All language subtitles for Starsky & Hutch S02e22 The Velvet Jungle_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,410 [] 2 00:01:20,940 --> 00:01:22,570 [WOMAN SCREAMING] 3 00:01:25,060 --> 00:01:26,610 [SCREAMS] 4 00:01:27,620 --> 00:01:28,810 Elena... 5 00:01:29,020 --> 00:01:30,210 Murder... murder! 6 00:01:30,420 --> 00:01:31,970 Matar, matar! 7 00:02:00,620 --> 00:02:02,890 [BANGING ON DOOR] 8 00:02:03,100 --> 00:02:04,970 [SPEAKING SPANISH] 9 00:02:05,980 --> 00:02:07,170 We're closed. 10 00:02:11,020 --> 00:02:13,890 Por favor! Mi amiga... matar... 11 00:02:14,100 --> 00:02:15,450 Polica! 12 00:02:15,660 --> 00:02:18,970 I said we're closed! "El close-o." "Va-moose." 13 00:02:20,980 --> 00:02:23,730 Boy, they ought to teach these people how to read before they let 'em in. 14 00:02:28,420 --> 00:02:30,250 [ALARM RINGING] 15 00:02:34,980 --> 00:02:37,620 Hey... you... 16 00:02:37,820 --> 00:02:40,170 Hey! You broke my window. Where are you? 17 00:02:43,900 --> 00:02:46,770 My window is broken! 18 00:02:56,140 --> 00:02:59,170 DISPATCH. ; All units, all units in the vicinity of 14th and Spruce, 19 00:02:59,380 --> 00:03:01,290 report of a burglar alarm at that address. 20 00:03:01,500 --> 00:03:03,090 HUTCH: This is Zebra three. We are responding. 21 00:03:16,540 --> 00:03:18,490 [ENGINE STARTS] 22 00:03:20,060 --> 00:03:22,970 [SIRENS BLARE, BRAKES SCREECH] 23 00:03:42,140 --> 00:03:43,410 [TYRES SQUEAL] 24 00:03:43,620 --> 00:03:45,330 Did you... Did you get her? What? 25 00:03:45,540 --> 00:03:48,650 Did you see that crazy broad who busted my window? 26 00:03:48,860 --> 00:03:50,570 She was screamin' here, stupid, crazy broad, 27 00:03:50,780 --> 00:03:53,450 hollerin' and screamin', poundin' on my window. 28 00:03:53,660 --> 00:03:55,810 And me... I'm not even open yet! 29 00:03:56,020 --> 00:03:58,170 HUTCH: Hey, hey, hey. Calm down now. 30 00:03:58,380 --> 00:03:59,860 [PANTING] 31 00:04:00,060 --> 00:04:01,890 Who was she? What was she hollering? 32 00:04:02,100 --> 00:04:05,130 I don't know, Officer. She was jabberin' in Spanish. 33 00:04:05,340 --> 00:04:07,530 Well, did you manage to catch anything she said? 34 00:04:07,740 --> 00:04:10,250 She said a lot of things: "Poli-chia," papa-something-to-eat. 35 00:04:10,460 --> 00:04:13,130 We don't cook it here, though. Her mother, her ma-tar, her mother, her ma-tar... 36 00:04:13,340 --> 00:04:14,290 What's the difference? 37 00:04:14,500 --> 00:04:16,490 Wait a second, wait a second, wait a second. 38 00:04:16,700 --> 00:04:18,210 Did she say mother or matar? 39 00:04:20,460 --> 00:04:23,210 Matar. What's the difference? She busted my window. 40 00:04:23,420 --> 00:04:25,690 The difference is that in Spanish, matar means murder. 41 00:04:25,900 --> 00:04:27,330 What murder? 42 00:04:27,540 --> 00:04:29,570 Will you tell this guy she busted my window? 43 00:04:29,780 --> 00:04:31,330 HUTCH: Hey, hey, you! 44 00:04:33,140 --> 00:04:36,050 Now, you said the girl that broke your window took off down the street, right? 45 00:04:36,260 --> 00:04:37,810 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 46 00:04:38,020 --> 00:04:39,370 All right, where'd she come from? 47 00:04:39,580 --> 00:04:40,980 I don't know. How am I supposed to know? 48 00:04:41,180 --> 00:04:42,970 I'm in there making my batter. 49 00:04:43,180 --> 00:04:45,410 People expect super pancakes from me in this neighbourhood. 50 00:04:45,620 --> 00:04:50,770 Hey, hey! This girl came to you for help. What'd you do for her? 51 00:04:50,980 --> 00:04:53,700 Do? What could I do? 52 00:04:53,900 --> 00:04:57,530 She busted my window! 53 00:04:57,740 --> 00:04:59,490 You know what's gonna happen when I report that? 54 00:04:59,700 --> 00:05:02,690 My insurance rates are gonna go sky high. 55 00:05:02,900 --> 00:05:04,570 I'm just a small-business man. 56 00:05:04,780 --> 00:05:07,340 Now... I'm a bad risk. 57 00:05:19,500 --> 00:05:21,730 Watch your step. 58 00:05:40,020 --> 00:05:41,240 [CHUCKLES] 59 00:05:41,460 --> 00:05:42,810 Give you a hand with that, Captain? 60 00:05:43,020 --> 00:05:43,970 [LAUGHS] 61 00:05:44,180 --> 00:05:45,850 Thank you, Hutchinson. 62 00:05:46,060 --> 00:05:47,210 I've been looking for you two. 63 00:05:48,380 --> 00:05:51,210 I just stopped here to get a little quick energy. 64 00:05:51,420 --> 00:05:53,850 This the new diet you're on, Captain? 65 00:05:54,060 --> 00:05:57,170 Get all the food together at the beginning of the week, the first day, lunchtime. 66 00:05:57,380 --> 00:06:00,050 Who do you think you are, Starsky, Milton Berle? 67 00:06:00,980 --> 00:06:01,930 What? 68 00:06:02,140 --> 00:06:03,570 CAPTAIN: I understand you two were asking about a... 69 00:06:03,780 --> 00:06:04,770 young Latin woman. 70 00:06:04,980 --> 00:06:06,970 I got a report on one in her early 20s. 71 00:06:07,180 --> 00:06:09,410 It was just something that happened on our way to work this morning. 72 00:06:09,620 --> 00:06:11,170 She might be in some kind of trouble. 73 00:06:11,380 --> 00:06:13,570 Well, if it's the same one, she's not in trouble. 74 00:06:13,780 --> 00:06:15,210 You can check on her at the morgue. 75 00:06:16,620 --> 00:06:20,290 WOMAN: She was found at the foot of the Sixth Street bridge. 76 00:06:20,500 --> 00:06:22,010 Probably killed someplace else, 77 00:06:22,220 --> 00:06:25,570 and then brought there and thrown off. 78 00:06:25,780 --> 00:06:27,650 If it was supposed to fool us, it didn't. 79 00:06:27,860 --> 00:06:30,370 Marks on her neck indicate she was strangled 80 00:06:30,580 --> 00:06:32,730 sometime around 6:00 this morning. 81 00:06:32,940 --> 00:06:34,610 There's no ID. 82 00:06:34,820 --> 00:06:36,450 Ginny, can I have a follow-up... 83 00:06:36,660 --> 00:06:38,450 GINNY: On your desk as fast as I can... 84 00:06:38,660 --> 00:06:40,890 and still be thorough? 85 00:06:42,300 --> 00:06:44,250 Yeah. 86 00:06:44,460 --> 00:06:45,940 Hmm. 87 00:06:46,140 --> 00:06:48,930 Did I mention to you that she was very probably a seamstress? 88 00:06:49,140 --> 00:06:51,530 No, you didn't. How do you know? 89 00:06:51,740 --> 00:06:54,690 Callus on the right index finger. 90 00:06:54,900 --> 00:06:56,810 It's a seamstress trademark. 91 00:06:57,020 --> 00:06:59,130 Also, there were traces of sewing machine oil 92 00:06:59,340 --> 00:07:01,210 and threads found under her nails, 93 00:07:01,420 --> 00:07:03,650 and more threads around the soles of her shoes. 94 00:07:03,860 --> 00:07:05,570 That sandwich shop is in the garment district. 95 00:07:05,780 --> 00:07:08,050 Yeah, I noticed. 96 00:07:08,260 --> 00:07:10,250 She might have come from Central America. 97 00:07:13,420 --> 00:07:15,290 Her shoes were from Costa Rica. 98 00:07:17,580 --> 00:07:19,890 There's a label on the inside. 99 00:07:21,020 --> 00:07:22,170 And according to the wear pattern, 100 00:07:22,380 --> 00:07:25,250 I'd say that she's had them about a year. 101 00:07:25,460 --> 00:07:29,010 Oh, a photograph of the dead girl. 102 00:07:29,220 --> 00:07:32,330 [SIGHS] Medical science can tell us a lot 103 00:07:32,540 --> 00:07:34,610 about what happened to this girl, 104 00:07:34,820 --> 00:07:37,770 but we leave it to you to find out who she was. 105 00:07:41,060 --> 00:07:43,090 STARSKY: This the girl that broke your window? 106 00:07:44,140 --> 00:07:45,290 Nope. 107 00:07:45,500 --> 00:07:48,140 That's not her. 108 00:07:48,340 --> 00:07:50,610 That's not the girl who came here this morning looking for help, huh? 109 00:07:50,820 --> 00:07:52,970 I told you. 110 00:07:53,180 --> 00:07:54,850 She's not even close. 111 00:07:55,060 --> 00:07:57,130 Okay. 112 00:07:57,340 --> 00:07:59,050 Okay, maybe she works in the district. 113 00:07:59,260 --> 00:08:00,810 Maybe she's a customer. 114 00:08:01,020 --> 00:08:03,450 More likely just another wetback. 115 00:08:05,460 --> 00:08:07,170 A wetback, huh? 116 00:08:07,380 --> 00:08:09,250 Well, you ain't gonna find the girl that busted my glass, 117 00:08:09,460 --> 00:08:12,250 or not this girl either, with her eyes closed, because they're afraid of cops. 118 00:08:12,460 --> 00:08:15,020 How about a couple of my super pancakes on the house? 119 00:08:15,220 --> 00:08:17,890 You don't know what you're missing. Haa! 120 00:08:18,100 --> 00:08:20,090 It's never easy. 121 00:08:20,300 --> 00:08:21,290 [SIGHS] 122 00:08:21,500 --> 00:08:23,090 Starsky. 123 00:08:23,300 --> 00:08:24,930 A girl doesn't come running up to a sandwich shop 124 00:08:25,140 --> 00:08:26,850 screaming bloody murder for nothing. 125 00:08:28,140 --> 00:08:29,170 Okay. 126 00:08:29,380 --> 00:08:31,840 If our girl isn't the victim, let's figure her as a witness. 127 00:08:32,060 --> 00:08:34,290 Listen to you, "our girl," huh? Yeah. 128 00:08:34,500 --> 00:08:36,530 We don't even know who she is, what she looks like. 129 00:08:37,660 --> 00:08:39,490 Yeah, but the killer's liable to. 130 00:08:51,900 --> 00:08:53,810 You sure you know which one I'm talking about? 131 00:08:54,020 --> 00:08:55,930 S, Seor Wheeling. Yes. 132 00:08:56,140 --> 00:08:57,540 She live up the stairs. 133 00:08:57,740 --> 00:09:00,530 Andrea... Andrea Guiterrez. I know. 134 00:09:00,740 --> 00:09:02,060 Hmm... when she comes back, 135 00:09:02,260 --> 00:09:04,170 I want you to call me at that number. You got it? 136 00:09:04,380 --> 00:09:06,570 S. I got it. 137 00:09:27,820 --> 00:09:29,490 She hasn't been here since early this morning. 138 00:09:29,700 --> 00:09:32,930 I told the old man to call me if she came back. 139 00:09:33,140 --> 00:09:35,330 Look, you go up the corner and park. 140 00:09:35,540 --> 00:09:37,850 Keep watch, just in case. 141 00:10:17,420 --> 00:10:19,410 [MACHINES WHIRRING] 142 00:10:36,140 --> 00:10:37,330 Any luck? No, you? 143 00:10:37,540 --> 00:10:40,180 Nope. Where do you want? I dunno. 144 00:10:40,380 --> 00:10:41,570 I'll go here. Why? 145 00:10:41,780 --> 00:10:43,970 Closer. Oh. 146 00:10:53,060 --> 00:10:55,170 Oh, my! Wh-what are you doing? I'm... 147 00:10:55,380 --> 00:10:56,530 WOMAN: Oh... Oh! 148 00:10:59,660 --> 00:11:00,610 [WOMAN LAUGHS] 149 00:11:02,660 --> 00:11:05,170 Good heavens, did I do all of that? 150 00:11:06,940 --> 00:11:08,090 Please, let me help you out there. 151 00:11:08,300 --> 00:11:09,730 No, that's okay. You sure? 152 00:11:09,940 --> 00:11:10,970 Yeah. 153 00:11:11,180 --> 00:11:14,530 Oh, well, at least you're in your old clothes. 154 00:11:14,740 --> 00:11:17,050 I mean, it would be a shame if you were dressed in something decent. 155 00:11:18,140 --> 00:11:21,170 What do you mean? I'll have you know that these are... 156 00:11:21,380 --> 00:11:22,530 well, they're not exactly my best... 157 00:11:22,740 --> 00:11:24,250 WOMAN: Oh, I'm sorry. 158 00:11:24,460 --> 00:11:26,450 Now I've hurt your feelings too. 159 00:11:26,660 --> 00:11:28,530 Well, it's just that you're dressed in that, uh... 160 00:11:28,740 --> 00:11:30,250 Turn around. Hmm? 161 00:11:30,460 --> 00:11:33,250 I mean, those old, uh... 162 00:11:35,020 --> 00:11:36,730 Rummage sale chic, right? 163 00:11:36,940 --> 00:11:39,050 You're into that entire counterculture 164 00:11:39,260 --> 00:11:40,890 of dressing down instead of really getting into... 165 00:11:41,100 --> 00:11:43,130 STARSKY: Look! 166 00:11:44,860 --> 00:11:46,530 Well, I, actually... Say no more. 167 00:11:46,740 --> 00:11:48,170 Okay, I'm on my way. 168 00:11:48,380 --> 00:11:49,530 Really, I can't talk anymore. 169 00:11:49,740 --> 00:11:51,170 I've loved being here like this, 170 00:11:51,380 --> 00:11:52,970 but I'll be running along. 171 00:11:53,180 --> 00:11:54,930 We'll visit longer next time? Sure. 172 00:11:55,980 --> 00:11:57,250 What's your name, anyway? 173 00:11:57,460 --> 00:11:59,610 Starsky... David Starsky. 174 00:12:01,260 --> 00:12:02,480 Of course it is. 175 00:12:16,300 --> 00:12:17,570 What's going on in there? 176 00:12:17,780 --> 00:12:19,000 Hey, what is this, a playground? 177 00:12:19,220 --> 00:12:20,290 Get back to work. 178 00:12:21,940 --> 00:12:23,370 What do you want? 179 00:12:23,580 --> 00:12:24,610 Sorry. 180 00:12:24,820 --> 00:12:26,410 My name is Detective Sergeant Hutchinson. 181 00:12:27,540 --> 00:12:30,410 I just wanted to know if they could identify a murder victim. 182 00:12:30,620 --> 00:12:32,530 Let me see the picture. 183 00:12:36,660 --> 00:12:40,770 Anybody in there recognise her? No. 184 00:12:40,980 --> 00:12:44,890 Oh, me neither. Guess you struck out. 185 00:12:45,940 --> 00:12:47,420 Thank you. 186 00:13:10,620 --> 00:13:12,170 I got a cop named Hutchinson nosing around 187 00:13:12,380 --> 00:13:14,490 trying to identify Elena's body. 188 00:13:14,700 --> 00:13:16,890 Too close and too soon. 189 00:13:18,460 --> 00:13:20,650 I don't think you're hearing me. 190 00:13:20,860 --> 00:13:21,970 First you get rid of him. 191 00:13:22,180 --> 00:13:24,050 Then you find out what precinct he's from. 192 00:13:39,820 --> 00:13:41,220 What? 193 00:13:44,300 --> 00:13:47,330 I get the feeling that nobody around here wants to help us identify that girl. 194 00:13:47,540 --> 00:13:50,180 I mean, we're not asking anybody to get involved. 195 00:13:50,380 --> 00:13:51,650 They gotta be afraid of something. 196 00:13:51,860 --> 00:13:53,730 Cheer up. I think we just got lucky. 197 00:13:53,940 --> 00:13:55,260 What? The owner of that factory... 198 00:13:55,460 --> 00:13:56,650 Yeah? Is having a fashion show 199 00:13:56,860 --> 00:13:58,290 at the Stanton Hotel. I spoke to her secretary. 200 00:13:58,500 --> 00:13:59,930 She says she might be able to help us. 201 00:14:00,140 --> 00:14:01,210 Huh. 202 00:14:13,620 --> 00:14:14,610 WOMAN: Okay, Shane, on the platform. 203 00:14:14,820 --> 00:14:15,930 Johnny, she's all ready. 204 00:14:16,140 --> 00:14:18,650 What is with this shredding? Paul, braid it. Do something. 205 00:14:18,860 --> 00:14:20,610 Dee, come on, we don't have much time. 206 00:14:20,820 --> 00:14:22,170 Go on ahead. What's with this collar? 207 00:14:22,380 --> 00:14:24,090 I told you to put the fur on the other side. 208 00:14:24,300 --> 00:14:25,620 Make it a little bit more blouson. 209 00:14:25,820 --> 00:14:28,050 I don't know. Maybe she should wear a T-shirt underneath it. 210 00:14:28,260 --> 00:14:29,370 HUTCH: Lou? Pockets... 211 00:14:29,580 --> 00:14:31,090 Do you have any other pockets? 212 00:14:31,300 --> 00:14:32,780 I think we're a little... Let me see. 213 00:14:32,980 --> 00:14:34,050 Put the hair back. Excuse me, Lou? 214 00:14:34,260 --> 00:14:35,530 I don't have time. Talk to Dorothy. 215 00:14:35,740 --> 00:14:40,050 Okay, work with it. Do something. I don't know. 216 00:14:40,260 --> 00:14:42,010 Honey, honey... 217 00:14:42,220 --> 00:14:44,210 Oh, you've got that dress on backwards. 218 00:14:44,420 --> 00:14:45,370 Change it. 219 00:14:45,580 --> 00:14:47,010 My name is Hutchinson. Yes? 220 00:14:47,220 --> 00:14:48,620 Police Officer. 221 00:14:48,820 --> 00:14:50,300 My name is Brownley, and I'm a crazy person. 222 00:14:50,500 --> 00:14:53,090 I mean, why else would I run this mess and talk to a poli... 223 00:14:54,980 --> 00:14:56,460 Policeman? Yeah. 224 00:14:56,660 --> 00:14:59,380 Okay, who's dead? Who said anybody's dead? 225 00:14:59,580 --> 00:15:00,730 Who are you? 226 00:15:00,940 --> 00:15:02,730 His partner. Name's Starsky. 227 00:15:02,940 --> 00:15:03,970 Nice name. 228 00:15:04,180 --> 00:15:06,410 Well, Starsky, you know, just between you and me, 229 00:15:06,620 --> 00:15:09,290 cops are not known to bring good news. 230 00:15:09,500 --> 00:15:11,330 When was the last time you went to somebody's house 231 00:15:11,540 --> 00:15:12,970 to tell them somebody didn't die? 232 00:15:13,180 --> 00:15:14,210 Look, uh... 233 00:15:14,420 --> 00:15:15,740 Okay, which one of my relatives is it? 234 00:15:15,940 --> 00:15:17,130 It's not actually one of your relatives... 235 00:15:17,340 --> 00:15:18,770 GIRL: Where's Basil with the dress? He's over there. 236 00:15:18,980 --> 00:15:19,930 He'll meet you. Go ahead. 237 00:15:20,140 --> 00:15:21,090 STARSKY: Oh, there, uh... 238 00:15:21,300 --> 00:15:22,250 [STAMMERS] 239 00:15:22,460 --> 00:15:24,010 Excuse me. 240 00:15:24,220 --> 00:15:25,170 [CHUCKLES] 241 00:15:25,380 --> 00:15:27,090 He's cute. I don't think so. 242 00:15:27,300 --> 00:15:28,250 Well, maybe you're right. 243 00:15:28,460 --> 00:15:29,570 What were you saying? 244 00:15:29,780 --> 00:15:31,690 Oh, uh... 245 00:15:31,900 --> 00:15:34,170 We were wondering if you could identify this girl for us. 246 00:15:34,380 --> 00:15:36,330 We think she works somewhere in the garment district. 247 00:15:36,540 --> 00:15:38,050 WOMAN: Yeah, I know her. 248 00:15:38,260 --> 00:15:40,930 Um... she works... worked here. 249 00:15:41,140 --> 00:15:43,570 Her name is Elena something. 250 00:15:43,780 --> 00:15:46,340 Murdered? Yeah. 251 00:15:46,540 --> 00:15:48,020 Come with me. I'll give you the address. 252 00:15:50,540 --> 00:15:51,860 Hi. Hi. 253 00:15:52,060 --> 00:15:53,460 Remember me? Well, sure. 254 00:15:53,660 --> 00:15:55,290 I mean, there's something about a snappy dresser 255 00:15:55,500 --> 00:15:56,490 with a name like Starchy 256 00:15:56,700 --> 00:15:58,410 that really embeds itself in your memory. 257 00:15:58,620 --> 00:16:00,930 It's Starsky. You see? Here, turn around. 258 00:16:01,140 --> 00:16:02,090 What? Please turn around. 259 00:16:02,300 --> 00:16:03,370 Put your arm out. 260 00:16:03,580 --> 00:16:05,610 Thank you. Uh, it's Laura. 261 00:16:05,820 --> 00:16:08,090 What? My name, dummy. Laura Stevens. 262 00:16:08,300 --> 00:16:09,970 Oh, hi. Hi. 263 00:16:10,180 --> 00:16:12,130 Um, how do you look in a suit? 264 00:16:12,340 --> 00:16:14,050 Uncomfortable. Why? 265 00:16:14,260 --> 00:16:15,740 I figure that if we are to continue 266 00:16:15,940 --> 00:16:17,850 this strange and wonderful relationship... 267 00:16:18,060 --> 00:16:19,730 Relationship? Mm-hmm. 268 00:16:19,940 --> 00:16:23,010 Eventually you're going to wanna take me someplace wonderful, 269 00:16:23,220 --> 00:16:25,330 like an expensive restaurant, 270 00:16:25,540 --> 00:16:27,020 so I'II, uh... 271 00:16:32,460 --> 00:16:34,690 I think I got a possible address on that dead girl. 272 00:16:34,900 --> 00:16:37,250 Oh, that's terrific. We'll go just as soon as... 273 00:16:39,620 --> 00:16:42,050 Uh... Do you mind? 274 00:16:42,260 --> 00:16:44,820 No, she's changing. Turn around. 275 00:16:45,020 --> 00:16:46,610 Really? 276 00:16:57,060 --> 00:16:58,210 I was holding her clothes for her. 277 00:16:58,420 --> 00:16:59,450 She was changing, that's all. 278 00:16:59,660 --> 00:17:00,770 It's all right, Starsk. 279 00:17:00,980 --> 00:17:02,090 It doesn't go with your eyes anyway. 280 00:17:02,300 --> 00:17:04,330 Oh. Yeah. 281 00:17:21,340 --> 00:17:24,770 MAN: Elena is really dead? 282 00:17:24,980 --> 00:17:26,970 Afraid so. 283 00:17:27,180 --> 00:17:28,450 You know anybody close to her 284 00:17:28,660 --> 00:17:31,120 who we might be able to talk to? 285 00:17:31,340 --> 00:17:33,850 She shared this apartment with her cousin. 286 00:17:34,060 --> 00:17:35,210 What happened to her? 287 00:17:36,900 --> 00:17:38,330 She was strangled this morning. 288 00:17:38,540 --> 00:17:41,050 [SPEAKS SPANISH] 289 00:17:41,260 --> 00:17:42,690 Do you know her cousin's name? 290 00:17:42,900 --> 00:17:43,850 Andrea Guiterrez. 291 00:17:44,060 --> 00:17:45,050 Andrea Guiterrez. 292 00:17:45,260 --> 00:17:47,370 Do you have any idea where we might be able to find her? 293 00:17:47,580 --> 00:17:50,930 No... I think she is hiding. 294 00:17:51,140 --> 00:17:53,210 She was here this morning, and she was... 295 00:17:53,420 --> 00:17:56,090 uh, how do you say muy asustada? 296 00:17:56,300 --> 00:17:57,780 Very frightened. 297 00:17:57,980 --> 00:17:59,570 S, frightened. 298 00:17:59,780 --> 00:18:01,210 She ran in and out. 299 00:18:01,420 --> 00:18:02,570 Do you know where she was going? 300 00:18:02,780 --> 00:18:05,930 No, I told you. She was very frightened... 301 00:18:06,140 --> 00:18:09,090 but she did leave most of her possessions. 302 00:18:10,020 --> 00:18:11,010 If she does come home, 303 00:18:11,220 --> 00:18:12,700 will you give us a call at this number? 304 00:18:12,900 --> 00:18:13,970 S. It's very important. 305 00:18:14,180 --> 00:18:15,130 [DOOR OPENS] 306 00:18:15,340 --> 00:18:17,130 Yes, I will. 307 00:18:21,660 --> 00:18:22,770 [DOOR CLOSES] 308 00:18:29,980 --> 00:18:32,330 Uh... when we came out of the fashion show, 309 00:18:32,540 --> 00:18:35,490 did you notice a dark brown Ford with two guys in it? 310 00:18:35,700 --> 00:18:36,920 Oh, you mean the one parked in front 311 00:18:37,140 --> 00:18:38,810 of the green sports car with the top down, huh? 312 00:18:39,020 --> 00:18:41,050 What colour ties are they wearing, huh, Starsk? 313 00:18:41,260 --> 00:18:43,290 Okay, funny guy. They just happen to still be with us. 314 00:18:43,500 --> 00:18:44,450 [WHISTLES] 315 00:18:45,700 --> 00:18:47,130 Well, that's very good. Thank you. 316 00:18:47,340 --> 00:18:48,330 Got any suggestions? 317 00:18:48,540 --> 00:18:51,330 Well, I know one suggestion, up a dead-end alley around the corner. 318 00:19:06,380 --> 00:19:08,250 [TYRES SQUEAL] 319 00:19:12,060 --> 00:19:13,170 [BRAKES SCREECH] 320 00:19:13,380 --> 00:19:14,970 Okay, out of there! Come on! 321 00:19:15,180 --> 00:19:16,660 Let's go! 322 00:19:16,860 --> 00:19:18,970 Okay... come on. Come on! 323 00:19:19,180 --> 00:19:21,210 Turn around, turn around. 324 00:19:21,420 --> 00:19:22,490 Up against it. 325 00:19:22,700 --> 00:19:24,100 You wanna tell us about this, turkey? 326 00:19:25,340 --> 00:19:26,740 Certainly, Sergeant Hutchinson... 327 00:19:28,100 --> 00:19:30,170 But I think it'd be clearer if we talked it over 328 00:19:30,380 --> 00:19:32,970 with your commanding officer present. 329 00:19:35,460 --> 00:19:37,450 MAN: Gentlemen, I don't know how I can make it any clearer. 330 00:19:37,660 --> 00:19:40,050 As agent in charge of this city's Immigration Office, 331 00:19:40,260 --> 00:19:42,490 I'm asking you to stop your investigation now. 332 00:19:42,700 --> 00:19:44,100 We can't stop it, 333 00:19:44,300 --> 00:19:45,970 not when a girl's life is at stake. 334 00:19:46,180 --> 00:19:47,730 You mean Andrea Guiterrez? 335 00:19:49,980 --> 00:19:52,650 How did you know that? We just found out a little while ago. 336 00:19:52,860 --> 00:19:54,410 That's what I was trying to explain, gentlemen. 337 00:19:54,620 --> 00:19:57,180 You see, Andrea Guiterrez and her room-mate, 338 00:19:57,380 --> 00:19:59,330 her cousin Elena, the dead girl, 339 00:19:59,540 --> 00:20:01,090 were both mixed up in an operation 340 00:20:01,300 --> 00:20:04,130 smuggling illegal aliens from Central America. 341 00:20:04,340 --> 00:20:07,330 An operation which my department is very close to breaking up 342 00:20:07,540 --> 00:20:08,890 if you will just butt out. 343 00:20:09,100 --> 00:20:13,530 It never occurred to you to share that kind of information with us, did it? 344 00:20:13,740 --> 00:20:16,090 Captain Dobey... 345 00:20:16,300 --> 00:20:17,930 I am here in the spirit of cooperation. 346 00:20:18,140 --> 00:20:20,250 [GRUMBLES] By whose definition? 347 00:20:20,460 --> 00:20:22,130 You're in here because my men brought you in. 348 00:20:22,340 --> 00:20:25,570 And now you're trying to get us to call off an investigation. 349 00:20:25,780 --> 00:20:28,500 That's not cooperation. That's interference. 350 00:20:29,420 --> 00:20:31,770 Well, I see that I've wasted my time coming here. 351 00:20:34,820 --> 00:20:35,930 I'll have my... 352 00:20:37,180 --> 00:20:39,410 department chief in Washington 353 00:20:39,620 --> 00:20:41,610 speak to your police commissioner. 354 00:20:43,420 --> 00:20:45,370 Good day, gentlemen. 355 00:20:49,100 --> 00:20:50,770 Well, Captain? 356 00:20:50,980 --> 00:20:53,250 Are we still on the case? 357 00:20:53,460 --> 00:20:56,180 By the time Sterling gets to his boss in Washington, 358 00:20:56,380 --> 00:20:58,690 and Washington gets to the commissioner, 359 00:20:58,900 --> 00:21:02,250 and the commissioner gets back to me... it's Thursday. 360 00:21:04,860 --> 00:21:07,210 If you two don't have this case closed, stay out of my sight. 361 00:21:09,900 --> 00:21:11,220 Okay. 362 00:21:19,220 --> 00:21:22,210 [DOOR OPENS AND CLOSES] 363 00:21:43,020 --> 00:21:44,340 Well... [LAUGHS] 364 00:21:44,540 --> 00:21:45,890 You're kind of jumpy, aren't you Harry? 365 00:21:46,100 --> 00:21:47,250 You're kind of lucky. 366 00:21:47,460 --> 00:21:48,940 Yeah, well, forget the jokes. 367 00:21:49,140 --> 00:21:50,130 What about the girl? 368 00:21:50,340 --> 00:21:53,330 Don't worry about her. I got somebody covering the streets and the apartment. 369 00:21:53,540 --> 00:21:56,050 Don't sweat it. We'll get her. 370 00:21:56,260 --> 00:22:00,140 Well, when you get her, then I'll stop sweating it. 371 00:22:00,340 --> 00:22:01,970 Look, if you hadn't been playing footsies with Elena, 372 00:22:02,180 --> 00:22:03,500 she would have never stumbled on our relationship. 373 00:22:03,700 --> 00:22:05,770 I wouldn't have had to kill her. There's no sense sitting here 374 00:22:05,980 --> 00:22:07,410 moaning about the past. 375 00:22:07,620 --> 00:22:10,690 Just take care of her. 376 00:22:10,900 --> 00:22:12,490 I've got other things to worry about. 377 00:22:12,700 --> 00:22:15,010 Oh? What are they? 378 00:22:15,220 --> 00:22:17,890 About how I justify killing two local cops 379 00:22:18,100 --> 00:22:19,250 if they get too close. 380 00:22:20,260 --> 00:22:21,890 Starsky and Hutch. 381 00:22:22,740 --> 00:22:24,690 [] 382 00:22:34,940 --> 00:22:37,530 [FOOTSTEPS APPROACH] 383 00:22:37,740 --> 00:22:40,810 [PATRONS TALKING AND LAUGHING INSIDE] 384 00:22:41,020 --> 00:22:43,050 [] 385 00:23:18,180 --> 00:23:19,290 What's happening? 386 00:23:20,700 --> 00:23:21,730 Hmm? 387 00:23:21,940 --> 00:23:25,050 [CLEARS THROAT] 388 00:23:25,260 --> 00:23:26,480 It's just like I thought. 389 00:23:26,700 --> 00:23:27,650 What? 390 00:23:27,860 --> 00:23:30,420 You're not gonna like it. 391 00:23:30,620 --> 00:23:32,530 Hey. We're buddies, right? 392 00:23:32,740 --> 00:23:33,810 Yeah. Huh? 393 00:23:34,020 --> 00:23:36,170 Trust me. I'll like it. 394 00:23:36,380 --> 00:23:37,860 Okay. 395 00:23:39,180 --> 00:23:41,130 Well, you know that our best and most reliable information 396 00:23:41,340 --> 00:23:43,210 here in the barrio comes from that bar, right? 397 00:23:43,420 --> 00:23:46,170 Yeah. That's where Ramn hangs out. 398 00:23:46,380 --> 00:23:47,490 Yeah, I know that. 399 00:23:49,100 --> 00:23:50,850 Well, it's just like I thought. You see, I... 400 00:23:52,460 --> 00:23:55,130 busted the bartender in there about three years ago 401 00:23:55,340 --> 00:23:56,410 when you were on the east coast. 402 00:23:56,620 --> 00:23:58,610 Uh-huh. 403 00:23:58,820 --> 00:24:01,490 So I figure that if you just give me your gun 404 00:24:01,700 --> 00:24:03,330 and your badge, and I could teach you 405 00:24:03,540 --> 00:24:05,090 a couple of Spanish phrases real quick, 406 00:24:05,300 --> 00:24:08,450 and then you just go on in there, 407 00:24:08,660 --> 00:24:11,050 you could probably get right back out again without too much broken. 408 00:24:14,420 --> 00:24:16,690 [SIGHS] 409 00:24:16,900 --> 00:24:18,490 Well, that's an idea. 410 00:24:18,700 --> 00:24:21,730 But? I don't like it. 411 00:24:21,940 --> 00:24:24,250 Oh. 412 00:24:24,460 --> 00:24:26,970 Est Ramn aqu? 413 00:24:27,180 --> 00:24:29,740 What's that? That's "Is Ramn here?" 414 00:24:29,940 --> 00:24:31,490 Huh? 415 00:24:31,700 --> 00:24:33,450 Hmm? 416 00:24:34,940 --> 00:24:37,660 Est... Est... 417 00:24:37,860 --> 00:24:39,690 Ramn... 418 00:24:39,900 --> 00:24:41,970 [BAD ACCENT] Ram-on. 419 00:24:42,180 --> 00:24:44,050 Ramn. [MOCKING] Ramn. 420 00:24:44,260 --> 00:24:45,250 Aqu. Aqu. 421 00:24:45,460 --> 00:24:46,860 Good. 422 00:24:49,340 --> 00:24:53,330 Why do I get the feeling... way deep down... 423 00:24:53,540 --> 00:24:54,650 that you're getting even with me 424 00:24:54,860 --> 00:24:57,730 for fixing you up on a blind date? 425 00:24:57,940 --> 00:24:59,210 Oh, Starsky, she was terrific. 426 00:24:59,420 --> 00:25:01,610 You know I love lady cab drivers. 427 00:25:01,820 --> 00:25:04,130 Besides, if anything happens, I'll be out here. 428 00:25:04,340 --> 00:25:06,650 I can be in there in a flash, you know. 429 00:25:08,260 --> 00:25:10,900 You know that. 430 00:25:12,180 --> 00:25:13,530 Okay. 431 00:25:17,020 --> 00:25:17,970 Okay. Okay. 432 00:25:18,180 --> 00:25:19,250 Let's go over it one more time. 433 00:25:19,460 --> 00:25:22,050 Hey... I got it. 434 00:25:36,140 --> 00:25:37,210 [] 435 00:26:03,220 --> 00:26:07,210 Una Superior... por fav or. 436 00:26:14,340 --> 00:26:16,930 Uh... [CLEARS THROAT] 437 00:26:17,140 --> 00:26:18,250 [POPS MOUTH] 438 00:26:21,340 --> 00:26:23,050 [POPS] 439 00:26:28,380 --> 00:26:30,810 Est Ramn aqu? 440 00:26:32,380 --> 00:26:33,730 No. 441 00:26:35,380 --> 00:26:37,730 [CLEARS THROAT] 442 00:26:37,940 --> 00:26:42,130 [BAD ACCENT] Dnde est Ramn? 443 00:26:42,340 --> 00:26:44,410 [SPEAKING SPANISH] 444 00:26:49,060 --> 00:26:50,410 Uh... [CLEARS THROAT] 445 00:26:53,900 --> 00:26:58,530 Est Ramn aqu? 446 00:26:58,740 --> 00:27:02,810 [SPEAKING SPANISH] 447 00:27:05,860 --> 00:27:07,850 [STAMMERS] 448 00:27:08,060 --> 00:27:11,450 Ramn... is amigo. 449 00:27:21,420 --> 00:27:24,060 [LAUGHING] 450 00:27:24,260 --> 00:27:28,300 [SPEAKING SPANISH] 451 00:27:28,500 --> 00:27:30,170 [ALL LAUGH] 452 00:27:30,380 --> 00:27:33,330 So you're looking for Ramn, eh, your friend. 453 00:27:33,540 --> 00:27:34,690 You speak English. 454 00:27:35,740 --> 00:27:37,290 [LAUGHING] 455 00:27:39,500 --> 00:27:42,730 S, Ramn... mucho amigo. 456 00:27:44,220 --> 00:27:45,490 Uh, uh... 457 00:27:45,700 --> 00:27:49,480 Est Ramn aqu? 458 00:27:49,700 --> 00:27:52,490 [SPEAKING SPANISH] 459 00:27:52,700 --> 00:27:56,530 What kind of person would be a friend to an informer? 460 00:27:58,220 --> 00:28:01,930 Eh? A guy who would turn in his own camaradas. 461 00:28:02,140 --> 00:28:03,210 Well... Eh? 462 00:28:03,420 --> 00:28:04,740 Ramn isn't exactly a friend of mine. 463 00:28:04,940 --> 00:28:07,370 As a matter of fact, I don't like him much either. 464 00:28:07,580 --> 00:28:08,800 BARMAN: You know... 465 00:28:09,020 --> 00:28:11,610 I think maybe you are a snitch too. 466 00:28:11,820 --> 00:28:15,810 Please... Okay, snitch, you want Ramn? 467 00:28:16,020 --> 00:28:18,090 You take this street down to Atlantic. 468 00:28:18,300 --> 00:28:19,930 S. To St. Luke's Hospital. 469 00:28:20,140 --> 00:28:22,490 S. There, you'll find Ramn. 470 00:28:22,700 --> 00:28:26,050 Thank you, uh, gracias. 471 00:28:27,460 --> 00:28:29,920 You see, Ramn, 472 00:28:30,140 --> 00:28:32,570 he had a... he had an accident today... 473 00:28:32,780 --> 00:28:35,810 [LAUGHING] 474 00:28:36,020 --> 00:28:39,410 BARMAN: And I think maybe you are going to have one too, 475 00:28:39,620 --> 00:28:41,490 Seor Snitch. 476 00:28:43,020 --> 00:28:46,730 Hey, Miguelito. 477 00:28:46,940 --> 00:28:48,370 How about letting somebody else 478 00:28:48,580 --> 00:28:51,170 have some of the fun around here? 479 00:28:51,380 --> 00:28:54,050 [SPEAKING SPANISH] 480 00:28:56,860 --> 00:29:00,050 After all, he had the last live one. 481 00:29:00,260 --> 00:29:01,890 [LAUGHING] 482 00:29:02,100 --> 00:29:03,970 How about it, amigo? 483 00:29:04,180 --> 00:29:06,250 [GRUNTING] 484 00:29:19,820 --> 00:29:21,250 Relax, amigo. You're a cop, right? 485 00:29:21,460 --> 00:29:22,450 Yeah. I'm on your side. 486 00:29:22,660 --> 00:29:23,730 Oh! 487 00:29:23,940 --> 00:29:25,260 [GRUNTING] 488 00:29:28,380 --> 00:29:29,700 But we have to make it real good. 489 00:29:29,900 --> 00:29:30,890 Oh, yeah! 490 00:29:31,100 --> 00:29:32,370 Oh, gotta stop that. 491 00:29:43,860 --> 00:29:45,410 [SPEAKING SPANISH] 492 00:29:47,380 --> 00:29:48,600 I'm sorry, man... Huh? 493 00:29:48,820 --> 00:29:50,650 But I'm from Immigration... Oh. 494 00:29:50,860 --> 00:29:53,810 Undercover. Okay. 495 00:29:54,020 --> 00:29:55,850 What do you wanna do now? 496 00:29:56,060 --> 00:29:57,490 Unless you want to blow my cover, 497 00:29:57,700 --> 00:30:00,690 you handcuff me, and you drag me roughly to your car. 498 00:30:00,900 --> 00:30:02,090 [FOOTSTEPS APPROACH] 499 00:30:02,300 --> 00:30:03,700 Don't... 500 00:30:17,980 --> 00:30:19,300 That rough enough? 501 00:30:29,500 --> 00:30:30,490 HUTCH: Here you go. 502 00:30:30,700 --> 00:30:31,770 You'll feel a lot better. Come on. 503 00:30:31,980 --> 00:30:33,410 [MOANS] You wanted to see me? 504 00:30:33,620 --> 00:30:35,370 STARSKY: Yeah, Captain. 505 00:30:35,580 --> 00:30:37,130 This man on my left? 506 00:30:37,340 --> 00:30:40,530 His name is Paco Ortega. 507 00:30:40,740 --> 00:30:42,170 He helped me out of a jam tonight. 508 00:30:42,380 --> 00:30:43,410 HUTCH: He's with Immigration. 509 00:30:43,620 --> 00:30:45,020 Caf? Por favor. 510 00:30:45,220 --> 00:30:48,090 Con mucho gusto. You work for Sterling? 511 00:30:48,300 --> 00:30:49,410 Not quite. 512 00:30:49,620 --> 00:30:52,180 Remember that smuggling ring Sterling was telling us about? 513 00:30:52,380 --> 00:30:54,490 [MUFFLED] He thinks that Sterling is the head of it. 514 00:30:54,700 --> 00:30:56,130 What makes you think that? 515 00:30:56,340 --> 00:30:58,770 Sterling is the agent in charge of the local office here. 516 00:30:58,980 --> 00:31:00,090 He's conducting this investigation 517 00:31:00,300 --> 00:31:01,700 into the smuggling ring personally. 518 00:31:01,900 --> 00:31:04,010 And he's doing a crack job too. 519 00:31:04,220 --> 00:31:07,850 Unfortunately, the only people he's caught so far are the illegal aliens. 520 00:31:08,060 --> 00:31:10,930 And they are shipped back to Central America so fast, 521 00:31:11,140 --> 00:31:12,810 no one can talk to them. 522 00:31:13,020 --> 00:31:14,210 Well, maybe that's the way it is. 523 00:31:14,420 --> 00:31:18,850 Now, that's like saying all there is to a rattlesnake is his noisy tail. 524 00:31:20,100 --> 00:31:21,530 Let me explain, Captain. 525 00:31:21,740 --> 00:31:25,290 The smuggling ring brings illegal aliens for $700 apiece. 526 00:31:25,500 --> 00:31:27,250 They go to work in the garment district, 527 00:31:27,460 --> 00:31:29,610 not very high-paying jobs to begin with, 528 00:31:29,820 --> 00:31:31,850 but then they find out they have to kick back 529 00:31:32,060 --> 00:31:34,330 half their pay to Sterling or be deported. 530 00:31:34,540 --> 00:31:38,010 Now the poor souls are working for half pay 531 00:31:38,220 --> 00:31:40,450 and still trying to buy groceries. 532 00:31:41,860 --> 00:31:43,690 Don't they have somebody to complain to? 533 00:31:43,900 --> 00:31:45,690 No one, and I mean no one. 534 00:31:45,900 --> 00:31:49,290 They dare make a beef, they get beat up, and they get deported. 535 00:31:49,500 --> 00:31:52,410 And they end up little more than slaves. [GRIMACES] 536 00:31:52,620 --> 00:31:53,770 Well, what about the dead girl? 537 00:31:53,980 --> 00:31:55,130 Was she a part of this organisation? 538 00:31:55,340 --> 00:31:56,770 No, she was a victim, 539 00:31:56,980 --> 00:31:59,130 but she must have found out something very important, 540 00:31:59,340 --> 00:32:02,650 because suddenly she was bragging about coming into a lot of money, 541 00:32:02,860 --> 00:32:05,290 enough to go back home in style. 542 00:32:05,500 --> 00:32:08,290 And, my friends, that can get you killed in some circles. 543 00:32:08,500 --> 00:32:10,050 [PHONE RINGS] 544 00:32:10,260 --> 00:32:13,090 Detective Hutchinson. Seor Hutchinson, 545 00:32:13,300 --> 00:32:14,330 this is Moreno, 546 00:32:14,540 --> 00:32:16,970 the super in Andrea Guiterrez's apartment building. 547 00:32:20,020 --> 00:32:21,930 Uh, yeah, Mr. Moreno. What is it? 548 00:32:22,140 --> 00:32:23,490 It is Andrea. 549 00:32:23,700 --> 00:32:26,160 Is she back? S... I mean, no! 550 00:32:26,380 --> 00:32:30,160 She is here, but not inside. She's outside... 551 00:32:30,380 --> 00:32:32,050 waiting across the street. 552 00:32:32,260 --> 00:32:34,210 Earlier, she walked by several times. 553 00:32:34,420 --> 00:32:36,210 I think she's afraid to come in. 554 00:32:36,420 --> 00:32:38,370 We'll be there as soon as we can. 555 00:32:38,580 --> 00:32:40,090 Let's go. Moreno's seen Andrea. 556 00:32:40,300 --> 00:32:42,210 Wanna come along? Yes, of course. 557 00:32:42,420 --> 00:32:43,370 Nice meeting you, Captain. 558 00:32:43,580 --> 00:32:45,930 Adis. 559 00:33:24,860 --> 00:33:25,890 [SCREAMING] 560 00:33:34,580 --> 00:33:36,290 [SCREAMS] 561 00:33:37,940 --> 00:33:38,890 No! 562 00:33:42,860 --> 00:33:44,130 No! 563 00:33:45,140 --> 00:33:47,530 [BREAKING GLASS] 564 00:34:01,460 --> 00:34:02,410 [GUNSHOTS] 565 00:34:02,620 --> 00:34:03,570 ORTEGA: Hold it right there, Wheeling. 566 00:34:03,780 --> 00:34:05,850 You're under arrest. 567 00:34:17,500 --> 00:34:19,050 At least I'm not going by myself. 568 00:34:20,820 --> 00:34:22,090 [GUNSHOT] 569 00:34:22,300 --> 00:34:24,890 Drop it. I said, drop it! 570 00:34:25,100 --> 00:34:26,210 [GUN THUDS] 571 00:34:28,020 --> 00:34:30,050 Hey, what is this? 572 00:34:30,260 --> 00:34:33,210 Huh... I mean, you heard him. 573 00:34:33,420 --> 00:34:34,570 But I just saved your skin. 574 00:34:34,780 --> 00:34:37,610 What is this? He said he was going out shooting. 575 00:34:37,820 --> 00:34:39,300 Hey, you, what's your name? Who are you? 576 00:34:39,500 --> 00:34:41,210 Ortega. 577 00:34:41,420 --> 00:34:43,490 You saw what happened. You tell these guys what happened. 578 00:34:46,020 --> 00:34:47,610 That man was our prisoner. 579 00:34:47,820 --> 00:34:49,530 You just blew away our prisoner! 580 00:34:49,740 --> 00:34:53,700 Oh, now, wait a minute. You're gonna have to prove that. 581 00:35:06,340 --> 00:35:07,560 Now, I would appreciate you helping... 582 00:35:07,780 --> 00:35:09,330 Captain, Hutch is upstairs with the girl. 583 00:35:09,540 --> 00:35:11,250 The girl upstairs is an illegal alien. 584 00:35:11,460 --> 00:35:13,130 As such, she belongs to me. 585 00:35:14,980 --> 00:35:17,290 No one belongs to anyone. 586 00:35:17,500 --> 00:35:19,330 Why are you so interested in this girl upstairs? 587 00:35:19,540 --> 00:35:21,450 I just like doing my job, Captain. 588 00:35:21,660 --> 00:35:23,370 So do we. 589 00:35:23,580 --> 00:35:26,490 Hey. 590 00:35:26,700 --> 00:35:28,490 I don't know where you're coming from, 591 00:35:28,700 --> 00:35:30,100 but you're a little too glib with your words, 592 00:35:30,300 --> 00:35:32,050 and you're a little too fast with your gun. 593 00:35:32,260 --> 00:35:36,220 Now, that girl upstairs is a material witness to a murder. 594 00:35:36,420 --> 00:35:38,450 Now, as such, for her own protection, she's a prisoner. 595 00:35:38,660 --> 00:35:40,610 She's our prisoner. 596 00:35:40,820 --> 00:35:42,970 Well, you just murdered our last prisoner. Look. 597 00:35:44,420 --> 00:35:46,290 Hey. 598 00:35:46,500 --> 00:35:48,410 You go up those stairs, 599 00:35:48,620 --> 00:35:52,090 I promise you're not gonna get past the first landing without a severe limp. 600 00:35:52,300 --> 00:35:53,650 [CHUCKLES] 601 00:35:53,860 --> 00:35:55,080 Captain... 602 00:35:55,300 --> 00:35:57,330 is this your department's official position? 603 00:35:57,540 --> 00:35:59,570 My advice to you would be not to go upstairs. 604 00:36:11,900 --> 00:36:14,970 Andrea, did Elena know something about Harry 605 00:36:15,180 --> 00:36:17,130 that the rest of you didn't? 606 00:36:17,340 --> 00:36:19,170 Not Harry. 607 00:36:19,380 --> 00:36:21,530 She said she had some papers 608 00:36:21,740 --> 00:36:23,890 that they would have to give her money for. 609 00:36:24,100 --> 00:36:27,010 She said a lot of money. 610 00:36:30,980 --> 00:36:33,050 They? 611 00:36:33,260 --> 00:36:36,130 Andrea, who was Harry's partner? 612 00:36:36,340 --> 00:36:39,730 ANDREA: I don't know. I can't tell you. 613 00:36:41,580 --> 00:36:42,570 Andrea... 614 00:36:48,820 --> 00:36:50,250 She doesn't have to. 615 00:36:53,500 --> 00:36:56,690 But why was Sterling so conveniently staked out 616 00:36:56,900 --> 00:36:59,690 at her apartment tonight? 617 00:36:59,900 --> 00:37:01,650 Andrea... No. 618 00:37:01,860 --> 00:37:03,650 Andrea... 619 00:37:03,860 --> 00:37:07,850 You don't understand. He has great power. 620 00:37:08,060 --> 00:37:11,370 He made Elena do things. 621 00:37:11,580 --> 00:37:13,490 He has no power. 622 00:37:13,700 --> 00:37:15,490 ORTEGA: He pretends to be big, 623 00:37:15,700 --> 00:37:19,170 but it is not the same thing. 624 00:37:23,700 --> 00:37:25,850 Caf? S. 625 00:37:44,220 --> 00:37:45,970 I can bet my life on it. 626 00:37:46,180 --> 00:37:49,090 She knows enough to put Sterling behind bars, 627 00:37:49,300 --> 00:37:51,370 but she's too afraid to tell us. 628 00:37:53,820 --> 00:37:58,370 And by tomorrow, he will have a court order taking custody of her, 629 00:37:58,580 --> 00:38:01,610 and then we'll never have a case. 630 00:38:01,820 --> 00:38:06,370 Paco... there may be one way. 631 00:38:06,580 --> 00:38:08,290 What are you talking about? 632 00:38:08,500 --> 00:38:11,170 Something that Sterling is very much at home with. 633 00:38:12,460 --> 00:38:15,180 A crooked cop. 634 00:38:21,540 --> 00:38:22,610 [INTERCOM BUZZES] 635 00:38:24,540 --> 00:38:25,690 Yeah. 636 00:38:25,900 --> 00:38:27,810 ASSISTANT: It's Officer Ortega, line four. 637 00:38:28,020 --> 00:38:29,650 He says you know him from last night. 638 00:38:29,860 --> 00:38:32,130 Uh, thank you. 639 00:38:32,340 --> 00:38:35,370 Well, Officer Ortega, what can I do for you? 640 00:38:35,580 --> 00:38:36,850 Mr. Sterling, 641 00:38:37,060 --> 00:38:38,130 I just thought I'd call you 642 00:38:38,340 --> 00:38:39,770 and let you know that from now on 643 00:38:39,980 --> 00:38:42,170 you can count me in as your new partner. 644 00:38:42,380 --> 00:38:45,170 In the Immigration Service? 645 00:38:45,380 --> 00:38:46,650 You might say that. 646 00:38:47,820 --> 00:38:48,850 You know, I've been checking 647 00:38:49,060 --> 00:38:51,700 into Harry Wheeling's operation for a long time, 648 00:38:51,900 --> 00:38:54,010 and I was all set to move in on him 649 00:38:54,220 --> 00:38:55,650 when you shot him. 650 00:38:55,860 --> 00:38:57,970 Well, you were going to arrest him? 651 00:38:58,180 --> 00:38:59,250 Arrest him? 652 00:38:59,460 --> 00:39:02,100 Are you dumb, man? 653 00:39:02,300 --> 00:39:05,410 I meant to cut myself a piece of the easy money. 654 00:39:05,620 --> 00:39:09,210 Hey, that's a nice set-up you guys put together. 655 00:39:09,420 --> 00:39:12,290 You know, I'm afraid I have no idea what you're talking about. 656 00:39:12,500 --> 00:39:14,410 Now, here I'm willing to trade you 657 00:39:14,620 --> 00:39:17,650 Elena's little package of souvenirs of you and her together. 658 00:39:17,860 --> 00:39:22,090 You know, motel keys, postcards, pictures... 659 00:39:22,300 --> 00:39:24,890 I'm here willing to trade you all of that 660 00:39:25,100 --> 00:39:26,370 for a little partnership. 661 00:39:26,580 --> 00:39:28,450 And what do I get in return? 662 00:39:28,660 --> 00:39:30,770 Dumb questions. 663 00:39:30,980 --> 00:39:32,050 Now, would you rather I give it 664 00:39:32,260 --> 00:39:35,410 to those two yo-yos, Starsky and Hutch? 665 00:39:35,620 --> 00:39:36,940 STERLING: Well, you're the cop. 666 00:39:37,140 --> 00:39:38,170 Yeah, I'm a cop, 667 00:39:38,380 --> 00:39:40,410 just like you are an Immigration Officer. 668 00:39:40,620 --> 00:39:43,370 And we are in it for what we can get out of it. 669 00:39:43,580 --> 00:39:47,730 You and me, partner, we're gonna get out plenty. 670 00:39:47,940 --> 00:39:49,810 I'll meet you at the Convention Centre, 671 00:39:50,020 --> 00:39:52,090 3:00, by the fountain. 672 00:39:52,300 --> 00:39:54,210 Oh, by the way, 673 00:39:54,420 --> 00:39:56,370 you won't have any trouble recognising me. 674 00:39:56,580 --> 00:40:00,490 I'll have a nice big envelope for you in my hands. 675 00:40:06,940 --> 00:40:08,210 Think he'll go for it? 676 00:40:08,420 --> 00:40:10,370 If we have him pegged right. 677 00:40:10,580 --> 00:40:13,330 You have to remember: My name is Ortega, 678 00:40:13,540 --> 00:40:15,090 and I speak English with an accent, 679 00:40:15,300 --> 00:40:17,650 and even though I don't think with an accent, 680 00:40:17,860 --> 00:40:20,970 he's been dealing with us aliens for so long, 681 00:40:21,180 --> 00:40:23,010 he won't think I'm that bright. 682 00:40:23,220 --> 00:40:25,130 Oh, he'll be there, 683 00:40:25,340 --> 00:40:26,930 all ready to grab that envelope 684 00:40:27,140 --> 00:40:28,540 and stomp me in the mud. 685 00:40:28,740 --> 00:40:30,450 [VIOLIN PLAYS] 686 00:40:36,020 --> 00:40:37,570 [CROWD LAUGHING] 687 00:40:43,780 --> 00:40:45,370 [CROWD LAUGHS] 688 00:41:33,620 --> 00:41:36,650 Hola, Seor Capitn. I am here at the fountain... 689 00:41:36,860 --> 00:41:41,410 with our white-faced friend and Charlie Chaplin. 690 00:41:41,620 --> 00:41:43,170 I hope it's a good show. 691 00:41:43,380 --> 00:41:45,010 [VIOLIN PLAYING CONTINUES] 692 00:42:00,780 --> 00:42:03,810 Look, when I get the envelope, he turns his back, 693 00:42:04,020 --> 00:42:06,890 I'm going to start shouting, and then you shoot him. 694 00:42:07,100 --> 00:42:11,290 Don't worry, it... it'll be an official accident. 695 00:42:12,780 --> 00:42:15,450 Yeah, that crooked cop is gonna die a hero. 696 00:42:16,700 --> 00:42:18,450 Let's go. 697 00:42:35,420 --> 00:42:37,010 Ortega? You see, 698 00:42:37,220 --> 00:42:39,860 I told you you wouldn't have any trouble recognising me. 699 00:42:41,140 --> 00:42:42,170 STERLING: You got something for me? 700 00:42:42,380 --> 00:42:44,610 Hey, not so fast. 701 00:42:44,820 --> 00:42:48,410 Don't prospective partners usually talk over a few terms first? 702 00:42:49,580 --> 00:42:51,290 Tell me, how did, uh... 703 00:42:51,500 --> 00:42:54,090 How come you ended up with the envelope, and not Starsky and Hutch? 704 00:42:54,300 --> 00:42:57,650 Now, that's the advantage of having two languages, seor. 705 00:42:57,860 --> 00:42:59,410 Andrea tells me one thing in Spanish. 706 00:42:59,620 --> 00:43:01,650 I tell them a whole other thing in English. 707 00:43:03,100 --> 00:43:04,500 Could I have that envelope now? 708 00:43:06,180 --> 00:43:07,500 Please? 709 00:43:07,700 --> 00:43:10,340 Please? Wow! 710 00:43:10,540 --> 00:43:13,490 The grand Seor Sterling, champion of the wetbacks, 711 00:43:13,700 --> 00:43:15,890 said "please" to a common chicano. 712 00:43:16,100 --> 00:43:17,370 Gimme that damn thing. Hey, hey, hey. 713 00:43:17,580 --> 00:43:19,090 Give it! 714 00:43:19,300 --> 00:43:22,370 Okay... here. 715 00:43:31,460 --> 00:43:33,090 Western Savings Bank? 716 00:43:33,300 --> 00:43:35,330 In a safety deposit box. 717 00:43:35,540 --> 00:43:37,610 Now, you wouldn't think I'm that stupid. 718 00:43:37,820 --> 00:43:38,770 You scum! 719 00:43:38,980 --> 00:43:40,810 [COCKS GUN] 720 00:43:41,020 --> 00:43:42,890 STARSKY: Sterling! Over here! 721 00:43:43,100 --> 00:43:44,580 [GUNSHOTS] 722 00:43:44,780 --> 00:43:46,130 ORTEGA: Go, get him! 723 00:43:46,340 --> 00:43:47,370 Paco! Behind you! 724 00:43:47,580 --> 00:43:48,930 [GUNSHOTS] 725 00:43:51,900 --> 00:43:53,730 HUTCH: Paco, how bad is it? 726 00:43:53,940 --> 00:43:56,690 It'll do, man. Go, get out of here. Go! 727 00:44:10,700 --> 00:44:12,210 [GRUNTS] 728 00:44:31,540 --> 00:44:32,760 [GUNSHOTS] 729 00:45:06,940 --> 00:45:08,290 [GUNSHOT] 730 00:45:17,300 --> 00:45:19,530 Hey, you did that pretty good. 731 00:45:19,740 --> 00:45:21,060 It's my pleasure. 732 00:45:21,260 --> 00:45:23,720 Ever think of going into the movies? 733 00:45:23,940 --> 00:45:25,730 What'd you have in mind? Oh, I don't know. 734 00:45:25,940 --> 00:45:28,210 But hurry up, you'll make the second matinee. 735 00:45:28,420 --> 00:45:31,770 You don't mind if I wash up, do you? 736 00:45:38,900 --> 00:45:40,570 I don't know which gave me more pleasure, 737 00:45:40,780 --> 00:45:42,450 finding Harry's safe deposit box, 738 00:45:42,660 --> 00:45:44,930 or hearing that Sterling broke down and confessed. 739 00:45:45,140 --> 00:45:46,410 [KNOCK ON DOOR] 740 00:45:46,620 --> 00:45:49,180 Ah, Paco, sit still. I'll get it. 741 00:45:51,660 --> 00:45:53,250 [WOMAN HUMMING] 742 00:45:56,260 --> 00:45:57,770 You said they'd be glad to see us. 743 00:45:57,980 --> 00:45:59,930 They are. They just lack couth. 744 00:46:00,140 --> 00:46:01,690 Sure, come on in. 745 00:46:02,660 --> 00:46:04,370 Oh, thank you. 746 00:46:04,580 --> 00:46:07,250 How was dinner? Ah, dinner was terrific. 747 00:46:07,460 --> 00:46:11,530 I mean, the food was delicious, the service was excellent... 748 00:46:11,740 --> 00:46:15,490 The atmosphere was... romantic. Mm. 749 00:46:17,180 --> 00:46:19,410 Is there more? There's always more, Paco. 750 00:46:19,620 --> 00:46:21,370 Please. Hmm? 751 00:46:21,580 --> 00:46:22,980 Please, yes. Oh, no. 752 00:46:23,180 --> 00:46:25,570 Mm-hmm. 753 00:46:25,780 --> 00:46:27,410 Up. 754 00:46:27,620 --> 00:46:30,610 He claims it was an injury suffered in the line of duty. 755 00:46:30,820 --> 00:46:32,220 A likely story. 756 00:46:32,420 --> 00:46:35,210 Then, as we're leaving the restaurant, who do we run into 757 00:46:35,420 --> 00:46:37,130 but the fashion editor of the Times, 758 00:46:37,340 --> 00:46:39,800 who knows me, and who says, 759 00:46:40,020 --> 00:46:43,410 "Laura, why is your date wearing a blue tennis shoe?" 760 00:46:43,620 --> 00:46:44,940 You know what he says? 761 00:46:45,140 --> 00:46:47,130 HUTCH: Because a red one might clash with my tie. 762 00:46:55,180 --> 00:46:57,250 [] 763 00:47:25,500 --> 00:47:27,450 Subtitles by SDI Media Group 54275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.