All language subtitles for [English (autogenerated)] Dark.City.The.Cleaner.S01E04.WEB.DL.H264.NEON [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,000 --> 00:00:19,280 The truth is I love my boys, maybe even more than my mum. 3 00:00:19,280 --> 00:00:24,320 I hate seeing animals suffer, so I decided to rescue Fluffy from death row. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 >> You're gonna have to pick her up tonight. 5 00:00:26,480 --> 00:00:33,120 >> I'm still on the hunt for the copycat, so I stole the log to narrow it down to Travers and Calhoun. 6 00:00:33,120 --> 00:00:36,240 Melissa the stalker is all up in my business and wants to know too. 7 00:00:36,240 --> 00:00:38,000 When I asked why, she said... 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,520 >> You've got 24 hours. 9 00:00:39,520 --> 00:00:44,640 >> With the clock ticking, my plan was to send a message to see which cot would crack, so I took out Candy. 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,160 >> Hey, cop. 11 00:00:48,160 --> 00:00:51,840 >> Her colleagues showed up, who Schroeder was a little too familiar with, 12 00:00:51,840 --> 00:00:57,040 so paid for some intel, which cost me more than I bargained for. 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,480 Becky was a great help, but ultimately she had to go. 14 00:01:00,480 --> 00:01:01,520 There is something else. 15 00:01:01,520 --> 00:01:06,240 Turns out the boot was already full with a dead Officer Sam. 16 00:01:06,240 --> 00:01:08,800 Thanks, Melissa, arsehole. 17 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 Fuck! 18 00:01:10,400 --> 00:01:11,680 Fuck! 19 00:01:11,680 --> 00:01:22,960 [Music] 20 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 >> Melissa has been following me all night. 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,240 Is she still following me now? 22 00:01:26,240 --> 00:01:33,360 [Music] 23 00:01:33,360 --> 00:01:33,600 >> Hey. 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,120 >> What the hell, Melissa? 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,080 You trying to get me caught? 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,480 >> Why do you sound so mad? 27 00:01:38,480 --> 00:01:39,920 >> You killed a cop. 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 >> No, I saved your ass for the second time now. 29 00:01:42,880 --> 00:01:43,920 >> What are you talking about? 30 00:01:43,920 --> 00:01:46,640 >> He was taking photos of you when you were victim browsing. 31 00:01:46,640 --> 00:01:47,040 >> Shit. 32 00:01:47,040 --> 00:01:49,920 >> Look, Joe, I don't want to be that guy, 33 00:01:49,920 --> 00:01:52,480 but it really seems like something you should have anticipated. 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,000 >> Why put him in my trunk? 35 00:01:54,000 --> 00:01:58,080 >> Getting rid of him really seems more like a Joe thing than a Melissa thing, don't you think? 36 00:01:58,080 --> 00:01:59,600 >> I honestly don't know what to think. 37 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 >> Where are you going to take them? 38 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 Whizzers always a classic. 39 00:02:03,280 --> 00:02:05,680 Oh, dumping in the ocean, that's an oldie but a goodie. 40 00:02:05,680 --> 00:02:09,840 Or some killers drop bodies into freshly dug graves at cemeteries. 41 00:02:10,560 --> 00:02:12,800 You know, Joe, I think you wouldn't go astray. 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 >> What? 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 >> You're not sounding very grateful, Joe. 44 00:02:15,840 --> 00:02:17,440 I was starting to think we were a team. 45 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 >> We're not a team, we're... 46 00:02:18,560 --> 00:02:19,520 >> We were. 47 00:02:19,520 --> 00:02:23,200 Joe, a serial killer and a woman who turns him into the cops because he annoyed her? 48 00:02:23,200 --> 00:02:26,800 >> You're not going to turn me in, not after what you just did. 49 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 >> Oh, I didn't do anything. 50 00:02:28,960 --> 00:02:33,120 He's in your boots and he was killed with your knife that still has your fingerprints on it. 51 00:02:33,120 --> 00:02:36,960 They print all the people that work at the police station, don't they? 52 00:02:36,960 --> 00:02:40,400 >> They do, and the day they test all our DNA is the day I disappear. 53 00:02:40,400 --> 00:02:43,040 >> Well, your prints are on that knife, not mine. 54 00:02:43,040 --> 00:02:44,080 >> Actually, they're yours. 55 00:02:44,080 --> 00:02:46,960 I made sure of it the night you passed out on me. 56 00:02:46,960 --> 00:02:48,400 >> Of course she fucking did. 57 00:02:48,400 --> 00:02:51,040 Did you do this? 58 00:02:51,040 --> 00:02:52,000 >> Do what? 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,360 >> Nothing. 60 00:02:53,360 --> 00:02:54,560 Look, I have to go. 61 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 >> But we're not done talking. 62 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 >> Yes, we are. 63 00:02:56,720 --> 00:03:02,720 [Music] 64 00:03:02,720 --> 00:03:03,680 >> Come on. 65 00:03:03,680 --> 00:03:13,680 [Music] 66 00:03:13,680 --> 00:03:32,480 [Music] 67 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 Thankfully, in a city like Christchurch, 68 00:03:34,240 --> 00:03:37,840 I didn't have to worry about somebody pulling over and offering to help. 69 00:03:37,840 --> 00:03:41,760 [Music] 70 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 >> Fucking Melissa. 71 00:03:43,760 --> 00:03:45,600 Bodies in the fucking truck. 72 00:03:45,600 --> 00:03:56,560 [Music] 73 00:03:56,560 --> 00:03:57,360 >> Fifty on three. 74 00:03:57,360 --> 00:04:09,040 [Music] 75 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Joe, is that you? 76 00:04:11,360 --> 00:04:11,860 >> Joe? 77 00:04:11,860 --> 00:04:14,260 Joe? 78 00:04:14,260 --> 00:04:16,960 I knew it was you. 79 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 I never forget a face. 80 00:04:18,320 --> 00:04:20,800 >> Sorry, I think you're confusing me with someone else. 81 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 >> Joe Middleton, right? 82 00:04:22,400 --> 00:04:23,540 Walt. 83 00:04:23,540 --> 00:04:25,040 Walt Chadwick. 84 00:04:25,040 --> 00:04:27,200 >> Oh, Mr Chadwick, of course. 85 00:04:27,200 --> 00:04:27,760 >> No, Walt. 86 00:04:27,760 --> 00:04:32,000 >> So, Walt, what brings you out this late at night? 87 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 >> Oh, walking the dog. 88 00:04:33,040 --> 00:04:35,440 >> Looks like you lost him. 89 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 >> Who? 90 00:04:36,800 --> 00:04:37,300 >> Your dog. 91 00:04:37,300 --> 00:04:38,720 >> Oh, Sparky. 92 00:04:40,080 --> 00:04:41,760 I lost him two years ago. 93 00:04:41,760 --> 00:04:43,200 It was the saddest day of my life. 94 00:04:43,200 --> 00:04:45,600 Best dog a man could own. 95 00:04:45,600 --> 00:04:47,840 >> Oh, fuck. 96 00:04:47,840 --> 00:04:49,760 Has the car been reported stolen already? 97 00:04:49,760 --> 00:04:55,120 >> Boy, I haven't seen you since your dad's funeral. 98 00:04:55,120 --> 00:04:57,440 >> Oh, it was a terrible day. 99 00:04:57,440 --> 00:05:02,880 But I recall you seemed to handle it all right. 100 00:05:02,880 --> 00:05:06,320 And the sausage rolls at the wake after. 101 00:05:06,320 --> 00:05:07,520 [Laughter] 102 00:05:07,520 --> 00:05:08,720 Oh, they were the die for. 103 00:05:08,720 --> 00:05:12,080 >> So how's your mum these days? 104 00:05:12,080 --> 00:05:14,480 She still doing her puzzles? 105 00:05:14,480 --> 00:05:17,680 Well, she sure had a talent for them. 106 00:05:17,680 --> 00:05:21,840 And you, Joe, are you still following in your dad's footsteps? 107 00:05:21,840 --> 00:05:24,160 >> What's that supposed to mean? 108 00:05:24,160 --> 00:05:25,360 >> Well, he sold cars, didn't he? 109 00:05:25,360 --> 00:05:27,360 This one of yours? 110 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 It's a little rough. 111 00:05:29,920 --> 00:05:34,000 And she could do with a lick of paint. 112 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 Oh, hello, what's this? 113 00:05:35,840 --> 00:05:37,920 Is that rust? 114 00:05:37,920 --> 00:05:39,040 That's not rust, Walt. 115 00:05:39,040 --> 00:05:42,080 Anyway, it's been nice catching up, Walt. 116 00:05:42,080 --> 00:05:45,280 And I must catch up with your mother. 117 00:05:45,280 --> 00:05:47,920 She is some woman. 118 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 They don't make them like that anymore. 119 00:05:50,800 --> 00:05:52,480 Insane? 120 00:05:52,480 --> 00:05:53,600 Yeah, they do, Walt. 121 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 You have no idea. 122 00:05:54,720 --> 00:06:00,720 Bye, Joe. 123 00:06:01,440 --> 00:06:14,080 [Music] 124 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 Here she is. 125 00:06:16,080 --> 00:06:19,760 Do you have any food? 126 00:06:19,760 --> 00:06:21,760 Yeah, I got some apples. 127 00:06:21,760 --> 00:06:23,280 I went for the cat. 128 00:06:23,280 --> 00:06:26,000 Oh, yeah, I bought some already. 129 00:06:26,000 --> 00:06:28,560 What the? 130 00:06:28,560 --> 00:06:30,000 Yeah, I know. 131 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 I'm sorry, too, but what you're doing is a really sweet thing. 132 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 And it includes a cat cage. 133 00:06:34,880 --> 00:06:37,520 Much nicer than a plastic bag. 134 00:06:37,520 --> 00:06:42,800 Hey, I'm off in 10 minutes. 135 00:06:42,800 --> 00:06:45,360 I could give you a lift if you wanted, save on a taxi. 136 00:06:45,360 --> 00:06:49,200 Oh, actually, I'm in my car this time. 137 00:06:49,200 --> 00:06:51,520 >> And the loop is already full. 138 00:06:51,520 --> 00:06:56,640 Oh, well, if you need any help with the cats or any advice, 139 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 just feel free to give me a call, OK? 140 00:06:59,200 --> 00:06:59,760 I'm fine. 141 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 What are you going to call it? 142 00:07:02,000 --> 00:07:08,100 Come. 143 00:07:08,100 --> 00:07:16,000 It actually wouldn't surprise me if Melissa was the one who ran over this cat. 144 00:07:16,000 --> 00:07:26,000 [Music] 145 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 [Car engine starts] 146 00:07:28,000 --> 00:07:34,800 How you getting on, Gil? 147 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 [Meow] 148 00:07:36,800 --> 00:07:40,800 [Music] 149 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 [Door slams] 150 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 [Music] 151 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 [Door opens] 152 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 [Music] 153 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 [Door closes] 154 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 [Music] 155 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 [Door opens] 156 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 [Music] 157 00:07:56,800 --> 00:07:57,840 [Door closes] 158 00:07:57,840 --> 00:07:59,200 God damn this, Sally. 159 00:07:59,200 --> 00:08:01,040 Where did you put the cat food? 160 00:08:01,040 --> 00:08:02,800 You didn't eat it, did you? 161 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 [Music] 162 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 [Music] 163 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 [Music] 164 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 [Music] 165 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 [Music] 166 00:08:12,800 --> 00:08:13,200 [Music] 167 00:08:13,200 --> 00:08:14,320 Sorry, Karma. 168 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 I've got to get back out there. 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 I promise I'll bring you back something soon, OK? 170 00:08:17,920 --> 00:08:19,200 [Meow] 171 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 You're a handsome little fella, aren't you? 172 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 [Music] 173 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 [Music] 174 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 [Meow] 175 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Oh, jeez. 176 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 You know what? You're not that friendly, are you? 177 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 [Music] 178 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 I'm going to see why somebody tried to run you over. 179 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 [Music] 180 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 [Music] 181 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 [Music] 182 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 I still need to get these stitches taken care of. 183 00:08:42,800 --> 00:08:44,800 [Music] 184 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 I wonder if Jennifer would help me out if I asked. 185 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 [Music] 186 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 Guys. 187 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Remember Melissa? 188 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Because of her, I have to dig a hole twice as deep. 189 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 [Music] 190 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 I know. 191 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 [Music] 192 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 [Music] 193 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Or twice as wide, I guess. 194 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 [Music] 195 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Don't wait out. 196 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 [Music] 197 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 [Music] 198 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 [Music] 199 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 [Music] 200 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 [Music] 201 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 [Music] 202 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 [Music] 203 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 [Music] 204 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 [Music] 205 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 [Music] 206 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 [Music] 207 00:09:30,800 --> 00:09:32,800 You know what to do after the beep. 208 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 Unless you're Joe, in which case you can fuck off. 209 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 [Music] 210 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 Fuck. 211 00:09:38,800 --> 00:09:40,800 Is she pissed enough to send the police? 212 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 I don't know. 213 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 Is she crazy enough? That I can't answer. 214 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 I've got to get the boys. 215 00:09:46,800 --> 00:09:49,800 I can't stay here anymore. 216 00:09:49,800 --> 00:09:52,400 Christ, all because I hung up on it. 217 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 [MUSIC PLAYING] 218 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 [MUSIC PLAYING] 219 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 [MUSIC PLAYING] 220 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 I know, boys, not the morning I wanted either. 221 00:10:28,800 --> 00:10:32,960 At least we're still together. 222 00:10:32,960 --> 00:10:49,240 50 bucks she's ringing to gloat. 223 00:10:49,240 --> 00:10:50,040 Melissa. 224 00:10:50,040 --> 00:10:53,560 Don't you ever hang up on me again, John, ever. 225 00:10:53,560 --> 00:10:54,360 Where are they? 226 00:10:54,360 --> 00:10:56,080 You upset me, and when I'm upset, 227 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 I tend to do things that I probably shouldn't do. 228 00:10:58,640 --> 00:11:00,600 Have you sent the police to my apartment? 229 00:11:00,600 --> 00:11:01,960 Oh, Joe, don't be silly. 230 00:11:01,960 --> 00:11:03,200 Why would I do that? 231 00:11:03,200 --> 00:11:08,160 I have no fucking idea what you will or won't do, Melissa. 232 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Well, maybe if you hadn't hung up on me, 233 00:11:09,960 --> 00:11:11,240 you would have a better idea. 234 00:11:11,240 --> 00:11:12,040 You're right. 235 00:11:12,040 --> 00:11:13,000 I'm sorry. 236 00:11:13,000 --> 00:11:14,840 You don't sound like you mean that. 237 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 I'm sorry. 238 00:11:15,920 --> 00:11:17,960 I really am. 239 00:11:17,960 --> 00:11:18,880 I forgive you, Joe. 240 00:11:18,880 --> 00:11:20,600 You know I can't stay mad at you. 241 00:11:20,600 --> 00:11:22,640 Anyway, listen, I'm about to step into a meeting, 242 00:11:22,640 --> 00:11:24,880 but I want you to go into work today. 243 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 And the bodies, where are they? 244 00:11:26,520 --> 00:11:27,160 I took care of them. 245 00:11:27,160 --> 00:11:27,960 Don't worry. 246 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Did you hear what I said about going into work? 247 00:11:29,960 --> 00:11:30,600 It's a Saturday. 248 00:11:30,600 --> 00:11:31,880 It'll look really suspicious, OK? 249 00:11:31,880 --> 00:11:32,400 And I'm worried. 250 00:11:32,400 --> 00:11:34,960 Don't forget, you still have a copycat to find. 251 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 Anyway, they won't even notice you're there. 252 00:11:36,800 --> 00:11:38,960 That's what you rely on, isn't it? 253 00:11:38,960 --> 00:11:40,200 Melissa? 254 00:11:40,200 --> 00:11:40,700 Melissa? 255 00:11:40,700 --> 00:11:45,600 Come on, guys. 256 00:11:45,600 --> 00:11:48,880 At least we can go home now. 257 00:11:48,880 --> 00:11:50,320 Thanks for being there. 258 00:11:50,320 --> 00:11:51,200 You two are the best. 259 00:11:52,200 --> 00:11:55,680 [MUSIC PLAYING] 260 00:11:55,680 --> 00:11:59,680 There's a donut sale on somewhere? 261 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 What's going on? 262 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 None of your fucking business. 263 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 It's absolutely my fucking business, Brian. 264 00:12:04,680 --> 00:12:10,680 What did you do, Melissa? 265 00:12:20,680 --> 00:12:21,680 Did you do that? 266 00:12:21,680 --> 00:12:23,680 Thanks, we'll be in touch if we need anything else. 267 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Thank you. 268 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 I'm really sorry, Detective Inspector, 269 00:12:26,680 --> 00:12:28,160 but this is going to take some time. 270 00:12:28,160 --> 00:12:29,680 There's a lot to canvass. 271 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 We'll process the scene after you're finished up. 272 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Thanks, Ted. 273 00:12:32,680 --> 00:12:39,680 Anything? 274 00:12:39,680 --> 00:12:41,680 No, neighbors didn't see a thing. 275 00:12:41,680 --> 00:12:43,680 And just a heads up, some of them 276 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 are concerned that you brought this guy into their orbit. 277 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Jesus. 278 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Why in my house? 279 00:12:48,680 --> 00:12:50,680 I don't know. 280 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 So you saw the car parked across the driveway from the window 281 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 and came out to check? 282 00:12:55,680 --> 00:12:57,680 Well, the truckers already parked an inch. 283 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 I just tapped in on its way. 284 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 Because you knew. 285 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Yeah. 286 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 How? 287 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Same way you would have known. 288 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 How's Sarah doing? 289 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 She's got the kids until we find this guy. 290 00:13:09,680 --> 00:13:11,680 Yeah, can't blame her. 291 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 So awful. 292 00:13:13,680 --> 00:13:15,680 Poor Sam. 293 00:13:15,680 --> 00:13:18,680 I shouldn't have sent him out. 294 00:13:18,680 --> 00:13:20,680 We need to find Sam's car and his camera. 295 00:13:20,680 --> 00:13:22,680 I don't think his car will pop up, 296 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 but the camera will be clumped up and melted plastic by now. 297 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 This is a message, right? 298 00:13:25,680 --> 00:13:27,680 It's the same as candy. 299 00:13:27,680 --> 00:13:29,680 Yeah, but from who? 300 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 I mean, you knew Becky, you know Sam, 301 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 the car's parked in your driveway. 302 00:13:32,680 --> 00:13:34,680 It's obviously a message for you. 303 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 But yeah, who from, that's what we've got to figure out. 304 00:13:37,680 --> 00:13:39,680 Just hold a second. 305 00:13:39,680 --> 00:13:41,680 Hey, we might have a witness. 306 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 Whatever Melissa did, it must be pretty big. 307 00:13:47,680 --> 00:13:49,680 There's barely anybody here. 308 00:13:49,680 --> 00:13:52,680 Or maybe this place is always dead on a weekend. 309 00:13:52,680 --> 00:13:56,680 It would be silly to waste such a golden opportunity. 310 00:13:56,680 --> 00:14:07,680 I guess it's not like I'm going to find a memo saying 311 00:14:07,680 --> 00:14:10,680 "buy milk, kill housewife". 312 00:14:12,680 --> 00:14:15,680 You really are your biggest fan, aren't you Brian? 313 00:14:15,680 --> 00:14:24,680 And what about you, Calhoun? 314 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 What picture do you have to offer? 315 00:14:27,680 --> 00:14:33,680 Not as vain as old show pony Travis. 316 00:14:33,680 --> 00:14:36,680 (SUSPENSEFUL MUSIC) 317 00:14:36,680 --> 00:15:00,680 Room 633. 318 00:15:00,680 --> 00:15:03,680 Wife kicked you out, didn't she? 319 00:15:03,680 --> 00:15:12,680 Gotcha. 320 00:15:12,680 --> 00:15:15,680 (GUNSHOT) 321 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Oh, Joe. What are you doing here? 322 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Making up for Monday. 323 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Oh, so am I. 324 00:15:33,680 --> 00:15:37,680 With that in, I don't want to be sitting at home thinking about Dad. 325 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Oh, she wants to talk. How is he? 326 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 He's doing great, thanks. 327 00:15:42,680 --> 00:15:45,680 But he also doesn't want me sitting at hospital, so... 328 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 Even her dad doesn't like her. 329 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Oh, I wish I knew you were going to be here. 330 00:15:49,680 --> 00:15:51,680 I would have made you some sandwiches. 331 00:15:51,680 --> 00:15:54,680 (INDISTINCT CONVERSATION) 332 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 Hmm. But hey, it's the weekend, so... 333 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 Maybe we can pop out for a minute. 334 00:15:59,680 --> 00:16:02,680 (INDISTINCT CONVERSATION) 335 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 Huh? 336 00:16:04,680 --> 00:16:06,680 Do you know her? Know who? 337 00:16:06,680 --> 00:16:08,680 OK. That woman. 338 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 No, I don't know her. 339 00:16:10,680 --> 00:16:14,680 Oh. Oh, they think she might have seen something. 340 00:16:14,680 --> 00:16:17,680 They think she might have even seen the person 341 00:16:17,680 --> 00:16:21,680 that dropped the bodies off at Schroeder's house. 342 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 What? 343 00:16:23,680 --> 00:16:25,680 Oh, you don't know? 344 00:16:26,680 --> 00:16:28,680 Jo, um... 345 00:16:28,680 --> 00:16:32,680 Last night, Officer Sam was murdered. 346 00:16:32,680 --> 00:16:35,680 What? 347 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 Along with another woman, but... 348 00:16:37,680 --> 00:16:40,680 they left the bodies outside Schroeder's house. 349 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 (SIGHS) 350 00:16:41,680 --> 00:16:45,680 I know, it's horrific, but that woman, she was working with the Scare Trouper, 351 00:16:45,680 --> 00:16:48,680 so maybe we'll finally be able to catch him. 352 00:16:48,680 --> 00:16:53,680 I feel sick. I think I might go home. 353 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 Sorry. Oh, OK. 354 00:16:55,680 --> 00:16:58,680 Well, do you want me to check on you later? 355 00:16:58,680 --> 00:17:02,680 No, I'm fine, Sally. Really, really, I'm fine. Thank you. 356 00:17:02,680 --> 00:17:07,680 I knew she was crazy, but not this crazy. 357 00:17:07,680 --> 00:17:09,680 (PANTING) 358 00:17:09,680 --> 00:17:16,680 (ENGINE REVS) 359 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 (METAL CREAKING) 360 00:17:18,680 --> 00:17:27,680 (BELL RINGING) 361 00:17:27,680 --> 00:17:36,680 Doesn't seem like anybody's coming for me. 362 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 (METAL CREAKING) 363 00:17:39,680 --> 00:17:56,680 This feels familiar. 364 00:17:56,680 --> 00:17:58,680 You told them about me? 365 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 Did you ever want to be a cop, Jo? 366 00:18:00,680 --> 00:18:03,680 Would you have passed the psychology test? 367 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 Did you tell them about me? 368 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 I told you I forgave you for hanging up on me, OK? 369 00:18:08,680 --> 00:18:10,680 And I meant it. 370 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 All about the future. 371 00:18:12,680 --> 00:18:17,680 What future is that? I just wanted to see where you were. 372 00:18:17,680 --> 00:18:21,680 Look, I woke up feeling better about things, 373 00:18:21,680 --> 00:18:25,680 and I knew you'd be feeling bad about where we left things last night, 374 00:18:25,680 --> 00:18:28,680 so I did something nice for you. 375 00:18:28,680 --> 00:18:33,680 Only nice things she can do for me is put my gun into her mouth and pull the trigger. 376 00:18:33,680 --> 00:18:35,680 She gave me a copy. 377 00:18:35,680 --> 00:18:43,680 I told them I saw a guy harassing a sex worker in town last night, 378 00:18:43,680 --> 00:18:46,680 and a man stepped out of his car to break it up. 379 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 Who's this? 380 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 He was my first. 381 00:18:50,680 --> 00:18:54,680 You're on the police hunting your first boyfriend? 382 00:18:54,680 --> 00:18:57,680 No, I mean he was my first. 383 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 How many? 384 00:19:04,680 --> 00:19:07,680 Very rude to ask a woman that kind of thing, Jo. 385 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 More than me? 386 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 There it is again. 387 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 What? 388 00:19:10,680 --> 00:19:13,680 That streak of jealousy. 389 00:19:13,680 --> 00:19:17,680 Found your copy, Kat? 390 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 Down to two. 391 00:19:18,680 --> 00:19:21,680 Right, so five by tonight, ten by tomorrow? 392 00:19:21,680 --> 00:19:24,680 It would be one if he hadn't left all those bodies on Schroeder's doorstep. 393 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 Whose fault was that? 394 00:19:26,680 --> 00:19:28,680 Yours, but it means the police might go to the Everblue, 395 00:19:28,680 --> 00:19:31,680 and I can't risk being there when they do. 396 00:19:31,680 --> 00:19:34,680 Didn't you say last night we're on the same team? 397 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 Maybe. 398 00:19:36,680 --> 00:19:39,680 Then I'm going to need your help. 399 00:19:39,680 --> 00:19:53,680 A couple of things to look at, Detective Inspector. 400 00:19:53,680 --> 00:19:56,680 We've got Officer Sam's blood splatter coming up the door there, 401 00:19:56,680 --> 00:19:59,680 and then the window's clean. 402 00:19:59,680 --> 00:20:04,680 My guess is it was down when our guy comes along and stabs Sam through it. 403 00:20:04,680 --> 00:20:09,680 The trunk is spotless. There's nothing. 404 00:20:09,680 --> 00:20:13,680 So Sam was shoved into the passenger seat? 405 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 Yeah, I mean, that's what the blood says. 406 00:20:16,680 --> 00:20:18,680 So our guy sits in all that blood, 407 00:20:18,680 --> 00:20:21,680 drives away Sam in the passenger seat, right through town? 408 00:20:21,680 --> 00:20:24,680 Exactly. I know it's cold and really ballsy, 409 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 but it's exactly what I think happened. 410 00:20:26,680 --> 00:20:30,680 I mean, whoever did this, they either didn't care about the risk, 411 00:20:30,680 --> 00:20:33,680 or they simply didn't understand it. 412 00:20:33,680 --> 00:20:36,680 Now, does that sound like the carver to you? 413 00:20:36,680 --> 00:20:41,680 Thanks, Steve. 414 00:20:41,680 --> 00:20:44,680 [♪♪♪] 415 00:20:44,680 --> 00:21:10,680 [doorbell rings] 416 00:21:11,680 --> 00:21:13,680 [indistinct chatter] 417 00:21:13,680 --> 00:21:15,680 [doorbell rings] 418 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 Hang on! Hang on! 419 00:21:17,680 --> 00:21:23,680 You're after a room? 420 00:21:23,680 --> 00:21:29,680 Listen, I can either tell you a story, or I can give you some cash. 421 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 But I'm going to need some answers. 422 00:21:38,680 --> 00:21:41,680 You can bite it, too, if it'll help. 423 00:21:41,680 --> 00:21:44,680 What do you want? 424 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 So a while back, a guy-- 425 00:21:46,680 --> 00:21:48,680 How far back? 426 00:21:48,680 --> 00:21:50,680 I don't know exactly. 427 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 Days? Years? 428 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 Weeks? 429 00:21:54,680 --> 00:21:57,680 A few weeks back, a guy was coming out of a hotel room, 430 00:21:57,680 --> 00:21:59,680 and he knocked into you. 431 00:21:59,680 --> 00:22:02,680 He was in there with a sex worker. 432 00:22:02,680 --> 00:22:07,680 Well, now, this just got interesting. 433 00:22:07,680 --> 00:22:10,680 Looks like I'm going to need that story after all, 434 00:22:10,680 --> 00:22:12,680 and another hundred bucks, 435 00:22:12,680 --> 00:22:15,680 because the police were in here earlier today. 436 00:22:15,680 --> 00:22:18,680 Hmm? 437 00:22:18,680 --> 00:22:21,680 Well, that'll get you what I told them, 438 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 but the rest is going to cost you. 439 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 [♪♪♪] 440 00:22:30,680 --> 00:22:33,680 [♪♪♪] 441 00:22:33,680 --> 00:22:49,680 What do you think? 442 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 Special occasion? 443 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 There is. 444 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 Mum, how come there's-- 445 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Nice to see you again, Jeff. 446 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 Mr. Chadwick. 447 00:22:59,680 --> 00:23:01,680 I'm Tony Walt, son. 448 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 Isn't it wonderful? 449 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 Walt called me out of the blue today. 450 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 It had been so long, 451 00:23:07,680 --> 00:23:09,680 I had to look her up in the phone book. 452 00:23:09,680 --> 00:23:11,680 [laughing] 453 00:23:11,680 --> 00:23:13,680 He told me all about you running into him last night 454 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 while he was out walking Sparky. 455 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 Oh, saddest day of my life. 456 00:23:17,680 --> 00:23:20,680 You never told me which dealership you're with, Jo. 457 00:23:20,680 --> 00:23:22,680 Oh, he won't tell you. 458 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 He's worried I'm going to come in and see him. 459 00:23:24,680 --> 00:23:26,680 He's always been embarrassed by you. 460 00:23:26,680 --> 00:23:28,680 I'm sure that can't be true, eh? 461 00:23:28,680 --> 00:23:30,680 What's it called then, Jo? 462 00:23:30,680 --> 00:23:32,680 It's called the Ever Blue. 463 00:23:32,680 --> 00:23:35,680 What kind of a name is Never Blue for a car yard? 464 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 It's Ever, not Never. 465 00:23:37,680 --> 00:23:40,680 That's not much better. Are all the cars blue? 466 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 Of course not. It sounds as if they would be. 467 00:23:42,680 --> 00:23:44,680 [laughing] 468 00:23:44,680 --> 00:23:51,680 It's the boss's last name. 469 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 Ever Blue is her last name? 470 00:23:53,680 --> 00:23:56,680 He had it changed from Shut the Fuck Up. 471 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Oh. 472 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 Your favourite, Jo, meatloaf. 473 00:24:00,680 --> 00:24:02,680 [laughing] 474 00:24:02,680 --> 00:24:05,680 This chicken is the best I've had in ages. 475 00:24:05,680 --> 00:24:09,680 Oh, Walt, it's so wonderful to have someone to cook for. 476 00:24:09,680 --> 00:24:14,680 Police came by earlier wanting to know if Becky was here last night. 477 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 She comes here on occasion. 478 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 What did you tell them? 479 00:24:18,680 --> 00:24:21,680 I told them no, but she was. 480 00:24:21,680 --> 00:24:24,680 Well, that's part of what I didn't tell them. 481 00:24:25,680 --> 00:24:29,680 She was here, but she came back to drop off her key when she was done. 482 00:24:29,680 --> 00:24:31,680 So why not tell the police that? 483 00:24:31,680 --> 00:24:33,680 And then my hotel shut down as a crime scene. 484 00:24:33,680 --> 00:24:35,680 Fuck that. 485 00:24:35,680 --> 00:24:39,680 So, do you remember the guy that she left with last night? 486 00:24:39,680 --> 00:24:45,680 Yeah. Lump, goofy-faced baseball cap? 487 00:24:45,680 --> 00:24:48,680 Do you remember the guy that bumped into you a few weeks ago? 488 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 I do. 489 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 I also remember what he said. 490 00:24:52,680 --> 00:24:54,680 Out of my way, you useless bitch. 491 00:24:54,680 --> 00:24:57,680 Is it one of them? 492 00:24:57,680 --> 00:24:59,680 It is. 493 00:24:59,680 --> 00:25:03,680 Do you want me to have a word to him about what he said to you? 494 00:25:03,680 --> 00:25:06,680 No. 495 00:25:06,680 --> 00:25:09,680 Mm-hmm. 496 00:25:09,680 --> 00:25:13,680 That one's on the house. 497 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 [whirring] 498 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 [whirring stops] 499 00:25:18,680 --> 00:25:28,680 [sighs] 500 00:25:28,680 --> 00:25:40,680 Looks like my dentist. 501 00:25:40,680 --> 00:25:43,680 Looks like my accountant. 502 00:25:43,680 --> 00:25:47,680 So, uh, I got a call from the powers that be. 503 00:25:47,680 --> 00:25:51,680 Superintendent Stephen is coming down from Wellington tomorrow. 504 00:25:51,680 --> 00:25:53,680 What for? 505 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Don't know. 506 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 Oh, and get this. 507 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 There's talk of a reward. 508 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 Now that a cop has died? 509 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 Yeah, I know how this looks. 510 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 Really? Do you? 511 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 'Cause every three to four months, he kills another woman, 512 00:26:09,680 --> 00:26:12,680 and every three to four months, we float the idea of offering a reward, 513 00:26:12,680 --> 00:26:15,680 and then every three or four months, we get shut down. 514 00:26:15,680 --> 00:26:18,680 Maybe you should have killed one of us two years ago. 515 00:26:18,680 --> 00:26:20,680 Well... 516 00:26:20,680 --> 00:26:23,680 Oh, my God, I'm so sorry. I can't... 517 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 I can't believe I said that. I know. 518 00:26:25,680 --> 00:26:28,680 You have to know I didn't mean that. Yeah, I know that, too. 519 00:26:28,680 --> 00:26:31,680 Maybe the reward will help. 520 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 Maybe. 521 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 What was I...? 522 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 Uh, we, uh... 523 00:26:37,680 --> 00:26:39,680 We need to check records of vehicles stolen 524 00:26:39,680 --> 00:26:41,680 around each of the dates of our victims, 525 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 just in case you use them again. Yeah, we'll do that. 526 00:26:43,680 --> 00:26:46,680 And we need to go back through everything fresh. 527 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 We'll do it tomorrow. 528 00:26:48,680 --> 00:26:50,680 OK. 529 00:26:50,680 --> 00:26:53,680 You need to go home and get some rest, Carl. 530 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 We both should. 531 00:26:55,680 --> 00:26:58,680 It's late. We're not doing anybody any good just burning ourselves out. 532 00:26:58,680 --> 00:27:02,680 I don't think I'm doing anybody any good, period. 533 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 Go on. Get out of here. 534 00:27:04,680 --> 00:27:06,680 All right. 535 00:27:06,680 --> 00:27:08,680 Night. 536 00:27:08,680 --> 00:27:14,680 (TV playing) 537 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Tomorrow? 538 00:27:16,680 --> 00:27:18,680 Oh, I'd love to. 539 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 Oh, no, Walter, it was so lovely to see you. 540 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 It was lovely that you came over. 541 00:27:23,680 --> 00:27:26,680 We so enjoyed having you for a meal. 542 00:27:26,680 --> 00:27:32,680 Oh, he came home. 543 00:27:32,680 --> 00:27:34,680 You know, he was thrilled to see you. 544 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 He was thrilled that you were there. 545 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 He's not going to... 546 00:27:38,680 --> 00:27:42,680 That was fun, Joe. 547 00:27:42,680 --> 00:27:44,680 We really do work well together. 548 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 Does that mean that she recognised one of them? 549 00:27:46,680 --> 00:27:48,680 She did, yeah. It's the one in the picture by himself, 550 00:27:48,680 --> 00:27:50,680 the one that thinks he's a model. 551 00:27:50,680 --> 00:27:52,680 Travis, I fucking knew it. 552 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Or am I just messing with you? 553 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 What? No, just kidding. It really was him. 554 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 I should have killed him when I had the chance. 555 00:27:58,680 --> 00:28:00,680 Only it's not me. It's the guy in the other photo. 556 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 Melissa? 557 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Which one is it? 558 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 I don't appreciate your tone, Joe. 559 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 Everything I do, I'm doing for us. 560 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 OK, OK, Melissa, just listen. 561 00:28:10,680 --> 00:28:12,680 Kate and I don't think about the way you're treating me. 562 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 Oh, by the way, yes, she saw your face. 563 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 Melissa, I... Melissa? 564 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 Oh, yes, yes, I... 565 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 Oh, no, you don't worry about Joe. 566 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 Oh, don't... No, he's fine. 567 00:28:22,680 --> 00:28:24,680 He's fine. He's a grown man. 568 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Of course he can look after himself. 569 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 No, no, don't be so... 570 00:28:28,680 --> 00:28:30,680 (TV playing) 571 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 (TV playing) 572 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 (TV playing) 573 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 (TV playing) 574 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 Melissa said she's doing this for us? 575 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 I don't know if that makes her more scary or not. 576 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 How many people have said the wrong thing to her in the past? 577 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Only to come home to find her boiling their pet rabbit on the stove. 578 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 A pickle in Jehovah's safe? 579 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 Or karma? 580 00:28:48,680 --> 00:28:50,680 Mum calling me every day. 581 00:28:50,680 --> 00:28:52,680 Old men with big, fat, hairy heads. 582 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 I'm not sure what's going on. 583 00:28:54,680 --> 00:28:56,680 I'm not sure what's going on. 584 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 I'm not sure what's going on. 585 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 Mum calling me every day. 586 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 Old men with dead dogs. 587 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 And Christians with sandwiches. 588 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 And make-believe journalists with pliers. 589 00:29:06,680 --> 00:29:10,680 Is it too much to ask 590 00:29:10,680 --> 00:29:12,680 to just be left in peace? 591 00:29:12,680 --> 00:29:22,680 Something needs to change in my life. 592 00:29:22,680 --> 00:29:24,680 (water running) 593 00:29:24,680 --> 00:29:34,680 Jo! 594 00:29:34,680 --> 00:29:36,680 What are you doing home? 595 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Who's in there with you? 596 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 Just get the hell out, Jo! 597 00:29:40,680 --> 00:29:42,680 (water running) 598 00:29:42,680 --> 00:29:44,680 (water running) 599 00:30:10,680 --> 00:30:12,680 Hey boys, how was your day? 600 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 What if... 601 00:30:14,680 --> 00:30:16,680 Boys? 602 00:30:16,680 --> 00:30:26,680 Pickle! 603 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 Pickle! 604 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Oh no. 605 00:30:30,680 --> 00:30:32,680 Oh no. 606 00:30:32,680 --> 00:30:34,680 Come on, buddy. 607 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 Come on, buddy. 608 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 Come on, buddy. 609 00:30:38,680 --> 00:30:40,680 There we go. 610 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 Ready? Ready? 611 00:30:42,680 --> 00:30:52,680 Where's Jo? 612 00:30:52,680 --> 00:30:56,680 You! 613 00:30:56,680 --> 00:31:00,680 You took this! 614 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 You little shit! 615 00:31:02,680 --> 00:31:06,680 The thing that I brought you, son of a... 616 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 You fucking... 617 00:31:08,680 --> 00:31:10,680 You! 618 00:31:10,680 --> 00:31:12,680 Fucking shit. 619 00:31:12,680 --> 00:31:18,680 Don't come back. 620 00:31:18,680 --> 00:31:22,680 Jo, hold on. 621 00:31:22,680 --> 00:31:24,680 Oh, buddy. 622 00:31:24,680 --> 00:31:26,680 I got you. 623 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 I got you, Jo. Come on. 624 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 Come on. I got you. 625 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 I got you. Come on. 626 00:31:32,680 --> 00:31:34,680 Come on. Here we go. Here we go. 627 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 Yeah. 628 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 Swim it off. 629 00:31:38,680 --> 00:31:40,680 Swim it off. 630 00:31:40,680 --> 00:32:00,680 (phone ringing) 631 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 (phone ringing) 632 00:32:02,680 --> 00:32:16,680 (phone ringing) 633 00:32:16,680 --> 00:32:26,680 (phone ringing) 634 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 (phone ringing) 635 00:32:28,680 --> 00:32:30,680 (phone ringing) 636 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 (phone ringing) 637 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 (phone ringing) 638 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 (phone ringing) 639 00:32:36,680 --> 00:32:40,680 Hello? 640 00:32:40,680 --> 00:32:42,680 Hey, Jo. This is Jennifer from Emergency Vets. 641 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 I hope I'm not calling too late. 642 00:32:44,680 --> 00:32:46,680 Jennifer. 643 00:32:46,680 --> 00:32:48,680 It's good news. We found the owner of the cat. 644 00:32:48,680 --> 00:32:50,680 Owner of the cat? 645 00:32:50,680 --> 00:32:52,680 They're so grateful that you saved her. 646 00:32:52,680 --> 00:32:54,680 And of course they're going to refund you all the money that you paid. 647 00:32:54,680 --> 00:32:56,680 Are you okay? 648 00:32:56,680 --> 00:32:58,680 I'm fine. 649 00:32:58,680 --> 00:33:00,680 I know this might sting a little, as you've probably formed an attachment to Moog. 650 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 Moog. 651 00:33:02,680 --> 00:33:04,680 It's the name of the cat. 652 00:33:04,680 --> 00:33:06,680 Gave him away to the neighbour. 653 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Yeah. 654 00:33:08,680 --> 00:33:10,680 And you're going to need to get her back. 655 00:33:10,680 --> 00:33:12,680 I can't, because then she ran away. 656 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 Listen, Jo, it's their cat, and-- 657 00:33:14,680 --> 00:33:16,680 It gets worse. 658 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 After she ran away, she ran into traffic. 659 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Jo. 660 00:33:20,680 --> 00:33:22,680 Now she's dead. 661 00:33:22,680 --> 00:33:24,680 She's in my life! 662 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 It's my fucking wife! 663 00:33:28,680 --> 00:33:30,680 Fucking cold! 664 00:33:30,680 --> 00:33:34,680 I'm fucking in love. 665 00:33:34,680 --> 00:33:38,680 (siren wailing) 666 00:33:38,680 --> 00:33:40,680 (siren wailing) 667 00:33:40,680 --> 00:34:00,680 Morning, Detective. Inspector. 668 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 Superintendent. Good flight. 669 00:34:02,680 --> 00:34:06,680 Sorry, Detective, but we need to talk. 670 00:34:06,680 --> 00:34:08,680 (siren wailing) 671 00:34:08,680 --> 00:34:14,680 Let's get straight to the point. 672 00:34:14,680 --> 00:34:18,680 It appears that the Carver has focused his attention on our lead detective. 673 00:34:18,680 --> 00:34:20,680 This is why, as of this morning, 674 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 I will take the lead. 675 00:34:22,680 --> 00:34:26,680 This is no reflection upon Detective Schroeder, 676 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 who will continue to be a part of this task force. 677 00:34:28,680 --> 00:34:32,680 Detective Calhoun will follow up reports on stolen vehicles around the days of the killings. 678 00:34:32,680 --> 00:34:36,680 Detective Travers, you're in charge of the candy case. 679 00:34:36,680 --> 00:34:40,680 While Detective Kent will focus on Daniela Walker. 680 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 I want you going back through every piece of evidence 681 00:34:43,680 --> 00:34:46,680 as though you're seeing it again for the very first time. 682 00:34:46,680 --> 00:34:48,680 All clear? 683 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 Yes, ma'am. 684 00:34:50,680 --> 00:34:52,680 Any questions? 685 00:34:52,680 --> 00:34:54,680 Let's get to work. 686 00:34:54,680 --> 00:34:56,680 Let's get to work. 687 00:34:56,680 --> 00:35:20,680 I know that people say that you guys only have five-second memories, 688 00:35:20,680 --> 00:35:24,680 but I know that you were both thinking of me in the end. 689 00:35:24,680 --> 00:35:28,680 You're my best friends and I'm going to miss you both. 690 00:35:28,680 --> 00:35:36,680 Just so you know, it wasn't my fault, it was Karma's. 691 00:35:36,680 --> 00:35:38,680 And also Melissa. 692 00:35:38,680 --> 00:35:41,680 And my mum and Walt. 693 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 And the copycats. 694 00:35:43,680 --> 00:35:46,680 Maybe Jennifer too. 695 00:35:46,680 --> 00:35:48,680 Oh. 696 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 That was beautiful. 697 00:35:50,680 --> 00:35:53,680 Except for the bit about blaming me. 698 00:35:53,680 --> 00:35:55,680 What do you want, Melissa? 699 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 Nothing with that attitude. 700 00:35:57,680 --> 00:36:00,680 Oh, hello, nice to see you. Are you well? 701 00:36:00,680 --> 00:36:04,680 I come bearing gifts. 702 00:36:04,680 --> 00:36:11,680 Wendy pointed to him. 703 00:36:11,680 --> 00:36:14,680 Calhoun. I fucking knew it. 704 00:36:14,680 --> 00:36:16,680 You sure? 705 00:36:16,680 --> 00:36:19,680 I'm sure that's who she pointed to. I can't say if he's your guy. 706 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 It's him. 707 00:36:21,680 --> 00:36:23,680 Make sure. 708 00:36:23,680 --> 00:36:26,680 And remember, I want to be there. 709 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Be fun. 710 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 It's not meant to be fun. 711 00:36:30,680 --> 00:36:32,680 Then what's the point? 712 00:36:32,680 --> 00:36:41,680 Melissa is right. I need to make sure. 713 00:36:41,680 --> 00:36:45,680 Otherwise I might have ended up killing both suspects, or worse, 714 00:36:45,680 --> 00:36:48,680 killing the wrong one and never knowing that's what I'd done. 715 00:36:48,680 --> 00:36:55,680 So, Detective Walt. 716 00:36:55,680 --> 00:36:59,680 You're going to get a slight reprieve while I learn a little bit more about you. 717 00:36:59,680 --> 00:37:08,680 For starters, how long do you jog for? 718 00:37:11,680 --> 00:37:15,680 Is this how you keep your steps up? By looking for potential victims? 719 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 [Suspenseful music] 720 00:37:19,680 --> 00:37:21,680 [Suspenseful music] 721 00:37:47,680 --> 00:37:51,680 Jesus. If I'd known he was going to be this long, I would have gone in there already. 722 00:37:51,680 --> 00:37:54,680 [Gunshot] 723 00:37:54,680 --> 00:37:56,680 [Suspenseful music] 724 00:38:16,680 --> 00:38:18,680 [Suspenseful music] 725 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 [Suspenseful music] 726 00:38:21,680 --> 00:38:23,680 [Suspenseful music] 727 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 [Suspenseful music] 728 00:38:25,680 --> 00:38:48,680 [Suspenseful music] 729 00:38:48,680 --> 00:38:50,680 [Suspenseful music] 730 00:38:50,680 --> 00:39:02,680 [Suspenseful music] 731 00:39:02,680 --> 00:39:06,680 [Suspenseful music] 732 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 [Suspenseful music] 733 00:39:10,680 --> 00:39:16,680 [Suspenseful music] 734 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 [Suspenseful music] 735 00:39:18,680 --> 00:39:24,680 [Suspenseful music] 736 00:39:24,680 --> 00:39:33,680 [Suspenseful music] 737 00:39:33,680 --> 00:39:42,680 [Suspenseful music] 738 00:39:42,680 --> 00:39:44,680 [Suspenseful music] 739 00:39:44,680 --> 00:39:51,680 [Suspenseful music] 740 00:39:51,680 --> 00:39:57,680 [Suspenseful music] 741 00:39:57,680 --> 00:40:09,680 [Suspenseful music] 742 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 [Suspenseful music] 743 00:40:11,680 --> 00:40:21,680 [Suspenseful music] 744 00:40:21,680 --> 00:40:31,680 [Suspenseful music] 745 00:40:31,680 --> 00:40:33,680 [Suspenseful music] 746 00:40:33,680 --> 00:41:00,680 [Music] 747 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 [Music] 748 00:41:02,680 --> 00:41:05,680 [Music] 749 00:41:06,680 --> 00:41:08,680 [Music] 750 00:41:08,680 --> 00:41:11,000 (whooshing) 48586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.