All language subtitles for The Boys from Brazil 1978 m720p BluRay x264-BiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,501 --> 00:05:02,626 Hey, kid! 2 00:05:54,835 --> 00:05:56,501 Hey, Ismael! Catch! 3 00:07:15,168 --> 00:07:17,710 Such a pleasure to see you, Herr Lieberman. 4 00:07:17,960 --> 00:07:22,543 The pleasure is all mine, Herr Strasser, I assure you. 5 00:07:22,793 --> 00:07:26,376 I hate to bother such a famous Nazi-hunter like yourself... 6 00:07:26,626 --> 00:07:30,501 with such trifles as the rent, but it is the third of the month! 7 00:07:30,751 --> 00:07:35,585 Quite so. You will have a check in, uh, several days. 8 00:07:37,501 --> 00:07:40,168 By all means take your time, Herr Lieberman. 9 00:07:40,418 --> 00:07:45,960 Feel free to ignore your responsibilities while my property is being ruined! 10 00:07:46,210 --> 00:07:49,376 We have floods all over the building because of you! 11 00:07:49,626 --> 00:07:52,543 You overload the floor, putting a strain on the pipes upstairs! 12 00:07:54,876 --> 00:07:56,585 And then they break! 13 00:07:56,835 --> 00:08:01,001 The pipes upstairs break, and I'm to blame? 14 00:08:01,251 --> 00:08:05,043 Everything is connected. The whole building will soon collapse 15 00:08:05,293 --> 00:08:06,918 because of you. 16 00:08:07,168 --> 00:08:08,418 Ezra! 17 00:08:08,668 --> 00:08:11,668 - You have a call from Paraguay! - Paraguay? 18 00:08:11,918 --> 00:08:14,293 This is an apartment house, not an office building! 19 00:08:14,543 --> 00:08:18,668 You have no right to bring these heavy cabinets in here. 20 00:08:18,918 --> 00:08:21,543 All right, all right! So next time rent to a feather merchant! 21 00:08:21,793 --> 00:08:22,835 Hello? 22 00:08:23,085 --> 00:08:24,126 Mr. Lieberman? 23 00:08:24,376 --> 00:08:29,043 - Out! You understand? - Speak a little louder! I can't hear you! 24 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 Barry Kohler? No, I don't think I know you. 25 00:08:33,501 --> 00:08:35,376 I sent you a package with photos. 26 00:08:35,626 --> 00:08:37,126 You didn't? 27 00:08:37,376 --> 00:08:42,126 You sound like an American. What are you doing in Paraguay? 28 00:08:42,376 --> 00:08:47,376 I've been monitoring the activities of a group of Nazis. 29 00:08:47,626 --> 00:08:50,126 And I've identified several of them as war criminals. 30 00:08:52,168 --> 00:08:53,335 Well, from your books and articles. 31 00:08:53,585 --> 00:08:57,001 40 years of heartbreak and sacrifice, and you call it junk! 32 00:08:57,251 --> 00:08:58,335 Yes! Junk, junk, junk! 33 00:08:58,585 --> 00:09:01,585 Herr Strasser, we are wasting valuable time. 34 00:09:01,835 --> 00:09:03,460 That is very normal. 35 00:09:03,710 --> 00:09:06,751 Huge chunks of plaster are coming down from your ceiling. 36 00:09:07,001 --> 00:09:08,668 Look how I step on the ground. 37 00:09:08,918 --> 00:09:11,085 Why soon I will be through into your apartment. 38 00:09:11,335 --> 00:09:15,418 Right into the lap of your beloved wife, God forbid! 39 00:09:15,668 --> 00:09:17,210 - Come. - Don't push me! 40 00:09:17,460 --> 00:09:20,168 Leave my brother and me alone! Get out! 41 00:09:23,251 --> 00:09:25,001 Come, Herr Strasser. 42 00:09:40,293 --> 00:09:43,293 Esther, the man's an idiot. 43 00:09:43,543 --> 00:09:46,835 No, I'm an idiot, for letting him make me angry. 44 00:09:47,085 --> 00:09:49,585 Go on, take your phone call. 45 00:09:49,835 --> 00:09:55,043 The young man who has just discovered there are Nazis in South America. 46 00:09:56,126 --> 00:10:00,918 So, Mr. Kohler, forgive the interruption. Now, er... 47 00:10:02,585 --> 00:10:05,293 I work alone, like you, Mr. Lieberman. 48 00:10:05,543 --> 00:10:08,210 Which is why I'm calling you, you see, I'm onto something. 49 00:10:08,460 --> 00:10:12,710 Mr. Kohler, it may be a blinding revelation to you 50 00:10:12,960 --> 00:10:14,876 that there are Nazis in Paraguay, 51 00:10:15,126 --> 00:10:17,668 but I assure you, it is no news to me. 52 00:10:17,918 --> 00:10:23,460 And if you stay there much longer, there will still be Nazis in Paraguay 53 00:10:23,710 --> 00:10:27,126 but there will be one less Jewish boy in the world. 54 00:10:27,376 --> 00:10:29,293 Something's going on! 55 00:10:29,543 --> 00:10:31,626 They seemed to be gathered for some kind of operation. 56 00:10:31,876 --> 00:10:36,210 A bunch of them have been moving in and out of Ralph Gunther's estate. 57 00:10:38,210 --> 00:10:39,501 I want to know what to do next. 58 00:10:39,751 --> 00:10:40,960 Get on a plane and go home. 59 00:10:41,210 --> 00:10:43,210 Better still, go to the American Embassy. 60 00:10:43,460 --> 00:10:47,626 Run to the American Embassy, and tell them to put you on a plane. 61 00:10:49,085 --> 00:10:50,460 Thank you for your advice. 62 00:10:57,335 --> 00:10:58,710 What did he want? 63 00:10:58,960 --> 00:11:02,710 I don't know. Advice. Instruction. 64 00:11:03,876 --> 00:11:08,876 A boy like that, lucky to survive one day in Paraguay. 65 00:11:10,543 --> 00:11:12,418 He's been there... some weeks. 66 00:11:12,668 --> 00:11:15,335 I told him to go home and he hung up. 67 00:11:18,460 --> 00:11:20,251 What did he want? Applause? 68 00:11:20,501 --> 00:11:22,710 One, two, three... 69 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 four. 70 00:11:24,210 --> 00:11:28,960 One, two, three, four. 71 00:11:29,210 --> 00:11:31,085 One, two. 72 00:11:31,335 --> 00:11:33,335 One, two! 73 00:11:33,585 --> 00:11:35,710 Goddamn! It works! 74 00:14:00,835 --> 00:14:03,085 Come on, damn you! Tune in! 75 00:14:03,335 --> 00:14:05,376 Gentlemen, he's coming. 76 00:14:23,085 --> 00:14:26,751 So, Gunther, this is the moment. 77 00:14:42,460 --> 00:14:43,626 Gentlemen, gentlemen, 78 00:14:43,876 --> 00:14:47,043 be at your ease, I beg of you. 79 00:14:48,418 --> 00:14:51,168 - Gunther, would you do the honors? - Certainly, Dr. Mengele. 80 00:14:51,418 --> 00:14:53,210 Mengele! 81 00:14:53,460 --> 00:14:54,835 Captain Gerhardt Mundt. 82 00:14:55,085 --> 00:14:56,960 Yes, yes, I have heard nothing 83 00:14:57,210 --> 00:14:59,418 but the highest praise for you, Captain Mundt. 84 00:14:59,668 --> 00:15:01,918 Thank you, Herr Doktor. 85 00:15:05,585 --> 00:15:09,501 - Major Ludwig Trausteiner. - Thank you for coming, Major. 86 00:15:11,376 --> 00:15:12,668 - Uh, Captain-- - It's all right, Gunther. 87 00:15:12,918 --> 00:15:16,251 Captain Farnbach and I are old comrades. 88 00:15:16,501 --> 00:15:18,085 Are we not, Captain? 89 00:15:18,335 --> 00:15:21,501 It's extremely flattering to be remembered after all those years, sir. 90 00:15:21,751 --> 00:15:24,835 Oh, I am not so senile or so ungrateful 91 00:15:25,085 --> 00:15:27,043 that I cannot remember a loyal officer 92 00:15:27,293 --> 00:15:29,210 from the early days of the struggle. 93 00:15:31,043 --> 00:15:33,918 And now for the youth. 94 00:15:34,168 --> 00:15:36,043 This is Friedrich Hessen, son of Wilhelm Hessen. 95 00:15:36,293 --> 00:15:39,335 Welcome, young man. 96 00:15:39,585 --> 00:15:40,626 Wolfgang Kleist. 97 00:15:40,876 --> 00:15:44,335 - I am pleased you are with us. - Thank you, Herr Doktor. 98 00:15:47,793 --> 00:15:51,085 - And Otto Schwimmer. - A great pleasure, Herr Schwimmer. 99 00:16:07,876 --> 00:16:09,918 And now to business. 100 00:16:10,168 --> 00:16:12,668 Sit down, gentlemen, please. 101 00:16:29,543 --> 00:16:31,001 The task before you 102 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 is the most important operation 103 00:16:33,835 --> 00:16:37,335 that the Comrades Organization has ever undertaken. 104 00:16:37,585 --> 00:16:41,001 It is the vital link in a program 105 00:16:41,251 --> 00:16:46,001 to which I and your leaders have devoted many years of enormous effort. 106 00:16:46,251 --> 00:16:48,960 Your success on this project 107 00:16:49,210 --> 00:16:53,501 carries with it the hope and destiny of the Aryan race. 108 00:16:53,751 --> 00:16:58,126 And that is not an exaggeration, but the literal truth. 109 00:16:58,376 --> 00:17:00,626 It is a holy mission, gentlemen. 110 00:17:01,835 --> 00:17:05,210 You should consider yourselves highly honored 111 00:17:05,460 --> 00:17:07,501 to have been chosen to perform it. 112 00:17:13,751 --> 00:17:15,376 Now for the details. 113 00:17:18,126 --> 00:17:19,835 In the next two and a half years, 114 00:17:20,085 --> 00:17:25,293 94 men must die on or near certain dates. 115 00:17:25,543 --> 00:17:29,251 16 of these men are in West Germany. 116 00:17:29,501 --> 00:17:30,960 Fourteen in Sweden. 117 00:17:31,210 --> 00:17:32,876 Thirteen in England. 118 00:17:33,126 --> 00:17:35,418 Twelve in the United States. 119 00:17:35,668 --> 00:17:38,251 Ten in Norway, nine in Austria. 120 00:17:38,501 --> 00:17:43,043 Eight in Holland and six each in Denmark and Canada. 121 00:17:45,293 --> 00:17:50,293 A total of 94 assassinations. 122 00:17:58,293 --> 00:17:59,293 All of these men... 123 00:17:59,543 --> 00:18:03,376 will be 65 years old when their dates come around. 124 00:18:03,626 --> 00:18:08,585 Obviously, a few of them will already have died of natural causes. 125 00:18:09,626 --> 00:18:10,668 Yes, Farnbach? 126 00:18:10,918 --> 00:18:13,418 Who are these men? Jews? 127 00:18:14,793 --> 00:18:16,960 Not one. 128 00:18:17,210 --> 00:18:19,085 They're all family men. 129 00:18:19,335 --> 00:18:21,126 Tax inspectors, civil servants, 130 00:18:21,376 --> 00:18:23,376 school principals, men of minor authority. 131 00:18:24,418 --> 00:18:26,585 Are we permitted to hire accomplices? 132 00:18:26,835 --> 00:18:28,918 Accomplices? I would not advise it. 133 00:18:29,168 --> 00:18:32,376 Bear it in mind that these are 65-year-old men. 134 00:18:32,626 --> 00:18:34,460 Their eyesight is failing, 135 00:18:34,710 --> 00:18:38,085 they have slow reflexes, diminished strength. 136 00:18:38,335 --> 00:18:41,710 I've been through Sweden quite a bit. 137 00:18:41,960 --> 00:18:44,460 But I've never heard of this place, Rasbo? 138 00:18:44,710 --> 00:18:49,918 It is a village, about 15 kilometers from Uppsala. 139 00:18:51,501 --> 00:18:55,126 That is Bertil Hedin, the postmaster there, ja? 140 00:18:55,376 --> 00:18:58,126 And by killing this old mailman 141 00:18:58,376 --> 00:19:02,626 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 142 00:19:05,418 --> 00:19:09,418 You wish to be relieved of this assignment, Captain Mundt? 143 00:19:09,668 --> 00:19:12,126 No, sir. 144 00:19:12,376 --> 00:19:16,001 Then do not question your orders. 145 00:19:16,251 --> 00:19:18,043 Simply obey them. 146 00:19:18,293 --> 00:19:21,043 Yes, Herr Doktor. 147 00:19:21,293 --> 00:19:23,001 I apologize. 148 00:19:25,751 --> 00:19:27,751 Further questions? 149 00:19:37,793 --> 00:19:40,418 The men's families are not to be involved. 150 00:19:40,668 --> 00:19:43,335 And in the case of, say, younger wives 151 00:19:43,585 --> 00:19:49,460 who might be open to romantic overtures as accomplices, 152 00:19:49,710 --> 00:19:54,335 I repeat, the families are not to be involved. 153 00:19:54,585 --> 00:19:58,960 You will live in a manner befitting salesmen for large German firms. 154 00:19:59,210 --> 00:20:04,543 And you will have more than enough money for any equipment you might need. 155 00:20:04,793 --> 00:20:09,126 It is vital that you check in with headquarters on the first-- 156 00:20:18,751 --> 00:20:20,418 Find it! 157 00:20:22,418 --> 00:20:23,876 Find it! 158 00:21:15,626 --> 00:21:17,501 Sir! 159 00:21:35,793 --> 00:21:38,168 All right, Lieberman, listen to this! 160 00:21:38,418 --> 00:21:40,251 ...by killing this old mailman 161 00:21:40,501 --> 00:21:44,418 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 162 00:23:40,210 --> 00:23:42,418 Operator, any word on my call yet? 163 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Hello? 164 00:24:10,585 --> 00:24:12,376 Kohler?! 165 00:24:12,626 --> 00:24:14,793 I thought I told you to leave! 166 00:24:15,043 --> 00:24:19,543 Well, I didn't, Mr. Lieberman. But I think you're gonna be glad I didn't. 167 00:24:19,793 --> 00:24:23,001 Doktor Josef Mengele was here tonight. 168 00:24:23,251 --> 00:24:26,668 You mean to tell me, you call me at 3 o'clock in the morning 169 00:24:26,918 --> 00:24:29,626 to tell me Doktor Josef Mengele is in Paraguay? 170 00:24:29,876 --> 00:24:32,085 I know that, Mr. Kohler! 171 00:24:32,335 --> 00:24:36,460 So does my sister, so does my landlord, and my tailor! 172 00:24:36,710 --> 00:24:40,251 And now you know it, too! My congratulations! 173 00:24:40,501 --> 00:24:42,793 He came to a meeting at Gunther's house tonight, 174 00:24:43,043 --> 00:24:45,126 and the others were there, too. 175 00:24:45,376 --> 00:24:46,626 Mengele's sending them out 176 00:24:46,876 --> 00:24:51,001 to kill 94 65-year-old men in the next 2 and half years. 177 00:24:51,251 --> 00:24:53,710 What are you talking about? 178 00:24:56,293 --> 00:25:00,168 94 at 65... 179 00:25:01,293 --> 00:25:04,460 Two and a half years? 180 00:25:04,710 --> 00:25:09,085 I can hear you, Mr. Kohler, I just can't follow what you're saying. 181 00:25:12,793 --> 00:25:14,793 Goddamn it, you don't have to believe me! 182 00:25:15,043 --> 00:25:17,376 I've got it all on tape! 183 00:25:17,626 --> 00:25:22,210 All over. Europe, Canada, the United States. 184 00:25:22,460 --> 00:25:23,710 Mostly civil servants. 185 00:25:35,335 --> 00:25:37,626 Okay, I'm running it down now. 186 00:25:37,876 --> 00:25:38,960 It'll only take a second. 187 00:25:39,210 --> 00:25:40,668 Take your time. 188 00:25:40,918 --> 00:25:45,418 Old men don't go back to sleep once they have been awakened. 189 00:25:51,585 --> 00:25:53,376 Welcome, young man. 190 00:25:53,626 --> 00:25:58,251 The stuff on now, it's just a lot of introducing and glad-handing around. 191 00:25:58,501 --> 00:26:01,293 Mengele's acting like chairman of the board. 192 00:26:02,585 --> 00:26:06,043 Will you stop asking questions and just listen, Mr. Lieberman? 193 00:26:06,293 --> 00:26:11,210 - Sit down, gentlemen, please. - Okay, here it comes. 194 00:26:11,460 --> 00:26:13,085 The task before you is the most... 195 00:26:15,835 --> 00:26:19,126 ...organization has ever undertaken. 196 00:26:19,376 --> 00:26:21,126 Kohler? 197 00:26:24,793 --> 00:26:25,876 Are you there, Kohler? 198 00:26:26,126 --> 00:26:27,418 Kohler! 199 00:26:27,668 --> 00:26:30,960 Your success on this proj-- 200 00:26:40,168 --> 00:26:41,210 Kohler? 201 00:26:56,835 --> 00:26:58,835 Clean the room. 202 00:26:59,085 --> 00:27:01,793 Dispose of the body. 203 00:27:02,043 --> 00:27:05,876 I do not want a trace of this vermin to remain. 204 00:27:18,460 --> 00:27:21,460 Everything is all right, you will take care of the police. 205 00:27:21,710 --> 00:27:25,001 - Who was the boy calling? - It does not matter. 206 00:27:25,251 --> 00:27:27,293 - Perhaps you should wait. - We wait for nothing. 207 00:27:27,543 --> 00:27:30,251 The Fourth Reich is coming, Gunther. 208 00:27:30,501 --> 00:27:33,085 Our men will leave tomorrow as planned. 209 00:27:46,210 --> 00:27:48,460 Kill him. 210 00:28:00,543 --> 00:28:04,293 Is there no way of checking this further? 211 00:28:06,585 --> 00:28:08,168 All right, thank you. 212 00:28:10,210 --> 00:28:14,085 The Vienna telephone exchange says there was a call from Paraguay. 213 00:28:14,335 --> 00:28:17,418 The Paraguayans say that no such call took place. 214 00:28:18,876 --> 00:28:22,001 I have finally found a couple of things from that boy. 215 00:28:26,293 --> 00:28:27,960 Mundt! 216 00:28:29,543 --> 00:28:32,126 Captain in a Death-Head Regiment. 217 00:28:32,376 --> 00:28:34,668 Farnbach, a Gestapo agent. 218 00:28:34,918 --> 00:28:35,960 Trausteiner! 219 00:28:36,210 --> 00:28:38,876 Assistant Commandant at Dachau. 220 00:28:39,126 --> 00:28:40,835 Cheap bureaucrats and murderers! 221 00:28:41,085 --> 00:28:44,335 And these... 222 00:28:44,585 --> 00:28:46,543 ...who knows? 223 00:28:46,793 --> 00:28:48,418 Ezra, now, you know you shouldn't. 224 00:28:48,668 --> 00:28:53,585 Esther, after all I've been through, one puff won't hurt me. 225 00:28:58,668 --> 00:28:59,751 These... 226 00:29:00,001 --> 00:29:01,626 Oh! 227 00:29:04,835 --> 00:29:07,418 Colonel Eduard Seibert. 228 00:29:07,668 --> 00:29:08,876 He's Adjutant to Rausch, 229 00:29:09,126 --> 00:29:11,335 the head of the Comrades Organization. 230 00:29:11,585 --> 00:29:16,710 He was in command of the extermination units on the Eastern Front. 231 00:29:16,960 --> 00:29:18,543 He's a real aristocrat. 232 00:29:18,793 --> 00:29:22,501 What's he doing in such undistinguished company? 233 00:29:22,751 --> 00:29:25,126 Then it wasn't a hoax after all? 234 00:29:25,376 --> 00:29:26,626 No. 235 00:29:26,876 --> 00:29:30,835 Esther, on the telephone, after that boy was cut off, 236 00:29:32,543 --> 00:29:34,168 I felt something. 237 00:29:35,626 --> 00:29:37,126 Something in the silence. 238 00:29:37,376 --> 00:29:40,085 Something alive... 239 00:29:40,335 --> 00:29:44,710 ...and hateful. 240 00:29:47,585 --> 00:29:50,501 Maybe I'm getting senile, hm? 241 00:29:50,751 --> 00:29:52,168 You haven't got the time. 242 00:29:57,085 --> 00:30:01,918 94 ordinary men. 243 00:30:23,710 --> 00:30:25,543 Beynon! 244 00:30:27,793 --> 00:30:29,460 Oh, Christ! 245 00:30:31,793 --> 00:30:35,626 Mr. Beynon, so nice to see you again. 246 00:30:35,876 --> 00:30:39,335 - How are you getting along? - Can't complain. Who'd listen? 247 00:30:39,585 --> 00:30:42,376 May I take up a moment of your time? 248 00:30:42,626 --> 00:30:44,585 I'm so sorry, I'm late for lunch. 249 00:30:44,835 --> 00:30:47,751 - Always such a prodigious appetite! - What? 250 00:30:48,001 --> 00:30:52,168 Eight times last week I called you, and each time you were at lunch. 251 00:30:52,418 --> 00:30:54,668 Maybe you have a tapeworm? 252 00:30:54,918 --> 00:30:59,293 Now, Sidney, please, just a few moments of your time. 253 00:31:02,210 --> 00:31:04,543 Oh, very well, come on. 254 00:31:04,793 --> 00:31:07,710 You carry this whole damn concentration-camp thing 255 00:31:07,960 --> 00:31:10,126 pinned to your coattails. 256 00:31:10,376 --> 00:31:13,043 Why do you keep knocking yourself out? 257 00:31:13,293 --> 00:31:14,876 Nothing ever pays off. 258 00:31:16,001 --> 00:31:17,710 Frieda Maloney is in jail. 259 00:31:17,960 --> 00:31:21,585 Frieda Maloney! She was only a guard in a camp. 260 00:31:21,835 --> 00:31:24,668 Who strangled young girls with their own hair, 261 00:31:24,918 --> 00:31:26,335 bayoneted infants. 262 00:31:26,585 --> 00:31:28,043 Well, maybe she was a despicable criminal, 263 00:31:28,293 --> 00:31:31,626 but she just isn't news 30 years later. 264 00:31:35,751 --> 00:31:39,835 Sidney, there is a plot by the Comrades Organization, 265 00:31:40,085 --> 00:31:41,168 which is the illegal army... 266 00:31:41,418 --> 00:31:43,210 Yes, I know what it is. 267 00:31:43,460 --> 00:31:48,460 It plots to kill 94 men in the next two and a half years. 268 00:31:48,710 --> 00:31:50,668 Jews, I suppose? 269 00:31:50,918 --> 00:31:55,251 I want your European, Canadian and American bureau 270 00:31:55,501 --> 00:31:59,376 to send you clippings of all 65-year-old civil servants 271 00:31:59,626 --> 00:32:02,376 who die accidentally. 272 00:32:02,626 --> 00:32:05,835 You pass them to me and I'll do the rest. 273 00:32:06,085 --> 00:32:07,668 And whose plot is this? 274 00:32:08,793 --> 00:32:11,543 Josef Mengele. 275 00:32:11,793 --> 00:32:14,876 He's the red herring in this little barrel? 276 00:32:15,126 --> 00:32:18,710 What a title for the chief doctor of Auschwitz, 277 00:32:18,960 --> 00:32:21,418 who killed 2 and a half million people! 278 00:32:21,668 --> 00:32:26,376 Experimented on children, Jewish and non-Jewish, 279 00:32:26,626 --> 00:32:28,543 using twins, mostly. 280 00:32:28,793 --> 00:32:33,085 Injecting blue dyes into their eyes to make them acceptable Aryans. 281 00:32:33,335 --> 00:32:34,335 Ezra! 282 00:32:34,585 --> 00:32:38,085 Amputating limbs and organs from thousands, 283 00:32:38,335 --> 00:32:43,626 operating without anesthetics, but with the strength of Wagner 284 00:32:43,876 --> 00:32:47,210 providing an obbligato to the screams of the mutants 285 00:32:47,460 --> 00:32:48,501 he was creating! 286 00:32:48,751 --> 00:32:50,751 Don't lecture me! 287 00:32:52,085 --> 00:32:56,210 Sidney, you owe me something. 288 00:32:58,126 --> 00:33:00,793 Even if only to humor an old man 289 00:33:01,043 --> 00:33:05,001 who once brought you a page-one international story. 290 00:33:05,251 --> 00:33:08,376 You owe me this much, Sidney. 291 00:33:08,626 --> 00:33:10,418 Now I'm collecting. 292 00:33:16,710 --> 00:33:20,293 Have you any idea how many men in their mid-60s die every day? 293 00:33:22,460 --> 00:33:25,126 I try not to think about it. 294 00:33:52,293 --> 00:33:55,626 Save it for your wife, Herr Doring. 295 00:33:55,876 --> 00:33:57,668 What I've got is too good for her. 296 00:33:57,918 --> 00:34:00,085 I can feel that, Herr Doring! 297 00:34:01,710 --> 00:34:03,668 Go on, go on. 298 00:34:05,126 --> 00:34:06,668 Pig! 299 00:36:00,751 --> 00:36:04,418 Good boy. Good boy. 300 00:37:42,918 --> 00:37:44,293 Seibert! 301 00:37:45,376 --> 00:37:46,418 News? 302 00:37:46,668 --> 00:37:49,918 Good news, our salesmen are all checked in. 303 00:37:50,168 --> 00:37:54,126 The first quotas have been filled. Four on the exact dates. 304 00:37:54,376 --> 00:37:59,168 - Two a day early, and one a day late. - Splendid! Splendid! Come. 305 00:37:59,418 --> 00:38:01,460 We'll have a nice lunch. 306 00:38:26,460 --> 00:38:31,460 Colonel, I will need a full report on all this for my records. 307 00:38:31,710 --> 00:38:34,001 I've already taken care of that. 308 00:38:45,626 --> 00:38:49,585 Four out of seven on the exact dates. 309 00:38:49,835 --> 00:38:50,835 They are good men. 310 00:38:51,085 --> 00:38:53,710 Well chosen. 311 00:38:53,960 --> 00:38:57,085 General Rausch called me yesterday from the Costa Brava. 312 00:38:58,918 --> 00:38:59,918 Oh? 313 00:39:00,168 --> 00:39:02,751 Why didn't you tell us about Lieberman? 314 00:39:07,710 --> 00:39:09,960 I did not think it was necessary. 315 00:39:10,210 --> 00:39:12,251 The General is concerned. 316 00:39:13,543 --> 00:39:17,751 But Ezra Lieberman, no one takes him seriously. 317 00:39:18,001 --> 00:39:20,501 Even the rich Jews who used to send him money 318 00:39:20,751 --> 00:39:23,126 have found better ways to ease their consciences. 319 00:39:23,376 --> 00:39:27,126 The man's bank has failed. His followers have fallen away from him. 320 00:39:27,376 --> 00:39:29,751 He's entirely without credibility. 321 00:39:30,001 --> 00:39:32,585 I just decided it was not important. 322 00:39:32,835 --> 00:39:36,876 If you'll forgive me, Herr Doktor, it was not your decision to make. 323 00:39:37,126 --> 00:39:39,918 You could have compromised our agents all over the world. 324 00:39:40,168 --> 00:39:43,293 And if I had told you about Lieberman, 325 00:39:43,543 --> 00:39:46,626 you would have compromised my project. 326 00:39:48,585 --> 00:39:52,668 How bad would it be if we postponed for three or four months? 327 00:39:53,960 --> 00:39:58,251 That would reduce the outcome by 20 percent. 328 00:39:58,501 --> 00:40:00,126 18 men in the first four months, 329 00:40:00,376 --> 00:40:02,335 it would change the results completely. 330 00:40:02,585 --> 00:40:04,168 Assuming that there is an outcome. 331 00:40:04,418 --> 00:40:07,793 It will be exactly the results I have promised. 332 00:40:08,043 --> 00:40:12,251 General Rausch wanted to recall these six men. 333 00:40:12,501 --> 00:40:13,626 Impossible! 334 00:40:13,876 --> 00:40:16,085 Until we find out how much Lieberman knows. 335 00:40:16,335 --> 00:40:20,710 Impossible! This project has a timetable that must be observed. 336 00:40:20,960 --> 00:40:22,835 - It cannot be changed. - Herr Doktor-- 337 00:40:23,085 --> 00:40:27,085 Colonel, do you fully understand what it is that I have done? 338 00:40:27,335 --> 00:40:30,585 I, the outlaw, 339 00:40:30,835 --> 00:40:33,626 the so-called war criminal. 340 00:40:33,876 --> 00:40:39,335 Right here in this godforsaken place, I have created a scientific miracle. 341 00:40:39,585 --> 00:40:42,085 I have turned the whole world into a laboratory. 342 00:40:42,335 --> 00:40:44,001 Our laboratory. 343 00:40:44,251 --> 00:40:47,168 Don't talk to me about six men. 344 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 I would send out six more if they were caught. 345 00:40:50,001 --> 00:40:54,501 And six more, and six more, until the task was done. 346 00:40:54,751 --> 00:40:55,751 I agree, Herr Doktor. 347 00:40:56,001 --> 00:41:00,126 I agree. Let's hope that we can resolve this Lieberman business 348 00:41:00,376 --> 00:41:04,001 and that you get to put 94 check marks 349 00:41:04,251 --> 00:41:06,501 on that beautiful chart of yours. 350 00:41:06,751 --> 00:41:09,793 Come, walk me to the plane. 351 00:41:13,626 --> 00:41:17,251 You see how passionate I am on this subject? 352 00:41:17,501 --> 00:41:19,126 Uh-huh. 353 00:41:19,376 --> 00:41:20,626 To think that one day this place 354 00:41:20,876 --> 00:41:25,210 will be a shrine visited by millions of schoolchildren. 355 00:41:25,460 --> 00:41:28,293 That is a nice thought. 356 00:41:28,543 --> 00:41:31,085 Nice thought. 357 00:42:22,251 --> 00:42:26,418 - Gladbeck, 3:30, Ezra. - We'll get there, we'll get there. 358 00:42:26,668 --> 00:42:28,501 When do I ever miss a train? 359 00:42:28,751 --> 00:42:31,876 Now, you know what to do while I'm away? 360 00:42:32,126 --> 00:42:36,168 Go through all those clippings, separate them by countries, then cities. 361 00:42:36,418 --> 00:42:38,293 Try to isolate all violent crime. 362 00:42:38,543 --> 00:42:42,418 Ezra, there are already more than 100 clippings 363 00:42:42,668 --> 00:42:44,501 and Beynon say there are more to come. 364 00:42:44,751 --> 00:42:47,293 Well, we have to start somewhere. 365 00:42:47,543 --> 00:42:51,251 Yes, but we can't afford to hunt for all those men. 366 00:42:51,501 --> 00:42:53,376 That's why I'm going to these cities first, 367 00:42:53,626 --> 00:42:56,626 because they are closest and the cheapest. 368 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 - It's a beginning. - Yes, but you know that. 369 00:42:58,376 --> 00:43:02,835 Remember to separate the ones in New England from the rest. 370 00:43:03,085 --> 00:43:05,210 I can cover them while I'm on the lecture tour. 371 00:43:05,460 --> 00:43:07,710 Still without any help. 372 00:43:09,126 --> 00:43:11,210 Without help, without money, without time. 373 00:43:11,460 --> 00:43:12,876 What else is new? 374 00:43:43,876 --> 00:43:47,626 We fall to all the old familiar things 375 00:43:47,876 --> 00:43:49,793 You just forget 376 00:43:50,043 --> 00:43:53,918 When every thing appears to be the same again 377 00:43:54,168 --> 00:43:55,168 There's one thing you 378 00:43:55,418 --> 00:44:00,543 I'm more in love with you 379 00:44:01,835 --> 00:44:07,376 It's not the feeling it will give you for the things gone by 380 00:44:07,626 --> 00:44:10,668 It's when you look at all the things that make you cry 381 00:44:12,668 --> 00:44:15,001 The landlord! 382 00:44:15,251 --> 00:44:17,918 - Where are you going? - To turn that damn tape off. 383 00:44:18,168 --> 00:44:20,085 Leave it! I like music. 384 00:44:20,335 --> 00:44:23,085 Well, he doesn't. 385 00:44:23,335 --> 00:44:25,626 He's always prowling around the landing, listening at my door! 386 00:44:25,876 --> 00:44:28,876 - Just waiting to catch me. - Catch you? Doing what? 387 00:44:29,126 --> 00:44:30,960 Just what we're doing now, love. 388 00:44:31,210 --> 00:44:33,835 Mr. Harrington doesn't like any mucking around in his house. 389 00:44:34,085 --> 00:44:35,876 He has a wife and kid, you know? 390 00:44:36,126 --> 00:44:40,168 Old coot! Bet he wouldn't say no if I invited him in here. 391 00:44:42,501 --> 00:44:44,626 Then maybe we'll invite him in... 392 00:44:45,876 --> 00:44:47,918 ...later. 393 00:45:11,793 --> 00:45:15,710 Is this Frau Doring's residence? My name is Lieberman. 394 00:45:19,710 --> 00:45:21,418 Thank you. 395 00:45:31,626 --> 00:45:34,543 I think she's off the phone by now. 396 00:45:34,793 --> 00:45:37,251 You her grandson? 397 00:45:37,501 --> 00:45:39,751 Her son. 398 00:45:45,418 --> 00:45:48,126 Herr Lieberman. 399 00:45:49,835 --> 00:45:53,335 Frau Doring, thank you so much for seeing me. 400 00:45:53,585 --> 00:45:55,918 Oh! Won't you sit down? 401 00:45:56,168 --> 00:45:58,543 Thank you. 402 00:46:06,626 --> 00:46:09,626 You are the same man they had on television 403 00:46:09,876 --> 00:46:10,918 several months ago. 404 00:46:11,168 --> 00:46:14,751 The Nazi-hunter. Frieda Maloney. 405 00:46:15,001 --> 00:46:16,793 Yes. 406 00:46:17,043 --> 00:46:18,876 Do you kill Nazis when you catch them? 407 00:46:19,126 --> 00:46:20,876 No, that's against the law. 408 00:46:21,126 --> 00:46:24,585 It's much better to put them on trial so people can learn. 409 00:46:24,835 --> 00:46:27,001 Learn what? 410 00:46:27,251 --> 00:46:30,126 Who they were. What they did. 411 00:46:30,376 --> 00:46:33,168 So why even catch them? 412 00:46:33,418 --> 00:46:35,418 Just put it all in history books. 413 00:46:39,043 --> 00:46:41,376 Clever boy you have, Frau Doring! 414 00:46:41,626 --> 00:46:45,210 Yes. But, uh, definitely lazy. 415 00:46:45,460 --> 00:46:50,335 For example, right now he should be in his room practicing. 416 00:46:50,585 --> 00:46:54,710 I can't be in my room and answer the door at the same time, can I? 417 00:46:54,960 --> 00:46:58,251 Oh, I was only teasing, darling! 418 00:47:00,001 --> 00:47:04,335 Now, please, go and practice, hm? 419 00:47:24,376 --> 00:47:26,251 Now, we can talk. 420 00:47:26,501 --> 00:47:30,418 First of all, may I express my sympathy? 421 00:47:30,668 --> 00:47:35,376 Things must be very difficult for you right now. 422 00:47:35,626 --> 00:47:37,668 Thank you. 423 00:47:37,918 --> 00:47:40,126 Is he your only child? 424 00:47:40,376 --> 00:47:42,126 Yes. 425 00:47:42,376 --> 00:47:47,293 Did your husband leave all his money to Erich and you? 426 00:47:47,543 --> 00:47:49,543 And to a sister of his. 427 00:47:49,793 --> 00:47:51,960 Why do you ask that? 428 00:47:52,210 --> 00:47:56,001 I was looking for a reason behind his death. 429 00:47:56,251 --> 00:47:59,210 Emil's death was an accident. 430 00:47:59,460 --> 00:48:01,668 Was he a Nazi? 431 00:48:01,918 --> 00:48:06,585 I did not meet him until 1955, so I have no way of knowing. 432 00:48:06,835 --> 00:48:10,251 Did he ever mention the name 433 00:48:10,501 --> 00:48:13,251 of a Doktor Josef Mengele? 434 00:48:13,501 --> 00:48:15,168 Who? 435 00:48:15,418 --> 00:48:19,418 There was a considerable age difference between you, wasn't there? 436 00:48:19,668 --> 00:48:23,293 Oh! That wasn't the only difference! 437 00:48:23,543 --> 00:48:25,793 I was 20, straight off the farm, 438 00:48:26,043 --> 00:48:30,168 and he was Mr. High and Mighty of the Transport Commission. 439 00:48:30,418 --> 00:48:33,126 Um, 43, I think he was. 440 00:48:34,876 --> 00:48:38,376 Did he have any hobbies? 441 00:48:38,626 --> 00:48:40,668 No. 442 00:48:43,085 --> 00:48:44,668 Yes. 443 00:48:44,918 --> 00:48:49,085 Yes, he did have one special hobby, Herr Lieberman. 444 00:48:49,335 --> 00:48:54,085 He humiliated and beat my son at every given opportunity. 445 00:48:55,626 --> 00:48:59,126 Would you like me to tell you who really killed him? 446 00:48:59,376 --> 00:49:00,751 God! 447 00:49:01,001 --> 00:49:04,626 To set free a stupid little farm girl, 448 00:49:04,876 --> 00:49:07,251 after 22 years of unhappiness! 449 00:49:08,793 --> 00:49:12,335 Do Nazis answer prayers, Herr Lieberman? 450 00:49:12,585 --> 00:49:16,418 No. That is God's business. 451 00:49:16,668 --> 00:49:19,335 And I have thanked him every night since... 452 00:49:20,668 --> 00:49:24,043 ...he pushed Emil under that car. 453 00:49:26,251 --> 00:49:29,085 He could have done it sooner. 454 00:49:29,335 --> 00:49:32,043 But I thank him, anyway. 455 00:49:40,251 --> 00:49:43,960 We're home again 456 00:49:45,085 --> 00:49:47,960 This time, for sure 457 00:49:49,835 --> 00:49:54,126 We're home again 458 00:49:54,376 --> 00:49:58,418 So close the door 459 00:49:58,668 --> 00:50:01,251 And this time 460 00:50:01,501 --> 00:50:06,335 What we've got, let's be thankful for 461 00:50:10,668 --> 00:50:13,585 It's cold out there 462 00:50:13,835 --> 00:50:15,960 Who the hell are you? 463 00:50:16,210 --> 00:50:19,376 Come in, Mr. Harrington, she wants to talk to you. 464 00:50:20,626 --> 00:50:24,376 - I'll talk to her. - That would be nice. 465 00:50:41,626 --> 00:50:44,418 John! John! 466 00:50:47,835 --> 00:50:50,335 Simon, stop playing with those puppets and go and wash your hands for tea. 467 00:50:50,585 --> 00:50:51,585 Hello? 468 00:50:51,835 --> 00:50:54,501 I'm on my way, Mother! 469 00:50:54,751 --> 00:50:57,710 If you'd hold on, I'll just get her. 470 00:50:58,876 --> 00:51:00,585 Nancy! 471 00:51:00,835 --> 00:51:02,960 Nancy! Telephone, Nancy! 472 00:51:04,460 --> 00:51:06,335 Nancy! 473 00:51:06,585 --> 00:51:08,668 Nancy! 474 00:51:08,918 --> 00:51:10,210 Nancy! 475 00:51:10,460 --> 00:51:11,460 Nancy! 476 00:51:11,710 --> 00:51:14,543 Come on, Nancy, you can't spend your life in bed. 477 00:51:24,335 --> 00:51:25,335 Nancy! 478 00:51:57,043 --> 00:52:00,710 Good! Good! Incredibly precise! 479 00:52:02,876 --> 00:52:05,376 Everything right on schedule. 480 00:52:05,626 --> 00:52:07,335 You did not have to make the trip, Seibert. 481 00:52:07,585 --> 00:52:08,960 You could have used the radio. 482 00:52:09,210 --> 00:52:13,376 Not that I do not welcome a little intelligent company down here. 483 00:52:13,626 --> 00:52:18,126 Gunther remembered the digital clock you admired so much in his home. 484 00:52:19,668 --> 00:52:22,626 Why, thank you, my friend. 485 00:52:23,751 --> 00:52:25,793 Very nice of you. 486 00:52:28,210 --> 00:52:30,210 Such a rational device. 487 00:52:30,460 --> 00:52:33,085 - Remarkable. - There is a problem. 488 00:52:34,335 --> 00:52:35,710 Lieberman. 489 00:52:35,960 --> 00:52:38,751 He was in Gladbeck, in Doring's house. 490 00:52:43,876 --> 00:52:47,210 Could he possibly have found out about Doring? 491 00:52:47,460 --> 00:52:50,710 - You don't know? - How could I? 492 00:52:50,960 --> 00:52:54,376 - The boy, Kohler? - Impossible. 493 00:52:54,626 --> 00:52:57,585 Then how did Lieberman get to Doring? 494 00:52:58,835 --> 00:53:00,210 Sheer coincidence. 495 00:53:00,460 --> 00:53:04,710 That's not a very scientific explanation, is it, Doktor? 496 00:53:04,960 --> 00:53:08,793 Are you interrogating me, Colonel Seibert? 497 00:53:09,043 --> 00:53:13,168 General Rausch put me in charge of security for this project. 498 00:53:13,418 --> 00:53:15,460 How can I function if I don't have all the facts? 499 00:53:15,710 --> 00:53:16,668 But you do! 500 00:53:16,918 --> 00:53:21,960 A nosy, incompetent old Jew has bumbled onto one victim. 501 00:53:22,210 --> 00:53:24,210 What more do you have to know? 502 00:53:24,460 --> 00:53:27,793 Any idiot could see the next logical step. 503 00:53:28,043 --> 00:53:31,001 - Kill him! - We don't want to create a martyr! 504 00:53:31,251 --> 00:53:32,376 Ridiculous! 505 00:53:32,626 --> 00:53:35,543 Besides, he could have contacted various police agencies 506 00:53:35,793 --> 00:53:37,168 or intelligence services. 507 00:53:37,418 --> 00:53:39,710 They would not pay any attention to him! 508 00:53:39,960 --> 00:53:43,251 If he died suddenly, they would. 509 00:53:43,501 --> 00:53:45,460 Well... 510 00:53:45,710 --> 00:53:49,043 ...then what are you going to do? 511 00:53:49,293 --> 00:53:52,043 Lieberman will have to be watched more carefully from now on. 512 00:53:52,293 --> 00:53:54,960 If he seems to be getting closer to us, a decision will be made. 513 00:53:55,210 --> 00:53:58,751 We will balance the danger of killing Lieberman 514 00:53:59,001 --> 00:54:02,168 against the scientific validity of your project. 515 00:54:02,418 --> 00:54:06,043 Are you, my esteemed Chief of Security, 516 00:54:06,293 --> 00:54:09,626 telling me that a project 20 years 517 00:54:09,876 --> 00:54:11,751 and millions of dollars in the making will be dropped 518 00:54:12,001 --> 00:54:15,335 because of this insignificant, impudent old Jew?! 519 00:54:15,585 --> 00:54:18,668 I wouldn't do to antagonize me, Doktor Mengele. 520 00:54:18,918 --> 00:54:22,418 I have been one of your few supporters since this Lieberman business began. 521 00:54:22,668 --> 00:54:26,585 And should I drop to my knees in gratitude? 522 00:54:28,668 --> 00:54:29,751 Listen to me, Seibert. 523 00:54:30,001 --> 00:54:34,668 I will not permit you to lay your failure or your fear at my door. 524 00:54:34,918 --> 00:54:38,126 I am a scientist, I have done my job. 525 00:54:38,376 --> 00:54:41,751 You are an executioner. Do yours! 526 00:55:09,835 --> 00:55:11,876 Ezra! 527 00:55:19,585 --> 00:55:23,585 Ah! A reception committee! How nice! 528 00:55:23,835 --> 00:55:28,126 - So, how did it go? - Oh, a very rewarding trip. 529 00:55:28,376 --> 00:55:31,460 The Krassner death at Freiburn was a genuine accident 530 00:55:31,710 --> 00:55:33,751 witnessed by many people. 531 00:55:34,001 --> 00:55:37,168 At Gladbeck, I met a young housewife 532 00:55:37,418 --> 00:55:41,835 who was not exactly heartbroken by the death of her old husband. 533 00:55:42,085 --> 00:55:45,793 And at Prozheim they slammed the door in my face. 534 00:55:46,043 --> 00:55:49,043 That's the way it will probably be with most of these people. 535 00:55:49,293 --> 00:55:52,876 - I know. Come, let's get a coffee. - Yes, please. 536 00:55:58,960 --> 00:56:01,751 Excuse me, Mr. Lieberman? 537 00:56:02,001 --> 00:56:03,126 My name is David Bennett. 538 00:56:03,376 --> 00:56:06,085 I think you know a friend of mine, Barry Kohler? 539 00:56:06,335 --> 00:56:08,751 Oh, are you the boy who's been calling? 540 00:56:09,001 --> 00:56:11,001 What news of Mr. Kohler? 541 00:56:11,251 --> 00:56:12,210 None. 542 00:56:14,751 --> 00:56:18,001 - I know he was working with you. - That is not correct. 543 00:56:18,251 --> 00:56:20,793 - Well, he was in contact with you. - How do you know that? 544 00:56:21,043 --> 00:56:22,793 From letters we received. 545 00:56:23,043 --> 00:56:25,376 - "We"'? - The Young Jewish Defenders. 546 00:56:25,626 --> 00:56:29,460 Oh, that bunch of fanatics. Kohler told me he worked alone. 547 00:56:29,710 --> 00:56:32,376 Yes. And he did, thanks to you. 548 00:56:32,626 --> 00:56:36,251 After he read your books, he decided to change his methods. 549 00:56:36,501 --> 00:56:39,418 I did not send your friend to Paraguay. 550 00:56:39,668 --> 00:56:41,543 He sent me these. 551 00:56:41,793 --> 00:56:45,626 To prove that he wasn't off on some wild-goose chase. 552 00:56:45,876 --> 00:56:47,043 He couldn't identify these three young guys, 553 00:56:47,293 --> 00:56:48,293 so I traced them. 554 00:56:48,543 --> 00:56:49,960 This is Kleist. 555 00:56:50,210 --> 00:56:52,168 Hessen. This is Schwimmer. 556 00:56:52,418 --> 00:56:56,210 Members of a neo-Nazi organization in Paraguay. 557 00:56:56,460 --> 00:56:59,043 This has nothing to do with me. 558 00:56:59,293 --> 00:57:01,793 Does Barry Kohler's life have anything to do with you? 559 00:57:02,043 --> 00:57:03,501 Look, you have no right to talk that way! 560 00:57:03,751 --> 00:57:06,251 - Is Barry Kohler still alive? - How do I know?! 561 00:57:06,501 --> 00:57:09,418 Mr. Lieberman, Barry is dead! 562 00:57:09,668 --> 00:57:11,960 You know that, and I know that! 563 00:57:12,210 --> 00:57:15,835 And that's why I'm here, to pick up where he left off. 564 00:57:16,085 --> 00:57:19,210 - That means with you. - I work alone. 565 00:57:19,460 --> 00:57:23,626 I'm not asking you for a job, I simply want some information from you. 566 00:57:23,876 --> 00:57:25,751 I can't help you. 567 00:57:26,001 --> 00:57:28,335 I won't leave you until you talk to me. 568 00:57:28,585 --> 00:57:30,376 I'm going to plant myself on your doorstep, 569 00:57:30,626 --> 00:57:32,543 and I'll be waiting for you there every morning. 570 00:57:32,793 --> 00:57:33,835 Now, you're stuck with me 571 00:57:34,085 --> 00:57:35,668 until you give me the information that I need. 572 00:57:35,918 --> 00:57:41,418 Ezra, I got another envelope of clippings from Beynon. 573 00:57:41,668 --> 00:57:43,710 A big one. 574 00:57:46,918 --> 00:57:50,876 All right, young man, we'll talk. 575 00:58:43,668 --> 00:58:48,418 Good morning. I'm looking for the village of Storlien. 576 00:58:48,668 --> 00:58:50,543 You're going the wrong way. 577 00:58:50,793 --> 00:58:54,501 Turn around and take the south road for about 16 kilometers. 578 00:58:54,751 --> 00:58:56,335 Then bear right. You can't miss it. 579 00:58:56,585 --> 00:58:57,585 Thanks. 580 00:58:57,835 --> 00:59:00,918 - What are you doing in these parts? - What? 581 00:59:01,168 --> 00:59:02,793 You are not Swedish. 582 00:59:06,835 --> 00:59:10,376 I come from Dortmund originally, but... 583 00:59:10,626 --> 00:59:13,251 ...I live in Stockholm now. 584 00:59:15,001 --> 00:59:17,710 I have spent some time in Germany myself. 585 00:59:20,793 --> 00:59:22,668 Come now! Mundt! 586 00:59:22,918 --> 00:59:27,710 - What's happened to your memory! - My God! Major Hartung! 587 00:59:30,460 --> 00:59:32,293 I knew it was you! 588 00:59:32,543 --> 00:59:33,751 Can't believe it! 589 00:59:34,001 --> 00:59:35,876 What in the world are you doing up here? 590 00:59:36,126 --> 00:59:40,168 It's no great story. My sister was married to a Swede. 591 00:59:40,418 --> 00:59:42,668 And after I escaped from the internment camp, 592 00:59:42,918 --> 00:59:44,168 I hid out with them. 593 00:59:44,418 --> 00:59:47,960 I am Lars Lofquist now, inspector of the power company. 594 00:59:48,210 --> 00:59:49,418 And now, what about you? 595 00:59:49,668 --> 00:59:53,001 I come up here on a job, for the Comrades Organization. 596 00:59:54,043 --> 00:59:55,626 In Sweden? 597 00:59:55,876 --> 00:59:58,293 My God, what's going on? 598 00:59:58,543 --> 01:00:00,585 Can you tell me or would it violate orders? 599 01:00:00,835 --> 01:00:03,751 To hell with orders! I'm sick of orders! 600 01:00:09,918 --> 01:00:12,501 I'm here in Storlien to kill a schoolteacher by Saturday. 601 01:00:12,751 --> 01:00:16,210 But don't ask me why, I cannot make head or tail of it. 602 01:00:16,460 --> 01:00:19,751 Who is this teacher? Lundberg? Olafsson? 603 01:00:20,918 --> 01:00:22,626 Lundberg. 604 01:00:22,876 --> 01:00:25,335 But I don't know what he looks like. 605 01:00:25,585 --> 01:00:29,043 He's probably a harmless old man, it doesn't make any sense! 606 01:00:29,293 --> 01:00:31,501 It makes sense to your superiors. 607 01:00:31,751 --> 01:00:33,376 Or they wouldn't have given you the assignment. 608 01:00:33,626 --> 01:00:36,210 An order is an order. 609 01:00:36,460 --> 01:00:39,668 Good God, man! You are an officer of the SS! 610 01:00:39,918 --> 01:00:43,918 Have you forgotten? "My honor is loyalty." 611 01:00:44,168 --> 01:00:48,043 Those words were supposed to be engraved on your soul. 612 01:00:50,418 --> 01:00:53,210 I know Lundberg, I will point him out to you. 613 01:01:01,085 --> 01:01:03,126 It isn't Lundberg. 614 01:01:17,710 --> 01:01:20,751 And it doesn't have to be Saturday. 615 01:01:30,585 --> 01:01:33,835 No one would have wanted to kill Jack. 616 01:01:34,085 --> 01:01:36,668 The man was beloved. 617 01:01:36,918 --> 01:01:40,460 If you had seen the wreaths his students sent! 618 01:01:42,293 --> 01:01:45,293 I have only one or two more questions to ask. 619 01:01:45,543 --> 01:01:50,376 Did your husband belong to any international group? 620 01:01:50,626 --> 01:01:53,043 Uh... 621 01:01:53,293 --> 01:01:55,835 He was in the American Legion. 622 01:01:56,085 --> 01:01:59,835 Rotary, I guess that's international. 623 01:02:00,918 --> 01:02:03,960 The Legion sent a Color Guard to the funeral. 624 01:02:04,210 --> 01:02:07,918 The coffin was draped in the American flag. 625 01:02:11,876 --> 01:02:13,043 What are you doing out of bed? 626 01:02:13,293 --> 01:02:17,001 I just came to get a glass of grapefruit juice. 627 01:02:18,460 --> 01:02:19,793 He's got the flu. 628 01:02:20,043 --> 01:02:23,668 I thought he could stay home a few days because of it. 629 01:02:23,918 --> 01:02:25,626 This is Jack Curry Jr. 630 01:02:26,710 --> 01:02:29,085 Just Jack Curry now. 631 01:02:29,335 --> 01:02:31,335 Jack, you bite your tongue. 632 01:02:31,585 --> 01:02:33,043 This is Mr. Lieberman. 633 01:02:33,293 --> 01:02:36,085 A famous man from Vienna, in Austria. 634 01:02:36,335 --> 01:02:37,376 What's he famous for? 635 01:02:37,626 --> 01:02:40,001 This is fantastic! 636 01:02:40,251 --> 01:02:43,251 You know you have a double? 637 01:02:43,501 --> 01:02:47,835 A boy who lives in Gladbeck in Germany, exactly like you! 638 01:02:48,085 --> 01:02:49,585 Exactly like me? 639 01:02:49,835 --> 01:02:52,501 I never saw anything like it. 640 01:02:52,751 --> 01:02:54,960 Two twin brothers could not be more the same. 641 01:02:55,210 --> 01:02:59,085 Jack, you go up to bed and I'll bring you yourjuice. 642 01:02:59,335 --> 01:03:01,460 - I want to find out about-- - Just do what I tell you. 643 01:03:01,710 --> 01:03:03,085 When you start paying the doctor bills, 644 01:03:03,335 --> 01:03:04,626 then you can hang around and get sick all you want. 645 01:03:04,876 --> 01:03:07,043 Now just say goodbye and go. 646 01:03:07,293 --> 01:03:10,210 Jesus H. Christ! Goodbye! 647 01:03:10,460 --> 01:03:13,918 You watch your mouth, young man! 648 01:03:14,168 --> 01:03:15,626 It is amazing. 649 01:03:15,876 --> 01:03:19,918 I thought he was this young boy from Germany come to visit you. 650 01:03:20,168 --> 01:03:22,960 Even the voice, the look in the eyes-- 651 01:03:23,210 --> 01:03:25,210 Look, I don't like to be rude, but, as you can see, 652 01:03:25,460 --> 01:03:26,751 I got a lot of things to do here. 653 01:03:29,668 --> 01:03:33,793 Look, I'm sure that nobody shot Big Jack on purpose. 654 01:03:34,043 --> 01:03:35,835 It was a horrible accident. 655 01:03:36,085 --> 01:03:38,126 If you'll excuse me? 656 01:03:47,918 --> 01:03:49,376 Hello. Is this the Harrington residence? 657 01:03:49,626 --> 01:03:52,751 Yes, this is the Harrington residence. 658 01:03:53,001 --> 01:03:54,751 Can I talk to your mother, please? 659 01:03:55,001 --> 01:03:56,585 Well, you could, but you can't. 660 01:03:56,835 --> 01:03:58,710 This will only take a moment, I promise you. 661 01:03:58,960 --> 01:04:01,126 My mother isn't receiving today. 662 01:04:01,376 --> 01:04:03,210 Well, perhaps if you told her-- 663 01:04:03,460 --> 01:04:08,251 Don't you understand English, you ass? We are not at home. 664 01:04:14,960 --> 01:04:18,043 Wilcox had two married daughters. 665 01:04:18,293 --> 01:04:19,501 No, no sons. 666 01:04:19,751 --> 01:04:24,460 The Harringtons, did they have any children? 667 01:04:24,710 --> 01:04:25,793 What did the boy look like? 668 01:04:26,043 --> 01:04:30,626 Sort of pale. He had straight dark hair, very dark. 669 01:04:30,876 --> 01:04:31,918 Blue eyes. 670 01:04:34,751 --> 01:04:36,168 Yeah, I'm listening. 671 01:04:36,418 --> 01:04:39,126 Why do you wanna know about the kids all of a sudden? 672 01:04:39,376 --> 01:04:41,335 Listen, Mr. Bennett, 673 01:04:41,585 --> 01:04:45,668 if you want to ask the questions, you pay for the phone call. 674 01:04:48,043 --> 01:04:49,376 No. 675 01:04:49,626 --> 01:04:51,293 Nothing. 676 01:04:51,543 --> 01:04:55,126 No, I haven't found a link. 677 01:04:55,376 --> 01:04:57,793 No! I'm in the dark. 678 01:04:58,043 --> 01:05:00,793 I'll call you tomorrow, I promise. 679 01:05:09,460 --> 01:05:11,293 I'm coming. 680 01:05:13,085 --> 01:05:15,585 I have to speak to you, Mr. Lieberman. 681 01:05:15,835 --> 01:05:19,376 Well, come in. I was just coming to see you. 682 01:05:21,543 --> 01:05:23,835 - Sit down. - No, I can't stay long. 683 01:05:24,085 --> 01:05:26,960 Jack Jr. doesn't know where I've gone. 684 01:05:28,501 --> 01:05:31,168 Mr. Lieberman, 685 01:05:31,418 --> 01:05:34,460 my son is the only thing I've got. 686 01:05:34,710 --> 01:05:36,043 You can't take him away from me. 687 01:05:36,293 --> 01:05:37,918 I have no intention of-- 688 01:05:38,168 --> 01:05:41,043 When you spoke about that boy in Germany, I got worried. 689 01:05:41,293 --> 01:05:44,960 The lady who gave Jack Jr. to us made us swear never to tell anyone. 690 01:05:45,210 --> 01:05:47,876 Your son's adopted? 691 01:05:48,126 --> 01:05:50,918 It's just that she was a German lady. 692 01:05:51,168 --> 01:05:53,418 She was very nice, really. 693 01:05:53,668 --> 01:05:58,418 I was amazed when I read in the papers about all the things you said she did. 694 01:05:59,876 --> 01:06:01,751 Frieda Maloney! 695 01:06:02,001 --> 01:06:03,960 Oh, God! 696 01:06:04,210 --> 01:06:05,668 I knew I should never have come here. 697 01:06:23,251 --> 01:06:24,293 Will you give me your word 698 01:06:24,543 --> 01:06:27,376 that you do not have a recording device in your briefcase? 699 01:06:31,626 --> 01:06:33,293 Thank you. 700 01:06:45,251 --> 01:06:47,376 Do you have the depositions? 701 01:06:47,626 --> 01:06:49,543 I have brought one. 702 01:06:50,876 --> 01:06:53,585 The agreement was that you would provide an advance look 703 01:06:53,835 --> 01:06:55,835 at all the testimony against my client. 704 01:06:56,085 --> 01:06:58,126 With particular regard to any scars, 705 01:06:58,376 --> 01:07:00,710 deformity, or disability suffered by witnesses. 706 01:07:00,960 --> 01:07:04,501 This deposition is brought in good faith. 707 01:07:04,751 --> 01:07:09,626 Two others will come if the interview should prove satisfactory. 708 01:07:09,876 --> 01:07:12,960 You realize how unjust all this is? 709 01:07:13,210 --> 01:07:17,543 Mrs. Maloney has been married to an American citizen for 27 years. 710 01:07:17,793 --> 01:07:20,876 She has two children. One grandchild. 711 01:07:30,043 --> 01:07:33,835 I suppose this can be corroborated? 712 01:07:35,210 --> 01:07:39,251 By the mother of the child and three other surviving witnesses. 713 01:07:53,918 --> 01:07:57,418 We will keep the interview brief. 714 01:07:57,668 --> 01:08:03,543 We will discuss only my client's activities in America between 1964 and '67. 715 01:08:04,710 --> 01:08:07,168 You will ask nothing about the charges against her 716 01:08:07,418 --> 01:08:12,085 or about any event that occurred during or directly after the war. 717 01:08:12,335 --> 01:08:14,126 One question of that nature 718 01:08:14,376 --> 01:08:19,168 and I will immediately terminate the interview. 719 01:09:24,460 --> 01:09:29,751 So, I am to speak to you about my work with the adoption agency. 720 01:09:30,001 --> 01:09:31,001 That is correct. 721 01:09:31,251 --> 01:09:33,585 I don't mind. 722 01:09:33,835 --> 01:09:35,960 What I did may have been slightly illegal, 723 01:09:36,210 --> 01:09:38,835 but I brought happiness to so many people 724 01:09:39,085 --> 01:09:41,043 and that's what's important huh? 725 01:09:41,293 --> 01:09:46,460 Now tell me, if you will, how you came to work for this agency. 726 01:09:51,043 --> 01:09:52,960 In the spring of 1963, 727 01:09:53,210 --> 01:09:57,085 I was contacted by someone I knew in the Comrades Organization. 728 01:09:57,335 --> 01:09:58,418 Who? 729 01:09:58,668 --> 01:10:02,168 Frau Maloney, you will not answer that. 730 01:10:02,418 --> 01:10:03,543 They'd helped me after the war 731 01:10:03,793 --> 01:10:08,293 and wanted me to return the favor by getting a job in an adoption agency. 732 01:10:08,543 --> 01:10:10,335 Did they say why? 733 01:10:10,585 --> 01:10:13,668 If you let me finish, you'll find out. 734 01:10:16,876 --> 01:10:19,876 The Rush-Gaddis agency hired me. 735 01:10:20,126 --> 01:10:23,460 The Comrades Organization was interested in rejects. 736 01:10:23,710 --> 01:10:28,043 Couples who were denied children because the husband was too old. 737 01:10:28,293 --> 01:10:30,460 I was to go through the files looking for applications 738 01:10:30,710 --> 01:10:34,251 specifically those of families with Nordic/Christian backgrounds, 739 01:10:34,501 --> 01:10:38,585 in which the husband was born between 1910 and 1914, 740 01:10:38,835 --> 01:10:42,876 and the wife between 1933 and 1937. 741 01:10:43,960 --> 01:10:47,501 The husband had to have a job in something like civil service. 742 01:10:47,751 --> 01:10:50,876 And both spouses had to be in perfect physical health. 743 01:10:51,126 --> 01:10:54,210 Did they explain why they wanted this? 744 01:10:54,460 --> 01:10:56,085 That information is not relevant. 745 01:10:56,335 --> 01:11:00,751 I was expected to obey my orders, not to question them. 746 01:11:01,001 --> 01:11:03,876 This I did, as I always had. 747 01:11:04,126 --> 01:11:06,168 About a year after that, 748 01:11:06,418 --> 01:11:09,710 I was ordered to contact several of the applicants 749 01:11:09,960 --> 01:11:12,376 and offer them a healthy white baby boy, 750 01:11:12,626 --> 01:11:14,918 complete with New York State adoption papers. 751 01:11:15,168 --> 01:11:17,585 They were to pay me $500. 752 01:11:17,835 --> 01:11:20,376 After their medical certificates had been cleared, 753 01:11:20,626 --> 01:11:22,835 they would receive the babies. 754 01:11:23,085 --> 01:11:27,085 We would meet at a motel near Kennedy Airport. 755 01:11:27,335 --> 01:11:28,710 That used to be Idlewild. 756 01:11:28,960 --> 01:11:31,793 The babies were delivered to me, 757 01:11:32,043 --> 01:11:34,751 usually by stewardesses with Varig Airlines. 758 01:11:35,001 --> 01:11:36,876 Varig? 759 01:11:37,126 --> 01:11:40,876 Did the babies all come from Brazil? 760 01:11:41,126 --> 01:11:42,418 Is that important to you? 761 01:11:45,126 --> 01:11:46,501 What did they look like? 762 01:11:46,751 --> 01:11:49,460 They were all beautiful little boys 763 01:11:49,710 --> 01:11:53,085 with black hair, piercing blue eyes. 764 01:11:54,293 --> 01:11:56,793 If you're looking for a long-lost Jewish grandson, 765 01:11:57,043 --> 01:11:58,001 he was not among them. 766 01:12:01,710 --> 01:12:04,710 How many couples did you give the babies to? 767 01:12:04,960 --> 01:12:06,418 About 20. 768 01:12:06,668 --> 01:12:09,210 - Only Americans? - Some were Canadian. 769 01:12:09,460 --> 01:12:11,376 - No Europeans? - No. 770 01:12:11,626 --> 01:12:15,251 Can you remember a Curry family? 771 01:12:15,501 --> 01:12:18,418 - A Curry, yes. - Who else? 772 01:12:18,668 --> 01:12:21,751 Wheelock. Henry Wheelock. 773 01:12:23,251 --> 01:12:26,043 They gave me my dog, Schatzie. 774 01:12:26,293 --> 01:12:28,376 Beautiful Doberman. 775 01:12:28,626 --> 01:12:31,293 He was only ten weeks old when I got him. 776 01:12:31,543 --> 01:12:34,376 Where is Wheelock from? 777 01:12:34,626 --> 01:12:36,460 New Providence, Pennsylvania. 778 01:12:36,710 --> 01:12:41,543 And how long after the Currys did the Wheelocks get their baby? 779 01:12:41,793 --> 01:12:44,710 It was 14 years ago, I don't remember. 780 01:12:47,751 --> 01:12:51,126 And what has Josef Mengele to do with all this? 781 01:12:51,376 --> 01:12:52,793 We won't answer that. 782 01:12:53,043 --> 01:12:55,793 It was all a trick, wasn't it! 783 01:12:56,043 --> 01:12:58,293 I know nothing of Mengele! 784 01:12:58,543 --> 01:13:01,543 But you'll link me with him, won't you? You want your pound of flesh! 785 01:13:01,793 --> 01:13:03,501 You don't care how you get it. 786 01:13:03,751 --> 01:13:08,335 30 years! The world has forgotten! Nobody cares! 787 01:13:08,585 --> 01:13:10,668 And you persist and persist! 788 01:13:10,918 --> 01:13:12,751 Now why don't you get off my back?! 789 01:13:16,085 --> 01:13:18,460 One more minor question. 790 01:13:18,710 --> 01:13:22,418 - I'll say nothing to you! - As you wish. 791 01:13:24,835 --> 01:13:27,543 This interview has not gone by any means to my satisfaction. 792 01:13:27,793 --> 01:13:31,960 I will therefore withhold the other two depositions we talked about. 793 01:13:32,210 --> 01:13:35,710 You lying Jewish schmuck! 794 01:13:35,960 --> 01:13:38,835 You are not a guard now, madam! 795 01:13:40,126 --> 01:13:42,043 You are a prisoner! 796 01:13:42,293 --> 01:13:46,001 I may leave here empty-handed. 797 01:13:47,876 --> 01:13:53,418 But, you are not going anywhere. 798 01:13:58,585 --> 01:14:02,501 I think Frau Maloney could answer one more question. 799 01:14:06,168 --> 01:14:09,960 When is your dog's birthday? 800 01:14:12,251 --> 01:14:16,085 You are an insane old man after all, aren't you? 801 01:14:16,335 --> 01:14:18,543 Schatzie's birthday? 802 01:14:18,793 --> 01:14:21,585 It was December 11th. 803 01:14:24,960 --> 01:14:26,960 Have a safe trip, David. 804 01:14:27,210 --> 01:14:31,126 Why Mengele? 805 01:14:33,168 --> 01:14:34,460 That was David. 806 01:14:34,710 --> 01:14:36,126 He's off to New York for his sister's wedding, 807 01:14:36,376 --> 01:14:39,376 but he'll be back in a week. 808 01:14:39,626 --> 01:14:41,710 Mengele... 809 01:14:43,251 --> 01:14:45,293 ...gives babies. 810 01:14:45,543 --> 01:14:49,543 14 years later, he kills the fathers. 811 01:14:49,793 --> 01:14:53,335 He kills Doring, Harrington, Curry. 812 01:14:53,585 --> 01:14:56,335 And the Curry's got their babies four weeks apart 813 01:14:56,585 --> 01:15:00,085 and the fathers were killed four weeks apart. 814 01:15:03,168 --> 01:15:05,876 Wheelock. 815 01:15:06,126 --> 01:15:09,835 Maloney's dog was born December 11th, ten weeks-- 816 01:15:10,085 --> 01:15:13,960 I've already worked it out. February the 20th. 817 01:15:15,168 --> 01:15:18,085 That's only four days from now! 818 01:15:20,501 --> 01:15:24,043 Wheelock, New Providence, Pennsylvania. 819 01:15:24,293 --> 01:15:27,876 How can I call Wheelock and tell him he's going to be killed 820 01:15:28,126 --> 01:15:30,626 by the people who gave him his baby? 821 01:15:30,876 --> 01:15:35,668 By Josef Mengele, who's already killed the fathers of at least two other boys 822 01:15:35,918 --> 01:15:38,501 who happen to be twins! 823 01:15:38,751 --> 01:15:43,168 Who would believe such a preposterous story? 824 01:16:40,543 --> 01:16:43,960 Herr Doktor, how kind of you to come! 825 01:16:44,210 --> 01:16:46,376 Pleasure to be here. 826 01:16:46,626 --> 01:16:48,543 Can this be little Elsa? 827 01:16:48,793 --> 01:16:50,835 Yes! You remember! 828 01:16:53,835 --> 01:16:55,751 Last time I saw you... 829 01:16:56,001 --> 01:16:58,001 ...you were that high. 830 01:16:58,251 --> 01:17:00,126 You had whooping cough. 831 01:17:00,376 --> 01:17:01,751 No, no. 832 01:17:03,835 --> 01:17:07,251 I'm going to dance with your beautiful daughter. 833 01:17:39,751 --> 01:17:43,085 Good evening. How are you? 834 01:17:43,335 --> 01:17:46,210 May I present to you my wife Gertrud? 835 01:17:46,460 --> 01:17:50,168 - My love, Doktor Mengele. - It is such an honor meeting you! 836 01:17:50,418 --> 01:17:53,501 We're here on a little second honeymoon. 837 01:17:57,418 --> 01:17:59,210 You're supposed to be in Kristianstad 838 01:17:59,460 --> 01:18:01,835 getting ready to kill Oscarsson. 839 01:18:02,085 --> 01:18:03,460 Traitor! 840 01:18:18,960 --> 01:18:19,960 No! 841 01:18:25,168 --> 01:18:27,418 He betrayed me! 842 01:18:27,668 --> 01:18:29,376 He betrayed you! 843 01:18:29,626 --> 01:18:32,501 He betrayed the Aryan race! 844 01:18:33,710 --> 01:18:35,335 Get a doctor! 845 01:18:35,585 --> 01:18:38,001 I am a doctor, idiot! 846 01:18:38,251 --> 01:18:40,251 Don't you come near him! 847 01:18:40,501 --> 01:18:43,626 Shut up, you ugly bitch! 848 01:18:53,085 --> 01:18:57,626 - I thought you knew. - Hold still, hold still. 849 01:18:57,876 --> 01:19:00,335 Doctor Mengele? 850 01:19:01,626 --> 01:19:05,168 Could I call you away from surgery for one moment? 851 01:19:07,543 --> 01:19:10,626 If you'll excuse me? 852 01:19:14,085 --> 01:19:17,668 And why was I not told that that man was called back? 853 01:19:17,918 --> 01:19:19,126 All the men have been recalled. 854 01:19:19,376 --> 01:19:21,210 Recalled? 855 01:19:21,460 --> 01:19:25,460 They should all be back here by the end of the week. 856 01:19:25,710 --> 01:19:28,501 But why? What has happened? 857 01:19:28,751 --> 01:19:32,710 Lieberman visited Frieda Maloney in prison. 858 01:19:34,043 --> 01:19:35,293 Lieberman again? 859 01:19:35,543 --> 01:19:39,501 Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew? 860 01:19:39,751 --> 01:19:43,085 Maloney told him about the adoptions. 861 01:19:44,418 --> 01:19:47,960 Well, that's not catastrophic, Seibert. 862 01:19:48,210 --> 01:19:51,835 She only knows about America, the work can continue in Europe. 863 01:19:52,085 --> 01:19:55,085 The Organization does not share your optimism, Herr Doktor. 864 01:19:55,335 --> 01:19:58,376 But all Lieberman has are a few paltry shreds of information 865 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 he could not possibly piece together. 866 01:20:00,876 --> 01:20:03,668 18 of your subjects have died. 867 01:20:03,918 --> 01:20:06,710 That means that, according to your figures, 868 01:20:06,960 --> 01:20:09,543 we can be sure of one, perhaps even two success. 869 01:20:09,793 --> 01:20:12,210 And if my calculations are wrong? 870 01:20:12,460 --> 01:20:15,418 And there's only one chance in 20 or 30? 871 01:20:15,668 --> 01:20:18,668 No, Seibert, the men must go back. 872 01:20:18,918 --> 01:20:22,376 They can't. The operation has been terminated. 873 01:20:25,460 --> 01:20:27,626 Terminated? 874 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 By whose authority? 875 01:20:33,585 --> 01:20:36,376 General Rausch, and the Colonel's. 876 01:20:45,126 --> 01:20:49,376 I told you. I told you from the beginning, kill him. 877 01:20:49,626 --> 01:20:50,793 Kill him! 878 01:20:51,043 --> 01:20:52,626 It would have been so easy! 879 01:20:52,876 --> 01:20:55,751 It has gone beyond Lieberman, we don't know who else is involved. 880 01:20:56,001 --> 01:20:58,460 You have betrayed me! 881 01:20:58,710 --> 01:21:03,126 You are all a bunch of selfish old men who have lost your courage! 882 01:21:03,376 --> 01:21:07,335 You only want to bask in the sun in your old age! 883 01:21:07,585 --> 01:21:12,918 And if your Aryan grandchildren have to live in a world which is run by Jews 884 01:21:13,168 --> 01:21:16,793 and Blacks and Orientals and Slavs, you could not care less! 885 01:21:17,043 --> 01:21:19,835 Your operation has been cancelled. 886 01:21:20,085 --> 01:21:22,085 No! 887 01:21:22,335 --> 01:21:26,668 Your operation has been cancelled. 888 01:21:26,918 --> 01:21:27,960 Mine continues. 889 01:21:33,793 --> 01:21:36,001 Heil Hitler. 890 01:24:11,501 --> 01:24:14,918 This Mengele was sort of a primitive geneticist 891 01:24:15,168 --> 01:24:17,710 in his own way, wasn't he? 892 01:24:17,960 --> 01:24:21,793 I understand that he experimented on human beings. 893 01:24:22,043 --> 01:24:24,376 Twins. 894 01:24:24,626 --> 01:24:28,168 Then he was nothing more than a sadist, really. 895 01:24:28,418 --> 01:24:31,668 A sadist with an MD and a PhD. 896 01:24:33,376 --> 01:24:38,543 Well, some people would say that's a perfect definition of a scientist. 897 01:24:41,001 --> 01:24:45,793 What exactly do you mean when you say the boys you saw were more than twins? 898 01:24:46,043 --> 01:24:49,001 Ah, not only did they look alike 899 01:24:49,251 --> 01:24:52,751 but they were also very alike in personality. 900 01:24:53,001 --> 01:24:54,876 That is unusual. 901 01:24:55,126 --> 01:24:57,835 Studies showed that twins who are separated at birth 902 01:24:58,085 --> 01:25:00,043 develop totally different personalities. 903 01:25:00,293 --> 01:25:04,418 But these twins, or perhaps I should say triplets, 904 01:25:04,668 --> 01:25:07,918 because I believe that my associate saw another, 905 01:25:08,168 --> 01:25:10,960 were like the same people, 906 01:25:11,210 --> 01:25:15,001 but brought up with different languages. 907 01:25:16,210 --> 01:25:18,876 It's impossible, of course. 908 01:25:19,918 --> 01:25:23,668 Excuse me, Doctor, but what is impossible? 909 01:25:27,335 --> 01:25:29,335 What is impossible, Doctor? 910 01:25:30,376 --> 01:25:32,835 Mononuclear reproduction. 911 01:25:33,085 --> 01:25:35,543 Oh, Doctor. 912 01:25:36,751 --> 01:25:38,460 Cloning. 913 01:25:38,710 --> 01:25:40,793 What if I were to tell you that I could 914 01:25:41,043 --> 01:25:43,501 take a scraping of skin from your finger 915 01:25:43,751 --> 01:25:47,501 and create another Ezra Lieberman? 916 01:25:47,751 --> 01:25:51,960 I would tell you not to waste your time on my finger. 917 01:25:52,210 --> 01:25:54,126 Anyway, that is cloning. 918 01:25:54,376 --> 01:25:56,418 It was first done with plants. 919 01:25:56,668 --> 01:25:59,251 A cutting taken from a plant and transplanted 920 01:25:59,501 --> 01:26:02,668 grew to be the exact duplicate of the donor plant. 921 01:26:02,918 --> 01:26:06,585 Now we are doing the same thing with laboratory animals. 922 01:26:07,626 --> 01:26:11,168 You mean you can produce an animal from itself? 923 01:26:11,418 --> 01:26:16,293 We take the unfertilized egg of an ovulating female 924 01:26:16,543 --> 01:26:18,876 and destroy all of its genes and chromosomes. 925 01:26:19,126 --> 01:26:22,876 We then implant the nucleus of the donor cell, 926 01:26:23,126 --> 01:26:28,085 which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping. 927 01:26:28,335 --> 01:26:31,710 That cell, with its genetic material intact, 928 01:26:31,960 --> 01:26:36,543 eventually becomes an embryo and is born as a living creature. 929 01:26:37,751 --> 01:26:38,960 Without parents? 930 01:26:39,210 --> 01:26:44,043 Well, it has no father because the egg was never fertilized. 931 01:26:44,293 --> 01:26:48,085 No mother, because its genetic code comes from another being. 932 01:26:48,335 --> 01:26:50,751 Can you follow that? 933 01:26:51,001 --> 01:26:55,835 And this creature is an exact duplicate of itself? 934 01:26:56,918 --> 01:26:59,460 Oh, Doctor, how can that be? 935 01:27:00,626 --> 01:27:02,376 Come along. 936 01:27:08,835 --> 01:27:14,293 Our experiments began with the simplest of animals: shrimps and frogs. 937 01:27:14,543 --> 01:27:20,001 Animals in which the female's eggs are fertilized externally. 938 01:27:25,418 --> 01:27:27,793 Then we moved on to mammals. 939 01:27:28,043 --> 01:27:33,460 We tried several laboratory animals and found the rabbit most convenient. 940 01:27:33,710 --> 01:27:38,626 I had to develop instruments which could accomplish the operation 941 01:27:38,876 --> 01:27:41,668 and a whole micro-injection system. 942 01:27:41,918 --> 01:27:43,085 I'll show you how it's done. 943 01:27:45,168 --> 01:27:48,626 Here we are removing the eggs of a white rabbit 944 01:27:48,876 --> 01:27:51,710 from the Fallopian tubes. 945 01:27:53,585 --> 01:27:56,168 Now you see the egg under a microscope. 946 01:27:56,418 --> 01:28:01,085 I have brought the point of an ordinary sewing needle into view 947 01:28:01,335 --> 01:28:03,626 to give an idea of the size. 948 01:28:03,876 --> 01:28:05,001 They are that small? 949 01:28:05,251 --> 01:28:09,001 Most mammal eggs are about that size. 950 01:28:09,251 --> 01:28:11,918 - Including human eggs? - Yes. 951 01:28:12,168 --> 01:28:15,918 The next step is to destroy the egg nucleus 952 01:28:16,168 --> 01:28:18,001 with ultraviolet light 953 01:28:18,251 --> 01:28:21,710 so that none of its genetic makeup remains. 954 01:28:24,835 --> 01:28:27,085 Now you see an egg from a white rabbit 955 01:28:27,335 --> 01:28:32,960 ready to be injected with the blood cell from a black rabbit donor. 956 01:28:33,210 --> 01:28:35,376 With the injection pipette 957 01:28:35,626 --> 01:28:40,293 one of the blood cells is sucked up and then injected into the egg. 958 01:28:44,918 --> 01:28:48,460 After a few hours, the eggs in culture divide 959 01:28:48,710 --> 01:28:52,293 and are ready to be put back into the female. 960 01:28:55,543 --> 01:28:58,626 There they grow into embryos 961 01:28:58,876 --> 01:29:02,293 which, in a month's time, the normal gestation period, 962 01:29:02,543 --> 01:29:05,501 they will become baby rabbits. 963 01:29:05,751 --> 01:29:11,501 In this instance, a black litter from a white mother. 964 01:29:11,751 --> 01:29:15,543 Their black color proves that they have been cloned 965 01:29:15,793 --> 01:29:18,793 from the blood cell of a black rabbit. 966 01:29:33,126 --> 01:29:37,043 But isn't it difficult to get the egg back into the female? 967 01:29:37,293 --> 01:29:39,501 Transferring the eggs isn't a problem. 968 01:29:39,751 --> 01:29:42,543 We do it all the time with laboratory animals. 969 01:29:42,793 --> 01:29:47,001 The really tricky part is the microsurgery. 970 01:29:47,251 --> 01:29:50,460 Getting the donor cell into the egg. 971 01:29:50,710 --> 01:29:52,710 You're lucky if one in ten survives. 972 01:29:53,918 --> 01:29:56,168 And this can be done with humans? 973 01:29:56,418 --> 01:29:59,001 If the surgical technique were precise enough. 974 01:29:59,251 --> 01:30:01,710 - It's monstrous, Doctor! - Why? 975 01:30:01,960 --> 01:30:06,168 Wouldn't you want to live in a world full of Mozarts and Picassos? 976 01:30:06,418 --> 01:30:08,918 Of course, it's only a dream. 977 01:30:09,168 --> 01:30:13,835 Not only would you have to reproduce the genetic code of the donor, 978 01:30:14,085 --> 01:30:18,543 but the environmental background as well. 979 01:30:20,626 --> 01:30:24,210 Is Mengele trying to reproduce himself? 980 01:30:25,251 --> 01:30:31,043 No. He has brown eyes and he comes from a very wealthy family. 981 01:30:31,293 --> 01:30:36,501 Let's examine the family background of the donor. 982 01:30:40,876 --> 01:30:45,001 The father is 65 years old. A civil servant. 983 01:30:48,543 --> 01:30:50,126 The mother is 42, you say? 984 01:30:53,751 --> 01:30:55,793 She dotes on the child. 985 01:30:57,668 --> 01:30:59,710 Spoils. 986 01:31:01,210 --> 01:31:03,251 The boy is... 987 01:31:04,710 --> 01:31:06,751 ...pale. 988 01:31:09,043 --> 01:31:10,460 Dark hair. 989 01:31:13,126 --> 01:31:15,126 Blue eyes. 990 01:31:16,501 --> 01:31:18,543 Spoiled. 991 01:31:24,335 --> 01:31:25,626 Right? 992 01:31:26,876 --> 01:31:32,043 Now, Mengele would certainly know every social and environmental detail 993 01:31:32,293 --> 01:31:34,710 would have to be reproduced. 994 01:31:34,960 --> 01:31:38,710 Thus if the parents were divorced when the boy was ten, 995 01:31:38,960 --> 01:31:41,626 this would have to be arranged. 996 01:31:41,876 --> 01:31:44,376 Doctor Bruckner, 997 01:31:44,626 --> 01:31:48,710 the one who is cloned, 998 01:31:48,960 --> 01:31:50,126 the donor. 999 01:31:50,376 --> 01:31:51,668 He has to be alive, doesn't he? 1000 01:31:51,918 --> 01:31:53,043 Not necessarily. 1001 01:31:53,293 --> 01:31:57,751 Individual cells taken from a donor can be preserved indefinitely. 1002 01:31:58,001 --> 01:32:01,418 With a sample of Mozart's blood, and the women, 1003 01:32:02,710 --> 01:32:04,043 someone with the skill 1004 01:32:04,293 --> 01:32:08,001 and equipment could breed a few hundred baby Mozarts. 1005 01:32:15,376 --> 01:32:17,168 My God, 1006 01:32:17,418 --> 01:32:20,418 if it's really been done-- 1007 01:32:20,668 --> 01:32:24,085 What I'd give to see one of those boys! 1008 01:32:28,043 --> 01:32:30,126 Herr Lieberman? 1009 01:32:36,251 --> 01:32:38,418 Herr Lieberman. 1010 01:32:40,460 --> 01:32:42,626 Not Mozart, Doctor. 1011 01:32:44,335 --> 01:32:46,376 Not Picasso. 1012 01:32:47,710 --> 01:32:51,126 Not a genius who would enrich the world... 1013 01:32:52,501 --> 01:32:57,793 ...but a lonely little boy, with a domineering father, 1014 01:32:58,043 --> 01:33:00,085 a customs officer, 1015 01:33:00,335 --> 01:33:03,251 who was 52 when he was born. 1016 01:33:04,793 --> 01:33:10,418 And an affectionate, doting mother 1017 01:33:10,668 --> 01:33:12,876 who was 29. 1018 01:33:14,501 --> 01:33:16,876 The father died at 65, 1019 01:33:18,668 --> 01:33:21,501 when the boy was nearly 14. 1020 01:33:29,501 --> 01:33:31,751 Adolf Hitler. 1021 01:34:37,626 --> 01:34:39,668 Colonel Seibert! 1022 01:37:33,293 --> 01:37:35,960 You Lieberman? 1023 01:37:37,460 --> 01:37:38,501 Ja. 1024 01:37:38,751 --> 01:37:41,043 Come on in. 1025 01:37:52,668 --> 01:37:55,168 Okay, boys. 1026 01:37:56,626 --> 01:37:57,835 Beautiful dogs! 1027 01:37:58,085 --> 01:38:03,251 Tear the throat out of anyone who even looks cross-eyed at me. 1028 01:38:03,501 --> 01:38:07,335 I guess you can see why I didn't exactly wet my pants when you said 1029 01:38:07,585 --> 01:38:08,835 someone was out to get me. 1030 01:38:09,085 --> 01:38:10,126 Ja. 1031 01:38:10,376 --> 01:38:12,585 Take off your coat. 1032 01:38:48,876 --> 01:38:50,251 Very impressive. 1033 01:38:51,460 --> 01:38:52,543 Yeah. 1034 01:38:58,501 --> 01:39:01,168 My son took those pictures. 1035 01:39:01,418 --> 01:39:05,710 Very good! Very good. 1036 01:39:05,960 --> 01:39:08,793 A little artsy-f artsy, if you ask me. 1037 01:39:09,043 --> 01:39:10,668 Is your son at home? 1038 01:39:10,918 --> 01:39:12,835 No. He's in school. 1039 01:39:13,085 --> 01:39:16,626 And, uh, Mrs. Wheelock? 1040 01:39:17,960 --> 01:39:21,168 - Is she at home? - She's still at work. 1041 01:39:21,418 --> 01:39:24,501 So, you're the guy who got that Nazi Eichmann? 1042 01:39:27,585 --> 01:39:29,460 I located him. 1043 01:39:29,710 --> 01:39:32,876 It was the Israelis who did the actual kidnapping. 1044 01:39:33,126 --> 01:39:34,376 How much you get for that? 1045 01:39:35,460 --> 01:39:37,501 Nothing. 1046 01:39:37,751 --> 01:39:41,376 I did it for the satisfaction, I hate all Nazis. 1047 01:39:41,626 --> 01:39:44,960 I don't know about Nazis. 1048 01:39:45,210 --> 01:39:46,668 It's the niggers we gotta worry about. 1049 01:39:48,335 --> 01:39:50,460 Why are these Nazis after me? 1050 01:39:50,710 --> 01:39:53,876 Well-- 1051 01:39:55,001 --> 01:39:58,168 I find it...very hard to talk. 1052 01:39:58,418 --> 01:40:01,168 Don't worry about them. They won't bother you. 1053 01:40:01,418 --> 01:40:02,460 Unless you bother me. 1054 01:40:02,710 --> 01:40:06,085 I was attacked by a dog when I was a child. 1055 01:40:06,335 --> 01:40:08,251 A German shepherd. 1056 01:40:08,501 --> 01:40:12,001 And I still feel uncomfortable with a dog in the room. 1057 01:40:12,251 --> 01:40:14,543 Jesus! You're like my neighbor Wally. 1058 01:40:14,793 --> 01:40:18,418 I mean, he won't walk up the driveway unless the dogs are locked up. 1059 01:40:18,668 --> 01:40:20,710 Okay. 1060 01:40:25,835 --> 01:40:28,293 Come on, boys, in you go. 1061 01:40:32,043 --> 01:40:35,001 There's no other way that they can come in? 1062 01:40:35,251 --> 01:40:36,585 No. 1063 01:40:36,835 --> 01:40:38,876 Thank you. 1064 01:40:40,001 --> 01:40:41,793 I feel much better. 1065 01:40:49,126 --> 01:40:51,126 - Hey! - Put your hands up. 1066 01:40:51,376 --> 01:40:53,626 What the hell are you up to, anyway? 1067 01:40:53,876 --> 01:40:56,460 Is there a basement in this house? 1068 01:40:56,710 --> 01:40:58,460 Yeah. 1069 01:40:58,710 --> 01:41:00,751 Take me to it. 1070 01:41:10,293 --> 01:41:12,876 Do you have any pictures of your son? 1071 01:41:13,126 --> 01:41:15,376 There's an album on the table. 1072 01:41:15,626 --> 01:41:17,085 What do you want them for? 1073 01:41:17,335 --> 01:41:21,668 Please do not worry, I am very anxious to see him and talk to him. 1074 01:41:21,918 --> 01:41:25,168 I am the doctor who delivered him. 1075 01:41:28,168 --> 01:41:29,626 Open the door. 1076 01:41:38,251 --> 01:41:40,918 Go down the stairs, Mr. Wheelock. 1077 01:42:01,168 --> 01:42:04,835 Now listen, I don't give doodley-shit about Jews or Nazis. 1078 01:42:05,085 --> 01:42:07,126 Good! 1079 01:42:39,251 --> 01:42:42,793 Tell me, please, which way to Quarryville? 1080 01:42:43,043 --> 01:42:45,001 Down here to the end of the exit. 1081 01:42:45,251 --> 01:42:48,168 You'll be on 30. Make a left, it'll take you straight into Quarryville. 1082 01:42:48,418 --> 01:42:50,460 Thank you. 1083 01:42:58,835 --> 01:43:00,876 Quiet, damn you! 1084 01:43:08,168 --> 01:43:09,668 Bobby! 1085 01:43:09,918 --> 01:43:11,918 Dear, dear boy. 1086 01:44:55,335 --> 01:44:57,460 Mr. Wheelock? 1087 01:45:06,418 --> 01:45:08,460 Mr. Wheelock? 1088 01:45:24,835 --> 01:45:27,085 Mr. Wheelock! 1089 01:45:45,710 --> 01:45:47,293 Mister-- 1090 01:45:51,085 --> 01:45:52,835 You. 1091 01:45:53,085 --> 01:45:55,293 Herr Lieberman! 1092 01:46:57,085 --> 01:46:59,710 Get up, Jew! 1093 01:46:59,960 --> 01:47:03,418 Up! Up! 1094 01:47:06,668 --> 01:47:10,085 Yes... I am going to kill you. 1095 01:47:10,335 --> 01:47:12,668 But I want you to go to your death with the knowledge 1096 01:47:12,918 --> 01:47:15,085 that all your efforts have gone for nothing! 1097 01:47:15,335 --> 01:47:19,626 I have the money and I have the will and no one can stop me! 1098 01:47:21,126 --> 01:47:24,168 Did you kill Wheelock? 1099 01:47:24,418 --> 01:47:29,085 No, he's in the kitchen, mixing us some cocktails! 1100 01:47:37,668 --> 01:47:41,835 You know what I saw on the television in my motel room 1101 01:47:42,085 --> 01:47:44,043 at one o'clock this morning? 1102 01:47:45,960 --> 01:47:48,126 Films of Hitler. 1103 01:47:49,918 --> 01:47:54,126 They're showing films about the war. The movement! 1104 01:47:54,376 --> 01:47:56,626 People are fascinated! 1105 01:47:56,876 --> 01:47:59,168 The time is ripe! 1106 01:48:00,376 --> 01:48:04,293 Adolf Hitler is alive! 1107 01:48:07,960 --> 01:48:11,126 This album is full of pictures of him. 1108 01:48:11,376 --> 01:48:14,335 Bobby Wheelock and 93 other boys 1109 01:48:14,585 --> 01:48:18,335 are exact genetic duplicates of him. 1110 01:48:18,585 --> 01:48:21,376 Bred entirely from his cells. 1111 01:48:21,626 --> 01:48:25,543 He allowed me to take half a liter of his blood 1112 01:48:25,793 --> 01:48:28,168 and a cutting of skin from his ribs. 1113 01:48:32,001 --> 01:48:35,418 We were in a biblical frame of mind 1114 01:48:35,668 --> 01:48:38,835 on the 23rd of May, 1943, 1115 01:48:39,085 --> 01:48:41,335 at the Berghof. 1116 01:48:41,585 --> 01:48:43,793 He had denied himself children 1117 01:48:44,043 --> 01:48:46,460 because he knew that no son could flourish 1118 01:48:46,710 --> 01:48:49,418 in the shadow of so God-like a father! 1119 01:48:49,668 --> 01:48:55,001 But then he heard what was theoretically possible, 1120 01:48:55,251 --> 01:49:00,793 that I could create one day not his son, not even a carbon copy, 1121 01:49:01,043 --> 01:49:03,460 but another original! 1122 01:49:03,710 --> 01:49:07,126 He was thrilled by the idea! 1123 01:49:07,376 --> 01:49:10,793 The right Hitler for the right future! 1124 01:49:11,043 --> 01:49:13,418 A Hitler tailor-made 1125 01:49:13,668 --> 01:49:18,626 for the 1980s, 90s, 2000! 1126 01:49:33,168 --> 01:49:36,960 Kill! Kill! 1127 01:50:04,626 --> 01:50:07,418 Go away! 1128 01:50:07,668 --> 01:50:09,710 Off! 1129 01:50:12,001 --> 01:50:13,043 No more gun? 1130 01:50:25,585 --> 01:50:27,335 Holy shit! 1131 01:50:30,335 --> 01:50:31,876 Bobby! 1132 01:50:34,835 --> 01:50:35,835 Bobby. 1133 01:50:36,085 --> 01:50:39,501 My dear, dear boy! 1134 01:50:39,751 --> 01:50:42,918 You cannot possibly imagine how happy I am, 1135 01:50:43,168 --> 01:50:44,418 how joyous I am, 1136 01:50:44,668 --> 01:50:49,210 to see you standing there so fine and strong 1137 01:50:49,460 --> 01:50:51,293 and handsome! 1138 01:50:51,543 --> 01:50:55,210 Call these dogs off, Bobby, call the dogs off, please. 1139 01:50:59,043 --> 01:51:01,793 I am an old friend of the family. 1140 01:51:03,251 --> 01:51:07,168 In fact, I am the doctor who delivered you. 1141 01:51:07,418 --> 01:51:12,835 And I stopped by, having just returned from abroad, 1142 01:51:13,085 --> 01:51:14,293 and he let me in. 1143 01:51:15,501 --> 01:51:18,126 And then he pulled out a gun! 1144 01:51:19,751 --> 01:51:23,043 Fortunately, I was able to overpower him. 1145 01:51:23,293 --> 01:51:26,835 Now call them off, Bobby, call them off. 1146 01:51:27,085 --> 01:51:29,001 Please. 1147 01:51:29,251 --> 01:51:30,876 Cut! 1148 01:51:32,418 --> 01:51:34,418 Cut, how clever! 1149 01:51:34,668 --> 01:51:38,043 I said, "Off", and I said "Away", 1150 01:51:38,293 --> 01:51:40,751 and I said, "No gun, no more gun". 1151 01:51:41,001 --> 01:51:42,585 Then you had the gun. 1152 01:51:42,835 --> 01:51:47,043 - No! He had-- - They're trained to attack anyone carrying a gun! 1153 01:51:47,293 --> 01:51:50,668 - They were locked up-- - The dogs are never locked up. 1154 01:51:50,918 --> 01:51:54,751 Bobby, my dear, dear-- 1155 01:51:55,001 --> 01:51:57,001 Action! 1156 01:51:57,251 --> 01:51:59,126 Cut! Cut! 1157 01:51:59,376 --> 01:52:01,626 They won't listen to you. 1158 01:52:01,876 --> 01:52:02,918 I-- 1159 01:52:04,335 --> 01:52:06,585 Bobby, that man is your enemy. 1160 01:52:06,835 --> 01:52:08,918 Do not listen to him, I beg of you! 1161 01:52:09,168 --> 01:52:11,043 Call the police. 1162 01:52:11,293 --> 01:52:13,710 Yeah. 1163 01:52:14,751 --> 01:52:16,668 By all means, do so, Bobby. 1164 01:52:16,918 --> 01:52:20,085 But first there are some things about yourself you must know. 1165 01:52:28,918 --> 01:52:29,918 What do you mean? 1166 01:52:30,168 --> 01:52:34,251 If I prove to you that I know you better than anyone in the world, 1167 01:52:34,501 --> 01:52:38,085 better even than your own mother, will you listen to me? 1168 01:52:41,876 --> 01:52:45,793 You are a clever boy, are you not? 1169 01:52:47,668 --> 01:52:52,668 You do not do well in school, that is because you are too clever. 1170 01:52:52,918 --> 01:52:55,793 Too busy thinking your own thoughts. 1171 01:52:56,043 --> 01:52:59,543 But you are much smarter than your teachers, huh? 1172 01:52:59,793 --> 01:53:01,710 My teachers are nowhere. 1173 01:53:01,960 --> 01:53:06,543 You are going to be the world's greatest photographer, are you not? 1174 01:53:08,585 --> 01:53:11,918 Have you ever felt superior to those around you? 1175 01:53:12,168 --> 01:53:14,918 Like a prince among peasants? 1176 01:53:15,168 --> 01:53:17,751 I feel different from everyone sometimes. 1177 01:53:18,001 --> 01:53:21,043 You are infinitely different. 1178 01:53:21,293 --> 01:53:23,376 Infinitely superior. 1179 01:53:23,626 --> 01:53:26,876 You were born of the noblest blood in the world. 1180 01:53:27,126 --> 01:53:32,001 You have it within you to fulfil ambitions a thousand times greater 1181 01:53:32,251 --> 01:53:34,710 than those of which you presently dream! 1182 01:53:34,960 --> 01:53:37,293 And you shall fulfil them, Bobby! 1183 01:53:37,543 --> 01:53:39,293 You shall! 1184 01:53:39,543 --> 01:53:44,418 You are the living duplicate of the greatest man in history. 1185 01:53:46,876 --> 01:53:49,376 Adolf Hitler. 1186 01:53:55,751 --> 01:53:57,543 Oh, man, you're weird! 1187 01:54:01,210 --> 01:54:03,501 Bobby, I'm telling you the truth! 1188 01:54:03,751 --> 01:54:07,001 - You have the strength... - Find...your...father. 1189 01:54:07,251 --> 01:54:08,251 What? 1190 01:54:08,501 --> 01:54:14,168 He killed... your... father. 1191 01:54:16,293 --> 01:54:18,210 Bobby! Listen to me! 1192 01:54:18,460 --> 01:54:23,460 It was this vicious Jew, your sworn enemy! 1193 01:54:23,710 --> 01:54:26,543 He killed your father, and he came here to kill you! 1194 01:54:28,293 --> 01:54:30,418 Bobby! 1195 01:54:30,668 --> 01:54:32,460 Let me protect you! 1196 01:54:33,710 --> 01:54:38,793 All your power will burst forth when the time comes, 1197 01:54:39,043 --> 01:54:40,376 when you grow older! 1198 01:54:40,626 --> 01:54:44,751 And you see the world engulfed by human garbage! 1199 01:54:45,001 --> 01:54:48,293 When you feel this urge rising within you 1200 01:54:48,543 --> 01:54:52,626 to save your own Aryan folk from extinction! 1201 01:54:53,751 --> 01:54:56,418 Then you will rejoice in your heritage 1202 01:54:56,668 --> 01:54:59,418 and bless me for creating you! 1203 01:55:03,251 --> 01:55:04,626 Bobby! 1204 01:55:04,876 --> 01:55:09,043 You must understand, your parents are of no importance! 1205 01:55:09,293 --> 01:55:12,001 They were chosen for you! 1206 01:55:12,251 --> 01:55:14,418 Now that they have served their purpose, 1207 01:55:14,668 --> 01:55:17,793 they must disappear from your life! 1208 01:55:19,251 --> 01:55:21,293 Bobby! 1209 01:55:22,418 --> 01:55:24,335 Bobby! 1210 01:55:24,585 --> 01:55:26,460 You freaked-out maniac! 1211 01:55:26,710 --> 01:55:27,668 Print! 1212 01:55:56,460 --> 01:55:57,626 Bobby... 1213 01:56:02,001 --> 01:56:04,668 Holy shit! 1214 01:56:06,293 --> 01:56:08,376 Cut! 1215 01:56:08,626 --> 01:56:10,085 Cut! 1216 01:56:11,210 --> 01:56:13,251 Cut! 1217 01:56:18,085 --> 01:56:21,668 Shoo, man. Get outta here. 1218 01:56:27,126 --> 01:56:29,168 Out. 1219 01:56:43,335 --> 01:56:46,418 I think you'll die if I don't call an ambulance for you. 1220 01:56:49,418 --> 01:56:51,085 I could just go out right now. 1221 01:56:51,335 --> 01:56:54,001 My mom won't be home until late. 1222 01:56:54,251 --> 01:56:56,001 You'll be dead by then. 1223 01:56:57,418 --> 01:57:01,543 If I call the police, will you tell them what I did? 1224 01:57:05,085 --> 01:57:06,210 Okay. 1225 01:57:06,460 --> 01:57:08,043 Shake. 1226 01:57:12,751 --> 01:57:16,293 Come on, shake! 1227 01:57:16,543 --> 01:57:18,710 Okay, you got a deal. 1228 01:57:36,251 --> 01:57:37,585 I'd like an ambulance and a police car 1229 01:57:37,835 --> 01:57:41,460 to come at the Wheelock residence on Old Buck Road, please. 1230 01:57:45,376 --> 01:57:48,376 Hey, man, this is an emergency! 1231 01:57:48,626 --> 01:57:51,001 A heavy-duty emergency. 1232 01:58:34,585 --> 01:58:35,626 David! 1233 01:58:35,876 --> 01:58:38,960 What a surprise! 1234 01:58:39,210 --> 01:58:41,335 Which assassin was it, Mr. Lieberman? 1235 01:58:43,210 --> 01:58:46,251 I thought you went to a wedding! 1236 01:58:47,501 --> 01:58:51,168 No more deception now. No more blind alleys. 1237 01:58:53,460 --> 01:58:55,543 It was Mengele. 1238 01:58:55,793 --> 01:58:58,501 He's dead. 1239 01:58:58,751 --> 01:58:59,876 It's over. 1240 01:59:00,126 --> 01:59:02,085 The Doring boy isn't dead yet. 1241 01:59:02,335 --> 01:59:06,501 Neither is Simon Harrington or Jack Curry or Bobby Wheelock. 1242 01:59:06,751 --> 01:59:09,168 It took a little time, 1243 01:59:09,418 --> 01:59:13,543 a little backtracking, a visit to Dr. Bruckner. 1244 01:59:13,793 --> 01:59:16,460 But now we know... everything. 1245 01:59:16,710 --> 01:59:20,751 And what are you going to do about it? 1246 01:59:22,293 --> 01:59:24,293 Kill the boys. 1247 01:59:29,543 --> 01:59:31,835 Brilliant man, that Mengele. 1248 01:59:33,085 --> 01:59:37,501 I suppose he had all 94 of those names and addresses memorized. 1249 01:59:39,043 --> 01:59:41,501 Now you are trying to fool me. 1250 01:59:42,918 --> 01:59:46,876 - You have been searching the room. - He must have had a list. 1251 01:59:47,126 --> 01:59:48,876 He did. Now I have it. 1252 01:59:49,126 --> 01:59:52,793 - Give it to me. - Why? 1253 01:59:53,043 --> 01:59:54,876 We have the right and we have the duty. 1254 01:59:55,126 --> 01:59:57,876 To do what? Kill children? 1255 01:59:58,126 --> 02:00:00,668 Give me that list. 1256 02:00:06,543 --> 02:00:08,918 You will have to take it from me. 1257 02:00:09,168 --> 02:00:12,543 And, when you do, you can add my name to the list. 1258 02:00:12,793 --> 02:00:14,585 I don't mean you any harm. 1259 02:00:14,835 --> 02:00:18,043 You will have to kill me, David. 1260 02:00:18,293 --> 02:00:21,460 The first of those boys that you touch, 1261 02:00:21,710 --> 02:00:27,335 I will turn you and your entire organization over to the police. 1262 02:00:27,585 --> 02:00:29,043 I will do that. 1263 02:00:29,293 --> 02:00:32,335 You would protect Hitler? 1264 02:00:32,585 --> 02:00:33,543 No. 1265 02:00:35,585 --> 02:00:38,543 I will not slaughter the innocent, 1266 02:00:38,793 --> 02:00:40,668 and neither will you. 1267 02:00:40,918 --> 02:00:46,043 A fanatic you may be, but a murderer of young children you are not. 1268 02:00:47,793 --> 02:00:49,960 You know, there is a nurse here, 1269 02:00:50,210 --> 02:00:53,876 an angel of mercy called Miss Hanrahan, 1270 02:00:54,126 --> 02:00:57,210 who actually gives me cigarettes. 1271 02:00:57,460 --> 02:00:59,001 You know what she said to me the other day? 1272 02:00:59,251 --> 02:01:03,710 She said, "Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald, 1273 02:01:04,876 --> 02:01:07,626 "and you can escape those bullets, 1274 02:01:07,876 --> 02:01:10,710 then a few cigarettes will not hurt you." 1275 02:01:18,668 --> 02:01:21,126 Isn't that a nice thing to say? 1276 02:01:52,126 --> 02:01:53,960 Man! 96034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.