Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,410
[]
2
00:01:20,940 --> 00:01:22,570
[WOMAN SCREAMING]
3
00:01:25,060 --> 00:01:26,610
[SCREAMS]
4
00:01:27,620 --> 00:01:28,810
Elena...
5
00:01:29,020 --> 00:01:30,210
Murder... murder!
6
00:01:30,420 --> 00:01:31,970
Matar, matar!
7
00:02:00,620 --> 00:02:02,890
[BANGING ON DOOR]
8
00:02:03,100 --> 00:02:04,970
[SPEAKING SPANISH]
9
00:02:05,980 --> 00:02:07,170
We're closed.
10
00:02:11,020 --> 00:02:13,890
Por favor!
Mi amiga... matar...
11
00:02:14,100 --> 00:02:15,450
Polica!
12
00:02:15,660 --> 00:02:18,970
I said we're closed! "El close-o."
"Va-moose."
13
00:02:20,980 --> 00:02:23,730
Boy, they ought to teach
these people how to read
before they let 'em in.
14
00:02:28,420 --> 00:02:30,250
[ALARM RINGING]
15
00:02:34,980 --> 00:02:37,620
Hey... you...
16
00:02:37,820 --> 00:02:40,170
Hey! You broke my window.
Where are you?
17
00:02:43,900 --> 00:02:46,770
My window is broken!
18
00:02:56,140 --> 00:02:59,170
DISPATCH. ; All units, all units
in the vicinity
of 14th and Spruce,
19
00:02:59,380 --> 00:03:01,290
report of a burglar alarm
at that address.
20
00:03:01,500 --> 00:03:03,090
HUTCH: This is Zebra three.
We are responding.
21
00:03:16,540 --> 00:03:18,490
[ENGINE STARTS]
22
00:03:20,060 --> 00:03:22,970
[SIRENS BLARE, BRAKES SCREECH]
23
00:03:42,140 --> 00:03:43,410
[TYRES SQUEAL]
24
00:03:43,620 --> 00:03:45,330
Did you... Did you get her?
What?
25
00:03:45,540 --> 00:03:48,650
Did you see
that crazy broad
who busted my window?
26
00:03:48,860 --> 00:03:50,570
She was screamin' here,
stupid, crazy broad,
27
00:03:50,780 --> 00:03:53,450
hollerin' and screamin',
poundin' on my window.
28
00:03:53,660 --> 00:03:55,810
And me...
I'm not even open yet!
29
00:03:56,020 --> 00:03:58,170
HUTCH: Hey, hey, hey.
Calm down now.
30
00:03:58,380 --> 00:03:59,860
[PANTING]
31
00:04:00,060 --> 00:04:01,890
Who was she?
What was she hollering?
32
00:04:02,100 --> 00:04:05,130
I don't know, Officer.
She was jabberin' in Spanish.
33
00:04:05,340 --> 00:04:07,530
Well, did you manage to catch
anything she said?
34
00:04:07,740 --> 00:04:10,250
She said a lot of things:
"Poli-chia,"
papa-something-to-eat.
35
00:04:10,460 --> 00:04:13,130
We don't cook it here, though.
Her mother, her ma-tar,
her mother, her ma-tar...
36
00:04:13,340 --> 00:04:14,290
What's the difference?
37
00:04:14,500 --> 00:04:16,490
Wait a second, wait a second,
wait a second.
38
00:04:16,700 --> 00:04:18,210
Did she say mother or matar?
39
00:04:20,460 --> 00:04:23,210
Matar.
What's the difference?
She busted my window.
40
00:04:23,420 --> 00:04:25,690
The difference
is that in Spanish,
matar means murder.
41
00:04:25,900 --> 00:04:27,330
What murder?
42
00:04:27,540 --> 00:04:29,570
Will you tell this guy
she busted my window?
43
00:04:29,780 --> 00:04:31,330
HUTCH:
Hey, hey, you!
44
00:04:33,140 --> 00:04:36,050
Now, you said the girl that
broke your window took off
down the street, right?
45
00:04:36,260 --> 00:04:37,810
Yeah. Yeah.
Yeah. Yeah. Yeah.
46
00:04:38,020 --> 00:04:39,370
All right,
where'd she come from?
47
00:04:39,580 --> 00:04:40,980
I don't know.
How am I supposed to know?
48
00:04:41,180 --> 00:04:42,970
I'm in there making my batter.
49
00:04:43,180 --> 00:04:45,410
People expect super pancakes
from me in this neighbourhood.
50
00:04:45,620 --> 00:04:50,770
Hey, hey! This girl
came to you for help.
What'd you do for her?
51
00:04:50,980 --> 00:04:53,700
Do? What could I do?
52
00:04:53,900 --> 00:04:57,530
She busted my window!
53
00:04:57,740 --> 00:04:59,490
You know what's
gonna happen
when I report that?
54
00:04:59,700 --> 00:05:02,690
My insurance rates
are gonna go sky high.
55
00:05:02,900 --> 00:05:04,570
I'm just
a small-business man.
56
00:05:04,780 --> 00:05:07,340
Now... I'm a bad risk.
57
00:05:19,500 --> 00:05:21,730
Watch your step.
58
00:05:40,020 --> 00:05:41,240
[CHUCKLES]
59
00:05:41,460 --> 00:05:42,810
Give you a hand
with that, Captain?
60
00:05:43,020 --> 00:05:43,970
[LAUGHS]
61
00:05:44,180 --> 00:05:45,850
Thank you, Hutchinson.
62
00:05:46,060 --> 00:05:47,210
I've been
looking for you two.
63
00:05:48,380 --> 00:05:51,210
I just stopped here
to get a little quick energy.
64
00:05:51,420 --> 00:05:53,850
This the new diet you're on,
Captain?
65
00:05:54,060 --> 00:05:57,170
Get all the food together
at the beginning of the week,
the first day, lunchtime.
66
00:05:57,380 --> 00:06:00,050
Who do you think you are,
Starsky, Milton Berle?
67
00:06:00,980 --> 00:06:01,930
What?
68
00:06:02,140 --> 00:06:03,570
CAPTAIN:
I understand you two
were asking about a...
69
00:06:03,780 --> 00:06:04,770
young Latin woman.
70
00:06:04,980 --> 00:06:06,970
I got a report on one
in her early 20s.
71
00:06:07,180 --> 00:06:09,410
It was just something
that happened on our way
to work this morning.
72
00:06:09,620 --> 00:06:11,170
She might be in
some kind of trouble.
73
00:06:11,380 --> 00:06:13,570
Well, if it's the same one,
she's not in trouble.
74
00:06:13,780 --> 00:06:15,210
You can check on her
at the morgue.
75
00:06:16,620 --> 00:06:20,290
WOMAN: She was found at the foot
of the Sixth Street bridge.
76
00:06:20,500 --> 00:06:22,010
Probably killed
someplace else,
77
00:06:22,220 --> 00:06:25,570
and then brought there
and thrown off.
78
00:06:25,780 --> 00:06:27,650
If it was supposed to fool us,
it didn't.
79
00:06:27,860 --> 00:06:30,370
Marks on her neck indicate
she was strangled
80
00:06:30,580 --> 00:06:32,730
sometime around 6:00
this morning.
81
00:06:32,940 --> 00:06:34,610
There's no ID.
82
00:06:34,820 --> 00:06:36,450
Ginny, can I have
a follow-up...
83
00:06:36,660 --> 00:06:38,450
GINNY: On your desk
as fast as I can...
84
00:06:38,660 --> 00:06:40,890
and still be thorough?
85
00:06:42,300 --> 00:06:44,250
Yeah.
86
00:06:44,460 --> 00:06:45,940
Hmm.
87
00:06:46,140 --> 00:06:48,930
Did I mention to you
that she was very probably
a seamstress?
88
00:06:49,140 --> 00:06:51,530
No, you didn't.
How do you know?
89
00:06:51,740 --> 00:06:54,690
Callus on the right index finger.
90
00:06:54,900 --> 00:06:56,810
It's a seamstress trademark.
91
00:06:57,020 --> 00:06:59,130
Also, there were traces
of sewing machine oil
92
00:06:59,340 --> 00:07:01,210
and threads
found under her nails,
93
00:07:01,420 --> 00:07:03,650
and more threads
around the soles of her shoes.
94
00:07:03,860 --> 00:07:05,570
That sandwich shop
is in the garment district.
95
00:07:05,780 --> 00:07:08,050
Yeah, I noticed.
96
00:07:08,260 --> 00:07:10,250
She might have come
from Central America.
97
00:07:13,420 --> 00:07:15,290
Her shoes were from Costa Rica.
98
00:07:17,580 --> 00:07:19,890
There's a label on the inside.
99
00:07:21,020 --> 00:07:22,170
And according
to the wear pattern,
100
00:07:22,380 --> 00:07:25,250
I'd say that she's had them
about a year.
101
00:07:25,460 --> 00:07:29,010
Oh, a photograph
of the dead girl.
102
00:07:29,220 --> 00:07:32,330
[SIGHS]
Medical science can tell us a lot
103
00:07:32,540 --> 00:07:34,610
about what happened
to this girl,
104
00:07:34,820 --> 00:07:37,770
but we leave it to you
to find out who she was.
105
00:07:41,060 --> 00:07:43,090
STARSKY: This the girl
that broke your window?
106
00:07:44,140 --> 00:07:45,290
Nope.
107
00:07:45,500 --> 00:07:48,140
That's not her.
108
00:07:48,340 --> 00:07:50,610
That's not the girl who
came here this morning
looking for help, huh?
109
00:07:50,820 --> 00:07:52,970
I told you.
110
00:07:53,180 --> 00:07:54,850
She's not even close.
111
00:07:55,060 --> 00:07:57,130
Okay.
112
00:07:57,340 --> 00:07:59,050
Okay, maybe she works
in the district.
113
00:07:59,260 --> 00:08:00,810
Maybe she's a customer.
114
00:08:01,020 --> 00:08:03,450
More likely just another
wetback.
115
00:08:05,460 --> 00:08:07,170
A wetback, huh?
116
00:08:07,380 --> 00:08:09,250
Well, you ain't gonna find
the girl that busted my glass,
117
00:08:09,460 --> 00:08:12,250
or not this girl either,
with her eyes closed,
because they're afraid of cops.
118
00:08:12,460 --> 00:08:15,020
How about a couple
of my super pancakes
on the house?
119
00:08:15,220 --> 00:08:17,890
You don't know
what you're missing. Haa!
120
00:08:18,100 --> 00:08:20,090
It's never easy.
121
00:08:20,300 --> 00:08:21,290
[SIGHS]
122
00:08:21,500 --> 00:08:23,090
Starsky.
123
00:08:23,300 --> 00:08:24,930
A girl doesn't come
running up to a sandwich shop
124
00:08:25,140 --> 00:08:26,850
screaming bloody murder
for nothing.
125
00:08:28,140 --> 00:08:29,170
Okay.
126
00:08:29,380 --> 00:08:31,840
If our girl isn't the victim,
let's figure her as a witness.
127
00:08:32,060 --> 00:08:34,290
Listen to you, "our girl," huh?
Yeah.
128
00:08:34,500 --> 00:08:36,530
We don't even know who she is,
what she looks like.
129
00:08:37,660 --> 00:08:39,490
Yeah, but the killer's
liable to.
130
00:08:51,900 --> 00:08:53,810
You sure you know
which one I'm talking about?
131
00:08:54,020 --> 00:08:55,930
S, Seor Wheeling. Yes.
132
00:08:56,140 --> 00:08:57,540
She live up the stairs.
133
00:08:57,740 --> 00:09:00,530
Andrea... Andrea Guiterrez.
I know.
134
00:09:00,740 --> 00:09:02,060
Hmm... when she comes back,
135
00:09:02,260 --> 00:09:04,170
I want you to call me
at that number. You got it?
136
00:09:04,380 --> 00:09:06,570
S. I got it.
137
00:09:27,820 --> 00:09:29,490
She hasn't been here
since early this morning.
138
00:09:29,700 --> 00:09:32,930
I told the old man to call me
if she came back.
139
00:09:33,140 --> 00:09:35,330
Look, you go up the corner
and park.
140
00:09:35,540 --> 00:09:37,850
Keep watch, just in case.
141
00:10:17,420 --> 00:10:19,410
[MACHINES WHIRRING]
142
00:10:36,140 --> 00:10:37,330
Any luck?
No, you?
143
00:10:37,540 --> 00:10:40,180
Nope. Where do you want?
I dunno.
144
00:10:40,380 --> 00:10:41,570
I'll go here.
Why?
145
00:10:41,780 --> 00:10:43,970
Closer.
Oh.
146
00:10:53,060 --> 00:10:55,170
Oh, my! Wh-what are you doing?
I'm...
147
00:10:55,380 --> 00:10:56,530
WOMAN: Oh... Oh!
148
00:10:59,660 --> 00:11:00,610
[WOMAN LAUGHS]
149
00:11:02,660 --> 00:11:05,170
Good heavens,
did I do all of that?
150
00:11:06,940 --> 00:11:08,090
Please, let me
help you out there.
151
00:11:08,300 --> 00:11:09,730
No, that's okay.
You sure?
152
00:11:09,940 --> 00:11:10,970
Yeah.
153
00:11:11,180 --> 00:11:14,530
Oh, well, at least
you're in your old clothes.
154
00:11:14,740 --> 00:11:17,050
I mean, it would be a shame
if you were dressed
in something decent.
155
00:11:18,140 --> 00:11:21,170
What do you mean?
I'll have you know
that these are...
156
00:11:21,380 --> 00:11:22,530
well, they're not exactly
my best...
157
00:11:22,740 --> 00:11:24,250
WOMAN:
Oh, I'm sorry.
158
00:11:24,460 --> 00:11:26,450
Now I've hurt your feelings too.
159
00:11:26,660 --> 00:11:28,530
Well, it's just that you're
dressed in that, uh...
160
00:11:28,740 --> 00:11:30,250
Turn around.
Hmm?
161
00:11:30,460 --> 00:11:33,250
I mean,
those old, uh...
162
00:11:35,020 --> 00:11:36,730
Rummage sale chic, right?
163
00:11:36,940 --> 00:11:39,050
You're into that
entire counterculture
164
00:11:39,260 --> 00:11:40,890
of dressing down instead
of really getting into...
165
00:11:41,100 --> 00:11:43,130
STARSKY:
Look!
166
00:11:44,860 --> 00:11:46,530
Well, I, actually...
Say no more.
167
00:11:46,740 --> 00:11:48,170
Okay, I'm on my way.
168
00:11:48,380 --> 00:11:49,530
Really,
I can't talk anymore.
169
00:11:49,740 --> 00:11:51,170
I've loved
being here like this,
170
00:11:51,380 --> 00:11:52,970
but I'll be
running along.
171
00:11:53,180 --> 00:11:54,930
We'll visit longer next time?
Sure.
172
00:11:55,980 --> 00:11:57,250
What's your name, anyway?
173
00:11:57,460 --> 00:11:59,610
Starsky... David Starsky.
174
00:12:01,260 --> 00:12:02,480
Of course it is.
175
00:12:16,300 --> 00:12:17,570
What's going on in there?
176
00:12:17,780 --> 00:12:19,000
Hey, what is this, a playground?
177
00:12:19,220 --> 00:12:20,290
Get back to work.
178
00:12:21,940 --> 00:12:23,370
What do you want?
179
00:12:23,580 --> 00:12:24,610
Sorry.
180
00:12:24,820 --> 00:12:26,410
My name is Detective
Sergeant Hutchinson.
181
00:12:27,540 --> 00:12:30,410
I just wanted to know
if they could identify
a murder victim.
182
00:12:30,620 --> 00:12:32,530
Let me see the picture.
183
00:12:36,660 --> 00:12:40,770
Anybody in there recognise her?
No.
184
00:12:40,980 --> 00:12:44,890
Oh, me neither.
Guess you struck out.
185
00:12:45,940 --> 00:12:47,420
Thank you.
186
00:13:10,620 --> 00:13:12,170
I got a cop named Hutchinson
nosing around
187
00:13:12,380 --> 00:13:14,490
trying to identify
Elena's body.
188
00:13:14,700 --> 00:13:16,890
Too close and too soon.
189
00:13:18,460 --> 00:13:20,650
I don't think
you're hearing me.
190
00:13:20,860 --> 00:13:21,970
First you get rid of him.
191
00:13:22,180 --> 00:13:24,050
Then you find out
what precinct he's from.
192
00:13:39,820 --> 00:13:41,220
What?
193
00:13:44,300 --> 00:13:47,330
I get the feeling that nobody
around here wants to help us
identify that girl.
194
00:13:47,540 --> 00:13:50,180
I mean, we're not asking anybody
to get involved.
195
00:13:50,380 --> 00:13:51,650
They gotta be
afraid of something.
196
00:13:51,860 --> 00:13:53,730
Cheer up. I think
we just got lucky.
197
00:13:53,940 --> 00:13:55,260
What?
The owner of that factory...
198
00:13:55,460 --> 00:13:56,650
Yeah?
Is having a fashion show
199
00:13:56,860 --> 00:13:58,290
at the Stanton Hotel.
I spoke to her secretary.
200
00:13:58,500 --> 00:13:59,930
She says she might
be able to help us.
201
00:14:00,140 --> 00:14:01,210
Huh.
202
00:14:13,620 --> 00:14:14,610
WOMAN: Okay, Shane,
on the platform.
203
00:14:14,820 --> 00:14:15,930
Johnny, she's all ready.
204
00:14:16,140 --> 00:14:18,650
What is with this shredding?
Paul, braid it. Do something.
205
00:14:18,860 --> 00:14:20,610
Dee, come on,
we don't have much time.
206
00:14:20,820 --> 00:14:22,170
Go on ahead.
What's with this collar?
207
00:14:22,380 --> 00:14:24,090
I told you to put the fur
on the other side.
208
00:14:24,300 --> 00:14:25,620
Make it a little bit
more blouson.
209
00:14:25,820 --> 00:14:28,050
I don't know.
Maybe she should wear
a T-shirt underneath it.
210
00:14:28,260 --> 00:14:29,370
HUTCH: Lou?
Pockets...
211
00:14:29,580 --> 00:14:31,090
Do you have
any other pockets?
212
00:14:31,300 --> 00:14:32,780
I think we're a little...
Let me see.
213
00:14:32,980 --> 00:14:34,050
Put the hair back.
Excuse me, Lou?
214
00:14:34,260 --> 00:14:35,530
I don't have time.
Talk to Dorothy.
215
00:14:35,740 --> 00:14:40,050
Okay, work with it.
Do something.
I don't know.
216
00:14:40,260 --> 00:14:42,010
Honey, honey...
217
00:14:42,220 --> 00:14:44,210
Oh, you've got that
dress on backwards.
218
00:14:44,420 --> 00:14:45,370
Change it.
219
00:14:45,580 --> 00:14:47,010
My name is Hutchinson.
Yes?
220
00:14:47,220 --> 00:14:48,620
Police Officer.
221
00:14:48,820 --> 00:14:50,300
My name is Brownley,
and I'm a crazy person.
222
00:14:50,500 --> 00:14:53,090
I mean, why else
would I run this mess
and talk to a poli...
223
00:14:54,980 --> 00:14:56,460
Policeman?
Yeah.
224
00:14:56,660 --> 00:14:59,380
Okay, who's dead?
Who said anybody's dead?
225
00:14:59,580 --> 00:15:00,730
Who are you?
226
00:15:00,940 --> 00:15:02,730
His partner.
Name's Starsky.
227
00:15:02,940 --> 00:15:03,970
Nice name.
228
00:15:04,180 --> 00:15:06,410
Well, Starsky, you know,
just between you and me,
229
00:15:06,620 --> 00:15:09,290
cops are not known
to bring good news.
230
00:15:09,500 --> 00:15:11,330
When was the last time
you went to
somebody's house
231
00:15:11,540 --> 00:15:12,970
to tell them
somebody didn't die?
232
00:15:13,180 --> 00:15:14,210
Look, uh...
233
00:15:14,420 --> 00:15:15,740
Okay, which one
of my relatives is it?
234
00:15:15,940 --> 00:15:17,130
It's not actually
one of your relatives...
235
00:15:17,340 --> 00:15:18,770
GIRL: Where's Basil with the dress?
He's over there.
236
00:15:18,980 --> 00:15:19,930
He'll meet you.
Go ahead.
237
00:15:20,140 --> 00:15:21,090
STARSKY:
Oh, there, uh...
238
00:15:21,300 --> 00:15:22,250
[STAMMERS]
239
00:15:22,460 --> 00:15:24,010
Excuse me.
240
00:15:24,220 --> 00:15:25,170
[CHUCKLES]
241
00:15:25,380 --> 00:15:27,090
He's cute.
I don't think so.
242
00:15:27,300 --> 00:15:28,250
Well, maybe you're right.
243
00:15:28,460 --> 00:15:29,570
What were you saying?
244
00:15:29,780 --> 00:15:31,690
Oh, uh...
245
00:15:31,900 --> 00:15:34,170
We were wondering
if you could identify
this girl for us.
246
00:15:34,380 --> 00:15:36,330
We think she works somewhere
in the garment district.
247
00:15:36,540 --> 00:15:38,050
WOMAN:
Yeah, I know her.
248
00:15:38,260 --> 00:15:40,930
Um... she works...
worked here.
249
00:15:41,140 --> 00:15:43,570
Her name is Elena something.
250
00:15:43,780 --> 00:15:46,340
Murdered?
Yeah.
251
00:15:46,540 --> 00:15:48,020
Come with me.
I'll give you
the address.
252
00:15:50,540 --> 00:15:51,860
Hi.
Hi.
253
00:15:52,060 --> 00:15:53,460
Remember me?
Well, sure.
254
00:15:53,660 --> 00:15:55,290
I mean, there's something
about a snappy dresser
255
00:15:55,500 --> 00:15:56,490
with a name like Starchy
256
00:15:56,700 --> 00:15:58,410
that really
embeds itself
in your memory.
257
00:15:58,620 --> 00:16:00,930
It's Starsky.
You see? Here, turn around.
258
00:16:01,140 --> 00:16:02,090
What?
Please turn around.
259
00:16:02,300 --> 00:16:03,370
Put your arm out.
260
00:16:03,580 --> 00:16:05,610
Thank you.
Uh, it's Laura.
261
00:16:05,820 --> 00:16:08,090
What?
My name, dummy. Laura Stevens.
262
00:16:08,300 --> 00:16:09,970
Oh, hi.
Hi.
263
00:16:10,180 --> 00:16:12,130
Um, how do you look
in a suit?
264
00:16:12,340 --> 00:16:14,050
Uncomfortable.
Why?
265
00:16:14,260 --> 00:16:15,740
I figure that if
we are to continue
266
00:16:15,940 --> 00:16:17,850
this strange and
wonderful relationship...
267
00:16:18,060 --> 00:16:19,730
Relationship?
Mm-hmm.
268
00:16:19,940 --> 00:16:23,010
Eventually you're going
to wanna take me
someplace wonderful,
269
00:16:23,220 --> 00:16:25,330
like an expensive
restaurant,
270
00:16:25,540 --> 00:16:27,020
so I'II, uh...
271
00:16:32,460 --> 00:16:34,690
I think I got
a possible address
on that dead girl.
272
00:16:34,900 --> 00:16:37,250
Oh, that's terrific.
We'll go just as soon as...
273
00:16:39,620 --> 00:16:42,050
Uh...
Do you mind?
274
00:16:42,260 --> 00:16:44,820
No, she's changing.
Turn around.
275
00:16:45,020 --> 00:16:46,610
Really?
276
00:16:57,060 --> 00:16:58,210
I was holding her clothes
for her.
277
00:16:58,420 --> 00:16:59,450
She was changing,
that's all.
278
00:16:59,660 --> 00:17:00,770
It's all right, Starsk.
279
00:17:00,980 --> 00:17:02,090
It doesn't go
with your eyes anyway.
280
00:17:02,300 --> 00:17:04,330
Oh.
Yeah.
281
00:17:21,340 --> 00:17:24,770
MAN:
Elena is really dead?
282
00:17:24,980 --> 00:17:26,970
Afraid so.
283
00:17:27,180 --> 00:17:28,450
You know
anybody close to her
284
00:17:28,660 --> 00:17:31,120
who we might be able
to talk to?
285
00:17:31,340 --> 00:17:33,850
She shared this apartment
with her cousin.
286
00:17:34,060 --> 00:17:35,210
What happened to her?
287
00:17:36,900 --> 00:17:38,330
She was strangled this morning.
288
00:17:38,540 --> 00:17:41,050
[SPEAKS SPANISH]
289
00:17:41,260 --> 00:17:42,690
Do you know
her cousin's name?
290
00:17:42,900 --> 00:17:43,850
Andrea Guiterrez.
291
00:17:44,060 --> 00:17:45,050
Andrea Guiterrez.
292
00:17:45,260 --> 00:17:47,370
Do you have any idea
where we might be able
to find her?
293
00:17:47,580 --> 00:17:50,930
No... I think she is hiding.
294
00:17:51,140 --> 00:17:53,210
She was here this morning,
and she was...
295
00:17:53,420 --> 00:17:56,090
uh, how do you say
muy asustada?
296
00:17:56,300 --> 00:17:57,780
Very frightened.
297
00:17:57,980 --> 00:17:59,570
S, frightened.
298
00:17:59,780 --> 00:18:01,210
She ran in and out.
299
00:18:01,420 --> 00:18:02,570
Do you know where she was going?
300
00:18:02,780 --> 00:18:05,930
No, I told you.
She was very frightened...
301
00:18:06,140 --> 00:18:09,090
but she did leave
most of her possessions.
302
00:18:10,020 --> 00:18:11,010
If she does come home,
303
00:18:11,220 --> 00:18:12,700
will you give us a call
at this number?
304
00:18:12,900 --> 00:18:13,970
S.
It's very important.
305
00:18:14,180 --> 00:18:15,130
[DOOR OPENS]
306
00:18:15,340 --> 00:18:17,130
Yes, I will.
307
00:18:21,660 --> 00:18:22,770
[DOOR CLOSES]
308
00:18:29,980 --> 00:18:32,330
Uh... when we came
out of the fashion show,
309
00:18:32,540 --> 00:18:35,490
did you notice
a dark brown Ford
with two guys in it?
310
00:18:35,700 --> 00:18:36,920
Oh, you mean the one
parked in front
311
00:18:37,140 --> 00:18:38,810
of the green sports car
with the top down, huh?
312
00:18:39,020 --> 00:18:41,050
What colour ties
are they wearing,
huh, Starsk?
313
00:18:41,260 --> 00:18:43,290
Okay, funny guy.
They just happen
to still be with us.
314
00:18:43,500 --> 00:18:44,450
[WHISTLES]
315
00:18:45,700 --> 00:18:47,130
Well, that's very good.
Thank you.
316
00:18:47,340 --> 00:18:48,330
Got any suggestions?
317
00:18:48,540 --> 00:18:51,330
Well, I know one suggestion,
up a dead-end alley
around the corner.
318
00:19:06,380 --> 00:19:08,250
[TYRES SQUEAL]
319
00:19:12,060 --> 00:19:13,170
[BRAKES SCREECH]
320
00:19:13,380 --> 00:19:14,970
Okay, out of there!
Come on!
321
00:19:15,180 --> 00:19:16,660
Let's go!
322
00:19:16,860 --> 00:19:18,970
Okay... come on.
Come on!
323
00:19:19,180 --> 00:19:21,210
Turn around,
turn around.
324
00:19:21,420 --> 00:19:22,490
Up against it.
325
00:19:22,700 --> 00:19:24,100
You wanna tell us
about this, turkey?
326
00:19:25,340 --> 00:19:26,740
Certainly,
Sergeant Hutchinson...
327
00:19:28,100 --> 00:19:30,170
But I think it'd be clearer
if we talked it over
328
00:19:30,380 --> 00:19:32,970
with your
commanding officer
present.
329
00:19:35,460 --> 00:19:37,450
MAN: Gentlemen, I don't know
how I can make it
any clearer.
330
00:19:37,660 --> 00:19:40,050
As agent in charge
of this city's
Immigration Office,
331
00:19:40,260 --> 00:19:42,490
I'm asking you to stop
your investigation now.
332
00:19:42,700 --> 00:19:44,100
We can't stop it,
333
00:19:44,300 --> 00:19:45,970
not when
a girl's life
is at stake.
334
00:19:46,180 --> 00:19:47,730
You mean Andrea Guiterrez?
335
00:19:49,980 --> 00:19:52,650
How did you know that?
We just found out
a little while ago.
336
00:19:52,860 --> 00:19:54,410
That's what I was trying
to explain, gentlemen.
337
00:19:54,620 --> 00:19:57,180
You see, Andrea Guiterrez
and her room-mate,
338
00:19:57,380 --> 00:19:59,330
her cousin Elena,
the dead girl,
339
00:19:59,540 --> 00:20:01,090
were both mixed up
in an operation
340
00:20:01,300 --> 00:20:04,130
smuggling illegal aliens
from Central America.
341
00:20:04,340 --> 00:20:07,330
An operation which my department
is very close to breaking up
342
00:20:07,540 --> 00:20:08,890
if you will just butt out.
343
00:20:09,100 --> 00:20:13,530
It never occurred to you
to share that kind
of information with us, did it?
344
00:20:13,740 --> 00:20:16,090
Captain Dobey...
345
00:20:16,300 --> 00:20:17,930
I am here in the spirit
of cooperation.
346
00:20:18,140 --> 00:20:20,250
[GRUMBLES]
By whose definition?
347
00:20:20,460 --> 00:20:22,130
You're in here
because my men brought you in.
348
00:20:22,340 --> 00:20:25,570
And now you're trying
to get us to call off
an investigation.
349
00:20:25,780 --> 00:20:28,500
That's not cooperation.
That's interference.
350
00:20:29,420 --> 00:20:31,770
Well, I see that
I've wasted my time coming here.
351
00:20:34,820 --> 00:20:35,930
I'll have my...
352
00:20:37,180 --> 00:20:39,410
department chief in Washington
353
00:20:39,620 --> 00:20:41,610
speak to your
police commissioner.
354
00:20:43,420 --> 00:20:45,370
Good day, gentlemen.
355
00:20:49,100 --> 00:20:50,770
Well, Captain?
356
00:20:50,980 --> 00:20:53,250
Are we still on the case?
357
00:20:53,460 --> 00:20:56,180
By the time Sterling
gets to his boss in Washington,
358
00:20:56,380 --> 00:20:58,690
and Washington
gets to the commissioner,
359
00:20:58,900 --> 00:21:02,250
and the commissioner
gets back to me...
it's Thursday.
360
00:21:04,860 --> 00:21:07,210
If you two don't have
this case closed,
stay out of my sight.
361
00:21:09,900 --> 00:21:11,220
Okay.
362
00:21:19,220 --> 00:21:22,210
[DOOR OPENS AND CLOSES]
363
00:21:43,020 --> 00:21:44,340
Well...
[LAUGHS]
364
00:21:44,540 --> 00:21:45,890
You're kind of jumpy,
aren't you Harry?
365
00:21:46,100 --> 00:21:47,250
You're kind of lucky.
366
00:21:47,460 --> 00:21:48,940
Yeah, well,
forget the jokes.
367
00:21:49,140 --> 00:21:50,130
What about the girl?
368
00:21:50,340 --> 00:21:53,330
Don't worry about her.
I got somebody covering
the streets and the apartment.
369
00:21:53,540 --> 00:21:56,050
Don't sweat it.
We'll get her.
370
00:21:56,260 --> 00:22:00,140
Well, when you get her,
then I'll stop sweating it.
371
00:22:00,340 --> 00:22:01,970
Look, if you hadn't been
playing footsies with Elena,
372
00:22:02,180 --> 00:22:03,500
she would have never stumbled
on our relationship.
373
00:22:03,700 --> 00:22:05,770
I wouldn't have had to kill her.
There's no sense sitting here
374
00:22:05,980 --> 00:22:07,410
moaning about the past.
375
00:22:07,620 --> 00:22:10,690
Just take care of her.
376
00:22:10,900 --> 00:22:12,490
I've got other things
to worry about.
377
00:22:12,700 --> 00:22:15,010
Oh? What are they?
378
00:22:15,220 --> 00:22:17,890
About how I justify
killing two local cops
379
00:22:18,100 --> 00:22:19,250
if they get too close.
380
00:22:20,260 --> 00:22:21,890
Starsky and Hutch.
381
00:22:22,740 --> 00:22:24,690
[]
382
00:22:34,940 --> 00:22:37,530
[FOOTSTEPS APPROACH]
383
00:22:37,740 --> 00:22:40,810
[PATRONS TALKING
AND LAUGHING INSIDE]
384
00:22:41,020 --> 00:22:43,050
[]
385
00:23:18,180 --> 00:23:19,290
What's happening?
386
00:23:20,700 --> 00:23:21,730
Hmm?
387
00:23:21,940 --> 00:23:25,050
[CLEARS THROAT]
388
00:23:25,260 --> 00:23:26,480
It's just like I thought.
389
00:23:26,700 --> 00:23:27,650
What?
390
00:23:27,860 --> 00:23:30,420
You're not gonna like it.
391
00:23:30,620 --> 00:23:32,530
Hey. We're buddies, right?
392
00:23:32,740 --> 00:23:33,810
Yeah.
Huh?
393
00:23:34,020 --> 00:23:36,170
Trust me. I'll like it.
394
00:23:36,380 --> 00:23:37,860
Okay.
395
00:23:39,180 --> 00:23:41,130
Well, you know that our best
and most reliable information
396
00:23:41,340 --> 00:23:43,210
here in the barrio
comes from that bar, right?
397
00:23:43,420 --> 00:23:46,170
Yeah.
That's where Ramn hangs out.
398
00:23:46,380 --> 00:23:47,490
Yeah, I know that.
399
00:23:49,100 --> 00:23:50,850
Well, it's just like I thought.
You see, I...
400
00:23:52,460 --> 00:23:55,130
busted the bartender in there
about three years ago
401
00:23:55,340 --> 00:23:56,410
when you were
on the east coast.
402
00:23:56,620 --> 00:23:58,610
Uh-huh.
403
00:23:58,820 --> 00:24:01,490
So I figure that
if you just give me your gun
404
00:24:01,700 --> 00:24:03,330
and your badge,
and I could teach you
405
00:24:03,540 --> 00:24:05,090
a couple of Spanish phrases
real quick,
406
00:24:05,300 --> 00:24:08,450
and then you just go on
in there,
407
00:24:08,660 --> 00:24:11,050
you could probably get
right back out again
without too much broken.
408
00:24:14,420 --> 00:24:16,690
[SIGHS]
409
00:24:16,900 --> 00:24:18,490
Well, that's an idea.
410
00:24:18,700 --> 00:24:21,730
But?
I don't like it.
411
00:24:21,940 --> 00:24:24,250
Oh.
412
00:24:24,460 --> 00:24:26,970
Est Ramn aqu?
413
00:24:27,180 --> 00:24:29,740
What's that?
That's "Is Ramn here?"
414
00:24:29,940 --> 00:24:31,490
Huh?
415
00:24:31,700 --> 00:24:33,450
Hmm?
416
00:24:34,940 --> 00:24:37,660
Est...
Est...
417
00:24:37,860 --> 00:24:39,690
Ramn...
418
00:24:39,900 --> 00:24:41,970
[BAD ACCENT]
Ram-on.
419
00:24:42,180 --> 00:24:44,050
Ramn.
[MOCKING] Ramn.
420
00:24:44,260 --> 00:24:45,250
Aqu.
Aqu.
421
00:24:45,460 --> 00:24:46,860
Good.
422
00:24:49,340 --> 00:24:53,330
Why do I get the feeling...
way deep down...
423
00:24:53,540 --> 00:24:54,650
that you're getting even with me
424
00:24:54,860 --> 00:24:57,730
for fixing you up
on a blind date?
425
00:24:57,940 --> 00:24:59,210
Oh, Starsky, she was terrific.
426
00:24:59,420 --> 00:25:01,610
You know I love
lady cab drivers.
427
00:25:01,820 --> 00:25:04,130
Besides, if anything happens,
I'll be out here.
428
00:25:04,340 --> 00:25:06,650
I can be in there
in a flash, you know.
429
00:25:08,260 --> 00:25:10,900
You know that.
430
00:25:12,180 --> 00:25:13,530
Okay.
431
00:25:17,020 --> 00:25:17,970
Okay.
Okay.
432
00:25:18,180 --> 00:25:19,250
Let's go over it
one more time.
433
00:25:19,460 --> 00:25:22,050
Hey... I got it.
434
00:25:36,140 --> 00:25:37,210
[]
435
00:26:03,220 --> 00:26:07,210
Una Superior...
por fav or.
436
00:26:14,340 --> 00:26:16,930
Uh...
[CLEARS THROAT]
437
00:26:17,140 --> 00:26:18,250
[POPS MOUTH]
438
00:26:21,340 --> 00:26:23,050
[POPS]
439
00:26:28,380 --> 00:26:30,810
Est Ramn aqu?
440
00:26:32,380 --> 00:26:33,730
No.
441
00:26:35,380 --> 00:26:37,730
[CLEARS THROAT]
442
00:26:37,940 --> 00:26:42,130
[BAD ACCENT]
Dnde est Ramn?
443
00:26:42,340 --> 00:26:44,410
[SPEAKING SPANISH]
444
00:26:49,060 --> 00:26:50,410
Uh...
[CLEARS THROAT]
445
00:26:53,900 --> 00:26:58,530
Est Ramn aqu?
446
00:26:58,740 --> 00:27:02,810
[SPEAKING SPANISH]
447
00:27:05,860 --> 00:27:07,850
[STAMMERS]
448
00:27:08,060 --> 00:27:11,450
Ramn... is amigo.
449
00:27:21,420 --> 00:27:24,060
[LAUGHING]
450
00:27:24,260 --> 00:27:28,300
[SPEAKING SPANISH]
451
00:27:28,500 --> 00:27:30,170
[ALL LAUGH]
452
00:27:30,380 --> 00:27:33,330
So you're looking
for Ramn, eh,
your friend.
453
00:27:33,540 --> 00:27:34,690
You speak English.
454
00:27:35,740 --> 00:27:37,290
[LAUGHING]
455
00:27:39,500 --> 00:27:42,730
S, Ramn...
mucho amigo.
456
00:27:44,220 --> 00:27:45,490
Uh, uh...
457
00:27:45,700 --> 00:27:49,480
Est Ramn aqu?
458
00:27:49,700 --> 00:27:52,490
[SPEAKING SPANISH]
459
00:27:52,700 --> 00:27:56,530
What kind of person
would be a friend
to an informer?
460
00:27:58,220 --> 00:28:01,930
Eh? A guy who would turn
in his own camaradas.
461
00:28:02,140 --> 00:28:03,210
Well...
Eh?
462
00:28:03,420 --> 00:28:04,740
Ramn isn't exactly
a friend of mine.
463
00:28:04,940 --> 00:28:07,370
As a matter of fact,
I don't like him much either.
464
00:28:07,580 --> 00:28:08,800
BARMAN:
You know...
465
00:28:09,020 --> 00:28:11,610
I think maybe
you are a snitch too.
466
00:28:11,820 --> 00:28:15,810
Please...
Okay, snitch, you want Ramn?
467
00:28:16,020 --> 00:28:18,090
You take this street
down to Atlantic.
468
00:28:18,300 --> 00:28:19,930
S.
To St. Luke's Hospital.
469
00:28:20,140 --> 00:28:22,490
S.
There, you'll find Ramn.
470
00:28:22,700 --> 00:28:26,050
Thank you, uh, gracias.
471
00:28:27,460 --> 00:28:29,920
You see, Ramn,
472
00:28:30,140 --> 00:28:32,570
he had a...
he had an accident today...
473
00:28:32,780 --> 00:28:35,810
[LAUGHING]
474
00:28:36,020 --> 00:28:39,410
BARMAN:
And I think maybe you
are going to have one too,
475
00:28:39,620 --> 00:28:41,490
Seor Snitch.
476
00:28:43,020 --> 00:28:46,730
Hey, Miguelito.
477
00:28:46,940 --> 00:28:48,370
How about letting
somebody else
478
00:28:48,580 --> 00:28:51,170
have some of the fun
around here?
479
00:28:51,380 --> 00:28:54,050
[SPEAKING SPANISH]
480
00:28:56,860 --> 00:29:00,050
After all, he had
the last live one.
481
00:29:00,260 --> 00:29:01,890
[LAUGHING]
482
00:29:02,100 --> 00:29:03,970
How about it, amigo?
483
00:29:04,180 --> 00:29:06,250
[GRUNTING]
484
00:29:19,820 --> 00:29:21,250
Relax, amigo.
You're a cop, right?
485
00:29:21,460 --> 00:29:22,450
Yeah.
I'm on your side.
486
00:29:22,660 --> 00:29:23,730
Oh!
487
00:29:23,940 --> 00:29:25,260
[GRUNTING]
488
00:29:28,380 --> 00:29:29,700
But we have to make it
real good.
489
00:29:29,900 --> 00:29:30,890
Oh, yeah!
490
00:29:31,100 --> 00:29:32,370
Oh, gotta stop that.
491
00:29:43,860 --> 00:29:45,410
[SPEAKING SPANISH]
492
00:29:47,380 --> 00:29:48,600
I'm sorry, man...
Huh?
493
00:29:48,820 --> 00:29:50,650
But I'm from Immigration...
Oh.
494
00:29:50,860 --> 00:29:53,810
Undercover.
Okay.
495
00:29:54,020 --> 00:29:55,850
What do you wanna do now?
496
00:29:56,060 --> 00:29:57,490
Unless you want
to blow my cover,
497
00:29:57,700 --> 00:30:00,690
you handcuff me,
and you drag me
roughly to your car.
498
00:30:00,900 --> 00:30:02,090
[FOOTSTEPS APPROACH]
499
00:30:02,300 --> 00:30:03,700
Don't...
500
00:30:17,980 --> 00:30:19,300
That rough enough?
501
00:30:29,500 --> 00:30:30,490
HUTCH:
Here you go.
502
00:30:30,700 --> 00:30:31,770
You'll feel a lot better.
Come on.
503
00:30:31,980 --> 00:30:33,410
[MOANS]
You wanted to see me?
504
00:30:33,620 --> 00:30:35,370
STARSKY:
Yeah, Captain.
505
00:30:35,580 --> 00:30:37,130
This man on my left?
506
00:30:37,340 --> 00:30:40,530
His name is Paco Ortega.
507
00:30:40,740 --> 00:30:42,170
He helped me
out of a jam tonight.
508
00:30:42,380 --> 00:30:43,410
HUTCH:
He's with Immigration.
509
00:30:43,620 --> 00:30:45,020
Caf?
Por favor.
510
00:30:45,220 --> 00:30:48,090
Con mucho gusto.
You work for Sterling?
511
00:30:48,300 --> 00:30:49,410
Not quite.
512
00:30:49,620 --> 00:30:52,180
Remember that smuggling ring
Sterling was telling us about?
513
00:30:52,380 --> 00:30:54,490
[MUFFLED] He thinks
that Sterling is the head of it.
514
00:30:54,700 --> 00:30:56,130
What makes you think that?
515
00:30:56,340 --> 00:30:58,770
Sterling is the agent in charge
of the local office here.
516
00:30:58,980 --> 00:31:00,090
He's conducting
this investigation
517
00:31:00,300 --> 00:31:01,700
into the smuggling ring
personally.
518
00:31:01,900 --> 00:31:04,010
And he's doing a crack job too.
519
00:31:04,220 --> 00:31:07,850
Unfortunately, the only people
he's caught so far
are the illegal aliens.
520
00:31:08,060 --> 00:31:10,930
And they are shipped
back to Central America
so fast,
521
00:31:11,140 --> 00:31:12,810
no one can
talk to them.
522
00:31:13,020 --> 00:31:14,210
Well, maybe that's
the way it is.
523
00:31:14,420 --> 00:31:18,850
Now, that's like saying
all there is to a rattlesnake
is his noisy tail.
524
00:31:20,100 --> 00:31:21,530
Let me explain,
Captain.
525
00:31:21,740 --> 00:31:25,290
The smuggling ring
brings illegal aliens
for $700 apiece.
526
00:31:25,500 --> 00:31:27,250
They go to work
in the garment district,
527
00:31:27,460 --> 00:31:29,610
not very high-paying jobs
to begin with,
528
00:31:29,820 --> 00:31:31,850
but then they find out
they have to kick back
529
00:31:32,060 --> 00:31:34,330
half their pay to Sterling
or be deported.
530
00:31:34,540 --> 00:31:38,010
Now the poor souls
are working for half pay
531
00:31:38,220 --> 00:31:40,450
and still trying
to buy groceries.
532
00:31:41,860 --> 00:31:43,690
Don't they have somebody
to complain to?
533
00:31:43,900 --> 00:31:45,690
No one,
and I mean no one.
534
00:31:45,900 --> 00:31:49,290
They dare make a beef,
they get beat up,
and they get deported.
535
00:31:49,500 --> 00:31:52,410
And they end up
little more than slaves.
[GRIMACES]
536
00:31:52,620 --> 00:31:53,770
Well, what about the dead girl?
537
00:31:53,980 --> 00:31:55,130
Was she a part
of this organisation?
538
00:31:55,340 --> 00:31:56,770
No, she was a victim,
539
00:31:56,980 --> 00:31:59,130
but she must have found out
something very important,
540
00:31:59,340 --> 00:32:02,650
because suddenly
she was bragging about
coming into a lot of money,
541
00:32:02,860 --> 00:32:05,290
enough to go back home in style.
542
00:32:05,500 --> 00:32:08,290
And, my friends,
that can get you killed
in some circles.
543
00:32:08,500 --> 00:32:10,050
[PHONE RINGS]
544
00:32:10,260 --> 00:32:13,090
Detective Hutchinson.
Seor Hutchinson,
545
00:32:13,300 --> 00:32:14,330
this is Moreno,
546
00:32:14,540 --> 00:32:16,970
the super
in Andrea Guiterrez's
apartment building.
547
00:32:20,020 --> 00:32:21,930
Uh, yeah, Mr. Moreno.
What is it?
548
00:32:22,140 --> 00:32:23,490
It is Andrea.
549
00:32:23,700 --> 00:32:26,160
Is she back?
S... I mean, no!
550
00:32:26,380 --> 00:32:30,160
She is here, but not inside.
She's outside...
551
00:32:30,380 --> 00:32:32,050
waiting across the street.
552
00:32:32,260 --> 00:32:34,210
Earlier, she walked by
several times.
553
00:32:34,420 --> 00:32:36,210
I think she's afraid to come in.
554
00:32:36,420 --> 00:32:38,370
We'll be there
as soon as we can.
555
00:32:38,580 --> 00:32:40,090
Let's go. Moreno's
seen Andrea.
556
00:32:40,300 --> 00:32:42,210
Wanna come along?
Yes, of course.
557
00:32:42,420 --> 00:32:43,370
Nice meeting you,
Captain.
558
00:32:43,580 --> 00:32:45,930
Adis.
559
00:33:24,860 --> 00:33:25,890
[SCREAMING]
560
00:33:34,580 --> 00:33:36,290
[SCREAMS]
561
00:33:37,940 --> 00:33:38,890
No!
562
00:33:42,860 --> 00:33:44,130
No!
563
00:33:45,140 --> 00:33:47,530
[BREAKING GLASS]
564
00:34:01,460 --> 00:34:02,410
[GUNSHOTS]
565
00:34:02,620 --> 00:34:03,570
ORTEGA:
Hold it
right there, Wheeling.
566
00:34:03,780 --> 00:34:05,850
You're under arrest.
567
00:34:17,500 --> 00:34:19,050
At least I'm not going
by myself.
568
00:34:20,820 --> 00:34:22,090
[GUNSHOT]
569
00:34:22,300 --> 00:34:24,890
Drop it. I said, drop it!
570
00:34:25,100 --> 00:34:26,210
[GUN THUDS]
571
00:34:28,020 --> 00:34:30,050
Hey, what is this?
572
00:34:30,260 --> 00:34:33,210
Huh... I mean,
you heard him.
573
00:34:33,420 --> 00:34:34,570
But I just saved
your skin.
574
00:34:34,780 --> 00:34:37,610
What is this?
He said he was
going out shooting.
575
00:34:37,820 --> 00:34:39,300
Hey, you, what's your name?
Who are you?
576
00:34:39,500 --> 00:34:41,210
Ortega.
577
00:34:41,420 --> 00:34:43,490
You saw what happened.
You tell these guys
what happened.
578
00:34:46,020 --> 00:34:47,610
That man was our prisoner.
579
00:34:47,820 --> 00:34:49,530
You just blew away our prisoner!
580
00:34:49,740 --> 00:34:53,700
Oh, now, wait a minute.
You're gonna have to prove that.
581
00:35:06,340 --> 00:35:07,560
Now, I would
appreciate you helping...
582
00:35:07,780 --> 00:35:09,330
Captain, Hutch is upstairs
with the girl.
583
00:35:09,540 --> 00:35:11,250
The girl upstairs
is an illegal alien.
584
00:35:11,460 --> 00:35:13,130
As such,
she belongs to me.
585
00:35:14,980 --> 00:35:17,290
No one belongs to anyone.
586
00:35:17,500 --> 00:35:19,330
Why are you so interested
in this girl upstairs?
587
00:35:19,540 --> 00:35:21,450
I just like doing my job,
Captain.
588
00:35:21,660 --> 00:35:23,370
So do we.
589
00:35:23,580 --> 00:35:26,490
Hey.
590
00:35:26,700 --> 00:35:28,490
I don't know
where you're coming from,
591
00:35:28,700 --> 00:35:30,100
but you're a little too glib
with your words,
592
00:35:30,300 --> 00:35:32,050
and you're a little too fast
with your gun.
593
00:35:32,260 --> 00:35:36,220
Now, that girl upstairs
is a material witness
to a murder.
594
00:35:36,420 --> 00:35:38,450
Now, as such,
for her own protection,
she's a prisoner.
595
00:35:38,660 --> 00:35:40,610
She's our prisoner.
596
00:35:40,820 --> 00:35:42,970
Well, you just murdered
our last prisoner. Look.
597
00:35:44,420 --> 00:35:46,290
Hey.
598
00:35:46,500 --> 00:35:48,410
You go up those stairs,
599
00:35:48,620 --> 00:35:52,090
I promise you're not gonna
get past the first landing
without a severe limp.
600
00:35:52,300 --> 00:35:53,650
[CHUCKLES]
601
00:35:53,860 --> 00:35:55,080
Captain...
602
00:35:55,300 --> 00:35:57,330
is this your department's
official position?
603
00:35:57,540 --> 00:35:59,570
My advice to you
would be not to go upstairs.
604
00:36:11,900 --> 00:36:14,970
Andrea, did Elena know
something about Harry
605
00:36:15,180 --> 00:36:17,130
that the rest of you
didn't?
606
00:36:17,340 --> 00:36:19,170
Not Harry.
607
00:36:19,380 --> 00:36:21,530
She said she had
some papers
608
00:36:21,740 --> 00:36:23,890
that they would have
to give her money for.
609
00:36:24,100 --> 00:36:27,010
She said
a lot of money.
610
00:36:30,980 --> 00:36:33,050
They?
611
00:36:33,260 --> 00:36:36,130
Andrea,
who was Harry's partner?
612
00:36:36,340 --> 00:36:39,730
ANDREA:
I don't know.
I can't tell you.
613
00:36:41,580 --> 00:36:42,570
Andrea...
614
00:36:48,820 --> 00:36:50,250
She doesn't have to.
615
00:36:53,500 --> 00:36:56,690
But why was Sterling
so conveniently staked out
616
00:36:56,900 --> 00:36:59,690
at her apartment
tonight?
617
00:36:59,900 --> 00:37:01,650
Andrea...
No.
618
00:37:01,860 --> 00:37:03,650
Andrea...
619
00:37:03,860 --> 00:37:07,850
You don't understand.
He has great power.
620
00:37:08,060 --> 00:37:11,370
He made Elena do things.
621
00:37:11,580 --> 00:37:13,490
He has no power.
622
00:37:13,700 --> 00:37:15,490
ORTEGA:
He pretends to be big,
623
00:37:15,700 --> 00:37:19,170
but it is not
the same thing.
624
00:37:23,700 --> 00:37:25,850
Caf?
S.
625
00:37:44,220 --> 00:37:45,970
I can bet my life on it.
626
00:37:46,180 --> 00:37:49,090
She knows enough
to put Sterling behind bars,
627
00:37:49,300 --> 00:37:51,370
but she's too afraid
to tell us.
628
00:37:53,820 --> 00:37:58,370
And by tomorrow,
he will have a court order
taking custody of her,
629
00:37:58,580 --> 00:38:01,610
and then we'll never
have a case.
630
00:38:01,820 --> 00:38:06,370
Paco...
there may be one way.
631
00:38:06,580 --> 00:38:08,290
What are you talking about?
632
00:38:08,500 --> 00:38:11,170
Something that Sterling
is very much at home with.
633
00:38:12,460 --> 00:38:15,180
A crooked cop.
634
00:38:21,540 --> 00:38:22,610
[INTERCOM BUZZES]
635
00:38:24,540 --> 00:38:25,690
Yeah.
636
00:38:25,900 --> 00:38:27,810
ASSISTANT:
It's Officer Ortega, line four.
637
00:38:28,020 --> 00:38:29,650
He says you know him
from last night.
638
00:38:29,860 --> 00:38:32,130
Uh, thank you.
639
00:38:32,340 --> 00:38:35,370
Well, Officer Ortega,
what can I do for you?
640
00:38:35,580 --> 00:38:36,850
Mr. Sterling,
641
00:38:37,060 --> 00:38:38,130
I just thought
I'd call you
642
00:38:38,340 --> 00:38:39,770
and let you know
that from now on
643
00:38:39,980 --> 00:38:42,170
you can count me in
as your new partner.
644
00:38:42,380 --> 00:38:45,170
In the Immigration Service?
645
00:38:45,380 --> 00:38:46,650
You might say that.
646
00:38:47,820 --> 00:38:48,850
You know,
I've been checking
647
00:38:49,060 --> 00:38:51,700
into Harry Wheeling's
operation for a long time,
648
00:38:51,900 --> 00:38:54,010
and I was all set
to move in on him
649
00:38:54,220 --> 00:38:55,650
when you shot him.
650
00:38:55,860 --> 00:38:57,970
Well, you were going
to arrest him?
651
00:38:58,180 --> 00:38:59,250
Arrest him?
652
00:38:59,460 --> 00:39:02,100
Are you dumb, man?
653
00:39:02,300 --> 00:39:05,410
I meant to cut myself
a piece of the easy money.
654
00:39:05,620 --> 00:39:09,210
Hey, that's a nice set-up
you guys put together.
655
00:39:09,420 --> 00:39:12,290
You know, I'm afraid
I have no idea
what you're talking about.
656
00:39:12,500 --> 00:39:14,410
Now, here I'm willing
to trade you
657
00:39:14,620 --> 00:39:17,650
Elena's little package
of souvenirs
of you and her together.
658
00:39:17,860 --> 00:39:22,090
You know, motel keys,
postcards, pictures...
659
00:39:22,300 --> 00:39:24,890
I'm here willing
to trade you all of that
660
00:39:25,100 --> 00:39:26,370
for a little partnership.
661
00:39:26,580 --> 00:39:28,450
And what do I get
in return?
662
00:39:28,660 --> 00:39:30,770
Dumb questions.
663
00:39:30,980 --> 00:39:32,050
Now, would you
rather I give it
664
00:39:32,260 --> 00:39:35,410
to those two yo-yos,
Starsky and Hutch?
665
00:39:35,620 --> 00:39:36,940
STERLING:
Well, you're the cop.
666
00:39:37,140 --> 00:39:38,170
Yeah, I'm a cop,
667
00:39:38,380 --> 00:39:40,410
just like you are
an Immigration Officer.
668
00:39:40,620 --> 00:39:43,370
And we are in it for
what we can get out of it.
669
00:39:43,580 --> 00:39:47,730
You and me, partner,
we're gonna get out plenty.
670
00:39:47,940 --> 00:39:49,810
I'll meet you
at the Convention Centre,
671
00:39:50,020 --> 00:39:52,090
3:00, by the fountain.
672
00:39:52,300 --> 00:39:54,210
Oh, by the way,
673
00:39:54,420 --> 00:39:56,370
you won't have any
trouble recognising me.
674
00:39:56,580 --> 00:40:00,490
I'll have a nice big envelope
for you in my hands.
675
00:40:06,940 --> 00:40:08,210
Think he'll go for it?
676
00:40:08,420 --> 00:40:10,370
If we have him pegged right.
677
00:40:10,580 --> 00:40:13,330
You have to remember:
My name is Ortega,
678
00:40:13,540 --> 00:40:15,090
and I speak English
with an accent,
679
00:40:15,300 --> 00:40:17,650
and even though I don't
think with an accent,
680
00:40:17,860 --> 00:40:20,970
he's been dealing
with us aliens
for so long,
681
00:40:21,180 --> 00:40:23,010
he won't think
I'm that bright.
682
00:40:23,220 --> 00:40:25,130
Oh, he'll be there,
683
00:40:25,340 --> 00:40:26,930
all ready to grab
that envelope
684
00:40:27,140 --> 00:40:28,540
and stomp me
in the mud.
685
00:40:28,740 --> 00:40:30,450
[VIOLIN PLAYS]
686
00:40:36,020 --> 00:40:37,570
[CROWD LAUGHING]
687
00:40:43,780 --> 00:40:45,370
[CROWD LAUGHS]
688
00:41:33,620 --> 00:41:36,650
Hola, Seor Capitn.
I am here at the fountain...
689
00:41:36,860 --> 00:41:41,410
with our white-faced friend
and Charlie Chaplin.
690
00:41:41,620 --> 00:41:43,170
I hope it's a good show.
691
00:41:43,380 --> 00:41:45,010
[VIOLIN PLAYING CONTINUES]
692
00:42:00,780 --> 00:42:03,810
Look,
when I get the envelope,
he turns his back,
693
00:42:04,020 --> 00:42:06,890
I'm going to start shouting,
and then you shoot him.
694
00:42:07,100 --> 00:42:11,290
Don't worry, it...
it'll be an official accident.
695
00:42:12,780 --> 00:42:15,450
Yeah, that crooked cop
is gonna die a hero.
696
00:42:16,700 --> 00:42:18,450
Let's go.
697
00:42:35,420 --> 00:42:37,010
Ortega?
You see,
698
00:42:37,220 --> 00:42:39,860
I told you you wouldn't have
any trouble recognising me.
699
00:42:41,140 --> 00:42:42,170
STERLING: You got
something for me?
700
00:42:42,380 --> 00:42:44,610
Hey, not so fast.
701
00:42:44,820 --> 00:42:48,410
Don't prospective partners
usually talk over
a few terms first?
702
00:42:49,580 --> 00:42:51,290
Tell me, how did, uh...
703
00:42:51,500 --> 00:42:54,090
How come you ended up
with the envelope,
and not Starsky and Hutch?
704
00:42:54,300 --> 00:42:57,650
Now, that's the advantage
of having two languages, seor.
705
00:42:57,860 --> 00:42:59,410
Andrea tells me one thing
in Spanish.
706
00:42:59,620 --> 00:43:01,650
I tell them a whole other thing
in English.
707
00:43:03,100 --> 00:43:04,500
Could I have that envelope now?
708
00:43:06,180 --> 00:43:07,500
Please?
709
00:43:07,700 --> 00:43:10,340
Please? Wow!
710
00:43:10,540 --> 00:43:13,490
The grand Seor Sterling,
champion of the wetbacks,
711
00:43:13,700 --> 00:43:15,890
said "please"
to a common chicano.
712
00:43:16,100 --> 00:43:17,370
Gimme that damn thing.
Hey, hey, hey.
713
00:43:17,580 --> 00:43:19,090
Give it!
714
00:43:19,300 --> 00:43:22,370
Okay... here.
715
00:43:31,460 --> 00:43:33,090
Western Savings Bank?
716
00:43:33,300 --> 00:43:35,330
In a safety deposit box.
717
00:43:35,540 --> 00:43:37,610
Now, you wouldn't think
I'm that stupid.
718
00:43:37,820 --> 00:43:38,770
You scum!
719
00:43:38,980 --> 00:43:40,810
[COCKS GUN]
720
00:43:41,020 --> 00:43:42,890
STARSKY:
Sterling! Over here!
721
00:43:43,100 --> 00:43:44,580
[GUNSHOTS]
722
00:43:44,780 --> 00:43:46,130
ORTEGA: Go, get him!
723
00:43:46,340 --> 00:43:47,370
Paco! Behind you!
724
00:43:47,580 --> 00:43:48,930
[GUNSHOTS]
725
00:43:51,900 --> 00:43:53,730
HUTCH:
Paco, how bad is it?
726
00:43:53,940 --> 00:43:56,690
It'll do, man.
Go, get out of here. Go!
727
00:44:10,700 --> 00:44:12,210
[GRUNTS]
728
00:44:31,540 --> 00:44:32,760
[GUNSHOTS]
729
00:45:06,940 --> 00:45:08,290
[GUNSHOT]
730
00:45:17,300 --> 00:45:19,530
Hey, you did that
pretty good.
731
00:45:19,740 --> 00:45:21,060
It's my pleasure.
732
00:45:21,260 --> 00:45:23,720
Ever think of going
into the movies?
733
00:45:23,940 --> 00:45:25,730
What'd you have in mind?
Oh, I don't know.
734
00:45:25,940 --> 00:45:28,210
But hurry up, you'll
make the second matinee.
735
00:45:28,420 --> 00:45:31,770
You don't mind if I wash up,
do you?
736
00:45:38,900 --> 00:45:40,570
I don't know which
gave me more pleasure,
737
00:45:40,780 --> 00:45:42,450
finding Harry's
safe deposit box,
738
00:45:42,660 --> 00:45:44,930
or hearing that Sterling
broke down and confessed.
739
00:45:45,140 --> 00:45:46,410
[KNOCK ON DOOR]
740
00:45:46,620 --> 00:45:49,180
Ah, Paco, sit still.
I'll get it.
741
00:45:51,660 --> 00:45:53,250
[WOMAN HUMMING]
742
00:45:56,260 --> 00:45:57,770
You said they'd
be glad to see us.
743
00:45:57,980 --> 00:45:59,930
They are.
They just lack couth.
744
00:46:00,140 --> 00:46:01,690
Sure, come on in.
745
00:46:02,660 --> 00:46:04,370
Oh, thank you.
746
00:46:04,580 --> 00:46:07,250
How was dinner?
Ah, dinner was terrific.
747
00:46:07,460 --> 00:46:11,530
I mean, the food was delicious,
the service was excellent...
748
00:46:11,740 --> 00:46:15,490
The atmosphere was... romantic.
Mm.
749
00:46:17,180 --> 00:46:19,410
Is there more?
There's always more, Paco.
750
00:46:19,620 --> 00:46:21,370
Please.
Hmm?
751
00:46:21,580 --> 00:46:22,980
Please, yes.
Oh, no.
752
00:46:23,180 --> 00:46:25,570
Mm-hmm.
753
00:46:25,780 --> 00:46:27,410
Up.
754
00:46:27,620 --> 00:46:30,610
He claims it was an injury
suffered in the line of duty.
755
00:46:30,820 --> 00:46:32,220
A likely story.
756
00:46:32,420 --> 00:46:35,210
Then, as we're leaving
the restaurant,
who do we run into
757
00:46:35,420 --> 00:46:37,130
but the fashion editor
of the Times,
758
00:46:37,340 --> 00:46:39,800
who knows me,
and who says,
759
00:46:40,020 --> 00:46:43,410
"Laura, why is your date
wearing a blue tennis shoe?"
760
00:46:43,620 --> 00:46:44,940
You know what he says?
761
00:46:45,140 --> 00:46:47,130
HUTCH:
Because a red one
might clash with my tie.
762
00:46:55,180 --> 00:46:57,250
[]
763
00:47:25,500 --> 00:47:27,450
Subtitles by
SDI Media Group
54275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.