All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e02 - Starsky & Hutch On Playboy Island (A.K.A. Murder On Voodoo Island) (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,060 --> 00:01:45,410 I thought I was dead. 2 00:01:50,660 --> 00:01:53,770 How did we get here? I don't know. 3 00:01:53,980 --> 00:01:55,770 Come on. 4 00:02:39,540 --> 00:02:40,810 Starsky! 5 00:02:44,100 --> 00:02:47,730 Are you all right? Are you OK? 6 00:02:47,940 --> 00:02:50,660 I can't stay long. I've got you an aeroplane. 7 00:02:51,220 --> 00:02:52,540 What? 8 00:02:52,740 --> 00:02:55,380 There's a road that goes north to the very end of the island. 9 00:02:55,580 --> 00:02:58,330 There's a private airfield there. The pilot's name is Schneider. 10 00:02:58,540 --> 00:03:01,450 I told him to expect you. He'll get you back to the mainland. 11 00:03:01,660 --> 00:03:04,610 Wait a minute, wait a minute. What's going on here? What are we doing here? 12 00:03:04,820 --> 00:03:08,330 That's not important. What's important is that you two get off this island. 13 00:03:08,540 --> 00:03:10,290 Why? 14 00:03:11,180 --> 00:03:14,210 You almost got killed last night. We know that. 15 00:03:14,420 --> 00:03:16,330 Well, too many other people have already died. 16 00:03:19,020 --> 00:03:21,090 Thorne. What about your boss? What about Thorne? 17 00:03:21,300 --> 00:03:23,530 What do you mean? It's too late for him. 18 00:03:25,220 --> 00:03:28,410 You do not understand this island. Look, lady, we understand. 19 00:03:28,620 --> 00:03:32,010 We understand why we're here and we understand that we're gonna get Thorne off this island. 20 00:03:32,220 --> 00:03:34,730 Now, is there some way you can help us? 21 00:03:34,940 --> 00:03:36,850 Can you get him off the estate for any reason? 22 00:03:37,060 --> 00:03:38,380 No. 23 00:03:44,860 --> 00:03:47,010 I can get him to the market. 24 00:03:57,700 --> 00:03:59,850 What utter and complete gall. 25 00:04:01,380 --> 00:04:03,690 First you refuse to talk with me at all 26 00:04:03,900 --> 00:04:05,930 and now you insist on my total cooperation. 27 00:04:07,140 --> 00:04:10,250 May I ask how I have become suddenly so trustworthy? 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,850 Because William MacKenzie Thorne's life is at stake. 29 00:04:13,060 --> 00:04:15,090 And you're the only person we can turn to. 30 00:04:15,300 --> 00:04:19,290 Besides which, we have had our captain back home check you out. 31 00:04:21,340 --> 00:04:26,010 I see. Well, at least you're policemen who do your proper homework. 32 00:04:27,180 --> 00:04:29,740 But really, gentlemen, do you seriously believe 33 00:04:29,940 --> 00:04:32,810 this organised-crime conspiracy theory? 34 00:04:34,300 --> 00:04:37,090 Healey did and he's dead. But it is so bizarre. 35 00:04:38,100 --> 00:04:41,880 I mean, to take control of an enterprise so huge as Mr Thorne's 36 00:04:42,100 --> 00:04:44,490 would require more than a few assassinations. 37 00:04:44,700 --> 00:04:47,340 There'd be documents to be signed. 38 00:04:47,540 --> 00:04:49,210 Board of directors meetings. 39 00:04:49,420 --> 00:04:53,530 Papa Theodore seemed to have no trouble whatsoever in getting Thorne to dance out of his wheelchair. 40 00:04:53,740 --> 00:04:56,690 Surely, getting a couple of signatures shouldn't be too difficult for him. 41 00:04:56,900 --> 00:05:00,860 Did you say Papa Theodore? You know him? 42 00:05:03,860 --> 00:05:06,890 He is known as the Haitian blood drinker. 43 00:05:07,100 --> 00:05:11,250 And if you saw the drawing of the wild boar on the voodoo altar, 44 00:05:11,460 --> 00:05:13,810 you have reason to fear for Mr Thorne's safety. 45 00:05:17,660 --> 00:05:19,810 Will you help us? 46 00:05:20,020 --> 00:05:22,890 Officially, as protector of law on this island, I can do nothing. 47 00:05:23,100 --> 00:05:25,130 Mr Thorne is an important man. 48 00:05:26,020 --> 00:05:28,770 Unofficially, however, if you succeed in grabbing Thorne, 49 00:05:28,980 --> 00:05:32,450 I shall do all in my power to see that you get off the island. 50 00:05:33,700 --> 00:05:36,770 We can get him. Take care, gentlemen. 51 00:05:36,980 --> 00:05:40,290 Watch where you step, what you eat. 52 00:05:42,100 --> 00:05:44,130 Be wary even of the clothes you wear. 53 00:05:44,340 --> 00:05:48,570 I am not a superstitious man but I have seen strange things. 54 00:05:49,300 --> 00:05:51,210 Good luck. 55 00:05:53,940 --> 00:05:56,890 Bon apptit. Merci. 56 00:06:06,580 --> 00:06:09,530 Hats for the sun. Necklace for fun. 57 00:06:09,740 --> 00:06:12,690 Buy one from me, get one free. 58 00:06:12,900 --> 00:06:16,250 Hats for the sun. Necklace for fun. 59 00:06:16,460 --> 00:06:17,610 Buy one from me... 60 00:06:17,820 --> 00:06:20,930 Any more rum, I'm gonna have to keep you away from an open flame. 61 00:06:21,140 --> 00:06:23,410 Then stop giving it some. 62 00:06:23,620 --> 00:06:26,370 Hats for the sun. Here they come. 63 00:06:28,500 --> 00:06:31,450 Hats for the sun. Necklace for fun. 64 00:06:31,660 --> 00:06:34,970 Buy one from me, you get one free. 65 00:06:35,180 --> 00:06:37,530 Hats for the sun. Necklace for fun. 66 00:06:37,740 --> 00:06:40,460 Buy one from me, you get one free. 67 00:06:40,660 --> 00:06:43,850 Hats for the sun. Necklace for fun. 68 00:06:44,060 --> 00:06:46,090 Buy one from me, you get one free. 69 00:06:46,300 --> 00:06:49,610 Hats for the sun. Necklace for fun. 70 00:06:49,820 --> 00:06:51,450 Watermelon. 71 00:06:53,500 --> 00:06:56,060 Mighty fine watermelon today, ma'am. 72 00:07:00,540 --> 00:07:02,810 Can you get Philippe over here with you? 73 00:07:04,620 --> 00:07:07,450 Philippe, could you help me, please? 74 00:07:09,940 --> 00:07:11,650 Coconut. 75 00:07:12,420 --> 00:07:13,770 Watermelon. 76 00:07:13,980 --> 00:07:16,050 Buy one from me, you get one free. 77 00:07:16,260 --> 00:07:19,050 Hats for the sun. Necklace for fun. 78 00:07:19,260 --> 00:07:22,450 Buy one from me, you get one free. 79 00:07:23,940 --> 00:07:26,770 Thorne's clear. You want Doors? I'll take Thorne. 80 00:07:36,820 --> 00:07:38,770 Get out of the way. 81 00:07:41,380 --> 00:07:44,250 Hey, hey, hey! Come on. Look out! 82 00:07:45,820 --> 00:07:49,530 Mr Thorne! Mr Thorne. We're police. 83 00:07:51,660 --> 00:07:54,730 Now you belong to me. 84 00:07:56,180 --> 00:07:59,050 Thorne! Mr Thorne! Mr Thorne! 85 00:08:20,540 --> 00:08:22,250 It's crazy. 86 00:08:23,460 --> 00:08:26,180 They didn't want Thorne at all. They wanted Doors. 87 00:08:27,580 --> 00:08:29,970 All we gotta do is figure out why. 88 00:08:34,060 --> 00:08:37,330 Ed. Fred. It's me, over here, quick, brothers. 89 00:08:41,140 --> 00:08:42,810 All right. Yeah. 90 00:08:43,020 --> 00:08:45,450 We're in a hurry. What you got in mind? 91 00:08:45,660 --> 00:08:47,250 I'm going skinny-dipping. 92 00:08:48,140 --> 00:08:49,330 Oh, uh-huh. 93 00:08:49,540 --> 00:08:50,610 How nice for you. Have a good time. 94 00:08:50,820 --> 00:08:53,050 Wait a minute. You don't get it, do you? 95 00:08:53,260 --> 00:08:57,040 I'm going skinny-dipping with that beautiful gal called Pussycat. 96 00:08:58,500 --> 00:09:00,610 We're going right there in the water. 97 00:09:00,820 --> 00:09:04,700 Phil's got it all arranged. Ain't that a kick in the head? 98 00:09:04,900 --> 00:09:06,120 Sure is. Kick in the head. 99 00:09:06,340 --> 00:09:09,130 You mean you're gonna do that in front of all these people? 100 00:09:09,340 --> 00:09:12,570 Brothers, don't you know there's a sexual revolution going on? 101 00:09:12,780 --> 00:09:15,610 Sexual revolution? Now, if you've got any hang-ups, 102 00:09:15,820 --> 00:09:18,930 this is not the place for you, this swinging society. 103 00:09:19,140 --> 00:09:22,130 Here they come now. The little lady's with him. 104 00:09:22,340 --> 00:09:26,120 Howdy. Hey, Pussycat. How are you doing? 105 00:09:26,340 --> 00:09:29,090 We'll just shuck off our clothes and dive. 106 00:09:29,300 --> 00:09:31,730 You're gonna have a little adventure, huh? 107 00:09:31,940 --> 00:09:34,400 Hey, Jerry, remember the sexual revolution, huh? 108 00:09:34,620 --> 00:09:36,020 Yes. 109 00:09:36,220 --> 00:09:38,210 Well, on a count of three. 110 00:09:39,220 --> 00:09:40,490 One... 111 00:09:42,060 --> 00:09:44,170 Two, three. 112 00:09:44,740 --> 00:09:48,850 Ah! Ah! You bad girl. 113 00:09:52,340 --> 00:09:54,850 Throw me a pillowcase. 114 00:09:55,060 --> 00:09:57,780 A towel. A tablecloth. 115 00:09:57,980 --> 00:10:00,290 I got him again. I got him again. 116 00:10:00,500 --> 00:10:03,060 I'm gonna get you, Phil. 117 00:10:04,380 --> 00:10:05,780 Hey, guys. 118 00:10:05,980 --> 00:10:08,540 What happened to you? 119 00:10:08,740 --> 00:10:11,050 Fred? Ed? 120 00:10:11,260 --> 00:10:14,090 Well, actually, we were taking a little foray in the foliage. 121 00:10:14,300 --> 00:10:17,130 Yeah, sort of assay the lay of the land, so to speak. 122 00:10:18,180 --> 00:10:20,090 Get it? Got it. 123 00:10:20,300 --> 00:10:22,860 I almost forgot. So you finally got those messages? 124 00:10:23,060 --> 00:10:24,730 I was just on my way to your room. 125 00:10:24,940 --> 00:10:27,530 This is one of them and the other one is from Chief Godfrey. 126 00:10:27,740 --> 00:10:28,730 Chief Godfrey? 127 00:10:28,980 --> 00:10:32,170 Yeah, of the police. He said it was important. Sure hope you guys aren't in trouble. 128 00:10:32,380 --> 00:10:35,650 No. No. They probably found it. 129 00:10:35,860 --> 00:10:37,130 What? Your bag? 130 00:10:37,340 --> 00:10:39,250 My bag? Oh... 131 00:10:39,460 --> 00:10:42,100 That's the one you lost. Oh, yeah, right. 132 00:10:43,100 --> 00:10:45,010 Well, thanks, Easy. Right. 133 00:10:55,180 --> 00:10:57,010 These are copies of our police IDs. 134 00:10:57,220 --> 00:11:00,530 Pictures of us coming into the hotel? 135 00:11:00,740 --> 00:11:03,890 Somebody's been on to us ever since we got here. 136 00:11:04,100 --> 00:11:05,850 Sure looks that way. 137 00:11:06,060 --> 00:11:07,540 What have you got? 138 00:11:09,300 --> 00:11:11,050 A key to the Playboy Spa. 139 00:11:11,260 --> 00:11:14,050 Over there. See you later, tiger. 140 00:11:14,260 --> 00:11:16,650 What do you wanna do about Godfrey? He's gonna have to wait. 141 00:11:16,860 --> 00:11:18,890 Let's get to it. 142 00:11:20,420 --> 00:11:21,820 Howdy. 143 00:11:22,020 --> 00:11:24,930 Hey, fellas. Anyone for a body massage? 144 00:11:25,140 --> 00:11:26,250 Ooh. 145 00:11:26,460 --> 00:11:28,410 I didn't recognise you out of uniform. 146 00:11:28,620 --> 00:11:32,290 I'm not out of uniform, yet. What have you got in mind? 147 00:11:32,500 --> 00:11:36,650 Well, I'm sure he'd love to and I wouldn't mind a rinse and dry. But, actually, we've got this key. 148 00:11:36,860 --> 00:11:38,490 We're just kind of wondering what it opens up. 149 00:11:38,700 --> 00:11:41,530 The Executive Sauna. Oh, you boys travel in style. 150 00:11:41,740 --> 00:11:43,060 Well, naturally. 151 00:11:43,260 --> 00:11:47,220 Let me know in case you feel like working with the peasants. 152 00:12:00,220 --> 00:12:02,330 Ready or not, here we come. 153 00:12:02,540 --> 00:12:04,890 We're hot to trot and ready to steam. 154 00:12:05,100 --> 00:12:07,330 OK, fellas, you can drop the slob routine. 155 00:12:07,540 --> 00:12:09,770 I know who you both are. 156 00:12:16,780 --> 00:12:18,490 So, you're the one who sent the key, huh? 157 00:12:18,700 --> 00:12:22,010 Yeah. Walter Healey told me you were coming. 158 00:12:22,580 --> 00:12:25,450 Oh, that's interesting. 159 00:12:26,620 --> 00:12:28,970 Let me ask you a question. 160 00:12:29,700 --> 00:12:33,090 If you worked with Healey, why didn't you tell us right away? 161 00:12:33,300 --> 00:12:37,080 Because Healey was working on a tip that I gave him when he died. 162 00:12:37,300 --> 00:12:42,530 I felt responsible, so I decided not to get you involved in my problem. 163 00:12:44,100 --> 00:12:47,650 Obviously you changed your mind. Yeah, because I'm desperate. 164 00:12:47,860 --> 00:12:50,890 I have to have help if I'm ever going to find out what happened to my father. 165 00:12:51,100 --> 00:12:53,740 Who was your father? Well, he... 166 00:12:53,940 --> 00:12:57,050 He was just a store detective called Bert Regan 167 00:12:57,260 --> 00:12:59,250 until about a year ago. 168 00:12:59,460 --> 00:13:01,170 And then he got the chance of a lifetime. 169 00:13:01,380 --> 00:13:05,570 To become chief of security for Thorne Enterprises. 170 00:13:05,780 --> 00:13:09,370 Then about six months later I got a telegram 171 00:13:09,580 --> 00:13:12,970 saying that he had been drowned in a swimming accident. 172 00:13:13,180 --> 00:13:17,850 The police and Thorne's people said that they never found the body. 173 00:13:18,060 --> 00:13:20,330 But I didn't believe them. Why not? 174 00:13:22,020 --> 00:13:25,930 Every year, my father used to send me a charm for my birthday. 175 00:13:26,140 --> 00:13:28,290 And this year I got one, too. 176 00:13:29,180 --> 00:13:32,960 Only it was two months after my father was supposed to have died. 177 00:13:33,180 --> 00:13:36,090 Well, I didn't know what to do. The police wouldn't help me. 178 00:13:36,300 --> 00:13:40,450 So I took this job under an assumed name. And so far, I have gotten nowhere. 179 00:13:42,220 --> 00:13:45,250 Can you help me? Well... 180 00:13:45,740 --> 00:13:47,890 HUTCH: What do you know about voodoo deaths? 181 00:13:48,100 --> 00:13:50,690 Or a plot to take over Thorne's businesses? 182 00:13:50,900 --> 00:13:52,810 I don't know anything about that. 183 00:13:53,020 --> 00:13:55,580 All I am trying to do is to find my father. 184 00:13:55,780 --> 00:13:58,450 What do you think? I think we can help her. 185 00:13:58,660 --> 00:14:01,050 If she can help us. 186 00:14:06,620 --> 00:14:08,210 It's Silky. 187 00:14:08,420 --> 00:14:11,690 Two guests at the hotel, they call themselves Knight and Day. 188 00:14:11,900 --> 00:14:15,010 But they're really cops. Janice just told them everything. 189 00:14:15,220 --> 00:14:18,130 Yes, Janice. She has become a problem. 190 00:14:18,340 --> 00:14:20,610 I'm not worried about her. It's those two cops. 191 00:14:20,820 --> 00:14:23,930 I assure you, there is nothing to fear from those two. 192 00:14:24,140 --> 00:14:27,890 Papa Theodore has begun preparations for their death. 193 00:14:28,700 --> 00:14:31,530 GODFREY: I'm glad you could make it so quickly. He insisted on your being here. 194 00:14:33,500 --> 00:14:36,450 Well, sir, here they are, just as I promised. 195 00:14:36,660 --> 00:14:37,730 You guys are from the mainland, right? 196 00:14:37,940 --> 00:14:41,490 That's right. Well, listen, I want protection. 197 00:14:41,700 --> 00:14:44,810 I mean, the American government is supposed to protect its citizens. Well, isn't it? 198 00:14:45,180 --> 00:14:48,490 Depends who you're afraid of. Who? What's the matter with you? 199 00:14:48,700 --> 00:14:50,690 You saw what happened in the square today. 200 00:14:50,900 --> 00:14:53,460 And then this thing was waiting for me. 201 00:14:53,660 --> 00:14:55,810 Back at Thorne's place. 202 00:14:56,020 --> 00:14:57,810 If a doll with my face ain't bad enough, 203 00:14:58,020 --> 00:15:02,210 When I get back to my room, there's the skin of a freshly killed wild boar hanging over my window. 204 00:15:02,420 --> 00:15:05,060 Wild boar is a voodoo warning of death. 205 00:15:05,260 --> 00:15:08,930 That's right. And I gotta tell you, that's not how I planned on checking out. 206 00:15:09,140 --> 00:15:11,210 Look, you gotta help me get off this island. 207 00:15:12,500 --> 00:15:14,530 What are you smiling at? 208 00:15:16,500 --> 00:15:18,410 Did somebody double-cross you, John? 209 00:15:18,620 --> 00:15:20,210 What are you talking about a double-cross? 210 00:15:20,420 --> 00:15:22,170 Are you denying that Papa Theodore was your hit man? 211 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 Someone else bought his contract and made you the pigeon. 212 00:15:25,260 --> 00:15:28,210 What, are you crazy? That voodoo guy? 213 00:15:28,420 --> 00:15:30,650 Papa whatever his name is? I don't know him. 214 00:15:30,860 --> 00:15:32,930 I never laid eyes on that creep until he zapped me today. 215 00:15:33,140 --> 00:15:37,530 Look, there's only one reason I'm on this island, ignoring my business while my brother-in-law's stealing me blind. 216 00:15:37,740 --> 00:15:40,200 And that's Bill Thorne. Bill Thorne is my friend. 217 00:15:40,420 --> 00:15:42,930 When I heard he was in trouble, I came down here. 218 00:15:45,780 --> 00:15:47,650 All right, all right. So I'm not Albert Schweitzer. 219 00:15:47,860 --> 00:15:52,050 But I still got likes and dislikes. Bill Thorne helped me when I was down. 220 00:15:52,260 --> 00:15:54,610 And Johnny Doors never forgets a debt of honour. 221 00:15:54,820 --> 00:15:58,050 Why, he even put me on his board of directors. Strictly legit. 222 00:15:58,260 --> 00:16:01,010 If you're such a boy scout, why didn't you help Thorne off his estate? 223 00:16:01,220 --> 00:16:03,780 I mean, everybody knows that it isn't what you'd call a happy home. 224 00:16:03,980 --> 00:16:06,730 Look, I wanted to. I really wanted to. I tried. 225 00:16:06,940 --> 00:16:12,290 I just couldn't get through to him. He wasn't himself. He was quiet, sleeping all the time. 226 00:16:12,500 --> 00:16:14,890 Look, please, you gotta help me get out of here. 227 00:16:15,100 --> 00:16:17,210 I'll tell you what I got figured out. 228 00:16:18,820 --> 00:16:20,140 What? 229 00:16:21,940 --> 00:16:23,930 Don't you hear it? Hear what? 230 00:16:25,140 --> 00:16:27,170 The music. What music? 231 00:16:27,380 --> 00:16:31,570 John, sit down. He's coming. Don't let him get me. 232 00:16:31,780 --> 00:16:34,730 You gotta help me. Please, don't let him get me. No! 233 00:16:34,940 --> 00:16:36,650 There's nothing out there. 234 00:16:57,580 --> 00:16:59,570 He's dead. Yes. 235 00:17:12,180 --> 00:17:14,130 Sergeant Hogarth. 236 00:17:17,340 --> 00:17:20,290 Um, call the coroner's office. 237 00:17:21,340 --> 00:17:23,980 We've got no choice. 238 00:17:25,860 --> 00:17:28,500 Captain, we've got to get Thorne off this island. 239 00:17:28,700 --> 00:17:31,290 If his guards resist, it'll be a small war. 240 00:17:31,820 --> 00:17:33,010 Yeah. 241 00:17:40,060 --> 00:17:43,450 Now, the only way to get to Octopus Bay is from the ocean. 242 00:17:43,660 --> 00:17:45,810 So I put Huggy onto getting us a boat. 243 00:17:46,020 --> 00:17:48,580 Which will get us past Thorne's guard post on the sea side. 244 00:17:48,780 --> 00:17:52,740 Right, then we go to the fort and however it goes from there, to the Thorne compound. 245 00:17:52,940 --> 00:17:54,450 Check. 246 00:17:54,660 --> 00:17:56,810 Make final arrangements with Godfrey 247 00:17:57,020 --> 00:18:00,090 and if we're lucky, we get home in time for lunch. 248 00:18:00,300 --> 00:18:02,370 I can barely keep my eyes open. 249 00:18:02,580 --> 00:18:04,690 Get some sleep. Good idea. 250 00:18:07,100 --> 00:18:10,130 Wanna get that? Be my guest. 251 00:18:11,460 --> 00:18:12,940 Yeah. 252 00:18:13,140 --> 00:18:14,410 Charlotte? 253 00:18:14,620 --> 00:18:17,050 I can't talk any louder. They might hear. 254 00:18:17,260 --> 00:18:21,010 It's William. Mr Thorne. I think he's in great danger. 255 00:18:21,220 --> 00:18:24,050 Look, we know that. We've got a plan to get him out. 256 00:18:24,260 --> 00:18:25,690 You might be too late. 257 00:18:25,900 --> 00:18:27,970 When could you have Mr Thorne ready? 258 00:18:28,180 --> 00:18:29,850 After sunrise? We'll get there as soon as we can. 259 00:18:30,060 --> 00:18:31,610 I'll be waiting. Are we all set? 260 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Yes. 261 00:18:33,740 --> 00:18:35,730 And thank you. Thank you so much. 262 00:18:40,340 --> 00:18:42,290 Arrogant rascals. 263 00:18:45,700 --> 00:18:48,130 You are a remarkable person, Charlotte. 264 00:18:48,340 --> 00:18:50,980 I have spent five years planning this operation 265 00:18:51,180 --> 00:18:54,730 and I do not intend to allow two visiting policemen 266 00:18:54,940 --> 00:18:58,820 to get in the way of us owning the entire Thorne empire. 267 00:19:17,060 --> 00:19:21,170 How is it coming? Oh, famously, my dear. 268 00:19:21,380 --> 00:19:23,370 All is almost ready. 269 00:19:24,780 --> 00:19:28,010 The dark one has eaten his food. 270 00:19:28,220 --> 00:19:30,890 Next he will prick his thumb. 271 00:19:32,860 --> 00:19:35,850 The dark shall kill the light. 272 00:19:36,060 --> 00:19:39,010 He will be unable to resist. 273 00:19:39,220 --> 00:19:45,010 Oh, it's going to be a very long night for our policeman friends. 274 00:19:46,020 --> 00:19:48,170 Their last. 275 00:20:55,420 --> 00:20:59,770 When I call, you will obey. 276 00:21:00,980 --> 00:21:03,650 Will obey. 277 00:21:03,860 --> 00:21:06,090 Will obey. 278 00:21:06,940 --> 00:21:09,770 Will obey. 279 00:21:34,380 --> 00:21:36,410 You OK? Huh? 280 00:21:38,140 --> 00:21:40,490 What's the matter? 281 00:21:42,340 --> 00:21:44,410 I had a dream. 282 00:21:45,060 --> 00:21:46,250 Oh. 283 00:21:47,540 --> 00:21:50,850 I just... Oh... 284 00:21:51,060 --> 00:21:54,570 I dreamt that Papa Theodore was standing over me 285 00:21:58,580 --> 00:22:00,770 and he had a box. 286 00:22:00,980 --> 00:22:03,010 Mm-hm. 287 00:22:03,220 --> 00:22:06,770 And I reached into the box and he slams the lid down. 288 00:22:09,420 --> 00:22:11,330 I pricked my thumb. 289 00:22:12,580 --> 00:22:13,900 Oh. 290 00:22:14,860 --> 00:22:16,970 Yeah, that's weird. 291 00:22:24,700 --> 00:22:27,210 What time is it? 292 00:22:28,220 --> 00:22:30,290 It's five o'clock. 293 00:22:40,900 --> 00:22:42,380 Starsk. 294 00:22:47,940 --> 00:22:49,650 Oh, my God. 295 00:23:03,940 --> 00:23:06,130 Will you get up front and drive this thing? 296 00:23:06,340 --> 00:23:09,730 Supposed to get a fishing boat, not a garbage scow. Thorne's gonna be able to hear us a mile out. 297 00:23:09,940 --> 00:23:14,090 Take it easy, will you? We're two miles away. 298 00:23:14,300 --> 00:23:17,850 Local fishermen don't travel in yachts. What's wrong with him? 299 00:23:18,060 --> 00:23:19,540 Got up on the wrong side of the bed. 300 00:23:19,740 --> 00:23:22,250 Any side with a boar on it is the wrong side. 301 00:23:24,900 --> 00:23:27,770 Hugg, we should've passed Thorne's guards by now. 302 00:23:27,980 --> 00:23:30,970 Start a slow turnaround and as soon as you drop us off, 303 00:23:31,180 --> 00:23:34,090 head to the other side and rendezvous with Godfrey. 304 00:23:34,300 --> 00:23:36,650 Oh, keep the nets out. 305 00:23:38,740 --> 00:23:40,650 Will obey. 306 00:23:43,620 --> 00:23:46,410 You all right? Yeah. I just feel a little woozy. 307 00:23:46,620 --> 00:23:49,290 Hey, I'm coming about. After you. 308 00:25:07,180 --> 00:25:09,770 Give me that. I got it. 309 00:25:11,300 --> 00:25:13,330 You OK? Yeah. 310 00:25:16,380 --> 00:25:18,410 What's the matter, you cut yourself on the rocks? 311 00:25:18,620 --> 00:25:20,490 It's nothing. Will you get off my back? 312 00:25:25,340 --> 00:25:28,290 I'm sorry. It's my thumb. 313 00:25:30,140 --> 00:25:32,250 Your thumb, huh? Yeah, my thumb. 314 00:25:32,460 --> 00:25:35,290 The one that got pricked on Papa Theodore's box. 315 00:25:35,500 --> 00:25:37,530 It feels like it's gonna explode. 316 00:25:39,100 --> 00:25:41,290 So does my head, for that matter. 317 00:25:47,060 --> 00:25:50,970 Well, look, we got a hill to climb. Think you can make it? 318 00:25:58,460 --> 00:26:00,130 Piece of cake. 319 00:26:04,700 --> 00:26:06,130 Let's get to it, then. 320 00:26:06,340 --> 00:26:08,730 Hutch. Yeah? 321 00:26:09,860 --> 00:26:13,410 Our company left us something besides a boar last night. 322 00:26:47,220 --> 00:26:49,780 You ready? 323 00:27:47,660 --> 00:27:50,220 PAPA: Will obey. 324 00:28:27,220 --> 00:28:29,970 PAPA: You will obey. 325 00:28:31,340 --> 00:28:33,090 Take a second, huh? 326 00:28:35,700 --> 00:28:40,450 Will obey. Will obey. 327 00:28:43,100 --> 00:28:45,850 You will obey. 328 00:28:49,500 --> 00:28:52,220 Starsk? You belong to me. 329 00:28:52,620 --> 00:28:55,730 You all right? Will obey. 330 00:28:55,940 --> 00:28:57,290 Talk to me. 331 00:28:57,500 --> 00:28:58,720 Obey. 332 00:29:22,100 --> 00:29:26,650 Starsk. Starsk. Starsk. 333 00:29:27,660 --> 00:29:29,970 Come on. Easy. 334 00:29:44,220 --> 00:29:46,490 Starsk! Starsk! 335 00:30:06,900 --> 00:30:09,460 Ah-ya. 336 00:30:09,660 --> 00:30:14,650 Now you belong to me. 337 00:30:20,900 --> 00:30:22,330 Starsk. 338 00:30:23,540 --> 00:30:26,570 Starsk. It tastes better off Coney Island. 339 00:30:26,780 --> 00:30:28,810 You all right? Yeah. 340 00:30:29,020 --> 00:30:32,170 You just tried to kill me. What are you talking about? 341 00:30:32,380 --> 00:30:35,170 It's OK, it's all right. You didn't hurt me. 342 00:30:51,420 --> 00:30:53,730 We climbed this thing once already? 343 00:31:19,580 --> 00:31:22,450 Charlotte, the guests are waiting on the patio. 344 00:31:22,660 --> 00:31:26,540 You have two ambassadors and a prince to witness your marriage. 345 00:31:29,020 --> 00:31:33,210 Do you think that the groom will have enough strength to say "I do"? 346 00:31:33,420 --> 00:31:36,450 He'll say what I tell him to say. 347 00:31:36,660 --> 00:31:38,970 Won't you, dearie? 348 00:31:39,180 --> 00:31:41,330 Where's the girl? In the study. 349 00:31:41,540 --> 00:31:42,760 Excellent. 350 00:31:42,980 --> 00:31:47,890 Philippe, why don't you practise? We want everything to be perfect, don't we? 351 00:31:48,100 --> 00:31:49,450 Charles? 352 00:31:58,540 --> 00:32:00,770 This wrapping is so pretty. 353 00:32:00,980 --> 00:32:04,760 Shall we toast, ladies? To a beautiful wedding day. 354 00:32:04,980 --> 00:32:07,490 To the bride. To your health. 355 00:32:07,700 --> 00:32:09,730 CHARLOTTE: Thank you, Charles. 356 00:32:09,940 --> 00:32:13,250 Oh, Charlotte, look, wedding congratulations from all over the world. 357 00:32:13,460 --> 00:32:15,130 How nice. 358 00:32:15,340 --> 00:32:17,290 Janice. 359 00:32:17,500 --> 00:32:21,490 I'm Charlotte Connery. I'm sure that you'll recognise Mr Thorne. 360 00:32:21,700 --> 00:32:22,970 Of course. 361 00:32:23,180 --> 00:32:27,570 I met you at the party and I am really happy to be invited to your wedding. 362 00:32:27,780 --> 00:32:31,610 She has been asking about the man who used to be chief of security for us. 363 00:32:31,820 --> 00:32:33,570 Bert Regan. 364 00:32:34,140 --> 00:32:38,410 Yes, I had heard that you'd been trying to see Mr Thorne about that, dear. 365 00:32:39,460 --> 00:32:43,290 Well, I, uh... Yes, I had hoped to have a word with him about it. 366 00:32:43,500 --> 00:32:45,690 Well, I think it's about time you succeeded. 367 00:32:45,900 --> 00:32:49,410 Have a long chat with Mr Thorne. 368 00:32:49,620 --> 00:32:53,130 Because after the wedding, you and your father, Bert Regan, 369 00:32:53,340 --> 00:32:55,900 will be together for a long time. 370 00:32:57,220 --> 00:32:59,940 Take care of them until the ceremony begins. 371 00:33:09,980 --> 00:33:12,010 Dad? 372 00:33:14,380 --> 00:33:17,330 Oh, my God. 373 00:33:17,540 --> 00:33:20,290 What have they done to you? 374 00:33:34,620 --> 00:33:38,610 I hope we don't have to do this again. I'm fresh out of fingernails. 375 00:33:44,860 --> 00:33:47,050 The fort. What? 376 00:33:48,260 --> 00:33:50,570 The fort. What fort? 377 00:33:50,780 --> 00:33:54,130 That's a fort? I should've brought my camera. 378 00:34:15,140 --> 00:34:17,010 I'm gonna take a peek. OK. 379 00:34:23,620 --> 00:34:25,330 Well, this is the north-west corner of the fort. 380 00:34:25,540 --> 00:34:26,570 What? 381 00:34:26,780 --> 00:34:29,210 The Thorne house is south-east from here. 382 00:34:29,420 --> 00:34:31,810 Means we gotta go that way. You sure about that? 383 00:34:32,020 --> 00:34:34,580 Yeah. Besides all that, I can see the house. 384 00:34:34,780 --> 00:34:36,930 Where? Right there. 385 00:34:38,740 --> 00:34:40,090 OK. 386 00:35:08,220 --> 00:35:09,540 What? A cigarette. 387 00:35:09,740 --> 00:35:11,450 What cigarette? The one burning a hole in your shorts. 388 00:35:11,660 --> 00:35:13,170 Yow... 389 00:35:34,700 --> 00:35:36,450 So far, so good. Yeah. 390 00:35:38,180 --> 00:35:40,050 Someone's getting married. 391 00:35:40,260 --> 00:35:42,450 It ain't us. 392 00:35:43,620 --> 00:35:45,410 Hold it, fellas. 393 00:35:45,620 --> 00:35:49,090 Are you on the bride's side or the groom's? 394 00:35:49,300 --> 00:35:51,410 Well, now, that depends. 395 00:35:51,620 --> 00:35:53,890 On what? Which side you're on. 396 00:35:54,100 --> 00:35:56,530 I'd love to stay, I really would. 397 00:35:56,740 --> 00:35:59,970 But I'd hate to miss the wedding. They always make me cry. 398 00:36:01,500 --> 00:36:04,410 Have fun. Baron. 399 00:36:04,620 --> 00:36:06,690 Move. 400 00:36:13,580 --> 00:36:15,650 Gee whiz. 401 00:36:15,860 --> 00:36:19,410 Of all the rotten luck. Yeah. 402 00:36:20,060 --> 00:36:23,370 All this good luck is making me sick. 403 00:36:25,020 --> 00:36:26,500 Yeah. 404 00:36:27,260 --> 00:36:29,050 I'm not feeling so well myself. 405 00:36:29,260 --> 00:36:31,720 Maybe you two should take some aspirins. 406 00:36:34,660 --> 00:36:36,930 Starsk. 407 00:36:37,260 --> 00:36:40,330 Starsk. Papa Legba. 408 00:36:40,540 --> 00:36:46,210 King of voodoo, big bad hoodoo, horn of toad and eye of dummy, 409 00:36:46,420 --> 00:36:49,290 tall, blonde man distract this dummy. 410 00:36:49,500 --> 00:36:53,490 Snap out of it. He can't help it. It's another one of his seizures. 411 00:36:53,700 --> 00:36:55,650 Oh, my God. 412 00:36:55,860 --> 00:36:58,770 Oh, my God, you did it, Starsk. 413 00:36:58,980 --> 00:37:01,440 It's the big green voodoo bird. 414 00:37:01,660 --> 00:37:03,890 Oh, it is. Oh, my God. 415 00:37:05,260 --> 00:37:08,050 It's the voodoo bird. It's the bird of death. 416 00:37:08,260 --> 00:37:13,280 Shut up, you two. It's landing. It's landing. I can't look. 417 00:37:15,820 --> 00:37:17,170 Can't look! 418 00:37:23,180 --> 00:37:25,900 What's the problem? I'm trying to get his gun. 419 00:37:26,100 --> 00:37:28,820 Well, he's unconscious. Well, he won't let go. 420 00:37:29,020 --> 00:37:31,370 Then press his thumb. 421 00:37:33,140 --> 00:37:35,780 Why didn't I think of that? Come on. 422 00:37:42,340 --> 00:37:44,930 Congratulations, Widow Thorne. 423 00:37:45,140 --> 00:37:47,290 Not so soon, dear. 424 00:37:49,220 --> 00:37:50,890 To the bride. 425 00:37:51,540 --> 00:37:54,690 Congratulations. Yes, wonderful, darling. 426 00:38:17,100 --> 00:38:19,250 If the new mistress of Thorne House 427 00:38:19,460 --> 00:38:23,050 is not too impatient for your end, my dear, 428 00:38:23,260 --> 00:38:25,850 this will be your death doll. 429 00:38:27,900 --> 00:38:32,130 Would you like to see it? The workmanship is really extraordinary. 430 00:38:32,340 --> 00:38:34,330 Kiss the doll goodbye, Papa. 431 00:38:41,020 --> 00:38:43,610 Janice, come on, we're getting you and Thorne out of here. 432 00:38:43,820 --> 00:38:47,410 The gun. Come on. I met Charlotte at the hotel. 433 00:38:54,580 --> 00:38:57,010 Thank you very much. 434 00:38:59,540 --> 00:39:02,100 How are you feeling? He looks tired. 435 00:39:02,300 --> 00:39:04,730 I think I'll put him to bed. 436 00:39:04,940 --> 00:39:06,730 Good idea. 437 00:39:09,020 --> 00:39:10,690 Arrivederci. Night-night. 438 00:39:10,900 --> 00:39:12,930 Salud. Ciao. 439 00:39:16,980 --> 00:39:19,570 We're just going to walk out with you and hubby. Please don't make a scene. 440 00:39:19,780 --> 00:39:21,770 You wouldn't harm a woman, would you? 441 00:39:21,980 --> 00:39:24,330 JANICE: They wouldn't, but I would. 442 00:39:27,420 --> 00:39:30,210 Charlotte! Charlotte! Philippe! 443 00:39:35,940 --> 00:39:38,250 No, don't shoot. You'll hit Charlotte. Come on! 444 00:39:40,500 --> 00:39:41,850 Many happy returns. Watch her. 445 00:39:45,380 --> 00:39:47,330 Get in. Come on, get in. 446 00:39:47,540 --> 00:39:50,000 Get away. 447 00:39:52,380 --> 00:39:55,770 You can't get away with this. I own this island. 448 00:39:55,980 --> 00:39:57,890 Go. 449 00:39:58,100 --> 00:40:01,880 $10,000 to the man who brings them down. 450 00:40:08,140 --> 00:40:10,600 This is Mrs Thorne. Close the gates at once. 451 00:40:10,820 --> 00:40:12,650 Come on, let's go. 452 00:40:13,820 --> 00:40:17,130 They're closing the gates. Don't talk to me, talk to him. 453 00:40:18,340 --> 00:40:19,930 Hang on. 454 00:40:23,300 --> 00:40:25,250 Is everybody OK? No. 455 00:40:49,500 --> 00:40:51,290 Whoa, no, no... Oh! 456 00:40:52,220 --> 00:40:53,970 Well, that's one. One what? 457 00:40:54,180 --> 00:40:56,930 We've got one gun. And a wheelchair. 458 00:41:19,140 --> 00:41:20,620 Hutch! I'm busy. 459 00:41:20,820 --> 00:41:24,970 Hutch! Starsk, the truck! 460 00:41:25,180 --> 00:41:27,250 There's two of them. Two? 461 00:41:35,820 --> 00:41:38,930 How we doing? They're closing in, Starsk. 462 00:41:39,740 --> 00:41:41,140 Can't you do something? 463 00:41:41,340 --> 00:41:44,090 Isn't this where James Bond usually fires his rocket launchers? 464 00:41:44,300 --> 00:41:46,810 James Bond? Hell! 465 00:41:47,020 --> 00:41:49,530 All I got is an empty gun and a wheelchair. 466 00:41:49,740 --> 00:41:52,170 Well, do something with the wheelchair. 467 00:42:11,060 --> 00:42:12,460 Hutch? 468 00:42:16,300 --> 00:42:17,930 Get out of the way. Get out of the way. 469 00:42:36,540 --> 00:42:38,020 Hutch! 470 00:42:52,860 --> 00:42:56,010 Get them. Fire. Get them. 471 00:43:09,420 --> 00:43:11,370 Damn it. 472 00:43:13,020 --> 00:43:15,770 Glad you could make it. Thanks for dropping in. 473 00:43:17,460 --> 00:43:20,730 Well, so long as you're all in one piece. 474 00:43:20,940 --> 00:43:23,330 One of us isn't. 475 00:43:27,620 --> 00:43:29,250 Dad. 476 00:43:31,660 --> 00:43:33,570 Who? Who? 477 00:43:35,100 --> 00:43:38,490 Gentlemen, I'd like you to meet my father. 478 00:43:39,380 --> 00:43:42,100 Oh. Your father? 479 00:43:44,180 --> 00:43:46,050 Oh, dear. 480 00:44:01,100 --> 00:44:02,890 Look, Starsk, you're not gonna do any better than I did. 481 00:44:03,100 --> 00:44:04,580 Let me give it a shot, will you? 482 00:44:04,780 --> 00:44:06,570 Yeah, I'll hold. 483 00:44:06,780 --> 00:44:10,770 So the real William Thorne died months ago. 484 00:44:10,980 --> 00:44:14,010 Then Charlotte replaced him with Janice's father, 485 00:44:14,220 --> 00:44:18,690 who looked enough like him to be able to fool anyone except Thorne's closest friends. 486 00:44:18,900 --> 00:44:22,530 That's why it was important for her to remove all of the board of directors. 487 00:44:22,740 --> 00:44:23,960 Exactly. 488 00:44:24,180 --> 00:44:29,610 Because if anyone knew Thorne well enough as to be able to recognise the impostor, 489 00:44:29,820 --> 00:44:31,850 they'd be a danger to her. 490 00:44:32,060 --> 00:44:34,490 By the way, Miss Regan, how is your father feeling? 491 00:44:34,700 --> 00:44:37,650 Oh, he's feeling just fine now. And we are flying home tomorrow. 492 00:44:37,860 --> 00:44:39,730 Oh, that's lovely. That sounds great. 493 00:44:39,940 --> 00:44:41,130 I think I got us on a flight for this evening. 494 00:44:41,340 --> 00:44:44,650 Oh, Starsk. Go right ahead. Flight 809. 495 00:44:44,860 --> 00:44:48,330 Stops in San Juan, Tampa. What? 496 00:44:48,540 --> 00:44:52,050 Transfer at El Paso for Durango and bingo, we are home. 497 00:44:52,260 --> 00:44:53,970 Doesn't sound like a flight, Starsk, it sounds like a milk run. 498 00:44:54,180 --> 00:44:55,330 Will you, please. 499 00:44:55,540 --> 00:44:58,850 Thank you very much. It's the only flight that they had for today. 500 00:44:59,060 --> 00:45:00,490 Besides, you know what the in-flight movie is? 501 00:45:00,700 --> 00:45:02,570 I can't wait. Rodan Meets Godzilla. 502 00:45:02,780 --> 00:45:05,420 Well, look, I've got us a direct flight in three days. 503 00:45:05,620 --> 00:45:08,690 We're gonna do some fishing. That's not soon enough. 504 00:45:11,740 --> 00:45:14,570 You really do believe in that voodoo stuff, don't you? 505 00:45:14,780 --> 00:45:16,450 Don't you? Of course not. 506 00:45:16,660 --> 00:45:20,410 If I was gonna believe in that mumbo-jumbo, we should be living in the Stone Age. 507 00:45:20,620 --> 00:45:25,010 Besides that, If voodoo does work, what's Papa Theodore doing in prison? 508 00:45:25,220 --> 00:45:27,450 You didn't tell him, did you? Tell me what? 509 00:45:27,660 --> 00:45:30,250 Well, you see, Mr Hutchinson... Tell me what? 510 00:45:31,300 --> 00:45:33,410 Papa Theodore has escaped. 511 00:45:33,620 --> 00:45:36,410 Just temporarily. Have no fear. He'll be recaptured. 512 00:45:37,820 --> 00:45:39,770 He escaped? Some time last night. 513 00:45:39,980 --> 00:45:42,700 But remember, he is a bocur, who failed. 514 00:45:42,900 --> 00:45:45,090 And in voodoo, the only penalty for that is death. 515 00:45:47,260 --> 00:45:49,610 Well, how could he escape? I mean... 516 00:45:49,820 --> 00:45:52,890 Didn't you have him guarded night and day with armed guards? 517 00:45:53,100 --> 00:45:55,530 He disappeared into thin air. 518 00:45:59,900 --> 00:46:01,120 Oh. 519 00:46:02,780 --> 00:46:04,570 Rodan Versus Godzilla, huh? 520 00:46:06,620 --> 00:46:09,050 Sounds almost too good to pass up. 521 00:46:55,180 --> 00:46:57,130 Subtitles by SDI Media Group 40252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.