All language subtitles for Blood.andamp.water.S02E07.NF.WEBRip.x264-AGLET+CAKES+ION10+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,333 --> 00:00:15,333 Yes. 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,416 So, I said to him that... 3 00:00:21,500 --> 00:00:24,291 This is very odd, Mrs. Nkosana. 4 00:00:24,375 --> 00:00:26,166 If you remember anything else, 5 00:00:26,250 --> 00:00:29,416 please contact me directly. Thank you. 6 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 - Why do you have a picture of my mom? - I didn't know it was your mom. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 I... I got the picture when I was interning at your dad's firm. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,166 Yeah, I brought work home one day, 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 and I guess the picture was randomly in it. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,375 I was gonna return it though. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,833 Just tell me the truth. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,708 Did she have anything to do with Fiks? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 No. 14 00:01:05,458 --> 00:01:08,000 I mean, I don't know. 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,000 Well, I'll take this and everything else that needs to be returned. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,666 KB, no. You... you don't have to. 17 00:01:15,750 --> 00:01:19,041 I was gonna return it this week anyway, so... 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 No, I insist. 19 00:01:27,541 --> 00:01:29,791 ♪ Blood ♪ 20 00:01:30,291 --> 00:01:32,791 ♪ Blood and water ♪ 21 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Thanks. 22 00:01:45,250 --> 00:01:46,791 Now you, young man. 23 00:01:46,875 --> 00:01:49,750 Gross. Aren't these things meant for, like, ears? 24 00:01:49,833 --> 00:01:52,291 Oh, Siya, stop playing, please. 25 00:01:53,916 --> 00:01:55,083 Open your mouth. 26 00:02:01,750 --> 00:02:04,083 So do you need to get a swab from all of us? 27 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 We're trying to be thorough, Mrs. Khumalo, considering the magnitude of the case. 28 00:02:08,833 --> 00:02:11,375 And Fiks? Have you guys tested her already? 29 00:02:11,916 --> 00:02:15,083 - I mean, what happens next? - My colleagues are with her as we speak. 30 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Okay. 31 00:02:18,916 --> 00:02:22,291 Thanks, guys. We appreciate your sensitivity in this matter. 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,750 And while Fikile's parents are being held, 33 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 any communication you need to have with her can come through me. 34 00:02:28,083 --> 00:02:30,291 Thank you for your assistance, Mr. Molapo. 35 00:02:30,875 --> 00:02:31,916 Fikile, 36 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 we'll be in touch. 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,333 So, to clarify, 38 00:02:49,416 --> 00:02:52,458 your husband does not know to this day that Fikile was, 39 00:02:53,291 --> 00:02:55,000 according to you, "adopted?" 40 00:02:55,083 --> 00:02:56,791 To clarify, Detective, 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,500 for the thousandth time, 42 00:02:58,583 --> 00:02:59,958 he does not know. 43 00:03:02,750 --> 00:03:06,666 Then how the hell did you get away with such a big lie for so long? 44 00:03:06,750 --> 00:03:09,958 I imagine it's complicated, Detective Petersen. 45 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 You must've needed a lot of help maintaining this whole charade. 46 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Am I right? 47 00:03:19,375 --> 00:03:22,208 What will it take to clear my husband's name? 48 00:03:23,750 --> 00:03:27,458 How about a full confession to the abduction of Phume Khumalo? 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 And add to that a list of your co-conspirators? 50 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 She's my baby. 51 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 I adopted her legally. 52 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 - Please believe me. - That will be all, detectives. 53 00:03:37,833 --> 00:03:40,291 And I'd like to have a moment with my client. 54 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Alone. 55 00:03:43,583 --> 00:03:46,500 Just making casual conversation, Mr. Molapo. 56 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 Nothing to worry about. 57 00:03:48,666 --> 00:03:49,750 Ms. Bhele. 58 00:03:58,083 --> 00:04:01,791 Which part of "don't talk to anyone" don't you understand? 59 00:04:03,166 --> 00:04:06,125 Which part of "clear Brian's name" 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 didn't you understand? 61 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 And get me the hell out of here, 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,166 or I will sing. 63 00:04:16,166 --> 00:04:17,406 I remember this picture. 64 00:04:17,458 --> 00:04:20,375 This is the lady who abducted Phume. Why are you showing me this? 65 00:04:21,041 --> 00:04:25,375 Wade, hold onto your hat. I'm about to blow your mind. 66 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 But I don't have one... 67 00:04:27,333 --> 00:04:29,791 Why would... Is it 'cause my hair's thick? I was gonna... 68 00:04:29,875 --> 00:04:31,000 - Wade, listen. - Huh? 69 00:04:32,166 --> 00:04:33,166 Okay? 70 00:04:37,041 --> 00:04:39,041 - I think this is... - Hmm? 71 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 This is KB's mom. 72 00:04:41,666 --> 00:04:42,750 - Yes. - What? 73 00:04:44,958 --> 00:04:46,250 How... how'd you come to... 74 00:04:47,833 --> 00:04:48,833 What? 75 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Hey. 76 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 How's Tahira? Is she alive? 77 00:04:53,958 --> 00:04:55,125 More or less. 78 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Puked her brains out by three, was up at five, 79 00:04:57,791 --> 00:04:59,583 praying for forgiveness by six, 80 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 then complaining about Puleng and Wade by eight, so all in all, 81 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 not bad for a first hangover. 82 00:05:04,416 --> 00:05:05,416 - Wow. - Yeah. 83 00:05:05,458 --> 00:05:06,791 What happened with Fikile? 84 00:05:06,875 --> 00:05:09,625 You won't believe me if I tell you. 85 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Okay, well, try me. 86 00:05:13,250 --> 00:05:14,791 Ugh. Maybe later. 87 00:05:15,666 --> 00:05:16,666 Listen, um, 88 00:05:16,750 --> 00:05:20,125 about the Matric Ball Committee meeting later with Daniels, 89 00:05:20,208 --> 00:05:24,250 can you hold off on telling her about, you know, Reece? 90 00:05:25,291 --> 00:05:27,208 Hold off? Until when? 91 00:05:27,291 --> 00:05:29,208 Chris, the Ball is soon, and we have no money. 92 00:05:29,291 --> 00:05:32,250 We need to let them know that we messed up, that she messed up. 93 00:05:32,333 --> 00:05:34,250 Just give me a chance to fix it. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,041 - Please. - It wasn't your fault, Chris. 95 00:05:36,125 --> 00:05:38,166 Reece messed up, and she has to own up. 96 00:05:38,250 --> 00:05:42,291 You don't know the full story, Wendy. Reece is going through things. 97 00:05:43,000 --> 00:05:45,083 Please, come on, just do this for me. 98 00:05:45,166 --> 00:05:46,750 I'll be forever indebted to you. 99 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 So where's the photo of her? 100 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB has it. And it's as if she doesn't exist online. 101 00:05:55,625 --> 00:05:57,458 I can't find a picture of her anywhere. 102 00:05:57,541 --> 00:06:01,208 The detective needs to know about this. I know he's your friend and stuff, but... 103 00:06:01,291 --> 00:06:03,083 But it's KB's mom, Wade. 104 00:06:03,750 --> 00:06:07,333 - I wish there was another way. - Puleng, you've done enough. 105 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 But... 106 00:06:13,666 --> 00:06:14,791 We need to talk. 107 00:06:17,583 --> 00:06:21,208 I was going to call you later to, you know... 108 00:06:23,625 --> 00:06:28,166 probably apologize for lying to you all this time. 109 00:06:28,250 --> 00:06:30,791 But just so you know... 110 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 I really do... 111 00:06:37,375 --> 00:06:38,583 did like you. 112 00:06:39,208 --> 00:06:41,583 That was obviously before the whole Fiks thing. 113 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 - Which, by the way, was very... - Puleng, just... just hold on, okay? 114 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Let's talk about that later. 115 00:06:48,291 --> 00:06:50,625 Right now, I wanna talk about my mom. 116 00:06:51,666 --> 00:06:54,250 And no more lies, okay, please. 117 00:06:54,875 --> 00:06:56,250 This is important. 118 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 So cut the bullshit. 119 00:07:00,625 --> 00:07:02,791 Why do you have my mom's picture? 120 00:07:04,166 --> 00:07:06,250 Is... is she involved in all of this? 121 00:07:15,958 --> 00:07:19,166 Okay, wow, you guys did well. 122 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 You exceeded your target. 123 00:07:21,541 --> 00:07:23,083 Congratulations. 124 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Uh, this bank statement's incomplete though. 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,625 It's missing the last few weeks' transactions. 126 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 127 00:07:33,333 --> 00:07:34,750 I'm not sure, ma'am. 128 00:07:36,750 --> 00:07:37,916 Reece is our treasurer. 129 00:07:38,000 --> 00:07:39,458 She prepared the documents. 130 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 Reece? 131 00:07:43,041 --> 00:07:46,208 Um, that's strange, uh... 132 00:07:47,166 --> 00:07:48,250 Hmm. 133 00:07:48,750 --> 00:07:51,875 It seems there's been a printing error. 134 00:07:51,958 --> 00:07:54,833 Sorry, ma'am. Can we get this to you at a later stage? 135 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 As soon as possible, Mr. Ackerman. 136 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 And please double-check all statements before you submit next time. 137 00:08:00,583 --> 00:08:02,416 Yes, ma'am, I'll... I'll triple-check. 138 00:08:02,916 --> 00:08:05,541 Otherwise, congratulations on meeting your target. 139 00:08:05,625 --> 00:08:07,041 I look forward to the Ball. 140 00:08:08,541 --> 00:08:10,250 Wendy, everything okay? 141 00:08:10,333 --> 00:08:12,458 Mm, do you wanna say something? 142 00:08:18,083 --> 00:08:20,916 No, ma'am, nothing to say. We're all good. 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,583 Are you going to be okay? 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,125 What do you think, Puleng? 145 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Well, is there anything I can do? 146 00:08:29,458 --> 00:08:32,666 You can help me find out what the fuck my parents are involved in. 147 00:08:35,125 --> 00:08:37,083 So we're pretty fucked. 148 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 To say the least. 149 00:08:38,500 --> 00:08:42,041 Well, if our account was hacked, i.e., money was removed fraudulently, 150 00:08:42,125 --> 00:08:44,142 then the liability's on the bank... 151 00:08:44,166 --> 00:08:46,291 ...and we should be getting our money back, right? 152 00:08:46,375 --> 00:08:48,000 Tahira's right. Did you look into it? 153 00:08:49,083 --> 00:08:52,000 Uh, yeah. They said something about negligence from my side. 154 00:08:52,083 --> 00:08:55,041 Either way, these cases take forever to resolve, 155 00:08:55,125 --> 00:08:57,166 whereas the Ball is only in a few days. 156 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 We need that money, like, now. We need a plan, guys. 157 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 We need a miracle. 158 00:09:01,416 --> 00:09:04,958 Yeah, I doubt we'll be able to raise all of that before Monday. 159 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 Okay, I'll start. 160 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 I have 15,000 rand left on that card. 161 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 It's the only money I have left on my name. 162 00:09:12,916 --> 00:09:15,958 I'm sorry, my trust fund only kicks in at 21. 163 00:09:16,041 --> 00:09:18,500 I have about 6,000 in cash. 164 00:09:18,583 --> 00:09:20,208 Boom! Anyone else? 165 00:09:20,875 --> 00:09:24,250 Or are we going to be that one ball committee in the history of Parkhurst 166 00:09:24,333 --> 00:09:25,541 remembered for fucking up? 167 00:09:26,541 --> 00:09:29,958 Looks like the rest of us don't have cash laying around. 168 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 I hate to admit it, but Chris is right. We need a plan. 169 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 More like plans. I think we should split into teams. 170 00:09:41,458 --> 00:09:44,500 That way, we'll be making multiple efforts all at once. 171 00:09:44,583 --> 00:09:45,458 Yes? 172 00:09:45,541 --> 00:09:47,083 Yeah. 173 00:09:47,166 --> 00:09:49,750 Let's start brainstorming some high-profit, low-cost, 174 00:09:49,833 --> 00:09:51,541 and quick turnaround ideas. 175 00:09:52,041 --> 00:09:54,458 Ah, uh-uh. What are you doing, rich boy? 176 00:09:54,541 --> 00:09:56,916 Uh, I was just gonna put it away. 177 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 I don't think so. 178 00:10:00,291 --> 00:10:01,708 I'll hold on to this. 179 00:10:02,333 --> 00:10:03,375 What's the pin? 180 00:10:04,500 --> 00:10:05,791 There's no pin. 181 00:10:05,875 --> 00:10:07,916 You can just tap it if you want to. 182 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Unfortunately, due to non-payment, 183 00:10:20,416 --> 00:10:23,041 Mrs. Van Rensburg will have to be discharged today. 184 00:10:23,125 --> 00:10:26,583 Please contact Orange Grove Clinic urgently to arrange transport. 185 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 Reece. 186 00:10:37,458 --> 00:10:38,541 What am I missing? 187 00:10:42,583 --> 00:10:43,750 It's, um... 188 00:10:46,791 --> 00:10:48,875 ...it's my mother. 189 00:10:51,958 --> 00:10:55,666 I'm sure. Imagine finding out your mom kidnapped someone. 190 00:10:56,833 --> 00:10:58,750 Do you think he'll write a song about it? 191 00:10:59,666 --> 00:11:01,375 That's not funny, Wade. 192 00:11:01,458 --> 00:11:03,166 Uh, I... I wasn't joking. 193 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Anyway, I don't wanna talk about KB right now. 194 00:11:08,791 --> 00:11:10,541 So what are you doing this weekend? 195 00:11:11,375 --> 00:11:14,125 Nothing much. You? 196 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Oh, nothing. 197 00:11:16,583 --> 00:11:18,416 We're both doing nothing. 198 00:11:18,500 --> 00:11:19,666 - Yeah. - Yeah. 199 00:11:22,291 --> 00:11:24,750 Oh! Oh, uh, 200 00:11:24,833 --> 00:11:27,791 are you... are you keen to... to hang out or something? 201 00:11:27,875 --> 00:11:30,541 Yeah, I mean, now that you mention it. 202 00:11:31,041 --> 00:11:33,809 - It's a bit weird at home at the moment. - Coolio. It's cool, of course. 203 00:11:33,833 --> 00:11:36,500 - Um, do you have anything in mind? - No. 204 00:11:36,583 --> 00:11:37,958 Huh? No? 205 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Surprise me. 206 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Uh... 207 00:11:41,500 --> 00:11:43,416 Okay, surprise. 208 00:11:59,625 --> 00:12:00,750 But why? 209 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 How could she even think of this? 210 00:12:04,208 --> 00:12:10,833 The "why" you'll have to speak to your wife about. 211 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 That's all I can say for now. 212 00:12:15,666 --> 00:12:19,041 Fikile, my darling, please give us some space. 213 00:12:19,833 --> 00:12:21,333 I need to talk to your uncle. 214 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 Of course, Dad. 215 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 Or what do I call you now? 216 00:12:26,916 --> 00:12:28,583 You keep calling me Dad. 217 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 I raised you, my child. 218 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Dad. 219 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 So... 220 00:12:47,166 --> 00:12:50,208 so you knew about this adoption 221 00:12:50,291 --> 00:12:51,416 or whatever it was? 222 00:12:51,916 --> 00:12:53,208 Yes, I knew. 223 00:12:53,291 --> 00:12:54,651 And you said nothing? 224 00:12:55,500 --> 00:12:57,458 After all these years, Matla, nothing? 225 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 You know Nwabisa. 226 00:13:01,125 --> 00:13:02,666 She had sworn me into secrecy. 227 00:13:02,750 --> 00:13:04,375 Oh, come on, Matla, man! 228 00:13:06,000 --> 00:13:09,708 And... and this Phume Khumalo thing, is it real? 229 00:13:10,583 --> 00:13:12,541 We have reason to believe, yes. 230 00:13:12,625 --> 00:13:14,500 What the hell, man? 231 00:13:15,000 --> 00:13:16,559 Please explain that to me. 232 00:13:16,583 --> 00:13:17,583 Trust me. 233 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 The less you know, the better. 234 00:13:23,166 --> 00:13:24,166 Morning. 235 00:13:27,791 --> 00:13:28,791 Thank you. 236 00:13:31,666 --> 00:13:33,708 Have you spoken to Fikile yet? 237 00:13:33,791 --> 00:13:35,000 Not yet. 238 00:13:35,083 --> 00:13:38,041 She was a bit occupied yesterday, as you can imagine. 239 00:13:41,583 --> 00:13:43,416 I'm thinking of inviting her for dinner. 240 00:13:43,916 --> 00:13:45,556 You need to tell her everything you know. 241 00:13:47,958 --> 00:13:51,958 Eh, the detective will be coming through around five 242 00:13:52,041 --> 00:13:55,208 to get the laptop and all the other evidence that I do have. 243 00:13:55,291 --> 00:13:57,875 And then he's gonna talk me through what happens next. 244 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 So perhaps you could bring her after that? 245 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Okay. 246 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Thanks. 247 00:14:06,041 --> 00:14:06,958 See you later. 248 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Mm. Okay. 249 00:14:22,916 --> 00:14:24,316 Have you got a minute? 250 00:14:24,375 --> 00:14:27,333 Good morning to you too. And no, I don't have time. 251 00:14:28,166 --> 00:14:31,083 I have to go sort out this mess with Brian and Nwabisa. 252 00:14:31,166 --> 00:14:32,291 What's wrong? 253 00:14:33,375 --> 00:14:35,166 I've been trying to get hold of Mom. 254 00:14:35,250 --> 00:14:38,791 She's not answering my calls or messages. I wanted to know if she's okay. 255 00:14:38,875 --> 00:14:41,541 I'm sure she's fine. You know how busy she gets. 256 00:14:43,333 --> 00:14:45,125 Keep trying. I'll see you later. 257 00:14:45,625 --> 00:14:48,583 Did you know about Fiks and Puleng this whole time? 258 00:14:54,041 --> 00:14:55,041 Karabo, 259 00:14:56,541 --> 00:14:57,416 it's complicated. 260 00:14:57,500 --> 00:14:58,625 Try me, Dad. 261 00:14:58,708 --> 00:15:02,083 Now is not the time. Let me keep the Bheles out of prison. 262 00:15:02,166 --> 00:15:04,083 We'll chat after. 263 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Yo, P, um, heading to my house in Kommetjie. 264 00:15:41,958 --> 00:15:45,625 Going to see if there's anything in Matla's archives you could've missed. 265 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 I'll let you know if I find anything new. 266 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Sam? 267 00:18:05,000 --> 00:18:07,083 Yes, sis, that one is a snail, eh? 268 00:18:07,166 --> 00:18:10,083 So he hasn't tried to kiss you since that day in the taxi. 269 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Friend, are you sure he's not gay? 270 00:18:12,583 --> 00:18:13,875 He's definitely not gay. 271 00:18:13,958 --> 00:18:14,958 Oh. 272 00:18:16,333 --> 00:18:18,166 How's this? Too much? 273 00:18:18,250 --> 00:18:20,791 I think we have different ideas of "too much." 274 00:18:21,375 --> 00:18:22,208 That's true. 275 00:18:22,291 --> 00:18:24,375 I mean, it all depends on what look you're going for. 276 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Are you going for the "I'll make a good wife who can clean and cook" 277 00:18:28,041 --> 00:18:29,916 or the DTF vibe or something in-between? 278 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 DTF? What's that? 279 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Oh my gosh, Puleng. 280 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Do you live under a rock? 281 00:18:35,958 --> 00:18:37,083 "Down to fuck." 282 00:18:37,916 --> 00:18:40,116 This is stupid. I'm just gonna message Wade and ask him. 283 00:18:40,875 --> 00:18:42,155 Wait a minute, sister. 284 00:18:42,208 --> 00:18:44,767 You're messaging the guy you're going on a date with 285 00:18:44,791 --> 00:18:46,291 to ask him what to wear on the date? 286 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 Yep. 287 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 You're one of a kind, my friend. 288 00:18:50,375 --> 00:18:51,916 I don't know where he's taking me. 289 00:18:52,000 --> 00:18:53,892 It's supposed to be a surprise. 290 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 And then? What's so funny? 291 00:18:58,083 --> 00:19:00,958 I sent him a picture of your outfit. 292 00:19:01,041 --> 00:19:03,291 Zama, you're so annoying. 293 00:19:03,791 --> 00:19:06,083 Also, since when are you and Mark chatting? 294 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 Oh, he's hilarious. 295 00:19:07,833 --> 00:19:11,458 Turns out he has two of my favorite features. Who knew? 296 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 What's his... Never mind. 297 00:19:14,458 --> 00:19:16,125 Why are all the men I like gay? 298 00:19:16,208 --> 00:19:17,250 Like... 299 00:19:19,333 --> 00:19:21,291 - Tracksuit and sneakers? - Huh? 300 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Maybe he's taking you to the gym. I mean, I know your ass needs a workout. 301 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 Shut up. 302 00:19:35,750 --> 00:19:36,833 Whoo! 303 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Damn. 304 00:19:49,208 --> 00:19:51,000 Did I miss the wet T-shirt competition? 305 00:19:51,083 --> 00:19:52,916 Not funny, asshole. 306 00:19:53,000 --> 00:19:55,708 This is not the kind of distraction I had in mind. 307 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 And why are we still raising money? I thought we met the target already. 308 00:20:00,875 --> 00:20:04,166 Yeah, um, I'll... I'll explain later. Boss lady approaching. 309 00:20:04,250 --> 00:20:07,416 I'm sorry to do this, but please get back to work. Backlog is growing. 310 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Wow. I thought you were against slavery. 311 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 Saved. 312 00:20:13,625 --> 00:20:14,458 Laters. 313 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 Hey. 314 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Hey. 315 00:20:20,916 --> 00:20:23,875 9,600 rands. 316 00:20:24,416 --> 00:20:26,125 What? How... how did you do this? 317 00:20:26,208 --> 00:20:28,625 Mm, sold my body to a rich, old lady. 318 00:20:29,250 --> 00:20:30,416 Shame. Poor lady. 319 00:20:31,000 --> 00:20:33,375 Poor lady? I'd say she got a bargain. 320 00:20:33,916 --> 00:20:36,833 Do you, uh, you want a little sample? 321 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Ew. 322 00:20:38,750 --> 00:20:41,041 - You want a... - Don't be gross. Jeez. 323 00:20:41,125 --> 00:20:42,791 Wendy, come on! 324 00:20:42,875 --> 00:20:44,916 - So what are you doing later? - Nothing hectic. 325 00:20:45,000 --> 00:20:48,541 Just, um, getting the paternity test results today. 326 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 You know, might find out whose kid I am. 327 00:20:52,250 --> 00:20:53,666 - Shit. - Who my parents are. 328 00:20:53,750 --> 00:20:56,083 - Stuff like that. - Sorry. 329 00:20:56,166 --> 00:20:58,625 Look, I was... I was gonna invite you for dinner. 330 00:20:58,708 --> 00:21:00,541 - I'm cooking today. - Yeah? 331 00:21:00,625 --> 00:21:01,625 But... 332 00:21:02,125 --> 00:21:03,166 That'll be great. 333 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 - Invitation accepted. - Are you sure? 334 00:21:06,583 --> 00:21:08,291 Yeah, yeah. 335 00:21:09,208 --> 00:21:11,750 It'll help take my mind off everything that's going on. 336 00:21:20,041 --> 00:21:21,958 Mm, sorry. Hold that thought. 337 00:21:24,708 --> 00:21:25,708 Ma? 338 00:21:28,166 --> 00:21:29,708 What? Shit. 339 00:21:30,375 --> 00:21:31,375 Are you okay? 340 00:21:32,750 --> 00:21:34,291 Okay, I'll see you soon. 341 00:21:36,250 --> 00:21:38,666 Seriously? Come on. You just got here. 342 00:21:38,750 --> 00:21:41,416 Something's happened to my mom. She was attacked. I gotta go. 343 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Shit. Is she okay? - I'm not sure. 344 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 I'll talk to you later, okay? 345 00:21:57,541 --> 00:21:59,458 You know, I might never forgive you for this. 346 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 It's not funny. 347 00:22:01,791 --> 00:22:04,708 - I thought we were going on a hike. - Payback's a bitch. 348 00:22:04,791 --> 00:22:06,125 Payback for what? 349 00:22:06,208 --> 00:22:08,250 For what you put me through in your investigation. 350 00:22:11,041 --> 00:22:12,041 I'm sorry about that. 351 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 No, seriously. 352 00:22:15,125 --> 00:22:16,458 I was a complete ass. 353 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 I guess I was just... desperate. 354 00:22:21,208 --> 00:22:23,416 It's okay. I'm only joking. 355 00:22:24,416 --> 00:22:27,541 I mean, you solved the case that the police even couldn't. 356 00:22:28,625 --> 00:22:29,750 That's crazy. 357 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 I'm just glad I could help. 358 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 We. 359 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 We solved it. 360 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 I don't think I could have ever done this without you. 361 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 Thanks. 362 00:22:45,958 --> 00:22:49,750 ♪ Before it was you You were there for me... ♪ 363 00:22:49,833 --> 00:22:51,708 Hashtag Team Wuleng. 364 00:22:51,791 --> 00:22:53,125 No, um... 365 00:22:54,458 --> 00:22:56,583 Hashtag Pulade. 366 00:22:56,666 --> 00:22:58,500 It has a better ring to it anyway. 367 00:22:58,583 --> 00:23:00,041 Okay. 368 00:23:00,583 --> 00:23:05,416 ♪ Memories that I won't forget... ♪ 369 00:23:06,875 --> 00:23:07,916 Are you okay? 370 00:23:08,750 --> 00:23:10,666 Yeah, yeah. Um... 371 00:23:11,375 --> 00:23:12,375 Uh... 372 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Was just wondering, um, 373 00:23:15,583 --> 00:23:18,541 if we'll ever finish what we started. 374 00:23:20,500 --> 00:23:23,625 You know, in the taxi that day? 375 00:23:23,708 --> 00:23:28,041 ♪ Unless you tell me that I need to stop ♪ 376 00:23:28,125 --> 00:23:29,291 I would love to. 377 00:23:29,375 --> 00:23:30,958 You'd love to. 378 00:23:32,708 --> 00:23:37,250 ♪ Before it was you You were there for me ♪ 379 00:23:37,333 --> 00:23:40,041 ♪ When I had no friends... ♪ 380 00:23:42,750 --> 00:23:45,790 Are you sure we don't need to get you checked out by a doctor? 381 00:23:47,458 --> 00:23:48,791 I'm fine, Sam. 382 00:23:50,833 --> 00:23:52,916 It was a lucky fall. 383 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 So, what happens now? 384 00:24:02,833 --> 00:24:06,000 - Now we speed things up. - Speed things up? 385 00:24:08,208 --> 00:24:11,916 It's obvious this relates to what your mom knows about the Fikile Bhele, 386 00:24:12,000 --> 00:24:13,875 Phume Khumalo case. 387 00:24:13,958 --> 00:24:16,583 We need to get the two of you into witness protection 388 00:24:16,666 --> 00:24:17,708 with immediate effect. 389 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 You need to leave everything as is and disappear. 390 00:24:20,125 --> 00:24:23,458 My team will gather your essentials and bring them through at a later stage. 391 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 This is the only way we can keep you safe. 392 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 Ma, surely I should tell Fiks that dinner is over, right? 393 00:24:34,375 --> 00:24:38,333 Son, for all we know, Fikile might be part of the problem. 394 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 Not Fiks. That's ridiculous. 395 00:24:40,291 --> 00:24:42,051 Are you willing to bet your mom's life on it? 396 00:25:01,375 --> 00:25:02,958 I am so sorry, Sam. 397 00:25:05,791 --> 00:25:07,333 For everything. 398 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 You're making the right decision, but I need your phone, please. 399 00:25:18,458 --> 00:25:20,291 Just in case you change your mind. 400 00:25:24,291 --> 00:25:25,491 ♪ I just think it's funny... ♪ 401 00:25:25,541 --> 00:25:26,583 Thank you, Sam. 402 00:25:26,666 --> 00:25:28,458 ♪ Niggas, they waste your time ♪ 403 00:25:28,541 --> 00:25:30,416 ♪ Claiming they love you, but it's a lie ♪ 404 00:25:30,500 --> 00:25:32,340 ♪ And say they love you But when it's time... ♪ 405 00:25:32,416 --> 00:25:34,541 What's up? This is Sam. I can't take your call... 406 00:25:34,625 --> 00:25:39,708 With today's take, it brings us to a total of 63,540. 407 00:25:40,791 --> 00:25:42,833 We're still, like, 40% short. 408 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 We're not gonna make it in time. 409 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Shit. 410 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Is he still not answering? - No. 411 00:25:50,166 --> 00:25:53,291 Nothing. Can my life get any fucking worse? 412 00:25:54,083 --> 00:25:57,625 Fucking Sam, man. You always let these jerks mess you around, Fiks. 413 00:25:59,166 --> 00:26:00,708 They don't deserve you, you know? 414 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Come. Let's go do something fun. My treat. 415 00:26:04,750 --> 00:26:06,666 It's not just the Sam thing, Chris. 416 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 It's my whole life. 417 00:26:08,375 --> 00:26:10,458 It's just a fucking mess right now. 418 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Just take me home, please. - Fiks. 419 00:26:15,083 --> 00:26:17,250 We can just go chill, you know, just talk about things. 420 00:26:17,333 --> 00:26:19,416 Chris, I appreciate you. 421 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 You're the one thing that's constant in my life. 422 00:26:22,625 --> 00:26:24,416 I just really need to be alone right now. 423 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 You need to talk to Brian. 424 00:26:33,083 --> 00:26:34,083 No. 425 00:26:34,916 --> 00:26:35,916 Not yet. 426 00:26:36,625 --> 00:26:37,708 I'm afraid... 427 00:26:38,333 --> 00:26:39,833 ...he will leave me 428 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 when he finds out the truth. 429 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 So what's the plan? Are you going to keep avoiding him? 430 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 The plan is you get me out of here! 431 00:26:49,333 --> 00:26:52,416 Or I'll tell the detectives the fucking truth. 432 00:26:52,500 --> 00:26:54,708 I'm not taking this blame all by myself. 433 00:26:54,791 --> 00:26:57,166 Are you out of your mind? 434 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Remind yourself who you're dealing with. 435 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 She has already put measures in place 436 00:27:02,541 --> 00:27:04,708 to solve the situation. 437 00:27:04,791 --> 00:27:06,750 You just need to be patient. 438 00:27:06,833 --> 00:27:07,916 Did you speak to her? 439 00:27:08,000 --> 00:27:10,041 - Yes. - Directly? 440 00:27:10,125 --> 00:27:11,291 Yes! 441 00:27:23,750 --> 00:27:24,833 Thank you. 442 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - I'll see you at school. - Pleasure. Have a good night. 443 00:27:28,625 --> 00:27:31,375 ♪ I can't contain it ♪ 444 00:27:32,250 --> 00:27:37,625 ♪ I can easily say That I can't live without you... ♪ 445 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 You're a good friend, Mr. Ackerman. 446 00:27:45,291 --> 00:27:46,708 Don't mention it. 447 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Your house was on the way home. It's no hassle, really. 448 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 No, I mean to Reece and Fikile. 449 00:27:53,458 --> 00:27:55,750 You really stick your neck out for your friends. 450 00:27:55,833 --> 00:27:57,458 I may have been wrong about you. 451 00:27:58,166 --> 00:28:01,750 Well, is that a compliment from Wendy Dlamini? 452 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 Don't get used to it, okay? 453 00:28:04,625 --> 00:28:06,583 Don't forget we're in this mess 'cause of you. 454 00:28:07,291 --> 00:28:08,291 Good night. 455 00:28:08,833 --> 00:28:10,958 ♪ So I need you to stay ♪ 456 00:28:18,000 --> 00:28:19,125 What's going on? 457 00:28:19,916 --> 00:28:22,333 - Is this about the paternity test? - Yes. 458 00:28:22,416 --> 00:28:27,250 Look, Puleng, um, the detective requested to talk to your mom and I in private. 459 00:28:27,333 --> 00:28:28,875 So we'll have to chat to you... 460 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 No! No, I wanna hear this. 461 00:28:32,250 --> 00:28:35,833 Look, there's nothing more to hide. The results will show that Fiks is Phume. 462 00:28:35,916 --> 00:28:38,458 I strongly suggest that we discuss the results first 463 00:28:38,541 --> 00:28:41,083 - before you communicate them to Puleng. - No. 464 00:28:41,166 --> 00:28:44,000 None of this would be happening if it wasn't for me risking my life. 465 00:28:44,083 --> 00:28:45,625 And now you wanna exclude me? 466 00:28:46,333 --> 00:28:47,500 No. 467 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Thank you. 468 00:29:04,625 --> 00:29:08,333 These DNA results were prepared by the forensic science laboratory 469 00:29:08,416 --> 00:29:11,833 of the South African Police Service, and they read as follows. 470 00:29:12,458 --> 00:29:17,041 "In the case for the paternity of Fikile Bhele, we have determined that 471 00:29:18,041 --> 00:29:20,750 she is, in fact, the daughter of Thandeka Khumalo." 472 00:29:25,958 --> 00:29:27,041 There's more. 473 00:29:28,791 --> 00:29:33,750 "Upon further analysis, we have determined that Fikile Bhele is, in fact, 474 00:29:34,916 --> 00:29:37,791 not the daughter of Julius Khumalo." 475 00:29:39,333 --> 00:29:42,875 "She is half-sister to Puleng Khumalo and Siya Khumalo." 476 00:29:44,500 --> 00:29:47,708 Any questions regarding the results can be answered by myself 477 00:29:47,791 --> 00:29:50,916 or my colleague from Forensics, Tamara. 478 00:29:54,041 --> 00:29:55,083 Baba, wait. 479 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 Baba, please, it's just... 480 00:30:23,125 --> 00:30:25,500 So this day actually went and got worse. 481 00:30:30,250 --> 00:30:33,291 So who's my biological father? 482 00:30:41,791 --> 00:30:43,625 That hasn't been disclosed yet. 483 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 Now what? 484 00:30:49,625 --> 00:30:52,000 Now it's time for Fikile to meet the Khumalos. 485 00:30:52,083 --> 00:30:54,541 I'll make the arrangements in the upcoming weeks. 486 00:31:13,666 --> 00:31:15,291 All right, everyone, listen up. 487 00:31:15,375 --> 00:31:18,166 As all of you know, we are the Matric Dance Committee, 488 00:31:18,250 --> 00:31:21,625 and our mandate is to organize the end-of-year Ball for the Matrics, 489 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 which is in a couple of days. 490 00:31:24,791 --> 00:31:26,250 To cut a long story short, 491 00:31:26,333 --> 00:31:29,166 you guys might have a special talent or skill 492 00:31:29,250 --> 00:31:31,958 that we need to make this event a success. 493 00:31:32,541 --> 00:31:35,375 Wow, okay. Hope you enjoyed the snacks! 494 00:31:36,041 --> 00:31:39,000 Anyone else wanna leave? Let's go. Let's keep it moving. 495 00:31:39,083 --> 00:31:40,083 Thank you. 496 00:31:40,125 --> 00:31:43,833 The following is a list of all the areas that we need help in. 497 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 Wendy? 498 00:31:46,833 --> 00:31:52,208 The first two key areas we'd like to discuss are catering and music. 499 00:31:52,291 --> 00:31:54,625 We'll start with catering. 500 00:31:54,708 --> 00:31:57,125 Hey, I wanted to show you something. 501 00:31:59,291 --> 00:32:01,041 I've been digging around a lot. 502 00:32:02,958 --> 00:32:05,166 This is a goodbye letter from my mom to my dad. 503 00:32:05,916 --> 00:32:07,041 Check the date. 504 00:32:09,041 --> 00:32:11,750 Oh shit. This is a few days after Fiks's birthday. 505 00:32:14,416 --> 00:32:16,291 Sounds like she was in a hurry to leave. 506 00:32:17,750 --> 00:32:21,125 "Dear Matla, it has been decided that I must leave for obvious reasons." 507 00:32:21,208 --> 00:32:24,375 "I'm sorry to have involved you in this and to say goodbye like this." 508 00:32:24,458 --> 00:32:25,833 "It was not the intention." 509 00:32:26,333 --> 00:32:29,375 "As you know, this thing that we do comes with perils." 510 00:32:30,125 --> 00:32:32,666 "But you and KB will be taken care of." 511 00:32:32,750 --> 00:32:34,333 "All my love, Lisbeth." 512 00:32:35,583 --> 00:32:38,708 She worked for a company called Point of Grace. 513 00:32:38,791 --> 00:32:41,458 Some of the documents are in Matla's archives. 514 00:32:42,750 --> 00:32:44,916 - They were involved in traff... - Trafficking. 515 00:32:46,666 --> 00:32:47,958 And child laundering. 516 00:32:49,125 --> 00:32:51,083 Your dad used to be on the board, 517 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 and he represented them when they were exposed. 518 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 She kidnapped Fikile. 519 00:32:55,083 --> 00:32:56,541 It has to be her, Puleng. 520 00:32:57,708 --> 00:33:02,000 I reckon this sketch was made after the kidnapping. 521 00:33:02,083 --> 00:33:04,375 Then she decided to flee the country, 522 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 went on the run, and 523 00:33:07,083 --> 00:33:08,666 left Matla to raise me. 524 00:33:10,416 --> 00:33:11,791 She never came back. 525 00:33:14,666 --> 00:33:17,625 - Do you know where she is? - No. Not anymore. 526 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 KB... 527 00:33:21,708 --> 00:33:25,541 ...I don't know how to say this, but you have to show this to the police. 528 00:33:25,625 --> 00:33:27,166 You understand that, right? 529 00:33:34,583 --> 00:33:38,958 Mrs. Bhele, I'm afraid this court considers you a flight risk, 530 00:33:39,041 --> 00:33:40,750 so bail is denied. 531 00:33:41,250 --> 00:33:43,458 You'll be transported to Pollsmoor Prison, 532 00:33:43,541 --> 00:33:47,250 where you'll be held until a date can be arranged for your trial. 533 00:33:47,333 --> 00:33:48,750 Court is adjourned. 534 00:33:48,833 --> 00:33:49,916 All rise. 535 00:33:58,208 --> 00:33:59,333 Hang in there. 536 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 537 00:34:18,208 --> 00:34:19,416 Seventeen years. 538 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 That's what you stole from me and my family. 539 00:34:33,541 --> 00:34:36,041 ♪ Like I got two wheels on me Girl gon' ride me like bike ♪ 540 00:34:36,125 --> 00:34:39,142 ♪ That's how she sound when I pipe She say her main nigga don't do it right ♪ 541 00:34:39,166 --> 00:34:40,916 ♪ Baby girl cannot get over me ♪ 542 00:34:41,000 --> 00:34:43,320 ♪ Niggas gon' test me, it's over I'm stabbin' these eyes ♪ 543 00:34:43,375 --> 00:34:46,000 ♪ Niggas can't find me Like Carmen Sandiego... ♪ 544 00:34:46,083 --> 00:34:47,666 And big smiles. 545 00:34:50,458 --> 00:34:52,875 What? Oh my goodness! 546 00:34:55,833 --> 00:34:57,750 Why didn't you tell me you were coming? 547 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 And where's the fun in that? 548 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Oh, hey, Mark. How are you? - Hey. Good. 549 00:35:00,916 --> 00:35:02,750 You look stunning, girl. 550 00:35:02,833 --> 00:35:07,500 Well, duh, honey. A girl's gotta show up for the Parkhurst soiree. 551 00:35:07,583 --> 00:35:09,541 - Uh-huh. - Okay, okay. 552 00:35:09,625 --> 00:35:12,041 Puleng, Zama told me about some of the stunts you pulled 553 00:35:12,125 --> 00:35:13,666 to prove Fikile's your sister. 554 00:35:13,750 --> 00:35:16,125 And I've gotta say, I think you're my new hero. 555 00:35:16,208 --> 00:35:19,666 Well, thanks, um, I didn't do it alone. 556 00:35:19,750 --> 00:35:21,541 Aw, you guys! 557 00:35:21,625 --> 00:35:24,083 - So cute! - Are you guys ready for your pictures? 558 00:35:24,166 --> 00:35:26,000 - Of course. - Yes, pictures! 559 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Yes, girl. Yes, honey. 560 00:35:31,625 --> 00:35:33,791 ♪ She say her main nigga Don't do it right ♪ 561 00:35:33,875 --> 00:35:35,333 ♪ Baby girl cannot get over me ♪ 562 00:35:35,416 --> 00:35:37,916 ♪ Niggas gon' test me, it's over I'm stabbin' these eyes... 563 00:35:38,500 --> 00:35:39,541 Ah. 564 00:35:39,625 --> 00:35:41,208 You guys look handsome together. 565 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 I'll be serving you tonight, so whatever you guys need, I'll show you a good time. 566 00:35:45,625 --> 00:35:46,458 Thanks. 567 00:35:46,541 --> 00:35:47,958 Where's the music at? 568 00:35:48,583 --> 00:35:49,767 Was the DJ rocking... 569 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 Shit. KB. 570 00:35:51,416 --> 00:35:53,500 Bruh, where the hell is the DJ? 571 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 I don't know, bro. He's not answering his phone. 572 00:35:56,250 --> 00:35:57,375 Fuck me. 573 00:35:59,333 --> 00:36:01,958 Um, use the music app on your phone. 574 00:36:02,041 --> 00:36:04,166 Connect it to the aux cable in the booth. 575 00:36:04,250 --> 00:36:05,458 Are you fucking serious? 576 00:36:05,541 --> 00:36:07,083 Yeah. Come on. 577 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 I mean, it looked at least three times bigger in the picture. 578 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 I knew we shouldn't have skimped on the food. 579 00:36:13,458 --> 00:36:14,875 I feel like crying. 580 00:36:14,958 --> 00:36:17,458 We had to skimp on something. 581 00:36:17,541 --> 00:36:20,250 Okay, everybody is seated. Can we serve the starters? 582 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 Uh, yeah, sure, go for it. 583 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 Is this is just raw tomato and feta? 584 00:36:25,000 --> 00:36:26,916 Where's the rest of it? 585 00:36:27,000 --> 00:36:29,333 ♪ Bodycon dress to impress ♪ 586 00:36:29,416 --> 00:36:32,708 ♪ No stress, though they're waiting I keep 'em waiting... ♪ 587 00:36:34,500 --> 00:36:35,666 Hi, ma'am. 588 00:36:35,750 --> 00:36:38,166 Fikile, it's so nice of you to come and help out. 589 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 How are you doing? 590 00:36:39,333 --> 00:36:40,500 I'm hanging in there. 591 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 - I'm here if you want to chat. - Thanks, ma'am. 592 00:36:44,500 --> 00:36:45,625 There you go. 593 00:36:48,875 --> 00:36:51,500 Ladies and gentlemen, while we dig into our starters, 594 00:36:51,583 --> 00:36:53,916 we'll have our lovely principal, Mrs. Daniels, 595 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 start off the evening with a brief word of inspiration. 596 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Mrs. Daniels. 597 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Bro, what the hell? Where are you? 598 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 Sorry, man. I'm on my way. 599 00:37:09,916 --> 00:37:12,125 I want to talk to you and Wendy after this. 600 00:37:12,208 --> 00:37:13,250 Yes, ma'am. 601 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 Welcome, class of 2020. 602 00:37:22,083 --> 00:37:23,250 Uh, wow. 603 00:37:24,000 --> 00:37:27,208 These, uh, main courses are not so main, eh? 604 00:37:29,375 --> 00:37:31,833 Don't look at me. Ask your friend over there. 605 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 The genius treasurer. 606 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 What does this have to do with you? 607 00:37:38,458 --> 00:37:41,791 What's up with the catering? You were well-financed. 608 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 I'm embarrassed. 609 00:37:43,458 --> 00:37:46,250 I mean, we have distinguished alumni here. 610 00:37:47,750 --> 00:37:50,125 Wendy, what was the food budget? 611 00:37:50,208 --> 00:37:51,125 And the music. 612 00:37:51,208 --> 00:37:54,083 Have you noticed that KB is playing music off his phone? 613 00:37:54,166 --> 00:37:55,750 Did you pay him for it? 614 00:37:55,833 --> 00:37:58,958 - Was there money allocated for music? - There... there was, ma'am. 615 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 But then we had other... 616 00:38:01,541 --> 00:38:02,750 I'm sorry, Mrs. Daniels. 617 00:38:05,208 --> 00:38:07,125 I... I messed up, okay? It's all my fault. 618 00:38:07,208 --> 00:38:08,916 Wendy had little to do with it. 619 00:38:13,208 --> 00:38:14,583 - Stop. - But it's all good. 620 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 I'm gonna make more with it. Sure? 621 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 Whatever. 622 00:38:41,500 --> 00:38:44,226 Tomorrow, we will do an audit of how that money was spent. 623 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 And bring that treasurer of yours 624 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 and the complete damn bank statements as well. 625 00:38:57,875 --> 00:38:59,041 Chris, 626 00:38:59,750 --> 00:39:01,666 you're not gonna believe who just arrived. 627 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Who? 628 00:39:12,458 --> 00:39:14,125 We're going to KFC after this, right? 629 00:39:19,666 --> 00:39:23,166 - Hm? No kidding. - No, man, this is ridiculous. What now? 630 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Enjoy. 631 00:39:25,750 --> 00:39:26,875 Is this dessert? 632 00:39:31,166 --> 00:39:35,041 Um, y'all might wanna get to the dance floor for this one. 633 00:39:36,166 --> 00:39:38,833 DJ Maphorisa in the house! 634 00:40:05,625 --> 00:40:07,958 Where are you taking me at this hour? 635 00:40:21,666 --> 00:40:23,708 ♪ You're a snake ♪ 636 00:40:23,791 --> 00:40:26,916 ♪ You always slip away... ♪ 637 00:40:56,791 --> 00:40:58,375 It says that storage is full. 638 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 There's an extra memory card in the camera bag in the storeroom. 639 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Over there? Okay, cool. 640 00:41:06,333 --> 00:41:09,125 Bro, you saved us, man. 641 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 You scared me. How cool is it that Maphorisa is performing? 642 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - Did you know about this? - Yeah, I kind of did. 643 00:41:22,791 --> 00:41:23,833 Matla paid for it. 644 00:41:23,916 --> 00:41:24,958 What? 645 00:41:25,041 --> 00:41:27,083 I had to pay Maphorisa for the gig, you know. 646 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 I still had Matla's credit card and figured with all this shit going on, 647 00:41:30,750 --> 00:41:32,125 that's the least he could do. 648 00:41:32,875 --> 00:41:35,666 Okay, well, what are you doing back here? 649 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Aren't you gonna miss the performance? 650 00:41:38,875 --> 00:41:43,166 Yeah, I've... I've actually been looking for an opportunity to chat to you. 651 00:41:46,000 --> 00:41:47,958 You know, I've given it a lot of thought. 652 00:41:48,541 --> 00:41:51,875 I think we should go to the police. About my mom. 653 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Okay. 654 00:41:55,166 --> 00:41:56,500 Are you sure about this? 655 00:41:56,583 --> 00:42:01,208 ♪ In the fire I can see it burning high... ♪ 656 00:42:01,958 --> 00:42:03,500 I'm really proud of you, KB. 657 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 I know how hard this must be for you. 658 00:42:09,416 --> 00:42:12,500 Let's, uh, let's talk about this later, yeah? 659 00:42:15,625 --> 00:42:18,916 Maybe I'm not being entirely honest. 660 00:42:20,000 --> 00:42:22,458 - KB, please don't. - I hate how we ended, Puleng. 661 00:42:23,166 --> 00:42:24,583 That makes the two of us. 662 00:42:26,291 --> 00:42:27,666 But it is what it is. 663 00:42:30,875 --> 00:42:35,250 ♪ My love is guilty ♪ 664 00:42:37,416 --> 00:42:40,750 ♪ When stars collide ♪ 665 00:42:40,833 --> 00:42:43,958 ♪ I say goodnight ♪ 666 00:42:44,041 --> 00:42:47,875 ♪ And kiss your lips... ♪ 667 00:42:48,750 --> 00:42:51,041 - Thank you so much for everything. - Of course. 668 00:42:51,750 --> 00:42:54,208 If you see KB, please thank him for me, right? 669 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Cool. - Cool, sure. 670 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Of course. 671 00:43:01,250 --> 00:43:02,250 Huh? 672 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 What a fucking great night, guys. We did it. 673 00:43:05,375 --> 00:43:07,291 I feel like hugging all of you. 674 00:43:07,375 --> 00:43:10,666 Okay, that is my cue. 675 00:43:10,750 --> 00:43:12,583 I'll catch you on the dance floor, kids. 676 00:43:12,666 --> 00:43:14,833 Mm, great idea, Tahira. 677 00:43:16,375 --> 00:43:18,291 Okay, cool. 678 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Hey, everything all right? 679 00:43:28,416 --> 00:43:30,333 Yeah. I'm okay. 680 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 I'm just enjoying the moment. 681 00:43:34,958 --> 00:43:36,083 Well, that 682 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 and trying to figure out what the hell we're going to tell Daniels tomorrow. 683 00:43:39,666 --> 00:43:41,791 Don't worry about it. We'll figure it out. 684 00:43:41,875 --> 00:43:43,958 I mean, can we just take a moment to celebrate? 685 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 We did good. 686 00:43:45,958 --> 00:43:48,083 Chill, drink your beer. 687 00:43:48,166 --> 00:43:49,458 That's the spirit. 688 00:44:01,708 --> 00:44:02,791 Miss van Rensburg. 689 00:44:02,875 --> 00:44:04,875 Principal Daniels, um... 690 00:44:06,833 --> 00:44:09,208 about what you've asked me to look into... 691 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Have you found the culprit who's dealing at school? 692 00:44:14,291 --> 00:44:15,166 Yes. 693 00:44:15,250 --> 00:44:17,541 Um... It's, um... 694 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 it's me. 695 00:44:28,500 --> 00:44:29,708 Hey. 696 00:44:29,791 --> 00:44:30,833 Hey. 697 00:44:32,875 --> 00:44:34,208 Okay. 698 00:44:34,291 --> 00:44:38,000 ♪ There's nothing that I can do or say... ♪ 699 00:44:38,083 --> 00:44:39,563 Okay, rein it in. 700 00:44:39,625 --> 00:44:41,750 Ah, oh. I'm sorry. 701 00:44:42,416 --> 00:44:44,333 I'm still trying to figure everything out. 702 00:44:44,416 --> 00:44:46,750 I will toast to that. 703 00:44:47,291 --> 00:44:49,291 ♪ And we can pretend... ♪ 704 00:44:49,916 --> 00:44:55,041 So, um, I see you and KB have settled your differences, then. 705 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 - What do you mean? - What do you mean, what do I mean? 706 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 I saw you swallowing each other up in the storeroom. 707 00:45:01,416 --> 00:45:03,125 Close the door next time, eh? 708 00:45:04,000 --> 00:45:07,166 Shit. Can... can we just keep that between us? 709 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Okay. 710 00:45:10,416 --> 00:45:11,625 Is everything okay? 711 00:45:12,625 --> 00:45:15,250 No. My life is a mess. 712 00:45:15,333 --> 00:45:16,458 Oh, is it now? 713 00:45:17,875 --> 00:45:19,916 I'm sorry. How's Sam? 714 00:45:20,750 --> 00:45:22,875 Much like the rest of my life, 715 00:45:22,958 --> 00:45:24,250 a fucking mystery. 716 00:45:24,333 --> 00:45:25,333 Mm. 717 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 To be honest, I'm a bit worried. 718 00:45:30,416 --> 00:45:33,000 He's just gone. 719 00:45:34,041 --> 00:45:35,041 Like, missing. 720 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 I haven't heard from him in a few days. 721 00:45:39,208 --> 00:45:41,541 Hey, I hear you're really good at finding people. 722 00:45:41,625 --> 00:45:43,083 Maybe you could find him for me. 723 00:45:44,583 --> 00:45:47,041 Of course. Consider it done. 724 00:45:47,666 --> 00:45:49,291 Oh, but first, I have to find your dad. 725 00:45:49,375 --> 00:45:50,916 I mean, what the actual fuck? 726 00:45:51,000 --> 00:45:52,416 Bruh, I don't even know. 727 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 Hey. 728 00:45:57,583 --> 00:45:59,916 Where've you been the whole time? Had me worried for a bit. 729 00:46:01,125 --> 00:46:03,250 Uh, can I steal her for a moment? 730 00:46:03,333 --> 00:46:04,833 Of course. 731 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Come. 732 00:46:16,208 --> 00:46:18,208 ♪ Color me in light ♪ 733 00:46:18,291 --> 00:46:20,958 ♪ It's the air that makes me feel alive ♪ 734 00:46:21,625 --> 00:46:23,791 ♪ I got this fire inside ♪ 735 00:46:24,791 --> 00:46:26,333 ♪ And I'm ready ♪ 736 00:46:27,291 --> 00:46:29,708 ♪ I'm gonna stand my ground ♪ 737 00:46:30,500 --> 00:46:32,291 ♪ There's something to believe in ♪ 738 00:46:32,875 --> 00:46:35,791 ♪ Even if I fall back down ♪ 739 00:46:36,500 --> 00:46:38,375 ♪ Nothing's gonna stop me now ♪ 740 00:46:38,458 --> 00:46:42,583 ♪ Because now I'm fireproof ♪ 741 00:46:46,666 --> 00:46:48,458 Fikile! Fikile. 742 00:46:52,958 --> 00:46:53,958 Fikile. 743 00:46:54,333 --> 00:46:55,958 We need to leave right now. 744 00:46:56,666 --> 00:46:59,583 Listen, someone just kidnapped your mother. We need to go. 745 00:46:59,666 --> 00:47:00,541 What? 746 00:47:00,625 --> 00:47:01,750 Fiks, what's going on? 747 00:47:01,833 --> 00:47:03,666 I'm not sure. I'll text you. 748 00:47:04,291 --> 00:47:05,375 What is happening? 749 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hello? 750 00:47:17,250 --> 00:47:19,500 Um, it's... it's not what it looks like. 751 00:47:20,666 --> 00:47:21,583 Yeah, whatever. 752 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Uh, listen, Fiks just got dragged away by some cops. 753 00:47:24,000 --> 00:47:26,791 What? Shit. Let's go, let's go. 754 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 What the hell just happened? 755 00:47:51,958 --> 00:47:54,416 Please tell me where you're taking me! 756 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 757 00:48:29,750 --> 00:48:31,083 What are you doing here? 758 00:48:31,166 --> 00:48:34,708 I'm here to clean up your mess, Nwabisa, as usual. 759 00:48:38,750 --> 00:48:39,750 Now, 760 00:48:40,583 --> 00:48:43,958 talk to me about this little girl called Puleng. 55823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.