Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,708 --> 00:00:05,458
(jets whooshing)
2
00:00:31,167 --> 00:00:33,958
(water splashing)
3
00:00:41,42 --> 00:00:43,625
(jets hissing)
4
00:00:55,417 --> 00:00:58,167
(dramatic music)
5
00:01:03,458 --> 00:01:05,958
(tense music)
6
00:01:36,958 --> 00:01:38,750
- Hurry it up, can't you, Judd?
7
00:01:38,750 --> 00:01:41,292
- Can't hurry a job like this, guv.
8
00:01:41,292 --> 00:01:43,750
Take a pride in my work, | do.
9
00:01:43,750 --> 00:01:46,208
Nothing sloppy from Ben Judd.
10
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
- All right, but get on with it.
11
00:01:47,875 --> 00:01:49,875
- What's the matter with you anyway, guv?
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,625
You work here, don't ya?
13
00:01:51,625 --> 00:01:54,417
What's the hurry to get to
work this early (laughing)?
14
00:01:54,417 --> 00:01:56,333
You forgot your key or something?
15
00:01:56,333 --> 00:01:58,417
- Nevermind about that,
you just get cracking.
16
00:01:58,417 --> 00:02:00,208
- If you Say so.
17
00:02:00,208 --> 00:02:02,750
(safe exploding)
18
00:02:02,750 --> 00:02:04,792
Yeah, there.
19
00:02:04,792 --> 00:02:06,708
That's cracking for you.
20
00:02:06,708 --> 00:02:10,875
- (coughing) Do you think anybody heard?
21
00:02:10,875 --> 00:02:14,875
- Nah, I'm a skilled hand
at the muffled explosion.
22
00:02:14,875 --> 00:02:16,500
What is it you're wanting anyway?
23
00:02:17,583 --> 00:02:20,83
- These.
(dramatic music)
24
00:02:20,83 --> 00:02:21,333
- What?
25
00:02:21,333 --> 00:02:22,958
Jigsaw puzzles?
26
00:02:22,958 --> 00:02:25,917
- No, the printed circuits
for a new secret control unit
27
00:02:25,917 --> 00:02:26,875
we've been building here
28
00:02:26,875 --> 00:02:29,875
for an American professor's
invention called Supercar.
29
00:02:29,875 --> 00:02:34,00
- Cor, you mean that
bus outside in the shed?
30
00:02:34,00 --> 00:02:36,42
Well, how do these things help?
31
00:02:36,42 --> 00:02:38,833
- I've worked here a long
time and never got anywhere.
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,292
No initiative, they said.
33
00:02:40,292 --> 00:02:43,583
- Well, you won't be
working here much longer.
34
00:02:43,583 --> 00:02:44,875
Not after that (laughing).
35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
- That's quite right, Judd,
36
00:02:46,875 --> 00:02:47,833
and | shan't need to,
37
00:02:47,833 --> 00:02:51,125
| know where | can get
a good price for these.
38
00:02:51,125 --> 00:02:53,917
See them complain about my
lack of initiative then.
39
00:02:53,917 --> 00:02:57,292
- But if that machine's
what it's cracked up to be,
40
00:02:57,292 --> 00:02:59,250
they'll be after us like a pack of hounds.
41
00:02:59,250 --> 00:03:00,750
- Oh, no they won't.
42
00:03:00,750 --> 00:03:02,792
Because we're going to fix this Supercar,
43
00:03:02,792 --> 00:03:05,250
and when they try to take off,
44
00:03:05,250 --> 00:03:07,625
they'll get a little surprise.
45
00:03:09,917 --> 00:03:12,833
- Well, Dr. Beaker, lovely
day for a trial run.
46
00:03:12,833 --> 00:03:15,542
What you might call
typical British weather.
47
00:03:15,542 --> 00:03:17,250
Cloudy, cold, and windy,
48
00:03:17,250 --> 00:03:19,417
and looks like rain anytime now, right?
49
00:03:19,417 --> 00:03:21,333
- No, nonsense, Mike.
50
00:03:21,333 --> 00:03:24,417
It's invigorating, most invigorating.
51
00:03:25,500 --> 00:03:29,708
That dry Nevada air is
all very well, but uh,
52
00:03:29,750 --> 00:03:32,792
my dear Mike, what are
you all buttoned up for?
53
00:03:32,792 --> 00:03:35,667
- 'Cause it's as cold as
the North Pole, that's why.
54
00:03:35,667 --> 00:03:39,292
- Too used to central
heating, that's what you are.
55
00:03:39,292 --> 00:03:41,375
Getting soft, | shouldn't wonder.
56
00:03:41,375 --> 00:03:44,292
In any case, we will
be able to see shortly
57
00:03:44,292 --> 00:03:47,375
how Supercar finds the English climate.
58
00:03:47,375 --> 00:03:49,42
- Oh, Supercar'll be okay.
59
00:03:49,42 --> 00:03:50,417
Nothing bothers her much.
60
00:03:51,292 --> 00:03:52,833
It's a good thing we
didn't bring Mitch, though.
61
00:03:52,833 --> 00:03:53,917
He hates the cold.
62
00:03:53,917 --> 00:03:58,167
- Yes, | don't think he'd
have appreciated England much,
63
00:03:58,167 --> 00:04:00,583
but he'd have had to go
into quarantine anyway,
64
00:04:00,583 --> 00:04:03,667
so that he would not have
seen much of it in any case.
65
00:04:03,667 --> 00:04:04,542
- True.
66
00:04:04,542 --> 00:04:05,917
But | still don't see why you wanted
67
00:04:05,917 --> 00:04:07,833
this new portable control system of yours
68
00:04:07,833 --> 00:04:09,375
made over this side of the Atlantic.
69
00:04:09,375 --> 00:04:12,583
- Well, since Supercar
is becoming a little
70
00:04:12,583 --> 00:04:14,417
too well known around Nevada,
71
00:04:14,417 --> 00:04:18,375
| thought we could have
done the work (stammering)
72
00:04:18,375 --> 00:04:20,333
more quietly over here.
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,250
- And | guess you wanted to see
74
00:04:21,250 --> 00:04:23,500
the old home country again, eh?
75
00:04:23,500 --> 00:04:25,875
Now, come on, Doc, that's
the real reason, isn't it?
76
00:04:25,875 --> 00:04:29,875
- Well, yes, since you tax
me so directly with it,
77
00:04:29,875 --> 00:04:31,917
Mike, yes.
78
00:04:31,917 --> 00:04:32,750
(phone ringing)
79
00:04:32,750 --> 00:04:33,958
- That's the outside phone bell.
80
00:04:33,958 --> 00:04:36,250
Could be the Professor
wanting us in the office.
81
00:04:36,250 --> 00:04:39,750
- In that case, | wonder
why he doesn't just
82
00:04:39,750 --> 00:04:41,375
shout through the window.
83
00:04:41,375 --> 00:04:42,792
It would be a good deal quicker.
84
00:04:42,792 --> 00:04:44,708
- Mike, Dr. Beaker!
85
00:04:44,708 --> 00:04:47,208
You had better come to the office at once.
86
00:04:48,375 --> 00:04:50,42
- Looks like something's up, Dr. Beaker.
87
00:04:50,42 --> 00:04:53,292
Better get inside right away
and find out what's going on.
88
00:04:53,292 --> 00:04:55,542
- It was like this when
you arrived this morning,
89
00:04:55,542 --> 00:04:56,625
Mr. Prothero?
90
00:04:56,625 --> 00:04:58,792
- Absolutely, my dear sir.
91
00:04:58,792 --> 00:04:59,958
Just as you see it.
92
00:04:59,958 --> 00:05:01,83
In point of fact,
93
00:05:01,83 --> 00:05:03,875
| myself arrived only
minutes before you did.
94
00:05:03,875 --> 00:05:06,125
- [Professor] And our
printed circuits are gone?
95
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
- Yes.
96
00:05:06,958 --> 00:05:09,833
Of course, the whole thing
is extremely distressing
97
00:05:09,833 --> 00:05:12,83
and so on because we were rather keen
98
00:05:12,83 --> 00:05:15,208
to get on with the preliminary
tests this morning, but.
99
00:05:15,208 --> 00:05:17,83
Well, here we are.
100
00:05:17,83 --> 00:05:20,417
- Well, was there anything
else in the safe last night?
101
00:05:20,417 --> 00:05:21,542
- Well, actually, no.
102
00:05:22,417 --> 00:05:24,833
Not that such a state denotes
a slackening of business,
103
00:05:24,833 --> 00:05:26,125
you understand.
104
00:05:26,125 --> 00:05:28,708
JFP does small experimental work
105
00:05:28,750 --> 00:05:31,500
of an intimate nature, of course, but uh,
106
00:05:31,500 --> 00:05:34,708
in fact, your circuits were
the only things of value.
107
00:05:34,708 --> 00:05:36,583
- Then it must have been somebody
108
00:05:36,583 --> 00:05:38,375
who knew about the circuits.
109
00:05:38,375 --> 00:05:40,167
- Yeah, Professor, you're right.
110
00:05:40,167 --> 00:05:41,83
It must've been.
111
00:05:41,83 --> 00:05:42,750
(intercom buzzing)
112
00:05:42,750 --> 00:05:44,625
- If you'll excuse me for the moment.
113
00:05:45,833 --> 00:05:47,542
Prothero speaks.
114
00:05:47,542 --> 00:05:49,875
- [Receptionist] Dr. Beaker
and Mr. Mercury to see you,
115
00:05:49,875 --> 00:05:51,125
Mr. Prothero.
116
00:05:51,125 --> 00:05:52,917
- Oh, you might send them in then.
117
00:05:52,917 --> 00:05:55,375
Look, | needn't tell you we
are frightfully apologetic
118
00:05:55,375 --> 00:05:57,250
about the whole thing, Professor.
119
00:05:57,250 --> 00:06:00,458
Perhaps if we all get
together and form, as it were,
120
00:06:00,458 --> 00:06:03,792
some sort of ad hoc committee,
121
00:06:03,792 --> 00:06:06,833
we can best see what action to take.
122
00:06:06,833 --> 00:06:08,42
- Half past nine.
123
00:06:08,42 --> 00:06:11,375
If the clock in this car's
right, which it seldom is,
124
00:06:11,375 --> 00:06:13,750
you know what's happening now, Judd?
125
00:06:13,750 --> 00:06:14,958
- No, what?
126
00:06:14,958 --> 00:06:17,458
- My respected senior, JFP,
127
00:06:17,458 --> 00:06:20,292
either has or is just about to call
128
00:06:20,292 --> 00:06:22,417
a sort of informal committee.
129
00:06:23,250 --> 00:06:24,417
Pompous idiot.
130
00:06:24,417 --> 00:06:27,208
- (laughing) Don't like him much, do ya?
131
00:06:28,250 --> 00:06:29,292
- He's the sort of man, Judd,
132
00:06:29,292 --> 00:06:30,750
who'd call a committee to decide
133
00:06:30,750 --> 00:06:32,625
what he was going to have for lunch.
134
00:06:32,625 --> 00:06:34,750
And for once, he's doing us a favour.
135
00:06:34,750 --> 00:06:35,792
- Favour?
136
00:06:35,792 --> 00:06:37,208
What do you mean?
137
00:06:37,208 --> 00:06:39,708
- The longer they talk, the better for us.
138
00:06:39,708 --> 00:06:41,792
Look out for a phone box, will you, Judd?
139
00:06:41,792 --> 00:06:43,83
And stop me when you see one.
140
00:06:43,83 --> 00:06:45,125
- What you want to make
a phone call for, guv?
141
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- Because I've got a good deal of respect
142
00:06:46,875 --> 00:06:48,917
for the Professor and his Supercar,
143
00:06:48,917 --> 00:06:50,708
from what I've seen of them in action,
144
00:06:50,708 --> 00:06:53,958
and | want to make quite
certain they're grounded.
145
00:06:54,00 --> 00:06:56,167
- Can't you make it work
without those circuit boards,
146
00:06:56,167 --> 00:06:57,00
Dr. Beaker?
147
00:06:58,167 --> 00:06:59,625
- | fear not, Jimmy.
148
00:06:59,625 --> 00:07:03,167
They were, you might almost
say, the brain of the device.
149
00:07:03,167 --> 00:07:05,542
No, I'm afraid we shall just have to wait
150
00:07:05,542 --> 00:07:07,833
until some more can be made.
151
00:07:07,833 --> 00:07:11,500
Fortunately, | still have the um,
152
00:07:13,167 --> 00:07:14,167
the design.
153
00:07:14,167 --> 00:07:15,792
- What about Mr. Prothero?
154
00:07:15,792 --> 00:07:17,708
You think Mike and the
Professor can persuade him
155
00:07:17,750 --> 00:07:19,167
not to call the police?
156
00:07:19,167 --> 00:07:21,42
- limagine they can.
157
00:07:21,42 --> 00:07:22,208
If they try.
158
00:07:23,250 --> 00:07:25,292
- | must say | find it quite beyond me
159
00:07:25,292 --> 00:07:27,958
why you won't agree to
my calling in the police.
160
00:07:27,958 --> 00:07:30,458
Inspector Lofthaus was a
particular friend of mine
161
00:07:30,458 --> 00:07:34,42
at the college, and
simply first class type.
162
00:07:34,42 --> 00:07:35,542
- Well, that may be so, Mr. Prothero,
163
00:07:35,542 --> 00:07:37,625
but there's more at stake
than you might think.
164
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
- One of our reasons in
having this control system
165
00:07:39,958 --> 00:07:42,542
designed and tested in
England, Mr. Prothero,
166
00:07:42,542 --> 00:07:43,958
was because we thought there would be
167
00:07:43,958 --> 00:07:45,625
less chance of publicity.
168
00:07:45,625 --> 00:07:47,875
Unless it's absolutely necessary,
169
00:07:47,875 --> 00:07:50,167
we don't want the police called.
170
00:07:50,167 --> 00:07:51,42
- Oh, quite.
171
00:07:51,42 --> 00:07:53,583
Oh, quite, | see your point.
172
00:07:53,583 --> 00:07:55,208
One wonders, though,
173
00:07:55,208 --> 00:07:58,417
how you would want to
proceed without them.
174
00:07:58,417 --> 00:08:00,833
- Now, look, can you think
of anyone in the firm
175
00:08:00,833 --> 00:08:02,917
who might know the
value of those circuits?
176
00:08:02,917 --> 00:08:04,708
- Someone on your staff, perhaps,
177
00:08:04,708 --> 00:08:07,833
who might have had a hand
in the design stages.
178
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
- One is not suggesting, surely,
179
00:08:09,750 --> 00:08:13,792
that a member of JFP
Electronics is responsible.
180
00:08:13,792 --> 00:08:15,417
Rather bad form, what.
181
00:08:15,417 --> 00:08:16,625
- It sometimes happens, you know.
182
00:08:16,625 --> 00:08:20,917
- But | hardly think--
(phone ringing)
183
00:08:20,917 --> 00:08:21,875
- Phone, Dr. Beaker.
184
00:08:21,875 --> 00:08:24,542
Perhaps they've found something out.
185
00:08:24,542 --> 00:08:25,583
- Good morning?
186
00:08:26,542 --> 00:08:30,958
No, no, as a matter of fact
this is Dr. Beaker speaking.
187
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
- Oh, good morning, Dr. Beaker.
188
00:08:32,208 --> 00:08:33,708
My name's Harper.
189
00:08:33,708 --> 00:08:35,917
We've met several times already.
190
00:08:35,917 --> 00:08:40,42
- Oh, yes, Mr. Harper, you're
on the JFP design team,
191
00:08:40,42 --> 00:08:41,708
if | recall the matter correctly.
192
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Yes.
193
00:08:44,125 --> 00:08:45,625
In which case,
194
00:08:45,625 --> 00:08:48,833
you'll be most grieved
to hear of the robbery.
195
00:08:48,833 --> 00:08:50,250
- Your circuits?
196
00:08:50,250 --> 00:08:51,792
Stolen?
197
00:08:51,792 --> 00:08:53,00
You don't say!
198
00:08:53,00 --> 00:08:53,958
From the safe?
199
00:08:54,958 --> 00:08:57,250
(laughing) Now, that shows initiative.
200
00:08:58,83 --> 00:09:00,875
You can tell Mr. Prothero not to exercise
201
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
his massive brain any further.
202
00:09:03,250 --> 00:09:04,833
| stole them.
203
00:09:04,833 --> 00:09:08,292
- My dear fellow, could you
speak a little more clearly?
204
00:09:08,292 --> 00:09:11,208
| must have misunderstood you, I'm afraid.
205
00:09:11,208 --> 00:09:12,500
Who stole them?
206
00:09:13,792 --> 00:09:14,625
- [Harper] | did.
207
00:09:15,625 --> 00:09:16,625
- What?
208
00:09:16,625 --> 00:09:17,458
You?
209
00:09:17,458 --> 00:09:19,375
- One hour from now | shall
be leaving the country
210
00:09:19,375 --> 00:09:20,583
with your circuits
211
00:09:20,583 --> 00:09:22,542
and | don't think you can stop me.
212
00:09:22,542 --> 00:09:25,333
| imagine you'll think twice
before calling the police
213
00:09:25,333 --> 00:09:27,167
with the resulting publicity.
214
00:09:28,250 --> 00:09:30,208
Yes, | thought so.
215
00:09:30,208 --> 00:09:31,625
How?
216
00:09:31,625 --> 00:09:33,542
By plane, Dr. Beaker,
217
00:09:33,542 --> 00:09:36,458
from a small flying club at Monks Norton.
218
00:09:36,500 --> 00:09:38,83
- Monks Norton?
219
00:09:38,83 --> 00:09:38,917
But.
220
00:09:38,917 --> 00:09:39,750
Hello?
221
00:09:39,750 --> 00:09:40,708
Hello?
222
00:09:40,708 --> 00:09:43,708
(receiver tapping)
223
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
Oh, curious.
224
00:09:45,750 --> 00:09:47,417
Most curious.
225
00:09:47,417 --> 00:09:49,167
He's rung off.
226
00:09:49,167 --> 00:09:51,958
Now, why would he want to
ring up and tell me all that?
227
00:09:51,958 --> 00:09:53,708
- Never mind why, Dr. Beaker.
228
00:09:53,708 --> 00:09:55,500
Come on, let's tell all the others.
229
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
- That's it, Jimmy.
230
00:09:58,375 --> 00:10:00,292
The sooner we get Supercar in the air,
231
00:10:00,292 --> 00:10:02,292
the sooner we can get after Harper.
232
00:10:02,292 --> 00:10:04,958
- It's funny it should have
been someone who worked here.
233
00:10:04,958 --> 00:10:06,958
- Not really, when you
come to think of it.
234
00:10:06,958 --> 00:10:09,333
It had to be somebody
really close to the work.
235
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Close enough not only to know
236
00:10:10,583 --> 00:10:12,292
about the new control panel,
237
00:10:12,292 --> 00:10:13,917
but to know that those printed circuits
238
00:10:13,917 --> 00:10:15,333
were the vital part of it.
239
00:10:15,333 --> 00:10:17,00
- Well, then it's funny
he should have phoned us
240
00:10:17,00 --> 00:10:18,542
to tell us he'd stolen them.
241
00:10:18,542 --> 00:10:19,667
- There's an awful lot of people
242
00:10:19,667 --> 00:10:22,83
who just can't resist
having a dig at other folks.
243
00:10:22,83 --> 00:10:24,125
And many a crook gets caught that way.
244
00:10:24,125 --> 00:10:25,583
Guess Harper thinks we can't get at him.
245
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
- Do you think we can, then?
246
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
- Well, sure i do.
247
00:10:28,500 --> 00:10:30,667
If old Prothero will
cooperate with Dr. Beaker
248
00:10:30,667 --> 00:10:33,417
and the Professor and let us
have an intercom of some sort.
249
00:10:33,417 --> 00:10:34,375
- What do you mean, Mike?
250
00:10:34,375 --> 00:10:36,333
- Well, | don't need any remote control
251
00:10:36,333 --> 00:10:38,83
to fly Supercar by myself,
252
00:10:38,83 --> 00:10:41,83
but | do need to be able
to talk to the Professor.
253
00:10:41,83 --> 00:10:44,458
(static buzzing)
254
00:10:44,500 --> 00:10:45,417
You see what | mean?
255
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
They're fixing it up.
256
00:10:47,708 --> 00:10:51,292
- Yes, that seems to be satisfactory.
257
00:10:51,292 --> 00:10:53,417
Most satisfactory.
258
00:10:53,417 --> 00:10:54,792
- What about the other end of it?
259
00:10:54,792 --> 00:10:57,542
Won't we need another
installation in the cockpit?
260
00:10:57,542 --> 00:11:00,292
- No, as far as | can um, recall,
261
00:11:03,292 --> 00:11:06,208
this set will cover the
same range of frequencies
262
00:11:06,208 --> 00:11:08,792
as Supercar's own radio set.
263
00:11:08,792 --> 00:11:10,833
So there should be no difficulty there.
264
00:11:10,833 --> 00:11:14,208
- It's most helpful of you, Mr. Prothero.
265
00:11:14,208 --> 00:11:16,167
- Oh, no trouble, Professor.
266
00:11:16,167 --> 00:11:18,833
We owe you all the
assistance we can render you.
267
00:11:18,833 --> 00:11:22,875
| always had the feeling that
Harper was not the JFP type.
268
00:11:22,875 --> 00:11:23,833
No team spirit.
269
00:11:23,833 --> 00:11:26,83
- That is only too true, I'm afraid,
270
00:11:26,83 --> 00:11:29,42
but | would like to
know why he telephoned.
271
00:11:29,42 --> 00:11:31,417
- It's a well-known psychological fact
272
00:11:31,417 --> 00:11:33,208
of some sort of criminal makeup.
273
00:11:33,250 --> 00:11:37,708
The urge to demonstrate
the superiority to,
274
00:11:37,708 --> 00:11:39,625
oh, what shall | say,
275
00:11:40,833 --> 00:11:42,833
the urge to gloat.
276
00:11:42,833 --> 00:11:44,125
- I'm in the cockpit.
277
00:11:44,125 --> 00:11:46,375
Can you hear me on that set of yours?
278
00:11:46,375 --> 00:11:48,417
I'm trying to find your frequency.
279
00:11:48,417 --> 00:11:51,333
- We'd better stick to longwave.
280
00:11:51,333 --> 00:11:53,83
Say 305 kilocycles.
281
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
I'll tell him.
282
00:11:56,42 --> 00:11:57,958
Mike, try 305.
283
00:11:59,83 --> 00:12:01,250
- Roger, 305 it is.
284
00:12:02,375 --> 00:12:03,958
Jimmy.
285
00:12:03,958 --> 00:12:05,333
Hey, Jimmy, where are you?
286
00:12:05,333 --> 00:12:06,167
- Here, Mike.
287
00:12:06,167 --> 00:12:07,42
What do you want?
288
00:12:07,42 --> 00:12:08,42
- Oh, hi there.
289
00:12:08,42 --> 00:12:10,125
Will you go and help Dr.
Beaker and the Professor?
290
00:12:10,125 --> 00:12:11,958
| want to get airborne
as soon as possible.
291
00:12:11,958 --> 00:12:13,167
- Sure, Mike.
292
00:12:13,167 --> 00:12:14,00
Good luck.
293
00:12:16,167 --> 00:12:18,958
- What did you want to go
and phone 'em for, guv?
294
00:12:18,958 --> 00:12:21,83
They'll only get onto us that quicker.
295
00:12:21,83 --> 00:12:24,375
- They may try, but |
doubt if they'll succeed.
296
00:12:24,375 --> 00:12:28,167
You saw how we fixed
that Supercar of theirs.
297
00:12:28,167 --> 00:12:29,42
What do you think'll happen
298
00:12:29,42 --> 00:12:30,792
when they try to take off in it, eh?
299
00:12:30,792 --> 00:12:32,333
- Search me.
300
00:12:32,333 --> 00:12:35,125
I'm a safecracker, not
a mechanic (laughing).
301
00:12:36,00 --> 00:12:37,708
- When a man's annoyed, Judd,
302
00:12:37,750 --> 00:12:40,167
or in a hurry, he makes mistakes.
303
00:12:40,167 --> 00:12:43,458
Right now they'll be both
annoyed and in a hurry
304
00:12:43,458 --> 00:12:46,625
and they'll make the
mistake of their lives.
305
00:12:48,792 --> 00:12:50,292
- [Professor] Are you ready, Mike?
306
00:12:50,292 --> 00:12:52,292
- Ready, Professor, and
every minute counts.
307
00:12:52,292 --> 00:12:54,333
Let's get into the air
as soon as possible, huh?
308
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
- | know that you're in a hurry, Mike,
309
00:12:55,750 --> 00:12:58,542
but we must be extra careful now.
310
00:12:58,542 --> 00:13:00,792
Remember, we've not got the usual console
311
00:13:00,792 --> 00:13:02,375
to monitor your takeoff.
312
00:13:02,375 --> 00:13:05,83
So if you get into difficulties,
you're on your own.
313
00:13:05,83 --> 00:13:05,958
- Right, Professor.
314
00:13:05,958 --> 00:13:07,750
No sense taking risks.
315
00:13:07,750 --> 00:13:09,375
I'll have to do a cockpit check,
316
00:13:09,375 --> 00:13:11,292
since you haven't got
duplicate instruments.
317
00:13:11,292 --> 00:13:12,875
You ready?
- Ready.
318
00:13:12,875 --> 00:13:14,375
- Here goes, then.
319
00:13:14,375 --> 00:13:17,708
Fuel remaining, 300 minutes.
320
00:13:17,708 --> 00:13:19,292
- 300, check.
321
00:13:20,333 --> 00:13:24,292
- Engine conditions, port, electrics.
322
00:13:24,292 --> 00:13:26,333
(electronic buzzing)
323
00:13:26,333 --> 00:13:27,667
Check.
324
00:13:27,667 --> 00:13:29,83
- Check!
325
00:13:29,83 --> 00:13:30,333
- [Mike] Lubricant pump, check.
326
00:13:30,333 --> 00:13:31,500
- Check.
327
00:13:31,500 --> 00:13:33,208
- Cooling system clear.
328
00:13:33,208 --> 00:13:34,292
- [Professor] Clear.
329
00:13:34,292 --> 00:13:36,417
- Fuel pressure pump check.
330
00:13:36,417 --> 00:13:37,958
- Check, now starboard.
331
00:13:38,00 --> 00:13:40,125
- Roger, starboard engine conditions.
332
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
- Ready.
333
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
- Electrics, check.
334
00:13:42,750 --> 00:13:45,542
- Why do we have to do all
this checking, Dr. Beaker?
335
00:13:45,542 --> 00:13:47,83
We don't back home.
336
00:13:47,83 --> 00:13:48,917
- Well, you see, Jimmy,
337
00:13:48,917 --> 00:13:52,625
at the laboratory, we can
read all these instruments
338
00:13:52,625 --> 00:13:57,542
and perform all these checks
ourselves by remote control.
339
00:13:57,542 --> 00:13:59,958
The console permits us to do that.
340
00:13:59,958 --> 00:14:02,417
But here, we have not the same facilities.
341
00:14:02,417 --> 00:14:05,833
So the pilot must perform
his own cockpit check
342
00:14:05,833 --> 00:14:09,583
before he takes off.
343
00:14:09,583 --> 00:14:10,667
- | get it.
344
00:14:10,667 --> 00:14:12,667
But won't it take an awful long time?
345
00:14:12,667 --> 00:14:15,250
We've got to get after those
circuits quick, Dr. Beaker.
346
00:14:15,250 --> 00:14:16,375
- Quite so.
347
00:14:16,375 --> 00:14:17,708
Quite so.
348
00:14:17,708 --> 00:14:20,542
Nevertheless, we would be most unwise
349
00:14:20,542 --> 00:14:23,250
to omit any necessary precautions.
350
00:14:23,250 --> 00:14:26,00
- All right, Mike, you can
charge the engines now.
351
00:14:26,00 --> 00:14:27,417
- Okay, charging port.
352
00:14:30,333 --> 00:14:31,167
Seven,
353
00:14:32,292 --> 00:14:33,125
nine,
354
00:14:34,500 --> 00:14:35,333
11
355
00:14:36,667 --> 00:14:37,500
13,000,
356
00:14:39,292 --> 00:14:40,292
15,000.
357
00:14:41,250 --> 00:14:44,125
No interlock to use this time,
so I'll charge starboard.
358
00:14:44,125 --> 00:14:46,292
(switch flipping)
359
00:14:46,292 --> 00:14:47,125
Seven,
360
00:14:48,708 --> 00:14:49,542
10,
361
00:14:50,917 --> 00:14:51,750
12,
362
00:14:53,292 --> 00:14:54,375
14,5,
363
00:14:55,625 --> 00:14:56,917
15,000.
364
00:14:56,917 --> 00:14:58,750
Both engines on the button, professor.
365
00:14:58,750 --> 00:14:59,583
- Good, Mike.
366
00:14:59,583 --> 00:15:01,375
You can go ahead and fire them.
367
00:15:01,375 --> 00:15:02,625
- Fire one!
368
00:15:02,625 --> 00:15:05,292
(engine firing)
369
00:15:07,250 --> 00:15:08,83
Fire two!
370
00:15:13,625 --> 00:15:17,333
- But guv, what's going to happen?
371
00:15:17,333 --> 00:15:18,833
| don't get it.
372
00:15:18,833 --> 00:15:21,583
- They will, when they try to take off.
373
00:15:22,625 --> 00:15:23,958
- Ready for take off, Mike.
374
00:15:25,208 --> 00:15:27,958
You have no laboratory
roof to clear this time,
375
00:15:27,958 --> 00:15:30,750
so you can extend the wings before VTO.
376
00:15:30,750 --> 00:15:32,292
- Ready for horizontal flight, then.
377
00:15:32,292 --> 00:15:33,250
Wings extended.
378
00:15:34,292 --> 00:15:37,458
(mechanical whirring)
379
00:15:49,750 --> 00:15:51,833
- You look fine from here, Mike.
380
00:15:51,833 --> 00:15:53,333
- Boost for takeoff, then.
381
00:15:54,708 --> 00:15:57,708
(Supercar rumbling)
382
00:16:03,750 --> 00:16:05,583
There's something wrong, Professor!
383
00:16:05,583 --> 00:16:08,292
(suspenseful music)
384
00:16:08,292 --> 00:16:10,458
(Supercar crashing)
385
00:16:10,458 --> 00:16:12,417
(dramatic music)
386
00:16:12,417 --> 00:16:15,167
- It's a good thing you cut
the engines when you did, Mike.
387
00:16:15,167 --> 00:16:18,500
In this condition, Supercar
is wholly unstable.
388
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
- It's a good things a
lot of things happened.
389
00:16:20,333 --> 00:16:22,667
It's a good thing | took
off with the wings extended.
390
00:16:22,667 --> 00:16:24,458
If I'd tried to change
to horizontal flight
391
00:16:24,500 --> 00:16:26,875
a couple of hundred feet up, boy.
392
00:16:26,875 --> 00:16:28,750
- It hardly bears thinking of.
393
00:16:28,750 --> 00:16:32,250
Still, Supercar does not
seem to be too badly damaged.
394
00:16:32,250 --> 00:16:34,375
- Oh, a couple of days work, that's all.
395
00:16:34,375 --> 00:16:36,500
But flying's out for the moment.
396
00:16:36,500 --> 00:16:38,125
Somebody fixed that wing.
397
00:16:38,125 --> 00:16:39,708
You know that, don't you Professor?
398
00:16:39,708 --> 00:16:40,917
- | suppose so.
399
00:16:41,792 --> 00:16:43,583
A most dangerous thing to do.
400
00:16:43,583 --> 00:16:44,667
- You can say that again.
401
00:16:44,667 --> 00:16:46,792
Even if he wasn't trying
to get anybody hurt,
402
00:16:46,792 --> 00:16:48,292
and I'm not so sure he wasn't,
403
00:16:48,292 --> 00:16:50,83
I'd still like to get my hands on him.
404
00:16:50,83 --> 00:16:53,750
- | fear we are in no position
to do that just now, Mike.
405
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
We had better join the others
406
00:16:54,583 --> 00:16:57,167
and have what Mr. Prothero would call
407
00:16:57,167 --> 00:17:00,250
some sort of committee
to decide what to do.
408
00:17:00,250 --> 00:17:04,208
- My estimation of the situation is this.
409
00:17:04,208 --> 00:17:08,83
Harper phoned in order to
goad us into a hasty takeoff
410
00:17:08,83 --> 00:17:10,750
so that we might possibly
be a little careless,
411
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
which we were, gentlemen,
412
00:17:12,375 --> 00:17:14,875
and thus damaged Supercar.
413
00:17:14,875 --> 00:17:17,83
- But somebody could have got hurt.
414
00:17:17,83 --> 00:17:18,750
- Our young friend is right.
415
00:17:18,750 --> 00:17:21,333
One's mind is appalled at
what might have happened.
416
00:17:21,333 --> 00:17:24,458
Now, if you will permit
me, I'll phone the police.
417
00:17:24,458 --> 00:17:25,667
- Now, hold on a minute.
418
00:17:25,667 --> 00:17:27,250
We aren't licked yet.
419
00:17:27,250 --> 00:17:29,583
We can still beat Harper
to Monks Norton airstrip.
420
00:17:29,583 --> 00:17:31,333
- But how, my dear chap?
421
00:17:31,333 --> 00:17:36,292
- You can't possibly be
considering flying in that state.
422
00:17:36,292 --> 00:17:37,667
- And one would be pushed to make it
423
00:17:37,667 --> 00:17:40,833
inside the 100 minute
mark, even in my Rolls.
424
00:17:40,833 --> 00:17:42,667
- Well, maybe not in
your car, Mr. Prothero,
425
00:17:42,667 --> 00:17:44,583
but we have a Supercar, remember?
426
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
So we take her by road.
427
00:17:45,833 --> 00:17:46,958
- Road?
428
00:17:46,958 --> 00:17:47,917
| uh, (Stammering),
429
00:17:48,958 --> 00:17:50,583
| don't say it's impossible,
430
00:17:50,583 --> 00:17:53,667
but a little unorthodox
| would have thought.
431
00:17:53,667 --> 00:17:55,542
- How far are we from that turnpike,
432
00:17:55,542 --> 00:17:57,667
the Birmingham Motorway, Mr. Prothero?
433
00:17:57,667 --> 00:17:59,42
- Oh, quite close.
434
00:17:59,42 --> 00:18:00,917
Shall we say five miles?
435
00:18:00,917 --> 00:18:02,750
- And Monks Norton isn't
far from the other end.
436
00:18:02,750 --> 00:18:04,708
- We've got about half an hour
437
00:18:04,708 --> 00:18:07,333
if what Harper said over
the telephone is true.
438
00:18:07,333 --> 00:18:08,917
- And I'm willing to bet that Supercar
439
00:18:08,917 --> 00:18:11,583
is the fastest things
on wheels or off 'em.
440
00:18:11,583 --> 00:18:12,958
What do you say?
441
00:18:12,958 --> 00:18:13,917
- Lunatic!
442
00:18:13,917 --> 00:18:15,958
Absolutely lunatic!
443
00:18:17,167 --> 00:18:19,750
But uh, rather fun in a way.
444
00:18:19,750 --> 00:18:23,833
- Now, look, my dear sirs,
allow me to point out
445
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
that even with our limited
acquaintance with American cars,
446
00:18:26,833 --> 00:18:30,125
you are liable to cause a
certain stir with that thing.
447
00:18:31,458 --> 00:18:33,42
- Is nothing the matter with it?
448
00:18:33,42 --> 00:18:35,667
They are tasteful, subdued.
449
00:18:35,667 --> 00:18:37,333
- No licence plates.
450
00:18:37,333 --> 00:18:40,958
- Well, loyally disposed
as | am towards the police
451
00:18:40,958 --> 00:18:44,958
of my native country,
452
00:18:44,958 --> 00:18:47,625
we can be out of the
country in a few hours,
453
00:18:47,625 --> 00:18:48,583
if it works.
454
00:18:48,583 --> 00:18:49,667
- Good for you, Doc.
455
00:18:49,667 --> 00:18:52,542
Nobody's gonna catch us to give
us a ticket, believe you me.
456
00:18:52,542 --> 00:18:54,667
Can we borrow your radio, Mr. Prothero?
457
00:18:54,667 --> 00:18:56,208
- By all means.
458
00:18:56,208 --> 00:18:58,833
- Right, then don't
let's waste anymore time.
459
00:18:58,833 --> 00:19:00,958
Professor, if you and
Jimmy will help Dr. Beaker
460
00:19:00,958 --> 00:19:02,542
man the intercom,
461
00:19:02,542 --> 00:19:03,875
I'll light up the motors again
462
00:19:03,875 --> 00:19:06,292
and I'll guarantee Mr. Harper has no idea
463
00:19:06,292 --> 00:19:08,458
of the surprise that'll
be waiting for him.
464
00:19:10,125 --> 00:19:12,542
- You don't reckon anyone's
following us, then?
465
00:19:12,542 --> 00:19:15,167
- | should be very much surprised.
466
00:19:15,167 --> 00:19:17,125
In fact, if you reach in the front pocket,
467
00:19:17,125 --> 00:19:19,333
you'll find a thermos flask of coffee.
468
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
| think we can afford the time.
469
00:19:21,333 --> 00:19:23,667
- Well, whatever you say, guv.
470
00:19:23,667 --> 00:19:27,292
But if it was me, I'd be putting
as many miles as possible
471
00:19:27,292 --> 00:19:29,500
between me and them.
472
00:19:29,500 --> 00:19:32,750
- Look, Judd, you wanna know
what they're doing back there?
473
00:19:32,750 --> 00:19:33,583
- Yeah.
474
00:19:33,583 --> 00:19:36,83
- Picking up the pieces, that's what.
475
00:19:36,83 --> 00:19:40,667
They won't be going anywhere
for a long, long time.
476
00:19:40,667 --> 00:19:43,250
(bright music)
477
00:19:53,750 --> 00:19:54,792
- Come in, Mike.
478
00:19:54,792 --> 00:19:57,125
Come in, Mike, where are you?
479
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Hello, Professor, this
is Mike calling console.
480
00:19:59,458 --> 00:20:01,583
Hey, this is really something.
481
00:20:01,583 --> 00:20:03,500
And | haven't even opened her up yet.
482
00:20:03,500 --> 00:20:05,792
- Have you reached the
Birmingham Motorway yet, Mike?
483
00:20:05,792 --> 00:20:06,625
- Reached her?
484
00:20:06,625 --> 00:20:07,500
I'm halfway along it.
485
00:20:08,375 --> 00:20:10,42
And Supercar's really travelling.
486
00:20:10,42 --> 00:20:11,458
You know, this is what you miss travelling
487
00:20:11,458 --> 00:20:14,583
at 1000 feet or so, there's
no feeling of speed.
488
00:20:14,583 --> 00:20:16,542
- [Professor] What is your
estimated speed, Mike?
489
00:20:16,542 --> 00:20:18,292
- Can't say for sure.
490
00:20:18,292 --> 00:20:19,750
| can look at the airspeed indicator,
491
00:20:19,750 --> 00:20:20,917
but it'll be a bit turbulent
492
00:20:20,917 --> 00:20:22,708
only a foot or so off the ground.
493
00:20:22,750 --> 00:20:24,708
The instruments just don't like it at all.
494
00:20:24,708 --> 00:20:26,375
Altimeter keeps telling me I'm gonna crash
495
00:20:26,375 --> 00:20:28,333
if | don't put another
500 feet on the clock
496
00:20:28,333 --> 00:20:30,750
and the airspeed's kicking like a mule.
497
00:20:30,750 --> 00:20:33,375
As far as | can tell,
I'm doing nearly 150.
498
00:20:33,375 --> 00:20:35,625
- 150?
499
00:20:35,625 --> 00:20:37,292
One boggles at the thought.
500
00:20:37,292 --> 00:20:40,00
And on the Queen's Highway, too.
501
00:20:40,00 --> 00:20:42,583
- Well, he'll have to do better
than that, just the same.
502
00:20:42,583 --> 00:20:45,83
- Sure, I'm only on quarter
boost at the moment.
503
00:20:45,83 --> 00:20:46,250
I'll take her up a bit.
504
00:20:47,917 --> 00:20:48,750
Ooh, up!
505
00:20:49,750 --> 00:20:51,875
She doesn't seem to like that very much.
506
00:20:51,875 --> 00:20:52,958
Throttling back again.
507
00:20:54,750 --> 00:20:56,500
That's better.
508
00:20:56,500 --> 00:20:57,833
| guess it was too much to expect her
509
00:20:57,833 --> 00:21:00,00
to behave properly at low levels,
510
00:21:00,00 --> 00:21:02,417
especially after the beating she's taken.
511
00:21:02,417 --> 00:21:05,83
Speed now kicking around 150,
512
00:21:06,375 --> 00:21:08,708
and even at that the port
engine's overheating.
513
00:21:10,208 --> 00:21:12,208
- Mike, don't take any chances.
514
00:21:12,208 --> 00:21:15,208
We know nothing about Supercar's
control characteristics
515
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
at such a low altitude.
516
00:21:17,458 --> 00:21:20,500
And you can only make one mistake, Mike.
517
00:21:20,500 --> 00:21:21,583
- I'll keep her down to 100
518
00:21:21,583 --> 00:21:24,292
and just trust to luck we
beat Harper to Monks Norton.
519
00:21:27,375 --> 00:21:28,542
- Well?
520
00:21:28,542 --> 00:21:30,208
How far to the turn?
521
00:21:30,208 --> 00:21:31,417
- Don't know, guv.
522
00:21:31,417 --> 00:21:33,167
Must be soon.
523
00:21:33,167 --> 00:21:35,625
But I'm not much of a one at map reading.
524
00:21:35,625 --> 00:21:37,417
- Then look for a sign.
525
00:21:37,417 --> 00:21:39,42
- Oh, oh yeah.
526
00:21:39,42 --> 00:21:40,333
| never thought of that.
527
00:21:42,625 --> 00:21:43,583
There, guv!
528
00:21:43,583 --> 00:21:45,708
- Where?
- You just passed it.
529
00:21:45,750 --> 00:21:46,833
- You oaf!
530
00:21:46,833 --> 00:21:49,333
- Well, you can turn round
and go back, can't ya?
531
00:21:49,333 --> 00:21:50,875
- On the motorway?
532
00:21:50,875 --> 00:21:52,83
Be your age.
533
00:21:52,83 --> 00:21:53,583
We're not even allowed to stop.
534
00:21:53,583 --> 00:21:54,792
- But guv!
535
00:21:54,792 --> 00:21:57,583
- If we get pulled in by a
police patrol, we've had it.
536
00:21:58,458 --> 00:22:01,292
All we can do is to go on
till the next turning now.
537
00:22:01,292 --> 00:22:02,625
- Well, that's all right, then.
538
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
- It certainly is not all right.
539
00:22:05,250 --> 00:22:07,375
Probably cost us 10 miles.
540
00:22:08,333 --> 00:22:10,500
Fortunately, they're not after us,
541
00:22:10,500 --> 00:22:13,667
otherwise we'd be in it up to our necks.
542
00:22:13,667 --> 00:22:16,750
(Supercar whooshing)
543
00:22:20,208 --> 00:22:23,167
- Taking over just under
the 100 mark, Professor.
544
00:22:23,167 --> 00:22:25,708
There's a mighty sameness
about this stretch of road.
545
00:22:25,708 --> 00:22:26,958
Any idea where | am?
546
00:22:26,958 --> 00:22:29,375
- Dr. Beaker has you pinpointed.
547
00:22:29,375 --> 00:22:32,917
- Well, calculating the various minutes
548
00:22:32,917 --> 00:22:37,708
and the various speeds, | imagine that,
549
00:22:37,708 --> 00:22:38,542
have you a map, Jimmy?
550
00:22:38,542 --> 00:22:40,833
- There on the table, Dr. Beaker.
551
00:22:42,167 --> 00:22:44,250
- Huh, yes, satisfactory.
552
00:22:45,417 --> 00:22:47,750
Most satisfactory.
553
00:22:47,750 --> 00:22:52,750
A turn to the left is indicated
in approximately two miles.
554
00:22:53,42 --> 00:22:54,625
- Two miles?
555
00:22:54,625 --> 00:22:56,167
Good heavens!
556
00:22:56,167 --> 00:22:58,708
One will overshoot unless careful.
557
00:22:58,708 --> 00:22:59,542
- You're there, Mike.
558
00:22:59,542 --> 00:23:02,42
Throttle right back and
watch out on the left.
559
00:23:02,42 --> 00:23:04,42
- Roger, Professor, throttling back now.
560
00:23:08,458 --> 00:23:09,667
And there it is.
561
00:23:09,667 --> 00:23:11,333
Turning off now.
562
00:23:11,333 --> 00:23:13,458
Let's hope Harper's not too far ahead.
563
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
- Coming back to the turn there, guv.
564
00:23:15,833 --> 00:23:19,500
- Now you tell me, after
wasting 10 valuable miles.
565
00:23:19,500 --> 00:23:21,792
Still, let's hope our
friends are waiting for us
566
00:23:21,792 --> 00:23:22,792
with the plane.
567
00:23:22,792 --> 00:23:24,42
- Our friends, guv?
568
00:23:24,42 --> 00:23:25,792
- Our foreign friends.
569
00:23:25,792 --> 00:23:26,625
(suspenseful music)
570
00:23:26,625 --> 00:23:28,625
- Can't understand it, Professor.
571
00:23:28,625 --> 00:23:30,458
No sight of 'em.
572
00:23:30,458 --> 00:23:32,917
There's a plane waiting,
so we can't be too late.
573
00:23:34,83 --> 00:23:35,875
Well, what do you know?
574
00:23:35,875 --> 00:23:37,42
Look who's here.
575
00:23:38,542 --> 00:23:40,83
(brakes squealing)
576
00:23:40,83 --> 00:23:42,333
- No, it can't be!
577
00:23:42,333 --> 00:23:43,542
- Blimey!
578
00:23:43,542 --> 00:23:45,958
Guv, it's that Supercar thing.
579
00:23:45,958 --> 00:23:47,583
- | know that, you fool!
580
00:23:47,583 --> 00:23:48,958
But how?
581
00:23:49,00 --> 00:23:51,417
- Sorry, gentlemen, you
can't use this airstrip.
582
00:23:51,417 --> 00:23:53,333
| just cancelled your membership.
583
00:23:54,250 --> 00:23:56,833
(bright music)
584
00:24:00,625 --> 00:24:02,375
Sure glad to be back home,
aren't you, Professor?
585
00:24:02,375 --> 00:24:06,42
- Yes, and with Supercar
in one piece again.
586
00:24:06,42 --> 00:24:09,375
Mr. Prothero's mechanic
certainly did a fast job
587
00:24:09,375 --> 00:24:10,708
on the rewiring.
588
00:24:10,708 --> 00:24:12,42
- Took a while to get him moving,
589
00:24:12,42 --> 00:24:13,292
but that's England for you.
590
00:24:13,292 --> 00:24:15,250
- Sorry you couldn't come, too, Mitch.
591
00:24:15,250 --> 00:24:17,375
But you'd have found it awful chilly.
592
00:24:17,375 --> 00:24:20,125
(Mitch grunting)
593
00:24:21,500 --> 00:24:24,83
- Anyway, where's Dr. Beaker
got to with those circuits?
594
00:24:24,83 --> 00:24:25,833
- He's working on them in the lab.
595
00:24:26,750 --> 00:24:27,583
Dr. Beaker?
596
00:24:28,792 --> 00:24:29,958
- Yes?
597
00:24:29,958 --> 00:24:33,333
- Are the circuits all right
for your control system?
598
00:24:33,333 --> 00:24:34,833
- Oh, yes.
599
00:24:34,833 --> 00:24:36,583
Yes, satisfactory.
600
00:24:36,583 --> 00:24:38,83
Most satisfactory.
601
00:24:39,83 --> 00:24:42,208
But on reflection, | think | have a better
602
00:24:44,542 --> 00:24:46,42
use for them.
603
00:24:46,42 --> 00:24:47,625
- What do you mean, Doc?
604
00:24:47,625 --> 00:24:51,917
- That radio controlled model
boat | was talking about.
605
00:24:51,917 --> 00:24:53,625
| could sail it in my brine.
606
00:24:54,542 --> 00:24:56,292
Controlling it from here in the lab.
607
00:24:56,292 --> 00:24:57,958
- Oh, no!
608
00:24:57,958 --> 00:24:58,792
Fade him out.
609
00:25:01,208 --> 00:25:04,167
(whimsical music)
610
00:25:04,167 --> 00:25:07,250
(Supercar whooshing)
611
00:25:15,167 --> 00:25:17,833
¢ Supercar f
612
00:25:17,833 --> 00:25:20,500
¢ Supercar f
613
00:25:20,500 --> 00:25:23,625
¢ With beauty and grace
as swift as can be f
614
00:25:23,625 --> 00:25:26,542
£ Watch it flying through the air S
615
00:25:26,542 --> 00:25:29,375
f It travels in space or under the sea
616
00:25:29,375 --> 00:25:32,583
f And it can journey anywhere J
617
00:25:32,583 --> 00:25:35,208
¢ Supercar f
618
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
¢ Supercar f
619
00:25:38,208 --> 00:25:41,00
~ It travels on land or roams the skies J
620
00:25:41,00 --> 00:25:44,83
~ Through the heaven's stormy rage I
621
00:25:44,83 --> 00:25:46,958
f It's Mercury man and everyone cries J
622
00:25:46,958 --> 00:25:49,917
f It's the marvel of the age I
623
00:25:49,917 --> 00:25:52,583
¢ Supercar f
624
00:25:52,583 --> 00:25:55,750
¢ Supercar f
625
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
¢ Supercar f
626
00:25:58,625 --> 00:26:01,625
(Supercar blasting)
41863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.