All language subtitles for supercar s01e06 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:05,458 (jets whooshing) 2 00:00:31,167 --> 00:00:33,958 (water splashing) 3 00:00:41,42 --> 00:00:43,625 (jets hissing) 4 00:00:55,417 --> 00:00:58,167 (dramatic music) 5 00:01:03,458 --> 00:01:05,958 (tense music) 6 00:01:36,958 --> 00:01:38,750 - Hurry it up, can't you, Judd? 7 00:01:38,750 --> 00:01:41,292 - Can't hurry a job like this, guv. 8 00:01:41,292 --> 00:01:43,750 Take a pride in my work, | do. 9 00:01:43,750 --> 00:01:46,208 Nothing sloppy from Ben Judd. 10 00:01:46,250 --> 00:01:47,875 - All right, but get on with it. 11 00:01:47,875 --> 00:01:49,875 - What's the matter with you anyway, guv? 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,625 You work here, don't ya? 13 00:01:51,625 --> 00:01:54,417 What's the hurry to get to work this early (laughing)? 14 00:01:54,417 --> 00:01:56,333 You forgot your key or something? 15 00:01:56,333 --> 00:01:58,417 - Nevermind about that, you just get cracking. 16 00:01:58,417 --> 00:02:00,208 - If you Say so. 17 00:02:00,208 --> 00:02:02,750 (safe exploding) 18 00:02:02,750 --> 00:02:04,792 Yeah, there. 19 00:02:04,792 --> 00:02:06,708 That's cracking for you. 20 00:02:06,708 --> 00:02:10,875 - (coughing) Do you think anybody heard? 21 00:02:10,875 --> 00:02:14,875 - Nah, I'm a skilled hand at the muffled explosion. 22 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 What is it you're wanting anyway? 23 00:02:17,583 --> 00:02:20,83 - These. (dramatic music) 24 00:02:20,83 --> 00:02:21,333 - What? 25 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 Jigsaw puzzles? 26 00:02:22,958 --> 00:02:25,917 - No, the printed circuits for a new secret control unit 27 00:02:25,917 --> 00:02:26,875 we've been building here 28 00:02:26,875 --> 00:02:29,875 for an American professor's invention called Supercar. 29 00:02:29,875 --> 00:02:34,00 - Cor, you mean that bus outside in the shed? 30 00:02:34,00 --> 00:02:36,42 Well, how do these things help? 31 00:02:36,42 --> 00:02:38,833 - I've worked here a long time and never got anywhere. 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,292 No initiative, they said. 33 00:02:40,292 --> 00:02:43,583 - Well, you won't be working here much longer. 34 00:02:43,583 --> 00:02:44,875 Not after that (laughing). 35 00:02:45,750 --> 00:02:46,875 - That's quite right, Judd, 36 00:02:46,875 --> 00:02:47,833 and | shan't need to, 37 00:02:47,833 --> 00:02:51,125 | know where | can get a good price for these. 38 00:02:51,125 --> 00:02:53,917 See them complain about my lack of initiative then. 39 00:02:53,917 --> 00:02:57,292 - But if that machine's what it's cracked up to be, 40 00:02:57,292 --> 00:02:59,250 they'll be after us like a pack of hounds. 41 00:02:59,250 --> 00:03:00,750 - Oh, no they won't. 42 00:03:00,750 --> 00:03:02,792 Because we're going to fix this Supercar, 43 00:03:02,792 --> 00:03:05,250 and when they try to take off, 44 00:03:05,250 --> 00:03:07,625 they'll get a little surprise. 45 00:03:09,917 --> 00:03:12,833 - Well, Dr. Beaker, lovely day for a trial run. 46 00:03:12,833 --> 00:03:15,542 What you might call typical British weather. 47 00:03:15,542 --> 00:03:17,250 Cloudy, cold, and windy, 48 00:03:17,250 --> 00:03:19,417 and looks like rain anytime now, right? 49 00:03:19,417 --> 00:03:21,333 - No, nonsense, Mike. 50 00:03:21,333 --> 00:03:24,417 It's invigorating, most invigorating. 51 00:03:25,500 --> 00:03:29,708 That dry Nevada air is all very well, but uh, 52 00:03:29,750 --> 00:03:32,792 my dear Mike, what are you all buttoned up for? 53 00:03:32,792 --> 00:03:35,667 - 'Cause it's as cold as the North Pole, that's why. 54 00:03:35,667 --> 00:03:39,292 - Too used to central heating, that's what you are. 55 00:03:39,292 --> 00:03:41,375 Getting soft, | shouldn't wonder. 56 00:03:41,375 --> 00:03:44,292 In any case, we will be able to see shortly 57 00:03:44,292 --> 00:03:47,375 how Supercar finds the English climate. 58 00:03:47,375 --> 00:03:49,42 - Oh, Supercar'll be okay. 59 00:03:49,42 --> 00:03:50,417 Nothing bothers her much. 60 00:03:51,292 --> 00:03:52,833 It's a good thing we didn't bring Mitch, though. 61 00:03:52,833 --> 00:03:53,917 He hates the cold. 62 00:03:53,917 --> 00:03:58,167 - Yes, | don't think he'd have appreciated England much, 63 00:03:58,167 --> 00:04:00,583 but he'd have had to go into quarantine anyway, 64 00:04:00,583 --> 00:04:03,667 so that he would not have seen much of it in any case. 65 00:04:03,667 --> 00:04:04,542 - True. 66 00:04:04,542 --> 00:04:05,917 But | still don't see why you wanted 67 00:04:05,917 --> 00:04:07,833 this new portable control system of yours 68 00:04:07,833 --> 00:04:09,375 made over this side of the Atlantic. 69 00:04:09,375 --> 00:04:12,583 - Well, since Supercar is becoming a little 70 00:04:12,583 --> 00:04:14,417 too well known around Nevada, 71 00:04:14,417 --> 00:04:18,375 | thought we could have done the work (stammering) 72 00:04:18,375 --> 00:04:20,333 more quietly over here. 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,250 - And | guess you wanted to see 74 00:04:21,250 --> 00:04:23,500 the old home country again, eh? 75 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 Now, come on, Doc, that's the real reason, isn't it? 76 00:04:25,875 --> 00:04:29,875 - Well, yes, since you tax me so directly with it, 77 00:04:29,875 --> 00:04:31,917 Mike, yes. 78 00:04:31,917 --> 00:04:32,750 (phone ringing) 79 00:04:32,750 --> 00:04:33,958 - That's the outside phone bell. 80 00:04:33,958 --> 00:04:36,250 Could be the Professor wanting us in the office. 81 00:04:36,250 --> 00:04:39,750 - In that case, | wonder why he doesn't just 82 00:04:39,750 --> 00:04:41,375 shout through the window. 83 00:04:41,375 --> 00:04:42,792 It would be a good deal quicker. 84 00:04:42,792 --> 00:04:44,708 - Mike, Dr. Beaker! 85 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 You had better come to the office at once. 86 00:04:48,375 --> 00:04:50,42 - Looks like something's up, Dr. Beaker. 87 00:04:50,42 --> 00:04:53,292 Better get inside right away and find out what's going on. 88 00:04:53,292 --> 00:04:55,542 - It was like this when you arrived this morning, 89 00:04:55,542 --> 00:04:56,625 Mr. Prothero? 90 00:04:56,625 --> 00:04:58,792 - Absolutely, my dear sir. 91 00:04:58,792 --> 00:04:59,958 Just as you see it. 92 00:04:59,958 --> 00:05:01,83 In point of fact, 93 00:05:01,83 --> 00:05:03,875 | myself arrived only minutes before you did. 94 00:05:03,875 --> 00:05:06,125 - [Professor] And our printed circuits are gone? 95 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 - Yes. 96 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 Of course, the whole thing is extremely distressing 97 00:05:09,833 --> 00:05:12,83 and so on because we were rather keen 98 00:05:12,83 --> 00:05:15,208 to get on with the preliminary tests this morning, but. 99 00:05:15,208 --> 00:05:17,83 Well, here we are. 100 00:05:17,83 --> 00:05:20,417 - Well, was there anything else in the safe last night? 101 00:05:20,417 --> 00:05:21,542 - Well, actually, no. 102 00:05:22,417 --> 00:05:24,833 Not that such a state denotes a slackening of business, 103 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 you understand. 104 00:05:26,125 --> 00:05:28,708 JFP does small experimental work 105 00:05:28,750 --> 00:05:31,500 of an intimate nature, of course, but uh, 106 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 in fact, your circuits were the only things of value. 107 00:05:34,708 --> 00:05:36,583 - Then it must have been somebody 108 00:05:36,583 --> 00:05:38,375 who knew about the circuits. 109 00:05:38,375 --> 00:05:40,167 - Yeah, Professor, you're right. 110 00:05:40,167 --> 00:05:41,83 It must've been. 111 00:05:41,83 --> 00:05:42,750 (intercom buzzing) 112 00:05:42,750 --> 00:05:44,625 - If you'll excuse me for the moment. 113 00:05:45,833 --> 00:05:47,542 Prothero speaks. 114 00:05:47,542 --> 00:05:49,875 - [Receptionist] Dr. Beaker and Mr. Mercury to see you, 115 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 Mr. Prothero. 116 00:05:51,125 --> 00:05:52,917 - Oh, you might send them in then. 117 00:05:52,917 --> 00:05:55,375 Look, | needn't tell you we are frightfully apologetic 118 00:05:55,375 --> 00:05:57,250 about the whole thing, Professor. 119 00:05:57,250 --> 00:06:00,458 Perhaps if we all get together and form, as it were, 120 00:06:00,458 --> 00:06:03,792 some sort of ad hoc committee, 121 00:06:03,792 --> 00:06:06,833 we can best see what action to take. 122 00:06:06,833 --> 00:06:08,42 - Half past nine. 123 00:06:08,42 --> 00:06:11,375 If the clock in this car's right, which it seldom is, 124 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 you know what's happening now, Judd? 125 00:06:13,750 --> 00:06:14,958 - No, what? 126 00:06:14,958 --> 00:06:17,458 - My respected senior, JFP, 127 00:06:17,458 --> 00:06:20,292 either has or is just about to call 128 00:06:20,292 --> 00:06:22,417 a sort of informal committee. 129 00:06:23,250 --> 00:06:24,417 Pompous idiot. 130 00:06:24,417 --> 00:06:27,208 - (laughing) Don't like him much, do ya? 131 00:06:28,250 --> 00:06:29,292 - He's the sort of man, Judd, 132 00:06:29,292 --> 00:06:30,750 who'd call a committee to decide 133 00:06:30,750 --> 00:06:32,625 what he was going to have for lunch. 134 00:06:32,625 --> 00:06:34,750 And for once, he's doing us a favour. 135 00:06:34,750 --> 00:06:35,792 - Favour? 136 00:06:35,792 --> 00:06:37,208 What do you mean? 137 00:06:37,208 --> 00:06:39,708 - The longer they talk, the better for us. 138 00:06:39,708 --> 00:06:41,792 Look out for a phone box, will you, Judd? 139 00:06:41,792 --> 00:06:43,83 And stop me when you see one. 140 00:06:43,83 --> 00:06:45,125 - What you want to make a phone call for, guv? 141 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - Because I've got a good deal of respect 142 00:06:46,875 --> 00:06:48,917 for the Professor and his Supercar, 143 00:06:48,917 --> 00:06:50,708 from what I've seen of them in action, 144 00:06:50,708 --> 00:06:53,958 and | want to make quite certain they're grounded. 145 00:06:54,00 --> 00:06:56,167 - Can't you make it work without those circuit boards, 146 00:06:56,167 --> 00:06:57,00 Dr. Beaker? 147 00:06:58,167 --> 00:06:59,625 - | fear not, Jimmy. 148 00:06:59,625 --> 00:07:03,167 They were, you might almost say, the brain of the device. 149 00:07:03,167 --> 00:07:05,542 No, I'm afraid we shall just have to wait 150 00:07:05,542 --> 00:07:07,833 until some more can be made. 151 00:07:07,833 --> 00:07:11,500 Fortunately, | still have the um, 152 00:07:13,167 --> 00:07:14,167 the design. 153 00:07:14,167 --> 00:07:15,792 - What about Mr. Prothero? 154 00:07:15,792 --> 00:07:17,708 You think Mike and the Professor can persuade him 155 00:07:17,750 --> 00:07:19,167 not to call the police? 156 00:07:19,167 --> 00:07:21,42 - limagine they can. 157 00:07:21,42 --> 00:07:22,208 If they try. 158 00:07:23,250 --> 00:07:25,292 - | must say | find it quite beyond me 159 00:07:25,292 --> 00:07:27,958 why you won't agree to my calling in the police. 160 00:07:27,958 --> 00:07:30,458 Inspector Lofthaus was a particular friend of mine 161 00:07:30,458 --> 00:07:34,42 at the college, and simply first class type. 162 00:07:34,42 --> 00:07:35,542 - Well, that may be so, Mr. Prothero, 163 00:07:35,542 --> 00:07:37,625 but there's more at stake than you might think. 164 00:07:37,625 --> 00:07:39,958 - One of our reasons in having this control system 165 00:07:39,958 --> 00:07:42,542 designed and tested in England, Mr. Prothero, 166 00:07:42,542 --> 00:07:43,958 was because we thought there would be 167 00:07:43,958 --> 00:07:45,625 less chance of publicity. 168 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Unless it's absolutely necessary, 169 00:07:47,875 --> 00:07:50,167 we don't want the police called. 170 00:07:50,167 --> 00:07:51,42 - Oh, quite. 171 00:07:51,42 --> 00:07:53,583 Oh, quite, | see your point. 172 00:07:53,583 --> 00:07:55,208 One wonders, though, 173 00:07:55,208 --> 00:07:58,417 how you would want to proceed without them. 174 00:07:58,417 --> 00:08:00,833 - Now, look, can you think of anyone in the firm 175 00:08:00,833 --> 00:08:02,917 who might know the value of those circuits? 176 00:08:02,917 --> 00:08:04,708 - Someone on your staff, perhaps, 177 00:08:04,708 --> 00:08:07,833 who might have had a hand in the design stages. 178 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 - One is not suggesting, surely, 179 00:08:09,750 --> 00:08:13,792 that a member of JFP Electronics is responsible. 180 00:08:13,792 --> 00:08:15,417 Rather bad form, what. 181 00:08:15,417 --> 00:08:16,625 - It sometimes happens, you know. 182 00:08:16,625 --> 00:08:20,917 - But | hardly think-- (phone ringing) 183 00:08:20,917 --> 00:08:21,875 - Phone, Dr. Beaker. 184 00:08:21,875 --> 00:08:24,542 Perhaps they've found something out. 185 00:08:24,542 --> 00:08:25,583 - Good morning? 186 00:08:26,542 --> 00:08:30,958 No, no, as a matter of fact this is Dr. Beaker speaking. 187 00:08:30,958 --> 00:08:32,208 - Oh, good morning, Dr. Beaker. 188 00:08:32,208 --> 00:08:33,708 My name's Harper. 189 00:08:33,708 --> 00:08:35,917 We've met several times already. 190 00:08:35,917 --> 00:08:40,42 - Oh, yes, Mr. Harper, you're on the JFP design team, 191 00:08:40,42 --> 00:08:41,708 if | recall the matter correctly. 192 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Yes. 193 00:08:44,125 --> 00:08:45,625 In which case, 194 00:08:45,625 --> 00:08:48,833 you'll be most grieved to hear of the robbery. 195 00:08:48,833 --> 00:08:50,250 - Your circuits? 196 00:08:50,250 --> 00:08:51,792 Stolen? 197 00:08:51,792 --> 00:08:53,00 You don't say! 198 00:08:53,00 --> 00:08:53,958 From the safe? 199 00:08:54,958 --> 00:08:57,250 (laughing) Now, that shows initiative. 200 00:08:58,83 --> 00:09:00,875 You can tell Mr. Prothero not to exercise 201 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 his massive brain any further. 202 00:09:03,250 --> 00:09:04,833 | stole them. 203 00:09:04,833 --> 00:09:08,292 - My dear fellow, could you speak a little more clearly? 204 00:09:08,292 --> 00:09:11,208 | must have misunderstood you, I'm afraid. 205 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 Who stole them? 206 00:09:13,792 --> 00:09:14,625 - [Harper] | did. 207 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 - What? 208 00:09:16,625 --> 00:09:17,458 You? 209 00:09:17,458 --> 00:09:19,375 - One hour from now | shall be leaving the country 210 00:09:19,375 --> 00:09:20,583 with your circuits 211 00:09:20,583 --> 00:09:22,542 and | don't think you can stop me. 212 00:09:22,542 --> 00:09:25,333 | imagine you'll think twice before calling the police 213 00:09:25,333 --> 00:09:27,167 with the resulting publicity. 214 00:09:28,250 --> 00:09:30,208 Yes, | thought so. 215 00:09:30,208 --> 00:09:31,625 How? 216 00:09:31,625 --> 00:09:33,542 By plane, Dr. Beaker, 217 00:09:33,542 --> 00:09:36,458 from a small flying club at Monks Norton. 218 00:09:36,500 --> 00:09:38,83 - Monks Norton? 219 00:09:38,83 --> 00:09:38,917 But. 220 00:09:38,917 --> 00:09:39,750 Hello? 221 00:09:39,750 --> 00:09:40,708 Hello? 222 00:09:40,708 --> 00:09:43,708 (receiver tapping) 223 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Oh, curious. 224 00:09:45,750 --> 00:09:47,417 Most curious. 225 00:09:47,417 --> 00:09:49,167 He's rung off. 226 00:09:49,167 --> 00:09:51,958 Now, why would he want to ring up and tell me all that? 227 00:09:51,958 --> 00:09:53,708 - Never mind why, Dr. Beaker. 228 00:09:53,708 --> 00:09:55,500 Come on, let's tell all the others. 229 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 - That's it, Jimmy. 230 00:09:58,375 --> 00:10:00,292 The sooner we get Supercar in the air, 231 00:10:00,292 --> 00:10:02,292 the sooner we can get after Harper. 232 00:10:02,292 --> 00:10:04,958 - It's funny it should have been someone who worked here. 233 00:10:04,958 --> 00:10:06,958 - Not really, when you come to think of it. 234 00:10:06,958 --> 00:10:09,333 It had to be somebody really close to the work. 235 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Close enough not only to know 236 00:10:10,583 --> 00:10:12,292 about the new control panel, 237 00:10:12,292 --> 00:10:13,917 but to know that those printed circuits 238 00:10:13,917 --> 00:10:15,333 were the vital part of it. 239 00:10:15,333 --> 00:10:17,00 - Well, then it's funny he should have phoned us 240 00:10:17,00 --> 00:10:18,542 to tell us he'd stolen them. 241 00:10:18,542 --> 00:10:19,667 - There's an awful lot of people 242 00:10:19,667 --> 00:10:22,83 who just can't resist having a dig at other folks. 243 00:10:22,83 --> 00:10:24,125 And many a crook gets caught that way. 244 00:10:24,125 --> 00:10:25,583 Guess Harper thinks we can't get at him. 245 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 - Do you think we can, then? 246 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 - Well, sure i do. 247 00:10:28,500 --> 00:10:30,667 If old Prothero will cooperate with Dr. Beaker 248 00:10:30,667 --> 00:10:33,417 and the Professor and let us have an intercom of some sort. 249 00:10:33,417 --> 00:10:34,375 - What do you mean, Mike? 250 00:10:34,375 --> 00:10:36,333 - Well, | don't need any remote control 251 00:10:36,333 --> 00:10:38,83 to fly Supercar by myself, 252 00:10:38,83 --> 00:10:41,83 but | do need to be able to talk to the Professor. 253 00:10:41,83 --> 00:10:44,458 (static buzzing) 254 00:10:44,500 --> 00:10:45,417 You see what | mean? 255 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 They're fixing it up. 256 00:10:47,708 --> 00:10:51,292 - Yes, that seems to be satisfactory. 257 00:10:51,292 --> 00:10:53,417 Most satisfactory. 258 00:10:53,417 --> 00:10:54,792 - What about the other end of it? 259 00:10:54,792 --> 00:10:57,542 Won't we need another installation in the cockpit? 260 00:10:57,542 --> 00:11:00,292 - No, as far as | can um, recall, 261 00:11:03,292 --> 00:11:06,208 this set will cover the same range of frequencies 262 00:11:06,208 --> 00:11:08,792 as Supercar's own radio set. 263 00:11:08,792 --> 00:11:10,833 So there should be no difficulty there. 264 00:11:10,833 --> 00:11:14,208 - It's most helpful of you, Mr. Prothero. 265 00:11:14,208 --> 00:11:16,167 - Oh, no trouble, Professor. 266 00:11:16,167 --> 00:11:18,833 We owe you all the assistance we can render you. 267 00:11:18,833 --> 00:11:22,875 | always had the feeling that Harper was not the JFP type. 268 00:11:22,875 --> 00:11:23,833 No team spirit. 269 00:11:23,833 --> 00:11:26,83 - That is only too true, I'm afraid, 270 00:11:26,83 --> 00:11:29,42 but | would like to know why he telephoned. 271 00:11:29,42 --> 00:11:31,417 - It's a well-known psychological fact 272 00:11:31,417 --> 00:11:33,208 of some sort of criminal makeup. 273 00:11:33,250 --> 00:11:37,708 The urge to demonstrate the superiority to, 274 00:11:37,708 --> 00:11:39,625 oh, what shall | say, 275 00:11:40,833 --> 00:11:42,833 the urge to gloat. 276 00:11:42,833 --> 00:11:44,125 - I'm in the cockpit. 277 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 Can you hear me on that set of yours? 278 00:11:46,375 --> 00:11:48,417 I'm trying to find your frequency. 279 00:11:48,417 --> 00:11:51,333 - We'd better stick to longwave. 280 00:11:51,333 --> 00:11:53,83 Say 305 kilocycles. 281 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 I'll tell him. 282 00:11:56,42 --> 00:11:57,958 Mike, try 305. 283 00:11:59,83 --> 00:12:01,250 - Roger, 305 it is. 284 00:12:02,375 --> 00:12:03,958 Jimmy. 285 00:12:03,958 --> 00:12:05,333 Hey, Jimmy, where are you? 286 00:12:05,333 --> 00:12:06,167 - Here, Mike. 287 00:12:06,167 --> 00:12:07,42 What do you want? 288 00:12:07,42 --> 00:12:08,42 - Oh, hi there. 289 00:12:08,42 --> 00:12:10,125 Will you go and help Dr. Beaker and the Professor? 290 00:12:10,125 --> 00:12:11,958 | want to get airborne as soon as possible. 291 00:12:11,958 --> 00:12:13,167 - Sure, Mike. 292 00:12:13,167 --> 00:12:14,00 Good luck. 293 00:12:16,167 --> 00:12:18,958 - What did you want to go and phone 'em for, guv? 294 00:12:18,958 --> 00:12:21,83 They'll only get onto us that quicker. 295 00:12:21,83 --> 00:12:24,375 - They may try, but | doubt if they'll succeed. 296 00:12:24,375 --> 00:12:28,167 You saw how we fixed that Supercar of theirs. 297 00:12:28,167 --> 00:12:29,42 What do you think'll happen 298 00:12:29,42 --> 00:12:30,792 when they try to take off in it, eh? 299 00:12:30,792 --> 00:12:32,333 - Search me. 300 00:12:32,333 --> 00:12:35,125 I'm a safecracker, not a mechanic (laughing). 301 00:12:36,00 --> 00:12:37,708 - When a man's annoyed, Judd, 302 00:12:37,750 --> 00:12:40,167 or in a hurry, he makes mistakes. 303 00:12:40,167 --> 00:12:43,458 Right now they'll be both annoyed and in a hurry 304 00:12:43,458 --> 00:12:46,625 and they'll make the mistake of their lives. 305 00:12:48,792 --> 00:12:50,292 - [Professor] Are you ready, Mike? 306 00:12:50,292 --> 00:12:52,292 - Ready, Professor, and every minute counts. 307 00:12:52,292 --> 00:12:54,333 Let's get into the air as soon as possible, huh? 308 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 - | know that you're in a hurry, Mike, 309 00:12:55,750 --> 00:12:58,542 but we must be extra careful now. 310 00:12:58,542 --> 00:13:00,792 Remember, we've not got the usual console 311 00:13:00,792 --> 00:13:02,375 to monitor your takeoff. 312 00:13:02,375 --> 00:13:05,83 So if you get into difficulties, you're on your own. 313 00:13:05,83 --> 00:13:05,958 - Right, Professor. 314 00:13:05,958 --> 00:13:07,750 No sense taking risks. 315 00:13:07,750 --> 00:13:09,375 I'll have to do a cockpit check, 316 00:13:09,375 --> 00:13:11,292 since you haven't got duplicate instruments. 317 00:13:11,292 --> 00:13:12,875 You ready? - Ready. 318 00:13:12,875 --> 00:13:14,375 - Here goes, then. 319 00:13:14,375 --> 00:13:17,708 Fuel remaining, 300 minutes. 320 00:13:17,708 --> 00:13:19,292 - 300, check. 321 00:13:20,333 --> 00:13:24,292 - Engine conditions, port, electrics. 322 00:13:24,292 --> 00:13:26,333 (electronic buzzing) 323 00:13:26,333 --> 00:13:27,667 Check. 324 00:13:27,667 --> 00:13:29,83 - Check! 325 00:13:29,83 --> 00:13:30,333 - [Mike] Lubricant pump, check. 326 00:13:30,333 --> 00:13:31,500 - Check. 327 00:13:31,500 --> 00:13:33,208 - Cooling system clear. 328 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 - [Professor] Clear. 329 00:13:34,292 --> 00:13:36,417 - Fuel pressure pump check. 330 00:13:36,417 --> 00:13:37,958 - Check, now starboard. 331 00:13:38,00 --> 00:13:40,125 - Roger, starboard engine conditions. 332 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 - Ready. 333 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 - Electrics, check. 334 00:13:42,750 --> 00:13:45,542 - Why do we have to do all this checking, Dr. Beaker? 335 00:13:45,542 --> 00:13:47,83 We don't back home. 336 00:13:47,83 --> 00:13:48,917 - Well, you see, Jimmy, 337 00:13:48,917 --> 00:13:52,625 at the laboratory, we can read all these instruments 338 00:13:52,625 --> 00:13:57,542 and perform all these checks ourselves by remote control. 339 00:13:57,542 --> 00:13:59,958 The console permits us to do that. 340 00:13:59,958 --> 00:14:02,417 But here, we have not the same facilities. 341 00:14:02,417 --> 00:14:05,833 So the pilot must perform his own cockpit check 342 00:14:05,833 --> 00:14:09,583 before he takes off. 343 00:14:09,583 --> 00:14:10,667 - | get it. 344 00:14:10,667 --> 00:14:12,667 But won't it take an awful long time? 345 00:14:12,667 --> 00:14:15,250 We've got to get after those circuits quick, Dr. Beaker. 346 00:14:15,250 --> 00:14:16,375 - Quite so. 347 00:14:16,375 --> 00:14:17,708 Quite so. 348 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 Nevertheless, we would be most unwise 349 00:14:20,542 --> 00:14:23,250 to omit any necessary precautions. 350 00:14:23,250 --> 00:14:26,00 - All right, Mike, you can charge the engines now. 351 00:14:26,00 --> 00:14:27,417 - Okay, charging port. 352 00:14:30,333 --> 00:14:31,167 Seven, 353 00:14:32,292 --> 00:14:33,125 nine, 354 00:14:34,500 --> 00:14:35,333 11 355 00:14:36,667 --> 00:14:37,500 13,000, 356 00:14:39,292 --> 00:14:40,292 15,000. 357 00:14:41,250 --> 00:14:44,125 No interlock to use this time, so I'll charge starboard. 358 00:14:44,125 --> 00:14:46,292 (switch flipping) 359 00:14:46,292 --> 00:14:47,125 Seven, 360 00:14:48,708 --> 00:14:49,542 10, 361 00:14:50,917 --> 00:14:51,750 12, 362 00:14:53,292 --> 00:14:54,375 14,5, 363 00:14:55,625 --> 00:14:56,917 15,000. 364 00:14:56,917 --> 00:14:58,750 Both engines on the button, professor. 365 00:14:58,750 --> 00:14:59,583 - Good, Mike. 366 00:14:59,583 --> 00:15:01,375 You can go ahead and fire them. 367 00:15:01,375 --> 00:15:02,625 - Fire one! 368 00:15:02,625 --> 00:15:05,292 (engine firing) 369 00:15:07,250 --> 00:15:08,83 Fire two! 370 00:15:13,625 --> 00:15:17,333 - But guv, what's going to happen? 371 00:15:17,333 --> 00:15:18,833 | don't get it. 372 00:15:18,833 --> 00:15:21,583 - They will, when they try to take off. 373 00:15:22,625 --> 00:15:23,958 - Ready for take off, Mike. 374 00:15:25,208 --> 00:15:27,958 You have no laboratory roof to clear this time, 375 00:15:27,958 --> 00:15:30,750 so you can extend the wings before VTO. 376 00:15:30,750 --> 00:15:32,292 - Ready for horizontal flight, then. 377 00:15:32,292 --> 00:15:33,250 Wings extended. 378 00:15:34,292 --> 00:15:37,458 (mechanical whirring) 379 00:15:49,750 --> 00:15:51,833 - You look fine from here, Mike. 380 00:15:51,833 --> 00:15:53,333 - Boost for takeoff, then. 381 00:15:54,708 --> 00:15:57,708 (Supercar rumbling) 382 00:16:03,750 --> 00:16:05,583 There's something wrong, Professor! 383 00:16:05,583 --> 00:16:08,292 (suspenseful music) 384 00:16:08,292 --> 00:16:10,458 (Supercar crashing) 385 00:16:10,458 --> 00:16:12,417 (dramatic music) 386 00:16:12,417 --> 00:16:15,167 - It's a good thing you cut the engines when you did, Mike. 387 00:16:15,167 --> 00:16:18,500 In this condition, Supercar is wholly unstable. 388 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 - It's a good things a lot of things happened. 389 00:16:20,333 --> 00:16:22,667 It's a good thing | took off with the wings extended. 390 00:16:22,667 --> 00:16:24,458 If I'd tried to change to horizontal flight 391 00:16:24,500 --> 00:16:26,875 a couple of hundred feet up, boy. 392 00:16:26,875 --> 00:16:28,750 - It hardly bears thinking of. 393 00:16:28,750 --> 00:16:32,250 Still, Supercar does not seem to be too badly damaged. 394 00:16:32,250 --> 00:16:34,375 - Oh, a couple of days work, that's all. 395 00:16:34,375 --> 00:16:36,500 But flying's out for the moment. 396 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 Somebody fixed that wing. 397 00:16:38,125 --> 00:16:39,708 You know that, don't you Professor? 398 00:16:39,708 --> 00:16:40,917 - | suppose so. 399 00:16:41,792 --> 00:16:43,583 A most dangerous thing to do. 400 00:16:43,583 --> 00:16:44,667 - You can say that again. 401 00:16:44,667 --> 00:16:46,792 Even if he wasn't trying to get anybody hurt, 402 00:16:46,792 --> 00:16:48,292 and I'm not so sure he wasn't, 403 00:16:48,292 --> 00:16:50,83 I'd still like to get my hands on him. 404 00:16:50,83 --> 00:16:53,750 - | fear we are in no position to do that just now, Mike. 405 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 We had better join the others 406 00:16:54,583 --> 00:16:57,167 and have what Mr. Prothero would call 407 00:16:57,167 --> 00:17:00,250 some sort of committee to decide what to do. 408 00:17:00,250 --> 00:17:04,208 - My estimation of the situation is this. 409 00:17:04,208 --> 00:17:08,83 Harper phoned in order to goad us into a hasty takeoff 410 00:17:08,83 --> 00:17:10,750 so that we might possibly be a little careless, 411 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 which we were, gentlemen, 412 00:17:12,375 --> 00:17:14,875 and thus damaged Supercar. 413 00:17:14,875 --> 00:17:17,83 - But somebody could have got hurt. 414 00:17:17,83 --> 00:17:18,750 - Our young friend is right. 415 00:17:18,750 --> 00:17:21,333 One's mind is appalled at what might have happened. 416 00:17:21,333 --> 00:17:24,458 Now, if you will permit me, I'll phone the police. 417 00:17:24,458 --> 00:17:25,667 - Now, hold on a minute. 418 00:17:25,667 --> 00:17:27,250 We aren't licked yet. 419 00:17:27,250 --> 00:17:29,583 We can still beat Harper to Monks Norton airstrip. 420 00:17:29,583 --> 00:17:31,333 - But how, my dear chap? 421 00:17:31,333 --> 00:17:36,292 - You can't possibly be considering flying in that state. 422 00:17:36,292 --> 00:17:37,667 - And one would be pushed to make it 423 00:17:37,667 --> 00:17:40,833 inside the 100 minute mark, even in my Rolls. 424 00:17:40,833 --> 00:17:42,667 - Well, maybe not in your car, Mr. Prothero, 425 00:17:42,667 --> 00:17:44,583 but we have a Supercar, remember? 426 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 So we take her by road. 427 00:17:45,833 --> 00:17:46,958 - Road? 428 00:17:46,958 --> 00:17:47,917 | uh, (Stammering), 429 00:17:48,958 --> 00:17:50,583 | don't say it's impossible, 430 00:17:50,583 --> 00:17:53,667 but a little unorthodox | would have thought. 431 00:17:53,667 --> 00:17:55,542 - How far are we from that turnpike, 432 00:17:55,542 --> 00:17:57,667 the Birmingham Motorway, Mr. Prothero? 433 00:17:57,667 --> 00:17:59,42 - Oh, quite close. 434 00:17:59,42 --> 00:18:00,917 Shall we say five miles? 435 00:18:00,917 --> 00:18:02,750 - And Monks Norton isn't far from the other end. 436 00:18:02,750 --> 00:18:04,708 - We've got about half an hour 437 00:18:04,708 --> 00:18:07,333 if what Harper said over the telephone is true. 438 00:18:07,333 --> 00:18:08,917 - And I'm willing to bet that Supercar 439 00:18:08,917 --> 00:18:11,583 is the fastest things on wheels or off 'em. 440 00:18:11,583 --> 00:18:12,958 What do you say? 441 00:18:12,958 --> 00:18:13,917 - Lunatic! 442 00:18:13,917 --> 00:18:15,958 Absolutely lunatic! 443 00:18:17,167 --> 00:18:19,750 But uh, rather fun in a way. 444 00:18:19,750 --> 00:18:23,833 - Now, look, my dear sirs, allow me to point out 445 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 that even with our limited acquaintance with American cars, 446 00:18:26,833 --> 00:18:30,125 you are liable to cause a certain stir with that thing. 447 00:18:31,458 --> 00:18:33,42 - Is nothing the matter with it? 448 00:18:33,42 --> 00:18:35,667 They are tasteful, subdued. 449 00:18:35,667 --> 00:18:37,333 - No licence plates. 450 00:18:37,333 --> 00:18:40,958 - Well, loyally disposed as | am towards the police 451 00:18:40,958 --> 00:18:44,958 of my native country, 452 00:18:44,958 --> 00:18:47,625 we can be out of the country in a few hours, 453 00:18:47,625 --> 00:18:48,583 if it works. 454 00:18:48,583 --> 00:18:49,667 - Good for you, Doc. 455 00:18:49,667 --> 00:18:52,542 Nobody's gonna catch us to give us a ticket, believe you me. 456 00:18:52,542 --> 00:18:54,667 Can we borrow your radio, Mr. Prothero? 457 00:18:54,667 --> 00:18:56,208 - By all means. 458 00:18:56,208 --> 00:18:58,833 - Right, then don't let's waste anymore time. 459 00:18:58,833 --> 00:19:00,958 Professor, if you and Jimmy will help Dr. Beaker 460 00:19:00,958 --> 00:19:02,542 man the intercom, 461 00:19:02,542 --> 00:19:03,875 I'll light up the motors again 462 00:19:03,875 --> 00:19:06,292 and I'll guarantee Mr. Harper has no idea 463 00:19:06,292 --> 00:19:08,458 of the surprise that'll be waiting for him. 464 00:19:10,125 --> 00:19:12,542 - You don't reckon anyone's following us, then? 465 00:19:12,542 --> 00:19:15,167 - | should be very much surprised. 466 00:19:15,167 --> 00:19:17,125 In fact, if you reach in the front pocket, 467 00:19:17,125 --> 00:19:19,333 you'll find a thermos flask of coffee. 468 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 | think we can afford the time. 469 00:19:21,333 --> 00:19:23,667 - Well, whatever you say, guv. 470 00:19:23,667 --> 00:19:27,292 But if it was me, I'd be putting as many miles as possible 471 00:19:27,292 --> 00:19:29,500 between me and them. 472 00:19:29,500 --> 00:19:32,750 - Look, Judd, you wanna know what they're doing back there? 473 00:19:32,750 --> 00:19:33,583 - Yeah. 474 00:19:33,583 --> 00:19:36,83 - Picking up the pieces, that's what. 475 00:19:36,83 --> 00:19:40,667 They won't be going anywhere for a long, long time. 476 00:19:40,667 --> 00:19:43,250 (bright music) 477 00:19:53,750 --> 00:19:54,792 - Come in, Mike. 478 00:19:54,792 --> 00:19:57,125 Come in, Mike, where are you? 479 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - Hello, Professor, this is Mike calling console. 480 00:19:59,458 --> 00:20:01,583 Hey, this is really something. 481 00:20:01,583 --> 00:20:03,500 And | haven't even opened her up yet. 482 00:20:03,500 --> 00:20:05,792 - Have you reached the Birmingham Motorway yet, Mike? 483 00:20:05,792 --> 00:20:06,625 - Reached her? 484 00:20:06,625 --> 00:20:07,500 I'm halfway along it. 485 00:20:08,375 --> 00:20:10,42 And Supercar's really travelling. 486 00:20:10,42 --> 00:20:11,458 You know, this is what you miss travelling 487 00:20:11,458 --> 00:20:14,583 at 1000 feet or so, there's no feeling of speed. 488 00:20:14,583 --> 00:20:16,542 - [Professor] What is your estimated speed, Mike? 489 00:20:16,542 --> 00:20:18,292 - Can't say for sure. 490 00:20:18,292 --> 00:20:19,750 | can look at the airspeed indicator, 491 00:20:19,750 --> 00:20:20,917 but it'll be a bit turbulent 492 00:20:20,917 --> 00:20:22,708 only a foot or so off the ground. 493 00:20:22,750 --> 00:20:24,708 The instruments just don't like it at all. 494 00:20:24,708 --> 00:20:26,375 Altimeter keeps telling me I'm gonna crash 495 00:20:26,375 --> 00:20:28,333 if | don't put another 500 feet on the clock 496 00:20:28,333 --> 00:20:30,750 and the airspeed's kicking like a mule. 497 00:20:30,750 --> 00:20:33,375 As far as | can tell, I'm doing nearly 150. 498 00:20:33,375 --> 00:20:35,625 - 150? 499 00:20:35,625 --> 00:20:37,292 One boggles at the thought. 500 00:20:37,292 --> 00:20:40,00 And on the Queen's Highway, too. 501 00:20:40,00 --> 00:20:42,583 - Well, he'll have to do better than that, just the same. 502 00:20:42,583 --> 00:20:45,83 - Sure, I'm only on quarter boost at the moment. 503 00:20:45,83 --> 00:20:46,250 I'll take her up a bit. 504 00:20:47,917 --> 00:20:48,750 Ooh, up! 505 00:20:49,750 --> 00:20:51,875 She doesn't seem to like that very much. 506 00:20:51,875 --> 00:20:52,958 Throttling back again. 507 00:20:54,750 --> 00:20:56,500 That's better. 508 00:20:56,500 --> 00:20:57,833 | guess it was too much to expect her 509 00:20:57,833 --> 00:21:00,00 to behave properly at low levels, 510 00:21:00,00 --> 00:21:02,417 especially after the beating she's taken. 511 00:21:02,417 --> 00:21:05,83 Speed now kicking around 150, 512 00:21:06,375 --> 00:21:08,708 and even at that the port engine's overheating. 513 00:21:10,208 --> 00:21:12,208 - Mike, don't take any chances. 514 00:21:12,208 --> 00:21:15,208 We know nothing about Supercar's control characteristics 515 00:21:15,208 --> 00:21:17,458 at such a low altitude. 516 00:21:17,458 --> 00:21:20,500 And you can only make one mistake, Mike. 517 00:21:20,500 --> 00:21:21,583 - I'll keep her down to 100 518 00:21:21,583 --> 00:21:24,292 and just trust to luck we beat Harper to Monks Norton. 519 00:21:27,375 --> 00:21:28,542 - Well? 520 00:21:28,542 --> 00:21:30,208 How far to the turn? 521 00:21:30,208 --> 00:21:31,417 - Don't know, guv. 522 00:21:31,417 --> 00:21:33,167 Must be soon. 523 00:21:33,167 --> 00:21:35,625 But I'm not much of a one at map reading. 524 00:21:35,625 --> 00:21:37,417 - Then look for a sign. 525 00:21:37,417 --> 00:21:39,42 - Oh, oh yeah. 526 00:21:39,42 --> 00:21:40,333 | never thought of that. 527 00:21:42,625 --> 00:21:43,583 There, guv! 528 00:21:43,583 --> 00:21:45,708 - Where? - You just passed it. 529 00:21:45,750 --> 00:21:46,833 - You oaf! 530 00:21:46,833 --> 00:21:49,333 - Well, you can turn round and go back, can't ya? 531 00:21:49,333 --> 00:21:50,875 - On the motorway? 532 00:21:50,875 --> 00:21:52,83 Be your age. 533 00:21:52,83 --> 00:21:53,583 We're not even allowed to stop. 534 00:21:53,583 --> 00:21:54,792 - But guv! 535 00:21:54,792 --> 00:21:57,583 - If we get pulled in by a police patrol, we've had it. 536 00:21:58,458 --> 00:22:01,292 All we can do is to go on till the next turning now. 537 00:22:01,292 --> 00:22:02,625 - Well, that's all right, then. 538 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 - It certainly is not all right. 539 00:22:05,250 --> 00:22:07,375 Probably cost us 10 miles. 540 00:22:08,333 --> 00:22:10,500 Fortunately, they're not after us, 541 00:22:10,500 --> 00:22:13,667 otherwise we'd be in it up to our necks. 542 00:22:13,667 --> 00:22:16,750 (Supercar whooshing) 543 00:22:20,208 --> 00:22:23,167 - Taking over just under the 100 mark, Professor. 544 00:22:23,167 --> 00:22:25,708 There's a mighty sameness about this stretch of road. 545 00:22:25,708 --> 00:22:26,958 Any idea where | am? 546 00:22:26,958 --> 00:22:29,375 - Dr. Beaker has you pinpointed. 547 00:22:29,375 --> 00:22:32,917 - Well, calculating the various minutes 548 00:22:32,917 --> 00:22:37,708 and the various speeds, | imagine that, 549 00:22:37,708 --> 00:22:38,542 have you a map, Jimmy? 550 00:22:38,542 --> 00:22:40,833 - There on the table, Dr. Beaker. 551 00:22:42,167 --> 00:22:44,250 - Huh, yes, satisfactory. 552 00:22:45,417 --> 00:22:47,750 Most satisfactory. 553 00:22:47,750 --> 00:22:52,750 A turn to the left is indicated in approximately two miles. 554 00:22:53,42 --> 00:22:54,625 - Two miles? 555 00:22:54,625 --> 00:22:56,167 Good heavens! 556 00:22:56,167 --> 00:22:58,708 One will overshoot unless careful. 557 00:22:58,708 --> 00:22:59,542 - You're there, Mike. 558 00:22:59,542 --> 00:23:02,42 Throttle right back and watch out on the left. 559 00:23:02,42 --> 00:23:04,42 - Roger, Professor, throttling back now. 560 00:23:08,458 --> 00:23:09,667 And there it is. 561 00:23:09,667 --> 00:23:11,333 Turning off now. 562 00:23:11,333 --> 00:23:13,458 Let's hope Harper's not too far ahead. 563 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 - Coming back to the turn there, guv. 564 00:23:15,833 --> 00:23:19,500 - Now you tell me, after wasting 10 valuable miles. 565 00:23:19,500 --> 00:23:21,792 Still, let's hope our friends are waiting for us 566 00:23:21,792 --> 00:23:22,792 with the plane. 567 00:23:22,792 --> 00:23:24,42 - Our friends, guv? 568 00:23:24,42 --> 00:23:25,792 - Our foreign friends. 569 00:23:25,792 --> 00:23:26,625 (suspenseful music) 570 00:23:26,625 --> 00:23:28,625 - Can't understand it, Professor. 571 00:23:28,625 --> 00:23:30,458 No sight of 'em. 572 00:23:30,458 --> 00:23:32,917 There's a plane waiting, so we can't be too late. 573 00:23:34,83 --> 00:23:35,875 Well, what do you know? 574 00:23:35,875 --> 00:23:37,42 Look who's here. 575 00:23:38,542 --> 00:23:40,83 (brakes squealing) 576 00:23:40,83 --> 00:23:42,333 - No, it can't be! 577 00:23:42,333 --> 00:23:43,542 - Blimey! 578 00:23:43,542 --> 00:23:45,958 Guv, it's that Supercar thing. 579 00:23:45,958 --> 00:23:47,583 - | know that, you fool! 580 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 But how? 581 00:23:49,00 --> 00:23:51,417 - Sorry, gentlemen, you can't use this airstrip. 582 00:23:51,417 --> 00:23:53,333 | just cancelled your membership. 583 00:23:54,250 --> 00:23:56,833 (bright music) 584 00:24:00,625 --> 00:24:02,375 Sure glad to be back home, aren't you, Professor? 585 00:24:02,375 --> 00:24:06,42 - Yes, and with Supercar in one piece again. 586 00:24:06,42 --> 00:24:09,375 Mr. Prothero's mechanic certainly did a fast job 587 00:24:09,375 --> 00:24:10,708 on the rewiring. 588 00:24:10,708 --> 00:24:12,42 - Took a while to get him moving, 589 00:24:12,42 --> 00:24:13,292 but that's England for you. 590 00:24:13,292 --> 00:24:15,250 - Sorry you couldn't come, too, Mitch. 591 00:24:15,250 --> 00:24:17,375 But you'd have found it awful chilly. 592 00:24:17,375 --> 00:24:20,125 (Mitch grunting) 593 00:24:21,500 --> 00:24:24,83 - Anyway, where's Dr. Beaker got to with those circuits? 594 00:24:24,83 --> 00:24:25,833 - He's working on them in the lab. 595 00:24:26,750 --> 00:24:27,583 Dr. Beaker? 596 00:24:28,792 --> 00:24:29,958 - Yes? 597 00:24:29,958 --> 00:24:33,333 - Are the circuits all right for your control system? 598 00:24:33,333 --> 00:24:34,833 - Oh, yes. 599 00:24:34,833 --> 00:24:36,583 Yes, satisfactory. 600 00:24:36,583 --> 00:24:38,83 Most satisfactory. 601 00:24:39,83 --> 00:24:42,208 But on reflection, | think | have a better 602 00:24:44,542 --> 00:24:46,42 use for them. 603 00:24:46,42 --> 00:24:47,625 - What do you mean, Doc? 604 00:24:47,625 --> 00:24:51,917 - That radio controlled model boat | was talking about. 605 00:24:51,917 --> 00:24:53,625 | could sail it in my brine. 606 00:24:54,542 --> 00:24:56,292 Controlling it from here in the lab. 607 00:24:56,292 --> 00:24:57,958 - Oh, no! 608 00:24:57,958 --> 00:24:58,792 Fade him out. 609 00:25:01,208 --> 00:25:04,167 (whimsical music) 610 00:25:04,167 --> 00:25:07,250 (Supercar whooshing) 611 00:25:15,167 --> 00:25:17,833 ¢ Supercar f 612 00:25:17,833 --> 00:25:20,500 ¢ Supercar f 613 00:25:20,500 --> 00:25:23,625 ¢ With beauty and grace as swift as can be f 614 00:25:23,625 --> 00:25:26,542 £ Watch it flying through the air S 615 00:25:26,542 --> 00:25:29,375 f It travels in space or under the sea 616 00:25:29,375 --> 00:25:32,583 f And it can journey anywhere J 617 00:25:32,583 --> 00:25:35,208 ¢ Supercar f 618 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 ¢ Supercar f 619 00:25:38,208 --> 00:25:41,00 ~ It travels on land or roams the skies J 620 00:25:41,00 --> 00:25:44,83 ~ Through the heaven's stormy rage I 621 00:25:44,83 --> 00:25:46,958 f It's Mercury man and everyone cries J 622 00:25:46,958 --> 00:25:49,917 f It's the marvel of the age I 623 00:25:49,917 --> 00:25:52,583 ¢ Supercar f 624 00:25:52,583 --> 00:25:55,750 ¢ Supercar f 625 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 ¢ Supercar f 626 00:25:58,625 --> 00:26:01,625 (Supercar blasting) 41863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.