,255 --> 01:36:51,868 I knocked twice, 994 01:36:51,988 --> 01:36:53,995 I wanted to go and have a look. 995 01:36:54,363 --> 01:36:56,763 I went inside, he was still alive. 996 01:36:57,238 --> 01:36:59,905 He looked at me as if asking for help. 997 01:37:01,039 --> 01:37:03,473 He said nothing, but his eyes screamed. 998 01:37:05,921 --> 01:37:08,879 Stop. Go play outside. 999 01:37:09,088 --> 01:37:10,670 Outwards. 1000 01:37:12,488 --> 01:37:15,718 We left immediately, but it's busy. 1001 01:37:15,838 --> 01:37:17,629 You can't get through it. 1002 01:37:17,838 --> 01:37:20,712 Why is everyone going today? Go tomorrow. 1003 01:37:20,921 --> 01:37:22,770 My condolences for your father-in-law. 1004 01:37:23,713 --> 01:37:26,520 It is what it is. Coffee? -Please. 1005 01:37:45,530 --> 01:37:47,797 Our sincere condolences. -Thank you. 1006 01:37:49,455 --> 01:37:50,951 Sorry for your loss. -Thank you. 1007 01:37:51,071 --> 01:37:54,635 I need to talk to you for a moment. -What immense, infinite sadness. 1008 01:37:54,755 --> 01:37:56,795 I have to go to Marisa. 1009 01:37:57,488 --> 01:37:59,945 She's waiting for me. -Open the door. 1010 01:38:11,588 --> 01:38:13,337 Thank God you're here. 1011 01:38:13,546 --> 01:38:16,613 We heard... We couldn't come. 1012 01:38:17,405 --> 01:38:20,676 Peppe, Marisa. -Sorry for your loss. 1013 01:38:20,796 --> 01:38:22,962 Very sorry. 1014 01:38:23,505 --> 01:38:26,705 What happened? -Alvaro found him. 1015 01:38:28,630 --> 01:38:32,262 He looked at me and said just four words: 1016 01:38:32,655 --> 01:38:34,346 I love you, 1017 01:38:34,947 --> 01:38:36,529 Alvaro. 1018 01:38:59,547 --> 01:39:01,614 I've been waiting quite a long time, 1019 01:39:01,797 --> 01:39:03,564 but when we heard, 1020 01:39:04,655 --> 01:39:06,696 Peppe wanted to come. 1021 01:39:09,297 --> 01:39:10,796 Who is that old pie? 1022 01:39:11,105 --> 01:39:12,629 No idea. 1023 01:39:16,380 --> 01:39:18,885 Madam, get up you are going to mold. 1024 01:39:19,005 --> 01:39:21,296 Get up, rest. 1025 01:39:21,505 --> 01:39:25,385 Drink some water, otherwise we must pray for you. 1026 01:39:25,505 --> 01:39:26,962 Thank you. 1027 01:39:31,905 --> 01:39:34,529 Thank God you're here. 1028 01:39:34,838 --> 01:39:38,077 Imagine if you were already gone, what should I tell Ivano? 1029 01:39:38,297 --> 01:39:39,754 Good God. 1030 01:39:44,405 --> 01:39:47,472 Today of all days he decided to die. 1031 01:39:48,113 --> 01:39:51,827 It was for revenge, the wretch. 1032 01:39:51,947 --> 01:39:54,852 Evil trash. -Degenerate stinker. 1033 01:39:54,972 --> 01:39:58,787 Murderous skunk. -Damned pervert. 1034 01:40:00,405 --> 01:40:05,177 Also say a prayer on our behalf. -We prayed a lot for him. 1035 01:40:05,297 --> 01:40:07,296 Bye. -Bye. 1036 01:40:11,047 --> 01:40:13,046 Come on, Delia. 1037 01:40:13,255 --> 01:40:16,546 It's best this way. What do you think? 1038 01:40:17,630 --> 01:40:20,104 Ivano is a skunk, but... 1039 01:40:21,338 --> 01:40:22,754 think of the children. 1040 01:40:26,047 --> 01:40:28,304 Think of Marcella. 1041 01:40:32,072 --> 01:40:34,206 That's exactly what I'm thinking. 1042 01:40:42,855 --> 01:40:45,455 There is always tomorrow. 1043 01:40:45,947 --> 01:40:47,446 Saint Mary... 1044 01:40:47,600 --> 01:40:49,467 No, that's enough, ma'am. 1045 01:40:50,838 --> 01:40:52,629 It is enough... 1046 01:43:23,888 --> 01:43:26,154 FOR MARCELLA 1047 01:43:37,780 --> 01:43:39,280 I'm scared shitless. 1048 01:43:40,088 --> 01:43:43,087 Where are you going? -Give injections. 1049 01:43:44,405 --> 01:43:47,962 Poking at Marisa's neighbors. -As early as? 1050 01:43:49,297 --> 01:43:50,697 Ridiculous. 1051 01:43:50,963 --> 01:43:53,046 Go make breakfast, go. 1052 01:43:55,213 --> 01:43:57,504 Daddy? Everything okay last night? 1053 01:43:59,530 --> 01:44:01,754 Yeah, he didn't pull a muscle. 1054 01:44:03,172 --> 01:44:05,387 Let me give those shots. 1055 01:44:07,363 --> 01:44:10,437 We need money for Dad's funeral. 1056 01:44:11,263 --> 01:44:13,997 We're going to have real flowers put it in front of him. 1057 01:44:14,838 --> 01:44:16,679 He deserves that, doesn't he? 1058 01:44:29,447 --> 01:44:31,379 Make sure you're back soon. 1059 01:46:02,130 --> 01:46:03,813 The sneaky... 1060 01:46:56,864 --> 01:47:01,313 YOU CAN GO TO SCHOOL WITH THIS. MOM 1061 01:48:44,880 --> 01:48:46,588 Ladies, please. 1062 01:48:46,708 --> 01:48:49,057 One by one, don't push. 1063 01:48:50,189 --> 01:48:52,523 Have your documents ready. 1064 01:49:33,255 --> 01:49:36,046 Out of the way, come by tomorrow, 1065 01:49:37,130 --> 01:49:39,338 because it's not possible now. 1066 01:49:40,322 --> 01:49:44,404 I'm not opening today because I'm on strike... 1067 01:49:45,597 --> 01:49:49,463 and demonstrate with banners in the streets 1068 01:49:50,880 --> 01:49:55,379 It looks crazy, as always, 1069 01:49:57,839 --> 01:50:01,546 but I don't care, you know. 1070 01:50:02,505 --> 01:50:07,321 Today I sing with everyone else, 1071 01:50:08,030 --> 01:50:12,904 because I believe in it or perhaps out of decency. 1072 01:50:13,439 --> 01:50:17,313 Participation is of course freedom. 1073 01:50:17,489 --> 01:50:19,969 This also applies to resistance. 1074 01:50:20,089 --> 01:50:25,644 WOMEN, VOTE FOR THE REPUBLIC. -I have no shield to protect me. 1075 01:50:25,764 --> 01:50:28,902 Or weapons to defend myself. 1076 01:50:29,022 --> 01:50:31,302 Or helmets to hide myself. 1077 01:50:31,422 --> 01:50:33,963 Or saints to whom I address myself. 1078 01:50:34,172 --> 01:50:39,344 I only have this tongue in my mouth and perhaps half a dream in my pocket. 1079 01:50:39,464 --> 01:50:42,738 And a lot of big mistakes. 1080 01:50:43,088 --> 01:50:46,837 But I pay for all of them. 1081 01:50:57,047 --> 01:51:02,177 Ladies, remove your lipstick before licking the ballot closed. 1082 01:51:02,297 --> 01:51:06,347 Lipstick stains can invalidate the ballots. 1083 01:51:13,172 --> 01:51:17,046 And the words, I know, are always the same 1084 01:51:17,447 --> 01:51:22,071 But the sun is shining and they seem more beautiful. 1085 01:51:22,547 --> 01:51:27,763 School and work, what original topics. 1086 01:51:27,989 --> 01:51:34,471 Except that old idea that we are all equal 1087 01:51:35,922 --> 01:51:40,904 But without a shield to protect myself, 1088 01:51:41,089 --> 01:51:44,063 or weapons to defend myself, 1089 01:51:44,964 --> 01:51:49,331 Or helmets to hide myself or saints to address me. 1090 01:51:49,451 --> 01:51:52,344 I only have this tongue in my mouth. 1091 01:51:52,464 --> 01:51:54,921 And even if you cut it off, 1092 01:51:55,630 --> 01:51:57,463 I won't stop, sorry. 1093 01:51:58,739 --> 01:52:03,371 I can even singing with my mouth closed. 1094 01:52:48,681 --> 01:52:51,496 Look at all the people here. 1095 01:52:51,616 --> 01:52:54,398 Who can answer after me? 1096 01:52:54,922 --> 01:52:56,880 With closed mouth. 1097 01:52:57,089 --> 01:53:02,421 Look at all the people here. Who can answer after me? 1098 01:53:02,631 --> 01:53:04,696 With closed mouth. 1099 01:53:06,447 --> 01:53:08,605 With closed mouth. 1100 01:53:09,922 --> 01:53:11,463 With closed mouth... 1101 01:53:20,964 --> 01:53:25,213 WERE IN ITALY ON THE SECOND AND THREE OF JUNE 1946... 1102 01:53:25,422 --> 01:53:30,011 THE FIRST ELECTIONS HELD WITH VOTING RIGHTS FOR WOMEN 1103 01:53:30,131 --> 01:53:34,671 THE TURNOUT WAS 89% 1104 01:53:35,714 --> 01:53:40,255 OF THE 25 MILLION VOTERS WERE 13 MILLION WOMEN 1105 01:53:41,290 --> 01:53:45,690 WE CHERISHED THE BALLOTS AS LOVE LETTERS 1106 01:53:50,339 --> 01:53:53,296 THERE IS ALWAYS TOMORROW 1107 01:53:54,522 --> 01:53:57,355 FOR LAURETTA 74747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.