All language subtitles for Starsky & Hutch S02e12 Iron Mike (A.K.A. Captain Mike Ferguson)(1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,130 [] 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,330 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,010 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,420 --> 00:01:06,970 [EXPLODES] 5 00:01:12,580 --> 00:01:15,530 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 6 00:01:42,540 --> 00:01:45,610 Ramon, when do we dip? IN SPANISH ACCENT: Pardon? 7 00:01:45,820 --> 00:01:48,730 When do we dip? You do dip? 8 00:01:48,940 --> 00:01:50,260 I dip. 9 00:01:50,500 --> 00:01:52,370 I wanna do it. 10 00:01:52,620 --> 00:01:54,170 Right here? Right now? 11 00:01:54,380 --> 00:01:56,090 You don't think I'm ready? 12 00:01:56,300 --> 00:01:57,520 Oh, you're ready. 13 00:01:57,740 --> 00:02:01,290 Good, but tell me I can't. 14 00:02:01,500 --> 00:02:02,850 [SIGHS] 15 00:02:03,660 --> 00:02:05,010 You can't. 16 00:02:05,220 --> 00:02:07,290 Tell me it's wrong. 17 00:02:07,500 --> 00:02:09,090 It's wrong. 18 00:02:09,300 --> 00:02:11,010 Evil? 19 00:02:12,260 --> 00:02:14,090 Evil. 20 00:02:14,340 --> 00:02:15,560 Ramon... 21 00:02:15,780 --> 00:02:17,130 we mustn't. 22 00:02:17,340 --> 00:02:18,660 We must. 23 00:02:18,860 --> 00:02:22,330 Oh, Ramon, you are wicked. 24 00:02:22,540 --> 00:02:24,730 I confess. 25 00:02:47,500 --> 00:02:49,450 IN SOUTHERN ACCENT: There she is. 26 00:02:53,300 --> 00:02:55,290 Hello, Mr. McCabe. How are you today? 27 00:02:55,500 --> 00:02:57,850 How I am is raring to get to my dancing lesson. 28 00:02:58,060 --> 00:03:00,210 You're a little early. Early and eager. 29 00:03:00,420 --> 00:03:04,200 Here, this is for you. That's very sweet. 30 00:03:08,740 --> 00:03:13,760 Uh, Mr. McCabe, Mr. Dodsman has a few more minutes left. 31 00:03:14,020 --> 00:03:16,410 Oh, yeah. Well, you better get off them dogs there, pardner. 32 00:03:16,620 --> 00:03:20,130 You're looking a little tuckered. Why don't you go rest your buns. 33 00:03:20,860 --> 00:03:23,930 We'll pick it up later, if you don't mind. Thank you. 34 00:03:24,180 --> 00:03:25,610 Now, where were we? 35 00:03:25,860 --> 00:03:27,340 Would you take your hat off? 36 00:03:27,540 --> 00:03:30,490 Oh, I am sorry. I am sorry. 37 00:03:30,700 --> 00:03:33,090 Hmm. What's that aroma? 38 00:03:33,300 --> 00:03:34,890 Oh, you like that? It's very nice. 39 00:03:35,100 --> 00:03:37,850 That's toilet water. Now, where were we? 40 00:03:38,060 --> 00:03:39,380 The tango. The tango. 41 00:03:39,580 --> 00:03:42,170 That's where you stick your arm out. That's right. 42 00:03:42,380 --> 00:03:43,650 Easy, now. Easy. 43 00:03:43,860 --> 00:03:45,210 You ready? Ready. 44 00:03:45,420 --> 00:03:48,490 One and two and... 45 00:03:48,700 --> 00:03:49,920 Whoa! 46 00:03:50,140 --> 00:03:53,370 You certainly know how to sweep a girl off her feet, Mr. McCabe. 47 00:03:53,580 --> 00:03:55,970 Oh, now, now, now, now, now, you don't call me Mr. McCabe. 48 00:03:56,180 --> 00:03:59,370 It's Charlie, honey. Charlie "Honey" McCabe. 49 00:03:59,580 --> 00:04:01,810 That's a real cute name. Well, not nearly as cute 50 00:04:02,020 --> 00:04:03,930 as you are sweet, Marsha. Oh. 51 00:04:04,140 --> 00:04:06,130 You remembered my name. Well, sure. 52 00:04:06,340 --> 00:04:08,650 Let's do it. Okay. 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,610 Whoa! Oh, Charlie... 54 00:04:15,860 --> 00:04:18,090 Oh, that's her. 55 00:04:18,340 --> 00:04:20,290 That's her. That's Ginger Evans. 56 00:04:20,540 --> 00:04:23,180 MARSHA: Ginger, this fine gentleman would like to meet you. 57 00:04:23,420 --> 00:04:25,730 My pleasure, Mr...? Mr. McCabe. 58 00:04:25,940 --> 00:04:27,970 Mr. Charlie McCabe from Austin, Texas. 59 00:04:28,220 --> 00:04:30,050 Texas. 60 00:04:30,380 --> 00:04:33,850 Oh, I'll bet you own a lot of cows and a lot of prairie. 61 00:04:34,100 --> 00:04:38,290 Well, to tell you the truth, ma'am, my tastes do run in the high-priced spread. 62 00:04:38,500 --> 00:04:40,090 Well, this is Mr. Chambers, 63 00:04:40,300 --> 00:04:42,490 the chairman of our advisory committee, 64 00:04:42,700 --> 00:04:44,730 and my newest dance instructor, Ramon. 65 00:04:44,940 --> 00:04:47,770 Well, pleased to meet you, Ramon. He's Ramon. I'm Chambers. 66 00:04:47,980 --> 00:04:49,460 How do you do? 67 00:04:49,700 --> 00:04:52,450 You got it. I gotta tell you, Miss Evans... 68 00:04:52,700 --> 00:04:54,690 Please, call me Ginger. 69 00:04:55,860 --> 00:04:58,890 They're never gonna believe this back home, Ginger. 70 00:04:59,580 --> 00:05:02,810 You know, I've been a fan of yours ever since... Ever since I was a kid. 71 00:05:03,060 --> 00:05:05,930 I learned all them dances you did in them big movies. 72 00:05:06,180 --> 00:05:08,490 Of course, I couldn't do them as well as you did, 73 00:05:08,700 --> 00:05:11,610 but I sure was, uh, popular at all my high-school dances. 74 00:05:12,340 --> 00:05:14,900 You're very kind, Charlie. 75 00:05:15,140 --> 00:05:17,130 You don't mind if I call you Charlie? 76 00:05:17,380 --> 00:05:20,330 Oh, shoot, no. Listen... 77 00:05:20,540 --> 00:05:22,690 Listen, Ginger. I have to ask you something. 78 00:05:22,900 --> 00:05:24,120 Oh. 79 00:05:24,340 --> 00:05:26,370 Do you think it would be possible 80 00:05:26,620 --> 00:05:28,930 if you and me, the two of us, 81 00:05:29,140 --> 00:05:31,370 could dance just one time? Oh... 82 00:05:32,060 --> 00:05:34,370 Well, now, I'll tell you what, Charlie. 83 00:05:34,620 --> 00:05:36,810 You just work on your lesson with Marsha, 84 00:05:37,020 --> 00:05:39,610 and then tonight you come to my soiree 85 00:05:39,820 --> 00:05:45,130 and you and I will attempt a little terpsichore. 86 00:05:45,860 --> 00:05:49,330 Terpsichore at Ginger's soiree. 87 00:05:49,580 --> 00:05:51,730 Somebody pinch me. 88 00:05:51,980 --> 00:05:53,300 I should go dance. 89 00:05:53,500 --> 00:05:56,770 GINGER: Isn't he charming? If that's your style. 90 00:05:56,980 --> 00:06:00,530 Deidre, I think Ramon is jealous. Oh, I don't think... 91 00:06:02,460 --> 00:06:04,010 Who's the clod kicker? 92 00:06:04,220 --> 00:06:06,130 Name's McCabe. He's from Texas. 93 00:06:06,340 --> 00:06:07,660 I'd have never guessed. 94 00:06:07,860 --> 00:06:13,290 Look, he is our guest and a fan. 95 00:06:13,540 --> 00:06:15,730 Oh, come on, everyone. Let us dance. 96 00:06:15,980 --> 00:06:17,810 Up, up on your feet. 97 00:06:18,020 --> 00:06:19,970 [] 98 00:06:41,860 --> 00:06:44,530 HUTCH IN NORMAL VOICE: You wanna give me a dog, please? 99 00:06:47,780 --> 00:06:51,370 IN NORMAL VOICE: "Terpsichore at Ginger's soiree." Not bad, huh? 100 00:06:51,580 --> 00:06:54,140 IN SOUTHERN ACCENT: Well, when you got it, boy, flaunt it. 101 00:06:55,660 --> 00:06:59,290 Tustin's sister's coming to town. Dobey thinks we ought to talk to her. 102 00:06:59,500 --> 00:07:02,610 He'd also like to know what we've found out. 103 00:07:03,900 --> 00:07:06,490 IN NORMAL VOICE: Well, I spent some time this afternoon with sweet Marsha. 104 00:07:06,700 --> 00:07:08,250 She asked me a lot of questions. Yeah. 105 00:07:08,460 --> 00:07:09,680 Like how many cows I got. 106 00:07:09,940 --> 00:07:12,130 Cows? Cows. 107 00:07:12,380 --> 00:07:14,940 If I was married, what my home address was. 108 00:07:15,180 --> 00:07:19,010 I suppose that you told her that you were overworked and undernourished 109 00:07:19,260 --> 00:07:22,570 and up to your navel in greenbacks. Yeah, I told her. 110 00:07:22,820 --> 00:07:25,210 You know, if she's trying to set me up, she's no amateur. 111 00:07:25,460 --> 00:07:27,050 No, she's taking it slow and easy. 112 00:07:28,700 --> 00:07:30,610 A little ketchup. 113 00:07:31,060 --> 00:07:33,330 For my hot dog. 114 00:07:35,580 --> 00:07:37,730 How are you doing? Oh, pretty good. 115 00:07:37,940 --> 00:07:39,770 You know that guy, uh, we met at Ginger's? 116 00:07:39,980 --> 00:07:41,490 Yeah, what's-his-name. A.C. Chambers. 117 00:07:41,700 --> 00:07:43,810 A.C. Chambers. I found out that he brought her 118 00:07:44,020 --> 00:07:46,010 out of retirement and he finances and manages the place. 119 00:07:46,220 --> 00:07:47,490 Is that right? Mm-hm. 120 00:07:47,700 --> 00:07:49,450 Listen, uh, Ginger got you doing anything down at that studio 121 00:07:49,660 --> 00:07:53,210 besides teaching those little girls how to tango? 122 00:07:53,460 --> 00:07:56,130 Well, I hinted that I was up for a fast buck. 123 00:07:57,460 --> 00:08:01,890 All she's done so far is smile at me and call me a naughty boy. 124 00:08:02,100 --> 00:08:03,320 Can I have a bite? 125 00:08:04,020 --> 00:08:06,010 A bite? Of your hot dog. 126 00:08:06,260 --> 00:08:09,530 Oh, yeah, sure, go ahead. Thank you. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,490 You know, Starsky, 128 00:08:11,700 --> 00:08:15,740 if Tustin was killed through some extortion scam down at that studio... 129 00:08:15,940 --> 00:08:17,210 DISPATCHER: Attention all units. 130 00:08:17,420 --> 00:08:20,890 Attention all units in area of Wilson and Eighth. A silent alarm 131 00:08:21,140 --> 00:08:25,050 in mark et at that address has been triggered. Please respond. 132 00:08:25,260 --> 00:08:27,250 That's right near here. 133 00:08:27,820 --> 00:08:29,490 If we go in there, we're gonna blow our cover. 134 00:08:29,700 --> 00:08:30,920 So we blow our cover. 135 00:08:31,140 --> 00:08:33,090 [] 136 00:08:37,900 --> 00:08:39,250 Uh... 137 00:08:39,740 --> 00:08:42,530 Would you hold this, please? Sure. 138 00:08:42,740 --> 00:08:44,730 Thank you. 139 00:08:58,420 --> 00:09:00,090 HUTCH: Check the dude in the brown car. 140 00:09:00,300 --> 00:09:02,760 STARSKY: Yeah, may be the wheelman. 141 00:09:09,020 --> 00:09:10,610 [WHISTLING] 142 00:09:23,620 --> 00:09:25,810 IN SOUTHERN ACCENT: Ah, excuse me, good buddy. 143 00:09:27,420 --> 00:09:29,650 My watch seems to have stopped here. I wonder... 144 00:09:29,860 --> 00:09:32,690 I wonder if you could tell me what time you have there. 145 00:09:32,940 --> 00:09:34,690 What kind of a spider is that? 146 00:09:34,940 --> 00:09:36,890 [] 147 00:09:56,020 --> 00:09:58,050 Okay, everybody, stay cool, 148 00:09:58,260 --> 00:10:01,370 and this man will live to see the sunrise tomorrow. 149 00:10:22,900 --> 00:10:24,970 Come on. Hurry up. Okay, okay, okay. 150 00:10:25,180 --> 00:10:26,450 Come on, come on. Okay. 151 00:10:26,660 --> 00:10:29,010 MAN: Move out of the way. Move, move. 152 00:10:31,420 --> 00:10:34,290 Move out! Hey! 153 00:10:35,740 --> 00:10:37,490 [GLASS BREAKING] 154 00:10:39,940 --> 00:10:42,050 IN NORMAL VOICE: All right, everybody get down or get out. 155 00:11:21,380 --> 00:11:23,130 [YELLING] 156 00:11:43,100 --> 00:11:45,530 [] 157 00:11:46,100 --> 00:11:50,290 Hey... Hey, I knew you guys was cops. 158 00:11:51,340 --> 00:11:52,820 [TIRES SCREECH] 159 00:12:00,740 --> 00:12:03,970 What's going on here? They tried to rob me. 160 00:12:04,220 --> 00:12:05,930 You do that to them? Not me. 161 00:12:06,140 --> 00:12:08,650 Then who? You won't believe this. 162 00:12:08,900 --> 00:12:11,890 It was a blond cowboy and an Arab with funny shoes. 163 00:12:13,020 --> 00:12:16,330 Yup, I don't believe it. I knew you wouldn't. 164 00:12:30,140 --> 00:12:32,570 I'II, uh... 165 00:12:32,780 --> 00:12:35,610 make the arrangements to send him home. 166 00:12:48,860 --> 00:12:51,730 Have you arrested my brother's killer yet? 167 00:12:51,980 --> 00:12:54,770 No. Uh, no, ma'am, not yet. 168 00:12:55,780 --> 00:12:57,330 Why not? 169 00:12:57,580 --> 00:13:01,050 Miss Tustin, we don't know who he is. But you must know something. 170 00:13:02,260 --> 00:13:05,890 You can't tell me a man of my brother's importance comes to your city, 171 00:13:06,100 --> 00:13:08,450 gets murdered and you don't know anything. 172 00:13:08,700 --> 00:13:09,970 Miss Tustin, 173 00:13:10,180 --> 00:13:13,250 first order of this police department is to protect and serve everyone, 174 00:13:13,460 --> 00:13:15,690 including our visitors. 175 00:13:17,300 --> 00:13:19,250 [PHONE RINGS] 176 00:13:22,620 --> 00:13:25,260 Yeah? Miss Tustin, 177 00:13:25,500 --> 00:13:28,610 would you like to sit down for a couple of minutes? 178 00:13:37,740 --> 00:13:39,850 Miss Tustin, 179 00:13:40,100 --> 00:13:42,890 we know we don't have any answers. 180 00:13:43,980 --> 00:13:46,770 Maybe you can help us find some. 181 00:13:47,020 --> 00:13:48,500 Now, 182 00:13:48,700 --> 00:13:52,250 we do know that your brother spent most of his time at a dance studio 183 00:13:52,500 --> 00:13:54,890 owned by Ginger Evans. 184 00:13:55,140 --> 00:13:58,050 The old movie star? Yes. 185 00:13:58,260 --> 00:13:59,890 He spent most of his days there. 186 00:14:00,140 --> 00:14:03,410 And he spent most of his nights with a dance instructor at the studio 187 00:14:03,660 --> 00:14:05,810 by the name of Marsha Stearns. 188 00:14:06,060 --> 00:14:08,210 Yes. 189 00:14:09,060 --> 00:14:13,770 Ted's one failing. He loved his wife, adored his kids, 190 00:14:14,020 --> 00:14:15,770 but he loved to play. 191 00:14:19,740 --> 00:14:22,170 You think this girl was trying to blackmail him? 192 00:14:25,940 --> 00:14:27,650 That could be one of our answers. 193 00:14:29,420 --> 00:14:31,730 You see, Teddy always... 194 00:14:32,900 --> 00:14:35,010 My brother always had a very bad temper. 195 00:14:35,260 --> 00:14:37,050 I mean, a really bad temper. 196 00:14:38,060 --> 00:14:40,620 He'd never stand still for something like this. 197 00:14:41,940 --> 00:14:45,530 That might have been one of the reasons he was killed. 198 00:14:50,500 --> 00:14:55,810 Judging from the getup, you're posing as a student at this studio now, right? 199 00:14:57,940 --> 00:14:59,570 IN SOUTHERN ACCENT: Yes, ma'am. 200 00:14:59,780 --> 00:15:02,530 And you're the doorman? 201 00:15:02,780 --> 00:15:05,170 I'm the dance instructor. 202 00:15:05,420 --> 00:15:07,210 Well, we're fishing with the right bait. 203 00:15:07,420 --> 00:15:09,570 What do you mean? That was Texas on the phone. 204 00:15:09,780 --> 00:15:11,970 Said they just had a call from a phoney credit firm 205 00:15:12,180 --> 00:15:13,970 running a check on Charlie McCabe of Austin. 206 00:15:14,180 --> 00:15:17,090 Who's Charlie McCabe? IN NORMAL VOICE: I am. 207 00:15:17,340 --> 00:15:19,610 If they're an extortion ring, 208 00:15:19,860 --> 00:15:21,770 we got the next victim. 209 00:15:21,980 --> 00:15:23,930 [] 210 00:15:26,420 --> 00:15:28,770 [MUSIC PLAYS] 211 00:16:00,620 --> 00:16:01,970 Thanks again for the corsage. 212 00:16:02,180 --> 00:16:03,400 IN SOUTHERN ACCENT: Oh, it's nothing. 213 00:16:03,620 --> 00:16:07,450 I just have this thing about flowers, and I can't help myself. 214 00:16:08,220 --> 00:16:11,210 You know, Marsha, you make me feel like a regular Frank Astaire. 215 00:16:11,420 --> 00:16:14,530 Well, you're a very good student, Charlie. 216 00:16:15,820 --> 00:16:17,410 Listen, um... 217 00:16:17,660 --> 00:16:20,570 I'd sure as hell like to cut you out of the herd, 218 00:16:21,180 --> 00:16:23,450 let you show me around town a little bit. 219 00:16:23,700 --> 00:16:28,770 Well, um, Ginger prefers that we maintain our student-teacher relationship 220 00:16:29,020 --> 00:16:31,090 on a purely professional level. 221 00:16:31,340 --> 00:16:35,300 Oh, I understand that. I was... I was just thinking that 222 00:16:35,500 --> 00:16:39,930 maybe what Ginger, Miss Evans, doesn't know can't hurt her. 223 00:16:40,540 --> 00:16:42,290 Marsha, honey, 224 00:16:42,500 --> 00:16:44,410 besides that, 225 00:16:44,620 --> 00:16:47,850 I got me a pocket full of money and a heart full of empty. 226 00:16:48,060 --> 00:16:49,330 Yeah? 227 00:16:49,540 --> 00:16:52,930 And I just know that we could work something out. 228 00:16:53,180 --> 00:16:55,740 Well, I don't know, Charlie. Um... 229 00:16:55,980 --> 00:16:59,050 Well, maybe after a few more dances. 230 00:16:59,300 --> 00:17:01,250 Okay? Oh, now you're talking. 231 00:17:01,460 --> 00:17:03,530 Feet, do your thing. 232 00:17:08,020 --> 00:17:09,970 IN SPANISH ACCENT: Actually, 233 00:17:10,220 --> 00:17:12,450 I'm from Argentina. 234 00:17:12,700 --> 00:17:15,290 I came here when I was a very little boy. 235 00:17:15,540 --> 00:17:16,890 I... 236 00:17:17,140 --> 00:17:19,650 I did not have it easy. 237 00:17:19,900 --> 00:17:22,090 And then... 238 00:17:22,340 --> 00:17:25,060 And then I came to this country, 239 00:17:25,300 --> 00:17:28,050 and I wanted so bad to dance. 240 00:17:28,300 --> 00:17:31,810 And I found it so difficult to communicate 241 00:17:32,060 --> 00:17:33,930 how to dance. 242 00:17:44,300 --> 00:17:46,010 Permiso. 243 00:17:49,740 --> 00:17:51,220 IN NORMAL VOICE: What are you doing here? 244 00:17:51,420 --> 00:17:52,900 Trying to look rich and available. 245 00:17:53,100 --> 00:17:55,410 Miss Tustin, go home. Don't call me that, 246 00:17:55,620 --> 00:17:58,290 you'll blow my cover, as they say. What? 247 00:17:58,500 --> 00:18:01,530 I want you to introduce me here as Mrs. Millicent Forbes. 248 00:18:01,780 --> 00:18:05,170 Now, who is Millicent Forbes? A girlfriend of mine from back home, 249 00:18:05,420 --> 00:18:08,010 married to a very rich fellow named John Forbes. 250 00:18:08,260 --> 00:18:11,970 I just spoke to them on the phone. If anyone checks or calls, 251 00:18:12,180 --> 00:18:15,370 John will say Millicent is here on a little vacation. 252 00:18:15,620 --> 00:18:17,610 You're really determined to go through with this, huh? 253 00:18:17,860 --> 00:18:19,930 There's no way you can stop me. 254 00:18:20,140 --> 00:18:22,210 So why don't you ask me to dance. 255 00:18:34,020 --> 00:18:35,570 Is something wrong, sugar? 256 00:18:35,820 --> 00:18:38,210 Oh, no. No, I just thought I saw someone I knew. 257 00:18:38,420 --> 00:18:40,170 I was wrong. 258 00:18:40,420 --> 00:18:43,010 Oh, yeah. Sure. 259 00:18:48,140 --> 00:18:50,290 What are you looking at? Hmm? 260 00:18:51,420 --> 00:18:53,880 That blond guy. His name's Starger. 261 00:18:56,260 --> 00:18:59,450 Looks like Cupid unloaded a full quiver on them. 262 00:18:59,700 --> 00:19:01,570 Ain't love grand. 263 00:19:05,140 --> 00:19:07,050 There she is. 264 00:19:09,740 --> 00:19:11,090 [APPLAUDING] 265 00:19:21,820 --> 00:19:24,410 Thank you. Good evening. 266 00:19:24,660 --> 00:19:28,890 And to all of you who are new to this magic place, welcome. 267 00:19:29,140 --> 00:19:31,290 My new home. 268 00:19:31,540 --> 00:19:34,850 And this is Mr. Chambers, who is responsible for it all. 269 00:19:35,100 --> 00:19:39,090 Why, he reopened doors that were too long closed for me. 270 00:19:39,340 --> 00:19:45,650 Lovely people who have created lovely things for us to enjoy. 271 00:19:46,140 --> 00:19:52,210 So welcome to this musical, magic, little world. 272 00:19:52,460 --> 00:19:54,920 Music, maestro, please. 273 00:19:55,180 --> 00:19:56,930 Now, everybody, dance. 274 00:19:57,140 --> 00:19:59,370 [BAND PLAYS] 275 00:19:59,580 --> 00:20:02,610 I believe this is our dance, Charlie. 276 00:20:02,860 --> 00:20:06,530 Yes, I believe it is, Ginger. Yes. Excuse us, Marsha. 277 00:20:11,860 --> 00:20:15,130 Oh, I beg your pardon, sir. IN SPANISH ACCENT: Don't beg. 278 00:20:29,900 --> 00:20:32,850 Carl, I have to talk to you about the other night. 279 00:20:33,060 --> 00:20:34,490 It was a mistake. 280 00:20:35,780 --> 00:20:38,850 You don't love me anymore, Claire. 281 00:20:39,100 --> 00:20:42,650 I'm married. I'm... 282 00:20:43,740 --> 00:20:47,170 Mrs. Dodsman, I'm sorry to take you away from the festivities, 283 00:20:47,380 --> 00:20:49,130 but this will only be a few moments. 284 00:20:49,380 --> 00:20:50,780 Is something wrong? 285 00:20:50,980 --> 00:20:54,050 Well, darling, we have what you might call a... 286 00:20:54,260 --> 00:20:55,740 A situation. 287 00:20:55,940 --> 00:21:00,490 But it is, uh, solvable. That is, if you're willing to cooperate with us. 288 00:21:02,820 --> 00:21:04,850 STARGER: Claire, you're late. 289 00:21:05,060 --> 00:21:08,840 CLAIRE: I'm sorry, Carl. I couldn't get away. 290 00:21:09,060 --> 00:21:13,210 My husband insisted on taking me on this long, boring lunch. 291 00:21:13,460 --> 00:21:17,850 STARGER: Well, you're here now. That's all that matters. 292 00:21:18,740 --> 00:21:20,850 CLAIRE: Oh, Carl, my sweet boy. 293 00:21:21,060 --> 00:21:24,250 STARGER: Closer. Closer. CLAIRE: Oh, Carl. 294 00:21:25,540 --> 00:21:28,130 Do you mind if I turn out the lights? 295 00:21:29,100 --> 00:21:32,370 Oh, you know, I'm... Well, I'm not as young as I used to be. 296 00:21:33,940 --> 00:21:37,050 We, of course, have another copy of this tape. 297 00:21:37,940 --> 00:21:39,260 My husband... 298 00:21:39,500 --> 00:21:40,850 You can't... 299 00:21:41,060 --> 00:21:44,370 You mustn't... You mustn't play this for him. It would just kill him. 300 00:21:44,580 --> 00:21:48,050 Mrs. Dodsman, we weren't planning on hurting you or your husband. 301 00:21:48,300 --> 00:21:51,850 It's just a business proposition. Actually, we don't want the tape. 302 00:21:52,060 --> 00:21:53,380 We want you to have it. 303 00:21:53,620 --> 00:21:58,640 And we thought $25,000 would be a fair price. 304 00:22:01,900 --> 00:22:03,530 Well... 305 00:22:05,180 --> 00:22:07,010 It would take me 306 00:22:07,220 --> 00:22:09,530 a few days to, um... 307 00:22:10,180 --> 00:22:12,610 To get together that kind of money... 308 00:22:12,860 --> 00:22:14,130 without... 309 00:22:14,380 --> 00:22:17,050 causing my husband's suspicion. 310 00:22:17,300 --> 00:22:22,370 That's understandable. We don't wanna put you under any unnecessary stress. 311 00:22:22,620 --> 00:22:24,290 You take all the time you need. 312 00:22:24,540 --> 00:22:26,170 Within reason, of course. 313 00:22:26,420 --> 00:22:27,640 Come, Mrs. Dodsman. 314 00:22:27,860 --> 00:22:31,210 Everything is going to be just fine. 315 00:22:36,780 --> 00:22:38,810 We'll keep in touch. 316 00:22:40,860 --> 00:22:42,810 [BAND PLAYS] 317 00:22:43,300 --> 00:22:44,810 Honey, 318 00:22:45,020 --> 00:22:48,980 I don't feel at all well. Do you mind if we go home? 319 00:22:54,620 --> 00:22:57,490 The lady's upset. IN NORMAL VOICE: Very. 320 00:23:02,740 --> 00:23:05,090 That's an ugly smile. 321 00:23:07,820 --> 00:23:09,970 Trouble in paradise. 322 00:23:10,220 --> 00:23:12,330 Maybe he needs a new romance. 323 00:23:12,580 --> 00:23:13,800 Introduce me. 324 00:23:14,060 --> 00:23:15,690 No. 325 00:23:15,940 --> 00:23:19,330 All right, I'll do it myself. 326 00:23:23,500 --> 00:23:24,900 IN SPANISH ACCENT: Ah, Starger, 327 00:23:25,100 --> 00:23:28,850 permit me to introduce Mrs. Millicent Forbes. 328 00:23:29,100 --> 00:23:31,090 How do you do? How do you do? 329 00:23:31,300 --> 00:23:33,130 Thank you. 330 00:23:33,420 --> 00:23:35,090 Permiso. 331 00:24:11,980 --> 00:24:16,650 HUGG Y: It is now post time for the second race at Huggy's Mouse Downs. 332 00:24:16,900 --> 00:24:18,120 They're in the starting gate, and they're off! 333 00:24:18,340 --> 00:24:19,560 [BELL RINGS] 334 00:24:19,820 --> 00:24:23,050 Here's comes Mouse of War! It's Mouse of War and Cheesebiscuit! 335 00:24:23,260 --> 00:24:25,850 And it's Mouse of War and Cheesebiscuit by a length! 336 00:24:26,100 --> 00:24:28,770 It's Mouse of War by a length. It's Mouse of War by a length and a half! 337 00:24:28,980 --> 00:24:30,970 Cheesebiscuit second. And Little Lil shows! 338 00:24:31,180 --> 00:24:33,740 Yeah, baby. Have your money on Mouse of War. 339 00:24:33,980 --> 00:24:36,490 Mouse of War's the winner, Cheesebiscuit second 340 00:24:36,740 --> 00:24:39,090 and Cat's Meow is third. 341 00:24:39,340 --> 00:24:42,290 And sorry, ladies and gentlemen, there are no winners. 342 00:24:42,500 --> 00:24:45,290 Hey, good buddy, come on over here a minute. 343 00:24:46,380 --> 00:24:47,600 Oh, sorry, cowboy. 344 00:24:47,820 --> 00:24:50,410 Yeah, I'll tell you right now, that mouse is no racehorse. That's a rat. 345 00:24:50,620 --> 00:24:53,340 Hey, breeding tells, cowboy. You should know that. 346 00:24:53,540 --> 00:24:56,180 Four, five. 347 00:24:56,380 --> 00:24:58,370 I loves a good loser. 348 00:25:00,660 --> 00:25:03,330 You love a loser so much, tell you what I'm gonna do. 349 00:25:03,580 --> 00:25:07,570 What's that? I'm gonna put about 500 on that, uh... 350 00:25:07,780 --> 00:25:09,970 That pinto down there. HUGGY: Pinto? 351 00:25:10,180 --> 00:25:12,250 That pinto ain't no pinto. He's moulting. 352 00:25:12,660 --> 00:25:14,060 Oh, yeah? Well, that's better yet. 353 00:25:14,260 --> 00:25:17,130 That's good. I'll put down 1000 on that. That's less weight. 354 00:25:17,340 --> 00:25:18,560 HUGG Y: A thousand? HUTCH: That's right. 355 00:25:18,780 --> 00:25:21,970 What you trying to do? At 12-to-1, I can't cover those odds. 356 00:25:22,180 --> 00:25:26,250 Uh, maybe I can cover 200. 200? 357 00:25:26,460 --> 00:25:29,050 Listen, good buddy, 200's hardly worth my time. 358 00:25:29,300 --> 00:25:31,570 Come on, Charlie, let's go. Now, look, honey lamb, 359 00:25:31,780 --> 00:25:34,610 I'm just looking for a little action. Well, I got some... 360 00:25:35,420 --> 00:25:38,140 at my place. Oh, I'm sorry, honey. 361 00:25:38,340 --> 00:25:39,560 [COUGHING] 362 00:25:39,780 --> 00:25:43,170 I'm sorry. I think you just said the magic word. 363 00:25:43,740 --> 00:25:45,970 I guess we'll be moving along. 364 00:25:46,180 --> 00:25:47,730 Good night. You don't wanna forget your flower, 365 00:25:47,940 --> 00:25:49,970 now, do you? Oh. 366 00:25:51,820 --> 00:25:53,570 At her place, huh? 367 00:25:55,380 --> 00:25:56,600 That's cool. 368 00:25:56,820 --> 00:25:58,040 [] 369 00:25:58,260 --> 00:26:01,130 And this is the third race at Mouse Downs, 370 00:26:01,340 --> 00:26:03,730 and it's Little Minnie at 3-to-1, 371 00:26:03,940 --> 00:26:06,730 Cheesebiscuit at 2-to-1. And they're off! 372 00:26:06,940 --> 00:26:08,610 [BELL RINGS] 373 00:26:08,820 --> 00:26:10,570 [CHEERING] 374 00:26:21,180 --> 00:26:23,090 Come on in, darling. 375 00:26:30,820 --> 00:26:33,250 How do you wet your whistle, Charlie? 376 00:26:34,300 --> 00:26:36,210 You can give me two fingers of bourbon, straight up. 377 00:26:36,460 --> 00:26:38,530 Ooh, my kind of man. 378 00:26:39,620 --> 00:26:42,130 WHISPERS IN NORMAL VOICE: What'd you get yourself into, Hutchinson? 379 00:26:43,540 --> 00:26:46,290 IN SOUTHERN ACCENT: You sure got a nice spread. 380 00:26:46,500 --> 00:26:47,900 Well, I'm glad you like it. 381 00:26:50,620 --> 00:26:53,010 I was talking about the room here. Oh. 382 00:26:53,500 --> 00:26:54,770 But that's nice too. 383 00:27:00,220 --> 00:27:02,780 Here, love. To good times. 384 00:27:02,980 --> 00:27:04,850 To good times. 385 00:27:10,300 --> 00:27:11,810 [YAWNS] 386 00:27:13,420 --> 00:27:14,640 Aw. 387 00:27:19,740 --> 00:27:21,010 Mercy. 388 00:27:21,700 --> 00:27:24,610 Good Time Charlie, that's my name. 389 00:27:27,060 --> 00:27:29,730 Uh, if you're gonna try 390 00:27:29,940 --> 00:27:32,370 and rope and brand me, cowboy, 391 00:27:32,580 --> 00:27:34,530 why don't we just move over to the couch. 392 00:27:34,740 --> 00:27:38,010 Oh, hot damn, I think I could go for that. 393 00:27:41,540 --> 00:27:43,250 Just be a second. 394 00:27:53,420 --> 00:27:56,290 That's my wife. Your wife. 395 00:27:57,500 --> 00:28:00,450 Come on. Oh. Oh, oh, oh, oh, oh. 396 00:28:00,660 --> 00:28:02,330 What is it? The lights. 397 00:28:02,540 --> 00:28:03,810 Oh, yeah. 398 00:28:18,420 --> 00:28:20,250 Ah, ah. What now? 399 00:28:20,460 --> 00:28:23,250 The lights. Oh, yeah. 400 00:28:26,500 --> 00:28:28,650 Now, Charlie. 401 00:28:28,860 --> 00:28:30,890 Did you wanna get rid of...? Oh. 402 00:28:31,100 --> 00:28:34,050 Thank you. They're fogging up. 403 00:28:35,900 --> 00:28:37,650 Oh, Charlie. 404 00:28:38,020 --> 00:28:40,930 MARSHA: You got a real nice chest. 405 00:28:41,140 --> 00:28:42,540 HUTCH: This old thing? 406 00:28:42,740 --> 00:28:44,810 Why, I've had this since I was a kid. 407 00:28:45,020 --> 00:28:46,240 [LAUGHING ON TAPE RECORDER] 408 00:28:46,460 --> 00:28:48,330 MARSHA: Oh, Charlie, you are colourful. 409 00:28:48,540 --> 00:28:49,810 HUTCH: Well, let's get on with it. 410 00:28:50,020 --> 00:28:52,610 I'll tell you, he's more than colourful. 411 00:28:52,820 --> 00:28:54,770 Seems almost a shame to charge him money. 412 00:28:54,980 --> 00:28:56,930 [MOANING ON TAPE RECORDER] 413 00:28:57,220 --> 00:28:58,850 MARSHA: Oh, Charlie. 414 00:29:14,220 --> 00:29:16,780 Hutchinson, you really look whipped. 415 00:29:17,020 --> 00:29:20,130 IN NORMAL VOICE: Work, work, work. You know how some night duty can wear you out. 416 00:29:21,220 --> 00:29:23,610 You think they taped you last night? 417 00:29:23,820 --> 00:29:25,930 Captain, if they didn't, they should have. 418 00:29:26,140 --> 00:29:28,930 Well, you'll probably hear a playback in a day or two. 419 00:29:29,140 --> 00:29:30,730 I'll rest up. 420 00:29:30,940 --> 00:29:32,370 Now, Miss Tustin, 421 00:29:32,580 --> 00:29:35,690 what Detective Starsky told you before still goes. 422 00:29:35,900 --> 00:29:37,530 We really don't want you involved in this. 423 00:29:37,740 --> 00:29:39,010 I'm already involved. 424 00:29:39,500 --> 00:29:41,450 How so? 425 00:29:42,100 --> 00:29:44,820 My friends in Oklahoma phoned me this morning. 426 00:29:45,020 --> 00:29:48,250 Someone called and asked if Millicent Forbes was home. 427 00:29:49,020 --> 00:29:51,740 IN NORMAL VOICE: You must've made quite an impression on pretty boy. 428 00:29:51,940 --> 00:29:53,890 He's taking me to dinner tonight 429 00:29:54,100 --> 00:29:56,130 after our lesson this afternoon, 430 00:29:56,380 --> 00:29:59,020 and then another of Ginger's parties tomorrow night. 431 00:30:01,700 --> 00:30:04,650 Miss Tustin, I, uh... We don't want you to do that. 432 00:30:05,460 --> 00:30:06,860 Mr. Starsky, 433 00:30:07,060 --> 00:30:10,130 it's my business with whom I go out. 434 00:30:10,340 --> 00:30:11,930 Don't worry. 435 00:30:12,140 --> 00:30:15,690 I'm sure you'll solve this case before I compromise my virtue. 436 00:30:15,900 --> 00:30:18,410 [] 437 00:30:24,020 --> 00:30:25,970 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 438 00:30:31,420 --> 00:30:33,980 Oh, that is lovely, twinkle toes. 439 00:30:34,180 --> 00:30:35,850 Everybody, think of your rhythm. 440 00:30:36,060 --> 00:30:39,090 Oh, I'm so proud of you all. 441 00:31:00,980 --> 00:31:02,250 Charlie, I'm happy to see you. 442 00:31:02,460 --> 00:31:03,860 IN SOUTHERN ACCENT: Boy, I sure am too, honey. 443 00:31:04,060 --> 00:31:06,370 Here. This is for you. Oh, another one. 444 00:31:06,580 --> 00:31:08,450 Ah, come on. We've got something to talk about. 445 00:31:08,660 --> 00:31:12,250 What about our terpsichore? Later, baby. Come on. 446 00:31:13,580 --> 00:31:16,490 Oh, I see. It's private, huh? What? 447 00:31:16,700 --> 00:31:19,130 It's private. Yeah, real private. 448 00:31:19,340 --> 00:31:21,290 Come on. 449 00:31:25,780 --> 00:31:27,930 Charlie, you remember Mr. Cham... Charlie. 450 00:31:28,140 --> 00:31:29,410 Oh. Mr. Chambers. 451 00:31:29,620 --> 00:31:31,130 He, uh, manages the place for Ginger. 452 00:31:31,340 --> 00:31:33,090 Of course I do. How are you, good buddy? 453 00:31:33,300 --> 00:31:34,850 Nice to see you. Good to see you again. 454 00:31:35,060 --> 00:31:36,930 Well, I'll just let you two get reacquainted. 455 00:31:37,140 --> 00:31:40,490 Uh, excuse me. Marsha, we, uh... Bye for now. 456 00:31:40,700 --> 00:31:42,250 Sit down, McCabe. 457 00:31:42,460 --> 00:31:44,010 Be comfortable. 458 00:31:45,300 --> 00:31:47,210 Well, thank you very much. 459 00:31:48,340 --> 00:31:51,370 Cigarette? No, thank you. I... 460 00:31:51,940 --> 00:31:54,450 Well, let me light that for you. Thank you. 461 00:32:00,460 --> 00:32:04,570 You, uh, drink bourbon straight, right? 462 00:32:04,780 --> 00:32:06,000 How did you know that? 463 00:32:06,260 --> 00:32:08,850 We know quite a lot about you, McCabe. 464 00:32:09,060 --> 00:32:10,490 Well, it's a little early for me, thank you. 465 00:32:10,700 --> 00:32:12,450 Relax. 466 00:32:12,940 --> 00:32:14,490 Well, thank you. 467 00:32:18,220 --> 00:32:20,050 MARSHA: Oh, Charlie. 468 00:32:20,260 --> 00:32:22,820 You've got a real nice chest. 469 00:32:23,340 --> 00:32:24,770 CHARLIE: This old thing? 470 00:32:24,980 --> 00:32:27,410 Why, I've had this since I was a kid. 471 00:32:27,620 --> 00:32:28,890 [LAUGHING ON TAPE RECORDER] 472 00:32:29,100 --> 00:32:31,010 MARSHA: Charlie, you are colourful. 473 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 Oh, Charlie. 474 00:32:53,620 --> 00:32:54,840 Well, now. 475 00:32:55,100 --> 00:32:57,330 I didn't figure the lady took me home with her 476 00:32:57,540 --> 00:33:00,970 because she was so thrilled with my dancing. 477 00:33:02,820 --> 00:33:07,610 But I sure as hell didn't think anything like this was gonna happen. 478 00:33:11,300 --> 00:33:12,730 No, sir. 479 00:33:32,860 --> 00:33:34,770 How much is this gonna cost me? 480 00:33:36,420 --> 00:33:38,290 Well, we figured, um, 481 00:33:38,500 --> 00:33:42,050 the preservation of your marriage, probably worth, uh, 482 00:33:42,260 --> 00:33:44,130 30,000? 483 00:33:47,780 --> 00:33:50,010 Yeah, I reckon it is. 484 00:33:50,820 --> 00:33:52,300 You can bring it right here. 485 00:33:53,860 --> 00:33:56,810 No, I'm not gonna do that, Mr. Chambers. 486 00:33:59,300 --> 00:34:00,520 I don't trust you. 487 00:34:02,340 --> 00:34:03,930 Okay. 488 00:34:04,140 --> 00:34:05,770 You pick a place. 489 00:34:09,260 --> 00:34:13,370 Well, I'm a stranger here in this town, you know, and, uh... 490 00:34:14,740 --> 00:34:16,850 I do own a... 491 00:34:17,060 --> 00:34:19,250 I do own a ship, a freighter. 492 00:34:19,460 --> 00:34:22,650 It's berthed down at the end of Pier 17. 493 00:34:23,700 --> 00:34:25,130 It's called Mara Quatro. 494 00:34:25,700 --> 00:34:27,180 I know where that is. 495 00:34:27,380 --> 00:34:30,410 What time? 2:00. 496 00:34:30,660 --> 00:34:32,850 Somebody will be there. HUTCH: Yeah. 497 00:34:33,580 --> 00:34:35,290 Oh, by the way... 498 00:34:37,900 --> 00:34:40,570 I'm only gonna pay you one time. 499 00:34:41,460 --> 00:34:43,850 And if you come back for more, 500 00:34:44,780 --> 00:34:46,000 you're a dead man, 501 00:34:46,220 --> 00:34:48,010 boy. 502 00:34:48,220 --> 00:34:50,330 [] 503 00:34:59,100 --> 00:35:00,970 Well done, my dear. 504 00:35:01,180 --> 00:35:03,410 Spare the roses. We got a problem. 505 00:35:03,620 --> 00:35:07,050 That woman with Carl, the one that calls herself Millicent Forbes. 506 00:35:07,260 --> 00:35:09,330 What about her? She's Tustin's sister. 507 00:35:09,540 --> 00:35:10,940 What are you talking about? 508 00:35:11,140 --> 00:35:14,730 When I was hustling Tustin, he showed me snapshots of his children 509 00:35:14,940 --> 00:35:17,400 with his wife and his sister. 510 00:35:17,620 --> 00:35:20,370 It's been driving me crazy, trying to remember where I'd seen her before. 511 00:35:20,580 --> 00:35:24,460 But now I'm sure of it. Millicent Forbes is Tustin's sister. 512 00:35:24,700 --> 00:35:27,260 But I checked her out. Yeah, well, I hope you checked out 513 00:35:27,460 --> 00:35:29,810 that new instructor Ramon too. 514 00:35:30,020 --> 00:35:32,410 There's something going on with them. Like what? 515 00:35:32,660 --> 00:35:34,490 I don't know. Something. 516 00:35:34,700 --> 00:35:37,210 Ramon was the one that introduced her to Starger. 517 00:35:39,460 --> 00:35:40,810 I, uh, 518 00:35:41,020 --> 00:35:42,770 don't think I like this. 519 00:35:42,980 --> 00:35:44,690 All of the sudden it feels wrong. 520 00:35:44,900 --> 00:35:46,380 Like we're being set up. 521 00:35:47,780 --> 00:35:51,050 Yeah, that's exactly how it feels, like we're being set up. 522 00:35:51,260 --> 00:35:54,450 The question is, by whom? 523 00:35:56,100 --> 00:35:58,250 [] 524 00:36:30,620 --> 00:36:32,450 What's the chief of detectives doing with those two guys? 525 00:36:32,660 --> 00:36:34,140 What? 526 00:36:34,540 --> 00:36:37,690 His name is Dobey. He's the captain of the police department. 527 00:36:37,900 --> 00:36:42,410 That can only mean one thing. Our friends Ramon and the cowboy are cops too. 528 00:36:50,100 --> 00:36:52,130 [] 529 00:36:54,580 --> 00:36:57,090 Cops. I knew it. 530 00:36:57,300 --> 00:36:59,370 I knew it felt like a setup. 531 00:36:59,580 --> 00:37:01,170 So you're a smart guesser. 532 00:37:01,380 --> 00:37:03,690 Point is, we gotta burn that cop before he burns us. 533 00:37:03,900 --> 00:37:07,970 First thing we've got to do is to put Tustin's sister where nobody can find her. 534 00:37:08,180 --> 00:37:10,530 Then you'll meet our toy cowboy for the payoff. 535 00:37:10,740 --> 00:37:13,490 Are you crazy? They'll have half the force out for us. 536 00:37:13,700 --> 00:37:15,610 We gotta hire someone to make the hit. 537 00:37:15,820 --> 00:37:17,370 We have no time to set it up. 538 00:37:17,580 --> 00:37:19,370 Then maybe we just ought to split. 539 00:37:19,580 --> 00:37:20,800 Oh, no. 540 00:37:21,020 --> 00:37:22,770 No, if we run, they'll move in, 541 00:37:22,980 --> 00:37:27,210 and I am not ready to lose this whole operation. Not yet. 542 00:37:27,460 --> 00:37:30,530 Hit him before he gets to the payoff spot, 543 00:37:30,740 --> 00:37:32,730 and then get the hell out of there. 544 00:37:32,940 --> 00:37:34,490 Without him, 545 00:37:34,700 --> 00:37:36,730 they've got no case that'll stand up. 546 00:37:38,460 --> 00:37:40,890 First we're gonna make a phone call. 547 00:37:41,100 --> 00:37:43,050 [] 548 00:37:49,260 --> 00:37:51,130 [PHONE RINGS] 549 00:37:52,220 --> 00:37:54,410 Hello? 550 00:37:54,620 --> 00:37:55,840 Yes. 551 00:37:56,060 --> 00:37:57,280 STARGER: Carl. 552 00:37:57,500 --> 00:38:01,170 My, we're up early this morning. I wanna see you. 553 00:38:01,380 --> 00:38:04,450 You're going to tonight. No, I've gotta see you now. 554 00:38:04,660 --> 00:38:06,970 It's important. It's about the studio. 555 00:38:07,220 --> 00:38:09,090 But I can't talk to you on the phone. 556 00:38:09,500 --> 00:38:10,720 Can you meet me somewhere? 557 00:38:11,740 --> 00:38:12,960 All right, where? 558 00:38:13,900 --> 00:38:15,170 811 Walsh Avenue. 559 00:38:15,740 --> 00:38:18,850 811 Walsh. Half an hour? 560 00:38:19,900 --> 00:38:21,610 I'll be waiting. 561 00:38:35,100 --> 00:38:38,810 IN NORMAL VOICE: You see, captain, there's this old freighter down here at the end of Pier 17. 562 00:38:39,020 --> 00:38:40,770 I told him I owned it. What? 563 00:38:40,980 --> 00:38:42,650 IN SOUTHERN ACCENT: When you got it, boy, flaunt it. 564 00:38:42,860 --> 00:38:45,850 IN NORMAL VOICE: Anyway, I told Chambers that I'd meet him there for the payoff. 565 00:38:46,060 --> 00:38:48,810 Hey, uh, Mr. Valentino, would you dance over to the phone 566 00:38:49,020 --> 00:38:50,290 and get Marianne Tustin on the phone? 567 00:38:50,500 --> 00:38:51,720 You got it. 568 00:38:51,940 --> 00:38:54,770 Tell her to forget about that romance with that gigolo. 569 00:38:56,380 --> 00:38:57,650 This is gonna be kinky. 570 00:38:57,860 --> 00:39:01,900 It's hard to make an extortion rap stick unless one of them actually accepts the cash for the tape. 571 00:39:02,100 --> 00:39:04,130 STARSKY: Miss Tustin, please. I know that, captain. 572 00:39:04,340 --> 00:39:07,330 I'll make sure the guy has it firmly in his hand before I give him the bad news. 573 00:39:07,540 --> 00:39:09,770 All right. Please do. 574 00:39:11,300 --> 00:39:13,130 Did you get her? 575 00:39:13,340 --> 00:39:14,890 She's not in her room. 576 00:39:15,100 --> 00:39:16,500 Well, we'll call later. 577 00:39:16,700 --> 00:39:19,650 All right, let's go get that 30,000 in marked bills. 578 00:39:19,860 --> 00:39:22,050 Starsky, please. 579 00:39:23,500 --> 00:39:26,450 By the way, what happened to that 300 I gave you for that, uh, lady 580 00:39:26,660 --> 00:39:28,210 to impress her? It was 500. 581 00:39:28,420 --> 00:39:29,640 Well, what happened to it? 582 00:39:29,860 --> 00:39:32,690 Well, would you believe it if I told you that a mouse by the name of Squeaky Dancer 583 00:39:32,900 --> 00:39:35,170 stole it from me? No, I wouldn't. 584 00:39:35,380 --> 00:39:37,010 Okay, I won't tell you. 585 00:39:39,220 --> 00:39:41,450 [] 586 00:39:50,260 --> 00:39:52,610 STARSKY: Did I ever tell you about the time I used to drive a hack? 587 00:39:55,100 --> 00:39:56,320 You interested? 588 00:39:56,660 --> 00:39:58,650 Not particularly. 589 00:39:59,740 --> 00:40:00,960 Captain Dobey. 590 00:40:02,060 --> 00:40:04,730 Dobey. Over. Captain Dobey, it's a beautiful day. 591 00:40:04,940 --> 00:40:06,730 The seagulls are flapping, and we're entering the docks. 592 00:40:06,980 --> 00:40:08,490 Well, we're set and waiting. 593 00:40:11,180 --> 00:40:13,850 I hate to bring up an ugly subject, 594 00:40:14,060 --> 00:40:16,570 but where's the boat? What boat? 595 00:40:16,820 --> 00:40:18,330 That's what I was afraid of. 596 00:40:19,300 --> 00:40:21,570 Oh, that boat. It's around the corner. 597 00:40:23,340 --> 00:40:25,410 STARSKY: You mean piers have corners? 598 00:40:25,620 --> 00:40:27,810 HUTCH: Does a cow meow? 599 00:40:36,860 --> 00:40:38,130 Hey! 600 00:40:38,780 --> 00:40:40,000 Hey, that was on my side. 601 00:40:41,020 --> 00:40:42,690 [TIRES SCREECHING] 602 00:40:47,220 --> 00:40:48,810 Make a left! Make a left! 603 00:40:53,780 --> 00:40:55,970 Dobey, Dobey, we got an ambush! 604 00:40:57,060 --> 00:40:58,850 [SIRENS WAILING] 605 00:41:03,460 --> 00:41:06,020 Will you get back? I can't see a thing. 606 00:41:12,140 --> 00:41:13,540 Hey, Starsk? What? 607 00:41:13,740 --> 00:41:16,200 No offence, man, but I think I'm gonna walk. 608 00:41:16,460 --> 00:41:17,780 Just let me out, will you? 609 00:41:17,980 --> 00:41:19,380 Just let me take a walk. 610 00:41:19,740 --> 00:41:21,370 All right. See you around. 611 00:41:49,020 --> 00:41:50,770 Okay, now, hold it right there. 612 00:41:51,020 --> 00:41:53,010 Pick that gun right up with your fingertips. Go ahead, come on. 613 00:41:53,260 --> 00:41:55,210 [SIRENS WAILING] 614 00:42:07,020 --> 00:42:08,770 [TIRES SCREECH] 615 00:42:11,340 --> 00:42:12,850 DOBEY: What are you doing? 616 00:42:18,540 --> 00:42:21,050 STARSKY: Now, you just hold it right there. 617 00:42:21,260 --> 00:42:22,530 What's going on, Starsky? 618 00:42:22,740 --> 00:42:25,170 How do I know? Our covers must have been blown. 619 00:42:25,420 --> 00:42:28,330 Captain, there was no payoff. This whole thing was a setup. 620 00:42:28,540 --> 00:42:32,420 That's why Marianne Tustin's not at her hotel. She can't be found anywhere. 621 00:42:32,940 --> 00:42:34,210 All right, where is she? 622 00:42:34,420 --> 00:42:37,090 I don't know where she is. I don't know what you're talking about. 623 00:42:37,300 --> 00:42:39,970 Hutch, take it up. Okay, Charlie. 624 00:42:40,180 --> 00:42:42,130 [] 625 00:42:43,020 --> 00:42:44,650 STARGER: Come on, what's he doing? 626 00:42:45,500 --> 00:42:46,770 Let us down. Come on! 627 00:42:47,020 --> 00:42:49,250 STARSKY: Okay, take her up. 628 00:42:52,420 --> 00:42:56,850 DOBEY: Starsky! Hutch! Put them down and stop clowning around. 629 00:43:07,660 --> 00:43:09,850 STARSKY: Hey, you know how to handle one of these things? 630 00:43:10,060 --> 00:43:12,810 HUTCH: Of course I do. My granddad was a farmer. 631 00:43:13,020 --> 00:43:16,010 STARSKY: That's pretty good. I just hope you know what you're doing. 632 00:43:16,220 --> 00:43:18,090 HUTCH: Yeah, well, I'm a little rusty. 633 00:43:18,700 --> 00:43:21,050 Starsk, if I do drop this thing, does it float? 634 00:43:21,260 --> 00:43:23,210 STARSKY: I don't know, but there's one way to find out. 635 00:43:23,420 --> 00:43:24,900 DOBEY: Come on, you guys. Put them down. 636 00:43:25,140 --> 00:43:27,890 STARSKY: More. More. Little bit more. Little bit more. 637 00:43:28,100 --> 00:43:29,650 Perfect. 638 00:43:29,900 --> 00:43:33,530 One more time. Where is she? Okay. Okay. 639 00:43:33,740 --> 00:43:36,410 Chambers had her picked up. He was taking her to his house. 640 00:43:36,820 --> 00:43:40,050 Let's go. It's all yours, captain. DOBEY: All right. 641 00:43:40,260 --> 00:43:42,720 All right, you men come down from there and when you hit the ground, 642 00:43:42,940 --> 00:43:45,810 put your hands in the air. Come on. 643 00:43:49,260 --> 00:43:51,210 Come on down here. 644 00:43:51,420 --> 00:43:54,090 Easy. Easy! 645 00:43:54,300 --> 00:43:56,250 [SIRENS WAILING] 646 00:44:08,220 --> 00:44:09,970 [TIRES SCREECHING] 647 00:44:16,220 --> 00:44:19,850 Chambers, like the song says, I know that you know, so let's not play any games. 648 00:44:20,060 --> 00:44:22,410 Where's Miss Tustin? Tustin? I don't know the lady. 649 00:44:22,620 --> 00:44:23,840 Look, I want... 650 00:44:24,060 --> 00:44:25,380 [MUFFLED YELL] 651 00:44:27,380 --> 00:44:29,330 Hey. I got a partner. 652 00:44:31,660 --> 00:44:33,410 Won't be any roses this time. 653 00:44:35,060 --> 00:44:36,280 You okay? 654 00:44:36,500 --> 00:44:37,720 [MARIANNE GRUNTS] 655 00:44:39,300 --> 00:44:41,090 So... 656 00:44:41,300 --> 00:44:42,570 how do you like police work? 657 00:44:42,780 --> 00:44:44,000 [SPEAKING INDISTINCTLY] 658 00:44:44,220 --> 00:44:47,410 Hmm? Oh, you want me to untie you? Oh. 659 00:44:48,940 --> 00:44:51,090 Gonna behave yourself? 660 00:44:51,300 --> 00:44:52,890 Promise? Mm-hm. 661 00:44:57,060 --> 00:44:58,280 Okay? 662 00:44:58,500 --> 00:45:00,410 Promise. Yeah. 663 00:45:03,340 --> 00:45:05,410 [] 664 00:45:09,940 --> 00:45:11,890 [] 665 00:45:13,100 --> 00:45:15,530 I don't believe it, Starsk. 666 00:45:15,740 --> 00:45:17,330 You gotta be out of your mind. 667 00:45:17,540 --> 00:45:20,930 Will you relax? Dobey's down at City Hall, he won't know the difference. Come on. 668 00:45:21,140 --> 00:45:22,490 Will you come on? I don't wanna. 669 00:45:22,700 --> 00:45:24,250 Oh, come on, will you? Listen, I didn't learn anything 670 00:45:24,460 --> 00:45:26,010 down at that studio. I'm not gonna learn anything here. 671 00:45:26,220 --> 00:45:28,330 You are. I promise you. This'll knock them dead. 672 00:45:28,540 --> 00:45:29,890 Come on, now. 673 00:45:30,100 --> 00:45:31,970 I'll lead. I'll lead. I'm teaching. 674 00:45:32,180 --> 00:45:34,530 You ready? And one and two and... 675 00:45:34,740 --> 00:45:36,290 [DOOR OPENS] 676 00:45:37,780 --> 00:45:39,210 Am I interrupting something? 677 00:45:39,460 --> 00:45:40,680 Uh, hi, Ginger. 678 00:45:40,900 --> 00:45:42,570 Yeah, come on in. 679 00:45:43,620 --> 00:45:47,400 What's on your mind? Well, I've just spoken to your captain. 680 00:45:47,660 --> 00:45:50,410 And he explained there will be no charges made against me. 681 00:45:50,660 --> 00:45:53,220 Marsha made a full statement. 682 00:45:53,460 --> 00:45:55,920 It's a pity you're not with us anymore. 683 00:45:56,140 --> 00:46:01,050 Deidre is so depressed. She says, "No one can dip like Ramon." 684 00:46:02,420 --> 00:46:05,410 IN SPANISH ACCENT: Well, tell her Ramon sends his very best. 685 00:46:06,260 --> 00:46:08,490 Oh, it takes two to tango. 686 00:46:08,700 --> 00:46:12,010 Well, goodbye, boys. Goodbye, Ginger. 687 00:46:13,020 --> 00:46:16,330 IN SPANISH ACCENT: "Tell her Ramon sends his best." 688 00:46:16,540 --> 00:46:18,530 IN NORMAL VOICE: No one says dip like Ramon. 689 00:46:18,740 --> 00:46:20,410 IN NORMAL VOICE: Hey. 690 00:46:22,060 --> 00:46:24,370 IN SOUTHERN ACCENT: When you got it, flaunt it, boy. 691 00:46:24,580 --> 00:46:26,770 [] 692 00:46:32,860 --> 00:46:34,810 [] 693 00:47:03,060 --> 00:47:05,010 Subtitles by SDI Media 51392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.