Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,708 --> 00:00:05,708
(Supercar whirring)
2
00:00:07,417 --> 00:00:10,292
¢ Supercar f
3
00:00:10,292 --> 00:00:13,125
¢ Supercar f
4
00:00:13,125 --> 00:00:14,583
~ With beauty and grace I
5
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
f As swift as can be f
6
00:00:16,125 --> 00:00:18,875
£ Watch it flying through the air S
7
00:00:18,875 --> 00:00:20,292
¢ It travels in space f
8
00:00:20,292 --> 00:00:21,833
J Or under the sea I
9
00:00:21,833 --> 00:00:24,958
f And it can journey anywhere J
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,667
¢ Supercar f
11
00:00:27,667 --> 00:00:30,542
¢ Supercar f
12
00:00:30,542 --> 00:00:32,42
~ It travels on land f
13
00:00:32,42 --> 00:00:33,667
~ Or roams the skies
14
00:00:33,667 --> 00:00:36,375
~ Through the heavens' stormy rage I
15
00:00:36,375 --> 00:00:37,875
f It's Mercury-manned J
16
00:00:37,875 --> 00:00:39,542
¢ And everyone cries S
17
00:00:39,542 --> 00:00:42,333
f It's the marvel of the age I
18
00:00:42,333 --> 00:00:45,292
¢ Supercar f
19
00:00:45,292 --> 00:00:48,125
¢ Supercar f
20
00:00:48,125 --> 00:00:50,375
¢ Supercar f
21
00:00:51,208 --> 00:00:54,125
(Supercar booming)
22
00:00:55,917 --> 00:00:59,167
(clock chimes ringing)
23
00:01:03,208 --> 00:01:05,875
(bagpipe music)
24
00:01:16,958 --> 00:01:19,792
(windows rattling)
25
00:01:19,792 --> 00:01:21,708
- What's that noise?
26
00:01:21,708 --> 00:01:23,375
Surely, it can't be.
27
00:01:24,375 --> 00:01:28,125
It can't be the Phantom
Piper of lverlachain.
28
00:01:30,125 --> 00:01:32,958
(windows banging)
29
00:01:34,375 --> 00:01:37,167
Oh, thank goodness.
30
00:01:37,167 --> 00:01:39,542
What's happening to you, Felicity?
31
00:01:39,542 --> 00:01:42,83
You're getting as jumpy as the rest.
32
00:01:43,167 --> 00:01:45,292
It's only the wind.
33
00:01:45,292 --> 00:01:48,125
(windows banging)
34
00:01:50,583 --> 00:01:53,250
(bagpipe music)
35
00:02:02,667 --> 00:02:05,417
(dramatic music)
36
00:02:07,125 --> 00:02:09,958
(whimsical music)
37
00:02:11,875 --> 00:02:13,83
- Curious.
38
00:02:13,83 --> 00:02:14,708
Most curious.
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,833
The rubbish people do write.
40
00:02:16,833 --> 00:02:21,208
What can this man possibly
know about neurotic anxieties
41
00:02:21,208 --> 00:02:23,42
in the New England squirrel?
42
00:02:23,42 --> 00:02:24,917
(phone ringing)
43
00:02:24,917 --> 00:02:25,750
A phone call?
44
00:02:26,625 --> 00:02:27,750
At half past midnight?
45
00:02:28,625 --> 00:02:30,83
(bagpipe music)
46
00:02:30,83 --> 00:02:31,292
Black Rock one.
47
00:02:32,250 --> 00:02:33,208
Hello?
48
00:02:33,208 --> 00:02:34,458
Who is that speaking?
49
00:02:34,458 --> 00:02:36,917
- Your cousin Felicity, of course.
50
00:02:36,917 --> 00:02:39,375
Do try and be a bit more alert.
51
00:02:39,375 --> 00:02:40,667
- Felicity.
52
00:02:40,667 --> 00:02:41,875
Well, well.
53
00:02:41,875 --> 00:02:45,375
I'm sorry, there seems to be
something wrong with the line.
54
00:02:45,375 --> 00:02:48,625
| hear a most peculiar wailing noise.
55
00:02:48,625 --> 00:02:52,542
- That, my dear Horatio,
is your great uncle.
56
00:02:52,542 --> 00:02:53,542
- Curious.
57
00:02:53,542 --> 00:02:56,250
He sounds in great pain.
58
00:02:56,250 --> 00:02:59,500
- Of course he isn't,
he's playing the bagpipes.
59
00:02:59,500 --> 00:03:01,708
(bagpipe music)
60
00:03:01,708 --> 00:03:03,792
Oh, do stop it, Uncle Angus.
61
00:03:03,792 --> 00:03:04,917
| can't hear.
62
00:03:06,667 --> 00:03:09,833
Now, | want you and your American friends
63
00:03:09,833 --> 00:03:12,958
to get cracking and come over at once.
64
00:03:12,958 --> 00:03:14,292
- Come over?
65
00:03:14,292 --> 00:03:15,125
Where?
66
00:03:15,125 --> 00:03:15,958
- Scotland?
67
00:03:15,958 --> 00:03:20,292
But, Dr. Beaker, that's over
7,000 miles at the very least.
68
00:03:20,292 --> 00:03:22,917
- True, but what is that to Supercar?
69
00:03:22,917 --> 00:03:26,208
A mere seven hours flying time.
70
00:03:26,250 --> 00:03:27,875
- Anyway, what's up
with this phantom piper
71
00:03:27,875 --> 00:03:29,708
that we have to go dashing
off in the middle of the night
72
00:03:29,750 --> 00:03:30,542
to see him?
73
00:03:30,583 --> 00:03:32,208
- Ah, precisely my point.
74
00:03:32,208 --> 00:03:34,542
If we don't, we won't.
75
00:03:34,542 --> 00:03:35,792
See him, that is.
76
00:03:35,792 --> 00:03:39,42
We have to get over in
time for their nightfall,
77
00:03:39,42 --> 00:03:42,208
when this ghost appears
to walk the battlements.
78
00:03:42,250 --> 00:03:46,167
- 7,000 miles on a wild
ghost chase, | ask you.
79
00:03:46,167 --> 00:03:48,833
- lam asking you, Mike.
80
00:03:48,833 --> 00:03:52,792
You see, the appearance of the
Phantom Piper of Iverlachain
81
00:03:52,792 --> 00:03:57,208
is considered to be an ill
omen heralding disaster.
82
00:03:57,208 --> 00:04:02,208
And | fear Cousin Felicity
may be in acute danger.
83
00:04:02,208 --> 00:04:03,792
(dramatic music)
84
00:04:03,792 --> 00:04:07,250
- If there is any danger involved,
85
00:04:07,250 --> 00:04:10,792
Cousin Horatio and his
friends will reveal it.
86
00:04:10,792 --> 00:04:12,583
- | would reveal it myself
87
00:04:12,583 --> 00:04:15,83
if it wasn't for this confounded gout.
88
00:04:15,83 --> 00:04:16,167
- Nonsense.
89
00:04:16,167 --> 00:04:19,125
That gout of yours has just
been giving you nightmares.
90
00:04:19,125 --> 00:04:20,00
- Nightmares is it?
91
00:04:20,00 --> 00:04:24,417
Aye, and far worse than
nightmares to come.
92
00:04:24,417 --> 00:04:28,125
For the Phantom Piper of
Ilverlachain has not been heard
93
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
since they came for the McCrail
94
00:04:29,750 --> 00:04:33,542
and his gold over 200 years ago.
95
00:04:33,542 --> 00:04:34,583
- They?
96
00:04:34,583 --> 00:04:36,42
Who are they?
97
00:04:36,42 --> 00:04:37,750
- The Black McBlains.
98
00:04:37,750 --> 00:04:42,375
Marauding clansmen who
plundered our castle in 1750
99
00:04:42,375 --> 00:04:45,00
while their piper played
on the battlements.
100
00:04:45,00 --> 00:04:47,500
- Superstitious fiddle-faddle.
101
00:04:47,500 --> 00:04:50,417
Cousin Horatio will put a stop to it.
102
00:04:50,417 --> 00:04:51,792
- All ready this end.
103
00:04:52,792 --> 00:04:55,917
Cutting external control master switch.
104
00:04:55,917 --> 00:04:57,458
Over to manual now.
105
00:04:58,792 --> 00:05:00,42
- Manual control check.
106
00:05:00,42 --> 00:05:01,00
- Roof open.
107
00:05:01,00 --> 00:05:02,875
Yes, | think that's all.
108
00:05:04,792 --> 00:05:07,208
(soft music)
109
00:05:09,917 --> 00:05:13,42
Well, Jimmy, ready for a ghost hunt?
110
00:05:13,42 --> 00:05:14,625
- | guess so, Professor,
111
00:05:14,625 --> 00:05:16,792
but | don't know what
Mitch will make of it all.
112
00:05:16,792 --> 00:05:19,542
(Mitch whooping)
113
00:05:21,667 --> 00:05:22,917
- All okay back there?
114
00:05:22,917 --> 00:05:23,917
- Just about.
115
00:05:23,917 --> 00:05:26,208
Mitch is tucked up in the trunk.
116
00:05:26,208 --> 00:05:27,792
- Charging port, then.
117
00:05:27,792 --> 00:05:30,333
(Supercar whirring)
118
00:05:30,333 --> 00:05:31,292
7,000.
119
00:05:32,167 --> 00:05:33,125
9,000.
120
00:05:33,958 --> 00:05:35,958
11,000.
121
00:05:35,958 --> 00:05:37,708
Have you worked out what
time we'll get there, Doc?
122
00:05:37,708 --> 00:05:38,708
- Indeed, yes.
123
00:05:39,958 --> 00:05:41,00
- 15,000.
124
00:05:41,00 --> 00:05:42,375
- | don't know, my dear fellow.
125
00:05:42,375 --> 00:05:44,333
About 1700.
126
00:05:44,333 --> 00:05:45,167
- What?
127
00:05:45,167 --> 00:05:47,292
- Why, yes, 1700 hours.
128
00:05:47,292 --> 00:05:49,833
You see, 2:00 a.m. here
129
00:05:49,833 --> 00:05:52,917
means 10:00 a.m. Greenwich Mean Time.
130
00:05:52,917 --> 00:05:56,833
Add to that about seven hours flying time.
131
00:05:56,833 --> 00:05:57,708
Yes.
132
00:05:57,708 --> 00:05:59,833
We should be at Iverlachain in time
133
00:05:59,833 --> 00:06:03,208
for one of Felicity's high teas.
134
00:06:03,208 --> 00:06:04,42
- Oh, swell.
135
00:06:04,42 --> 00:06:05,458
Charging starboard.
136
00:06:05,458 --> 00:06:06,833
Eight.
137
00:06:06,833 --> 00:06:07,708
Nine, five.
138
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
11.
139
00:06:10,625 --> 00:06:12,125
13.
140
00:06:12,125 --> 00:06:13,500
14.
141
00:06:13,500 --> 00:06:14,333
15.
142
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Boost fully charged.
143
00:06:15,167 --> 00:06:17,583
No interlock on manual, so fire one.
144
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
(thruster booming)
145
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Fire two.
146
00:06:23,333 --> 00:06:26,250
(thruster booming)
147
00:06:27,167 --> 00:06:28,542
Full boost vertical.
148
00:06:28,542 --> 00:06:30,750
Destination, lverlachain, Scotland.
149
00:06:31,833 --> 00:06:34,833
(Supercar whirring)
150
00:06:36,625 --> 00:06:39,42
(soft music)
151
00:06:40,750 --> 00:06:43,417
(ominous music)
152
00:06:51,125 --> 00:06:54,125
(Supercar whirring)
153
00:07:03,250 --> 00:07:05,458
Look, Doc, let's be scientific about this.
154
00:07:05,458 --> 00:07:07,167
Ghosts don't exist.
155
00:07:07,167 --> 00:07:10,83
And if anybody's seen this
piper, then, he's no phantom.
156
00:07:10,83 --> 00:07:12,83
He's real, and | mean solid.
157
00:07:12,83 --> 00:07:14,500
- Oh, how can you say
that without evidence?
158
00:07:14,500 --> 00:07:17,00
- Okay, then, we get
ourselves some evidence.
159
00:07:17,00 --> 00:07:20,958
- That, | imagine, is
easier said than done.
160
00:07:20,958 --> 00:07:22,667
- Well, we've got Clearview.
161
00:07:22,667 --> 00:07:25,667
If your phantom shows up on
television, then he's solid.
162
00:07:25,667 --> 00:07:28,708
If he doesn't, and if you
can still say you see him,
163
00:07:28,708 --> 00:07:30,375
I'll admit he's a ghost.
164
00:07:30,375 --> 00:07:31,542
Fair enough, Professor?
165
00:07:31,542 --> 00:07:33,500
(passengers snoring)
166
00:07:33,500 --> 00:07:34,625
- Hm, it would appear
our fellow passengers
167
00:07:34,625 --> 00:07:37,708
are catching up on their beauty sleep.
168
00:07:37,750 --> 00:07:40,708
- Can't say | blame 'em,
with a 2:00 a.m. start.
169
00:07:40,708 --> 00:07:42,292
(Supercar whirring)
170
00:07:42,292 --> 00:07:44,958
(ominous music)
171
00:07:52,125 --> 00:07:53,708
- Buck up, Uncle Angus.
172
00:07:53,708 --> 00:07:57,208
In a few hours, Horatio and
his friends will be here.
173
00:07:57,208 --> 00:07:59,958
Sound, sensible chaps, the lot of them.
174
00:07:59,958 --> 00:08:02,167
They'll dig up the right answer.
175
00:08:02,167 --> 00:08:03,542
- But suppose.
176
00:08:03,542 --> 00:08:05,792
Suppose they dig up more.
177
00:08:05,792 --> 00:08:08,458
Suppose they unearth the unearthly.
178
00:08:08,458 --> 00:08:10,708
- Unearthly fiddle-faddle.
179
00:08:10,708 --> 00:08:12,792
- Ah, that's just your opinion.
180
00:08:12,792 --> 00:08:15,333
Well, I'll be glad to see them.
181
00:08:15,333 --> 00:08:18,83
But I'll not accept their science.
182
00:08:18,83 --> 00:08:21,83
(Supercar whirring)
183
00:08:22,167 --> 00:08:25,375
- Sure enough, and making a commotion.
184
00:08:25,375 --> 00:08:28,375
(Supercar whirring)
185
00:08:29,875 --> 00:08:33,208
(clock ticking)
186
00:08:33,250 --> 00:08:34,958
- Nearly five o'clock.
187
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Ah, time for tea.
188
00:08:36,958 --> 00:08:39,83
- I'll take a dram in mine.
189
00:08:39,83 --> 00:08:41,500
It's such watery stuff without.
190
00:08:41,500 --> 00:08:43,292
- Adram in tea.
191
00:08:43,292 --> 00:08:44,958
A dram in coffee.
192
00:08:44,958 --> 00:08:46,542
A dram after meals.
193
00:08:46,542 --> 00:08:49,167
And you wonder why you've got gout.
194
00:08:49,167 --> 00:08:51,792
- Your friends are arriving, to my mind.
195
00:08:51,792 --> 00:08:53,333
- Jolly hockey sticks.
196
00:08:53,333 --> 00:08:55,917
I'll go and butter some crumpets.
197
00:08:55,917 --> 00:08:58,792
| imagine they'll be starving.
198
00:08:58,792 --> 00:09:01,542
(birds chirping)
199
00:09:02,833 --> 00:09:05,708
- Well, the book said the Phantom Piper
200
00:09:05,750 --> 00:09:07,917
walks the southern battlements.
201
00:09:07,917 --> 00:09:12,42
And those we can see
quite plainly from here.
202
00:09:12,42 --> 00:09:14,00
Do you have them in your sights, Mike?
203
00:09:14,00 --> 00:09:14,833
- Yes.
204
00:09:15,708 --> 00:09:18,542
Yes, we got a commanding view
of what we've come to see.
205
00:09:19,500 --> 00:09:20,708
Should be fine.
206
00:09:20,708 --> 00:09:22,00
- But why land here, Mike?
207
00:09:22,00 --> 00:09:23,625
Why not go closer in?
208
00:09:23,625 --> 00:09:25,708
We're still a good walk from the castle.
209
00:09:25,708 --> 00:09:27,208
- Well, at least that'll stop someone else
210
00:09:27,208 --> 00:09:28,667
from taking a walk out here.
211
00:09:28,667 --> 00:09:31,792
The way | see it, this
phantom piper is a fake.
212
00:09:31,792 --> 00:09:34,375
And if I'm right, | don't
want the faker to know
213
00:09:34,375 --> 00:09:35,208
we're onto him.
214
00:09:35,208 --> 00:09:37,208
- Then, you think he
might be up to something.
215
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
- Well, he might.
216
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
And just what, we'll find out.
217
00:09:39,958 --> 00:09:42,500
Only, let's do a camouflage
job on Supercar first.
218
00:09:42,500 --> 00:09:44,667
Cover her up with heather and brushwood.
219
00:09:44,667 --> 00:09:46,42
- Come on, Mitch.
220
00:09:46,42 --> 00:09:49,750
We'll cover up Supercar so
good that no one will see it.
221
00:09:49,750 --> 00:09:52,500
(Mitch whooping)
222
00:09:54,917 --> 00:09:56,708
- I'll confess, I'm a bit curious
223
00:09:56,708 --> 00:09:59,875
to see this Supercar of yours, Professor.
224
00:09:59,875 --> 00:10:01,708
- Ah, 'tis not worth the trouble.
225
00:10:01,708 --> 00:10:04,167
‘Tis a flashy piece of machinery
226
00:10:04,167 --> 00:10:06,500
like nothing you've ever seen before
227
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
nor would want to see again.
228
00:10:08,375 --> 00:10:11,125
- When | want your opinion,
Cambell, I'll ask for it.
229
00:10:11,125 --> 00:10:12,667
All the same, Professor,
230
00:10:12,667 --> 00:10:15,167
| hope your machine is weather-proof,
231
00:10:15,167 --> 00:10:16,833
or your friends on the knoll out there
232
00:10:16,833 --> 00:10:17,875
will be getting cold.
233
00:10:19,875 --> 00:10:23,792
- 11:30 and we've been
out here over three hours.
234
00:10:23,792 --> 00:10:25,750
I'll bet they had a good
dinner at the castle.
235
00:10:25,750 --> 00:10:27,00
- But you said yourself,
236
00:10:27,00 --> 00:10:29,917
Mike, that we must be
in our positions early
237
00:10:29,917 --> 00:10:32,542
so as not to risk being seen.
238
00:10:32,542 --> 00:10:35,167
After all, it's not as
bad as deer-stalking.
239
00:10:35,167 --> 00:10:38,333
We are reasonably warm and dry.
240
00:10:38,333 --> 00:10:39,167
- How's the view?
241
00:10:43,292 --> 00:10:44,875
- Oh, still clear.
242
00:10:44,875 --> 00:10:48,792
| wish one of those famous
Scottish mists would come down.
243
00:10:48,792 --> 00:10:49,958
- Oh, | see.
244
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
It wouldn't bother Clearview
and nobody'd see us.
245
00:10:52,333 --> 00:10:54,667
Well, no such luck, I'm afraid, Doc.
246
00:10:54,667 --> 00:10:57,292
- It's nearly time for
something to happen.
247
00:10:57,292 --> 00:10:59,667
- I'll bet you, ghost or human,
248
00:10:59,667 --> 00:11:02,208
he's punctual to the minute of midnight.
249
00:11:02,208 --> 00:11:05,375
(clock bells chiming)
250
00:11:11,667 --> 00:11:14,542
- Ah, he'll not be long now.
251
00:11:14,542 --> 00:11:18,167
Tell me, Professor, are you
familiar with the pipes at all?
252
00:11:18,167 --> 00:11:19,542
- I'm ashamed to say, sir-
253
00:11:19,542 --> 00:11:22,167
- Don't encourage him, Professor.
254
00:11:22,167 --> 00:11:26,333
Uncle Angus is always ready
to pipe at the drop of a hat.
255
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
- Oh, please, let's hear some.
256
00:11:28,583 --> 00:11:31,542
| love that squeaking
sound they make at the end,
257
00:11:31,542 --> 00:11:33,458
when they're kind of running out of gas.
258
00:11:33,458 --> 00:11:34,917
- Well, really now, Jimmy-
259
00:11:34,917 --> 00:11:37,333
- Ah, he's right, you know, Professor.
260
00:11:37,333 --> 00:11:40,708
And I'm glad to think such
a young man has observed it.
261
00:11:40,708 --> 00:11:44,667
Well now, | think | might sit
a wee skull, since I'm asked.
262
00:11:44,667 --> 00:11:46,167
- Well, | warned you.
263
00:11:46,167 --> 00:11:48,375
Usually, I'm in bed asleep now.
264
00:11:48,375 --> 00:11:51,542
But no one can possibly
sleep through this.
265
00:11:51,542 --> 00:11:54,208
(bagpipe music)
266
00:11:55,208 --> 00:11:57,542
(Mitch whooping)
267
00:11:57,542 --> 00:12:00,208
(bagpipe music)
268
00:12:03,875 --> 00:12:05,792
- Hey, everybody, look at Mitch.
269
00:12:05,792 --> 00:12:08,458
(bagpipe music)
270
00:12:12,83 --> 00:12:14,458
- Quite a possible highland fling.
271
00:12:18,83 --> 00:12:18,917
(Mitch whooping)
272
00:12:18,917 --> 00:12:22,667
- No, wait a minute, he's
worried about something.
273
00:12:22,667 --> 00:12:25,333
(Mitch whooping)
274
00:12:25,333 --> 00:12:27,00
- Professor, listen.
275
00:12:27,00 --> 00:12:28,708
(bagpipe music)
276
00:12:28,708 --> 00:12:30,750
| thought | heard...
277
00:12:30,750 --> 00:12:33,625
Uncle Angus, stop a minute.
278
00:12:33,625 --> 00:12:35,417
Uncle Angus.
279
00:12:35,417 --> 00:12:38,583
(clock bells chiming)
280
00:12:41,500 --> 00:12:44,167
(bagpipe music)
281
00:12:47,917 --> 00:12:49,958
It can't be.
282
00:12:49,958 --> 00:12:52,125
- The Phantom Piper.
283
00:12:52,125 --> 00:12:54,875
(dramatic music)
284
00:12:57,958 --> 00:13:00,625
(bagpipe music)
285
00:13:01,583 --> 00:13:03,958
- | hear something.
286
00:13:03,958 --> 00:13:05,708
- Could it be the laird?
287
00:13:05,708 --> 00:13:06,625
What's the time?
288
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
- Midnight precisely.
289
00:13:08,583 --> 00:13:10,417
- Then let's take a look.
290
00:13:10,417 --> 00:13:15,417
(machine beeping)
(bagpipe music)
291
00:13:16,417 --> 00:13:18,83
- Yes, | can see him.
292
00:13:18,83 --> 00:13:19,583
There's no doubt.
293
00:13:19,583 --> 00:13:23,875
(bagpipe music)
(machine beeping)
294
00:13:23,875 --> 00:13:27,250
Switch to a longer focused lens.
295
00:13:27,250 --> 00:13:32,250
(bagpipe music)
(machine beeping)
296
00:13:39,625 --> 00:13:42,375
My dear fellow, you are quite right.
297
00:13:42,375 --> 00:13:45,833
Unless, of course, ghosts
do appear on television.
298
00:13:45,833 --> 00:13:47,667
Now, let me see.
299
00:13:47,667 --> 00:13:50,542
- Never mind that now,
Doc, I'm betting he's real.
300
00:13:50,542 --> 00:13:52,667
And the point is why the performance?
301
00:13:52,667 --> 00:13:54,167
For whose benefit?
302
00:13:54,167 --> 00:13:55,208
What do you think, Professor?
303
00:13:55,208 --> 00:13:57,375
- Well, | really don't know, Mike.
304
00:13:57,375 --> 00:13:59,500
- Ah, it's not for mine.
305
00:13:59,500 --> 00:14:00,750
I'm the better piper.
306
00:14:00,750 --> 00:14:03,750
Though, I'll admit, he's a good
man with the pipes at that.
307
00:14:03,750 --> 00:14:06,167
- A good man, yes, not a ghost.
308
00:14:06,167 --> 00:14:08,333
And probably up to no good either.
309
00:14:08,333 --> 00:14:10,708
Do you have anything
valuable in the castle, sir?
310
00:14:10,708 --> 00:14:13,83
- You think it's all a plan
to steal something, Mike?
311
00:14:13,83 --> 00:14:15,292
(Mitch whooping)
312
00:14:15,292 --> 00:14:16,167
- | don't know.
313
00:14:16,167 --> 00:14:17,917
I'm just thinking out loud, that's all.
314
00:14:17,917 --> 00:14:19,958
- It would rather be an elaborate way
315
00:14:20,00 --> 00:14:22,375
of going about things, would it not?
316
00:14:22,375 --> 00:14:25,208
- Ah, it's a pretty theory, Mr. Mercury.
317
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
I'll allow you that.
318
00:14:26,750 --> 00:14:29,292
But I'm afraid it will not hold water.
319
00:14:29,292 --> 00:14:31,583
| keep nothing of value here.
320
00:14:31,583 --> 00:14:33,83
- Well, that's out, then.
321
00:14:33,83 --> 00:14:35,875
- Unless you consider the great cairngorm
322
00:14:35,875 --> 00:14:38,958
of McCrail valuable, which it is not.
323
00:14:38,958 --> 00:14:41,292
- The great cairngorm of McCrail?
324
00:14:41,292 --> 00:14:42,375
What is that, sir?
325
00:14:42,375 --> 00:14:45,625
- What, that thing down in the cellars?
326
00:14:45,625 --> 00:14:47,458
It's not worth a candle.
327
00:14:47,458 --> 00:14:49,667
- What's a cairngorm, Dr. Beaker?
328
00:14:49,667 --> 00:14:53,958
- Quite a pretty stone,
but of absolutely no value,
329
00:14:53,958 --> 00:14:55,917
as the laird said.
330
00:14:55,917 --> 00:14:57,42
Am | right, sir?
331
00:14:57,42 --> 00:14:59,00
- Precisely right.
332
00:14:59,00 --> 00:15:01,375
But come and see for yourself.
333
00:15:01,375 --> 00:15:04,250
I'd have Cambell bring it
up, but there's a good reason
334
00:15:04,250 --> 00:15:05,583
why it cannot be moved.
335
00:15:07,292 --> 00:15:08,83
Ah.
336
00:15:08,958 --> 00:15:11,83
There you are, gentlemen.
337
00:15:11,83 --> 00:15:13,875
The great cairngorm of McCrail.
338
00:15:13,875 --> 00:15:15,750
(Angus chuckling)
339
00:15:15,750 --> 00:15:19,83
Value about 15 pounds sterling.
340
00:15:19,83 --> 00:15:21,542
Shall we say, Mr. Mercury, $40?
341
00:15:23,958 --> 00:15:25,708
Am | right, Cambell?
342
00:15:25,708 --> 00:15:28,625
- Aye, McCrail, you might say that.
343
00:15:28,625 --> 00:15:30,208
Though, many is the McBlain would've given
344
00:15:30,208 --> 00:15:34,875
their own life for it for
by bother it was lancing.
345
00:15:34,875 --> 00:15:36,167
- Pardon me?
346
00:15:36,167 --> 00:15:37,833
| didn't get the drift of that.
347
00:15:37,833 --> 00:15:41,875
- Our friend appears to refer
to the clan wars of long ago.
348
00:15:43,500 --> 00:15:46,917
Did the cairngorm play
a part in these feuds?
349
00:15:46,917 --> 00:15:48,208
- It did that.
350
00:15:48,208 --> 00:15:50,917
You might say it was a kind of token.
351
00:15:50,917 --> 00:15:54,458
So, my ancestors had
it set in the wall here
352
00:15:54,500 --> 00:15:56,875
and set these bars to guard it.
353
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
- Well, they won't guard it much longer.
354
00:15:58,958 --> 00:16:00,375
Hey, look, Jimmy, they've been filed.
355
00:16:00,375 --> 00:16:01,458
(dramatic music)
356
00:16:01,458 --> 00:16:03,208
Now, how long would you
say it would take a man
357
00:16:03,208 --> 00:16:04,667
to file through a bar like that?
358
00:16:04,667 --> 00:16:06,917
- Ah, | don't know.
359
00:16:06,917 --> 00:16:09,208
My ancestors knew what they were doing,
360
00:16:09,208 --> 00:16:11,375
and the bars are good and thick.
361
00:16:11,375 --> 00:16:14,00
To cut them through
might take several days.
362
00:16:14,00 --> 00:16:15,83
- Or nights.
363
00:16:15,83 --> 00:16:17,833
(dramatic music)
364
00:16:19,750 --> 00:16:22,667
(orchestral music)
365
00:16:32,875 --> 00:16:34,917
(clock ticking)
366
00:16:34,917 --> 00:16:35,792
It's about time for the doc
367
00:16:35,792 --> 00:16:38,208
and | to keep watch in Supercar again.
368
00:16:38,208 --> 00:16:39,42
You know what to do.
369
00:16:39,42 --> 00:16:41,250
- Indeed yes, Mr. Mercury.
370
00:16:41,250 --> 00:16:42,958
You may leave it to us.
371
00:16:42,958 --> 00:16:45,750
- We wait until he starts
playing again, right?
372
00:16:45,750 --> 00:16:48,667
Then, down to the cellars
at a cracking pace
373
00:16:48,667 --> 00:16:51,375
and find whoever's filing those bars.
374
00:16:51,375 --> 00:16:52,917
- | must say, it's ingenious.
375
00:16:52,917 --> 00:16:55,00
Nobody could hear the bars being filed
376
00:16:55,00 --> 00:16:57,292
above the sound of the Phantom Piper.
377
00:16:57,292 --> 00:17:00,750
- And none of the servants
would dare stir their stumps.
378
00:17:00,750 --> 00:17:02,542
They're a superstitious lot.
379
00:17:02,542 --> 00:17:03,458
- Okay, then.
380
00:17:03,458 --> 00:17:05,375
We'll take charge of our
end, and I'll guarantee
381
00:17:05,375 --> 00:17:08,125
that the Phantom Piper gets
scared out of his ghostly wits
382
00:17:08,125 --> 00:17:09,583
when he sees us coming for him.
383
00:17:09,583 --> 00:17:10,542
- Aye.
384
00:17:10,542 --> 00:17:13,500
And the same goes for our laddie below.
385
00:17:13,500 --> 00:17:16,250
I'd like a word or two with him myself.
386
00:17:17,542 --> 00:17:18,542
(wind howling)
387
00:17:18,542 --> 00:17:20,792
- Well, Doc, another long wait,
388
00:17:20,792 --> 00:17:23,458
but it doesn't have to be a cold one.
389
00:17:23,458 --> 00:17:27,667
- That is quite a strong and
chilly wind outside, | admit.
390
00:17:27,667 --> 00:17:28,708
- So much the better.
391
00:17:28,708 --> 00:17:30,458
We've gotta start Supercar's engines,
392
00:17:30,500 --> 00:17:33,542
and we don't want any ghosts
listening to us do it.
393
00:17:33,542 --> 00:17:35,250
Charging port.
394
00:17:35,250 --> 00:17:36,83
(Supercar whirring)
395
00:17:36,83 --> 00:17:37,42
5,000.
396
00:17:38,00 --> 00:17:39,42
8,000.
397
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
10,000.
398
00:17:43,208 --> 00:17:44,750
15,000.
399
00:17:44,750 --> 00:17:45,917
Now charging starboard.
400
00:17:48,125 --> 00:17:48,958
9,000.
401
00:17:50,00 --> 00:17:50,833
11,000.
402
00:17:52,42 --> 00:17:53,250
13,000.
403
00:17:54,500 --> 00:17:56,167
Both engines at 15, steady.
404
00:17:57,208 --> 00:17:59,500
Now, let's try and fire them
without making too much noise
405
00:17:59,500 --> 00:18:01,625
and without setting the moor on fire.
406
00:18:01,625 --> 00:18:03,333
- A small danger of that, | feel.
407
00:18:03,333 --> 00:18:06,750
The heather is positively
dripping with moisture.
408
00:18:06,750 --> 00:18:07,833
- Okay, then.
409
00:18:07,833 --> 00:18:08,667
Fire one.
410
00:18:08,667 --> 00:18:11,625
(thrusters booming)
411
00:18:13,708 --> 00:18:17,125
(Supercar whirring)
412
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
Fire two.
413
00:18:17,958 --> 00:18:20,958
(thrusters booming)
414
00:18:21,875 --> 00:18:23,42
There, that does it.
415
00:18:23,42 --> 00:18:25,83
Now, all we have to do is wait.
416
00:18:26,83 --> 00:18:28,83
- Ah, it's a long wait.
417
00:18:28,83 --> 00:18:31,708
But it will be worth it to
catch the scoundrel red-handed.
418
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Hey, Felicity?
419
00:18:32,750 --> 00:18:34,792
- Are you sure you ought to be standing
420
00:18:34,792 --> 00:18:36,375
on that foot, Uncle Angus?
421
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
- Yes, please, do sit
down and be comfortable.
422
00:18:38,958 --> 00:18:41,208
- Ah, do not worry about me, Professor.
423
00:18:41,208 --> 00:18:43,208
| wouldn't happen to
miss our laddie's face
424
00:18:43,208 --> 00:18:45,208
down there for worlds.
425
00:18:45,208 --> 00:18:47,792
And I'll not risk being caught in my chair
426
00:18:47,792 --> 00:18:51,167
when yon piper starts his row tonight.
427
00:18:51,167 --> 00:18:54,417
Ah, a terrible row it is too.
428
00:18:54,417 --> 00:18:58,333
If | could not pipe better than
that, I'd be a ghost myself.
429
00:18:58,333 --> 00:19:01,500
- But | thought you said last
night he played quite well.
430
00:19:01,500 --> 00:19:03,458
(Mitch whooping)
431
00:19:03,458 --> 00:19:05,417
- Aye, maybe so.
432
00:19:05,417 --> 00:19:08,83
But then, | thought he was a ghost.
433
00:19:08,83 --> 00:19:09,958
Now, | know he's a man.
434
00:19:09,958 --> 00:19:13,00
And no man pipes does stand comparison
435
00:19:13,00 --> 00:19:15,42
with the McCrail of McCrail.
436
00:19:15,42 --> 00:19:17,417
(Angus laughing)
437
00:19:17,417 --> 00:19:20,917
(machine beeping)
438
00:19:20,917 --> 00:19:23,167
- It is nearly time, is it not?
439
00:19:23,167 --> 00:19:24,667
- Pretty near.
440
00:19:24,667 --> 00:19:26,583
Better prepare for takeoff.
441
00:19:26,583 --> 00:19:27,708
Clearview's on okay?
442
00:19:29,625 --> 00:19:31,250
- [Horatio] Yes.
443
00:19:31,250 --> 00:19:32,375
- Five minutes to zero.
444
00:19:33,417 --> 00:19:37,750
(clock ticking)
(ominous music)
445
00:19:37,750 --> 00:19:40,667
- | hope our laddie's on time tonight.
446
00:19:40,667 --> 00:19:42,417
- Well, he has to be to cover
447
00:19:42,417 --> 00:19:44,542
for his confederate in the cellars.
448
00:19:44,542 --> 00:19:47,208
(ominous music)
449
00:19:54,250 --> 00:19:56,583
(clock ticking)
450
00:19:56,583 --> 00:19:58,292
- One minute to zero.
451
00:19:58,292 --> 00:19:59,458
Select vertical takeoff.
452
00:19:59,458 --> 00:20:00,292
Stand by.
453
00:20:03,167 --> 00:20:04,625
(clock ticking)
454
00:20:04,625 --> 00:20:06,208
- Come on, laddie.
455
00:20:07,375 --> 00:20:08,958
Pipe away.
456
00:20:08,958 --> 00:20:11,833
(clock bells chiming)
457
00:20:11,833 --> 00:20:14,500
(bagpipe music)
458
00:20:15,542 --> 00:20:17,83
- That's the piper.
459
00:20:17,83 --> 00:20:18,792
- | can hear for myself, man.
460
00:20:18,792 --> 00:20:20,458
You do not have to announce him.
461
00:20:20,458 --> 00:20:21,292
(bagpipe music)
462
00:20:21,292 --> 00:20:23,375
- Do you hear it, Dr. Beaker?
463
00:20:23,375 --> 00:20:24,458
- | hear.
464
00:20:24,458 --> 00:20:25,292
Yes.
465
00:20:25,292 --> 00:20:27,667
And | see too.
466
00:20:27,667 --> 00:20:30,167
(machine beeping)
(bagpipe music)
467
00:20:30,167 --> 00:20:31,42
- There he is.
468
00:20:32,125 --> 00:20:33,417
Right, full boost.
469
00:20:34,833 --> 00:20:36,292
Let's go scare the pants off him.
470
00:20:36,292 --> 00:20:37,458
- No.
471
00:20:37,458 --> 00:20:38,625
Brakes.
472
00:20:38,625 --> 00:20:40,208
Please.
473
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
(Supercar whirring)
474
00:20:52,792 --> 00:20:56,250
(bagpipe music)
475
00:20:56,250 --> 00:20:59,250
(Supercar whirring)
476
00:21:01,917 --> 00:21:03,250
- In about five seconds,
477
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
he's going to be the scaredest
phantom you ever saw.
478
00:21:05,833 --> 00:21:08,833
(Supercar whirring)
479
00:21:11,875 --> 00:21:14,542
(bagpipe music)
480
00:21:21,458 --> 00:21:24,458
(Supercar whirring)
481
00:21:27,833 --> 00:21:30,833
(recorder whirring)
482
00:21:32,83 --> 00:21:35,83
(Supercar whirring)
483
00:21:57,417 --> 00:21:59,792
(file scratching)
484
00:21:59,792 --> 00:22:02,458
(door creaking)
485
00:22:03,708 --> 00:22:04,625
- [Angus] This way.
486
00:22:07,542 --> 00:22:09,292
- Blimey, gov.
487
00:22:09,292 --> 00:22:10,875
They got us.
488
00:22:10,875 --> 00:22:13,458
- Well, if it isn't our
old friend Mr. Harper.
489
00:22:14,333 --> 00:22:17,83
- Just one moment, Mike, my dear fellow.
490
00:22:17,83 --> 00:22:18,917
Why do we still hear piping?
491
00:22:18,917 --> 00:22:21,583
(bagpipe music)
492
00:22:23,542 --> 00:22:24,958
- Oh no.
493
00:22:25,00 --> 00:22:26,833
Wait till the laird sees this.
494
00:22:26,833 --> 00:22:29,833
He'll wrap your pipes
around your neck, you faker.
495
00:22:29,833 --> 00:22:34,667
- Then, who are we to take it
is assisting you below stairs?
496
00:22:35,917 --> 00:22:38,625
- Well, blimey, governor.
497
00:22:38,625 --> 00:22:41,250
Don't ask me why we're on this caper.
498
00:22:41,250 --> 00:22:43,792
I've been four days
hacking through them bars
499
00:22:43,792 --> 00:22:46,83
with this boy scout knife.
500
00:22:46,83 --> 00:22:49,208
And still, | ain't got
more than halfway through.
501
00:22:49,208 --> 00:22:51,83
Gah, and what for?
502
00:22:51,83 --> 00:22:53,917
- Well, I'll tell you, Mr. Judd.
503
00:22:53,917 --> 00:22:58,125
For a stone worth about 15 pounds.
504
00:22:58,125 --> 00:22:59,625
- Gah.
505
00:22:59,625 --> 00:23:01,875
15 quid.
506
00:23:01,875 --> 00:23:04,792
| always reckoned that
bloke was a nutcase.
507
00:23:05,833 --> 00:23:08,833
- Correction, if you will excuse me.
508
00:23:10,00 --> 00:23:12,667
The great cairngorm of McCrail
509
00:23:12,667 --> 00:23:16,958
is in fact worth half a million dollars.
510
00:23:16,958 --> 00:23:18,958
- You're joking, man.
511
00:23:19,00 --> 00:23:19,833
- No.
512
00:23:19,833 --> 00:23:22,125
It's not a cairngorm at all.
513
00:23:22,125 --> 00:23:23,542
It's a topaz.
514
00:23:23,542 --> 00:23:24,917
I've examined it.
515
00:23:24,917 --> 00:23:27,875
And, so | think, has Mr. Harper here.
516
00:23:27,875 --> 00:23:29,292
- A topaz?
517
00:23:29,292 --> 00:23:30,125
That size?
518
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
Blimey.
519
00:23:32,333 --> 00:23:35,542
You could use it for a paving stone.
520
00:23:35,542 --> 00:23:38,42
- Now, that is interesting.
521
00:23:38,42 --> 00:23:40,125
That is how legends are built up.
522
00:23:40,125 --> 00:23:43,167
- Yeah, but that's not the
most interesting thing, sir.
523
00:23:43,167 --> 00:23:45,542
- Ah, indeed not, Mike Mercury.
524
00:23:45,542 --> 00:23:47,667
You are quite right.
525
00:23:47,667 --> 00:23:51,208
The really interesting thing
is how does a man like you,
526
00:23:51,208 --> 00:23:54,875
Mr. Harper, an Englishman
if ever | saw one,
527
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
come to play the pipes?
528
00:23:57,125 --> 00:23:59,667
Badly, | admit, but play.
529
00:23:59,667 --> 00:24:00,875
- I'll show you.
530
00:24:00,875 --> 00:24:02,42
This is how.
531
00:24:02,42 --> 00:24:03,125
(bagpipe music)
- Ah.
532
00:24:04,417 --> 00:24:06,208
A tape recorder.
533
00:24:06,208 --> 00:24:09,417
Oh, you're a clever man, Mr. Harper.
534
00:24:09,417 --> 00:24:11,792
A clever man.
535
00:24:11,792 --> 00:24:15,458
But any Scotsman will tell you
that the recording you have
536
00:24:15,458 --> 00:24:17,875
isn't the real McCoy.
537
00:24:17,875 --> 00:24:20,208
Man, it's terrible.
538
00:24:20,250 --> 00:24:23,625
- Well, as a matter of
fact, Mr. Harper does seem
539
00:24:23,625 --> 00:24:26,583
to have captured the genuine article.
540
00:24:26,583 --> 00:24:27,417
- What?
541
00:24:27,417 --> 00:24:32,417
- Yes, he hid the recorder in here
542
00:24:32,458 --> 00:24:35,875
and made a few tapes of yourself, sir.
543
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Playing.
544
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
- What?
545
00:24:39,583 --> 00:24:41,667
What's that you say?
546
00:24:41,667 --> 00:24:42,625
Of me?
547
00:24:42,625 --> 00:24:44,208
- Yes.
548
00:24:44,208 --> 00:24:45,83
Of you.
549
00:24:45,83 --> 00:24:46,583
(Horatio laughing)
550
00:24:46,583 --> 00:24:48,708
(Angus laughing)
551
00:24:48,708 --> 00:24:53,708
(all laughing)
(bagpipe music)
552
00:25:01,208 --> 00:25:04,208
(Supercar whirring)
553
00:25:11,958 --> 00:25:14,792
¢ Supercar f
554
00:25:14,792 --> 00:25:17,583
¢ Supercar f
555
00:25:17,583 --> 00:25:19,125
~ With beauty and grace I
556
00:25:19,125 --> 00:25:20,583
f As swift as can be f
557
00:25:20,583 --> 00:25:23,458
£ Watch it flying through the air S
558
00:25:23,458 --> 00:25:24,917
¢ It travels in space f
559
00:25:24,917 --> 00:25:26,458
J Or under the sea I
560
00:25:26,458 --> 00:25:29,542
f And it can journey anywhere J
561
00:25:29,542 --> 00:25:32,167
¢ Supercar f
562
00:25:32,167 --> 00:25:35,125
¢ Supercar f
563
00:25:35,125 --> 00:25:36,583
~ It travels on land f
564
00:25:36,583 --> 00:25:38,167
~ Or roams the skies
565
00:25:38,167 --> 00:25:41,42
~ Through the heavens' stormy rage I
566
00:25:41,42 --> 00:25:42,500
f It's Mercury-manned J
567
00:25:42,500 --> 00:25:44,125
¢ And everyone cries S
568
00:25:44,125 --> 00:25:46,917
f It's the marvel of the age I
569
00:25:46,917 --> 00:25:49,833
¢ Supercar f
570
00:25:49,833 --> 00:25:52,750
¢ Supercar f
571
00:25:52,750 --> 00:25:55,792
¢ Supercar f
572
00:25:55,792 --> 00:25:58,708
(Supercar booming)
35933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.