Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,580 --> 00:01:50,770
Starsky, you are gonna love it.
2
00:01:50,980 --> 00:01:55,690
That fresh air and those
crystal-clear mountain lakes and
trout-filled streams and sunrises.
3
00:01:55,900 --> 00:01:59,970
And the grizzly bears and the
quicksand and the poisonous plants
and the rattlesnakes.
4
00:02:00,180 --> 00:02:01,890
There aren't rattlesnakes
on Pine Lake.
5
00:02:02,100 --> 00:02:03,540
Oh, there will be when we get there.
6
00:02:03,620 --> 00:02:07,400
Look, you do your John Denver rap
as much as you like. I know
the woods are a dangerous place.
7
00:02:07,620 --> 00:02:09,620
They've even had sightings
of the Bigfoot up there.
8
00:02:09,660 --> 00:02:11,090
Bigfoot?
Mm-hmm.
9
00:02:11,300 --> 00:02:13,210
At Pine Lake?
Mm-hmm.
10
00:02:13,420 --> 00:02:15,130
Aren't you forgetting
the flying saucers?
11
00:02:15,340 --> 00:02:18,330
On Pine Lake? Oh, come on!
You guys have gotta be kidding.
12
00:02:18,540 --> 00:02:20,356
You don't really believe
those rumours, do you?
13
00:02:20,380 --> 00:02:21,600
Oh, hi there.
Hi.
14
00:02:21,820 --> 00:02:23,140
Hi.
Don't you ever read
15
00:02:23,340 --> 00:02:24,560
the National Enquirer?
16
00:02:24,780 --> 00:02:28,530
They're always making spottings
of flying saucers and Bigfoot
at places like Pine Lake.
17
00:02:28,740 --> 00:02:32,130
Really? Well, all I can tell you
is I've been going up there for years,
18
00:02:32,340 --> 00:02:35,300
and as far as I'm concerned,
it just gets more and more
wonderful each time.
19
00:02:35,420 --> 00:02:37,810
Yeah?
20
00:02:38,020 --> 00:02:39,570
Huh?
What did I tell you?
21
00:02:40,140 --> 00:02:41,890
What?
Doesn't bother me.
22
00:02:43,340 --> 00:02:46,330
My partner here's
a little superstitious.
He scares easy.
23
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
Oh, I see. Are you into camping?
24
00:02:48,500 --> 00:02:49,720
Into camping?
I am.
25
00:02:49,940 --> 00:02:53,930
Well, I spend more time in the woods
than Grizzly Adams. Yeah.
26
00:02:54,140 --> 00:02:57,370
I was just trying to tell
my partner here, you know, uh,
27
00:02:57,580 --> 00:03:01,570
I love nature, that crystal-clear air
28
00:03:01,780 --> 00:03:06,130
and the bubbling brooks and the
simple joy of boiling a trout.
29
00:03:07,180 --> 00:03:09,330
Boiling a trout?
MEGHAN: I know what you mean.
30
00:03:09,540 --> 00:03:12,100
My girlfriend and I get up to
Pine Lake almost every month.
31
00:03:12,300 --> 00:03:17,090
Oh, well, do you backpack in,
or hike, or just walk?
32
00:03:17,300 --> 00:03:20,810
Well, we walk in, but, you see,
we like to stay in really good shape.
33
00:03:21,020 --> 00:03:23,090
And what do you usually do?
Me?
34
00:03:23,300 --> 00:03:27,610
Mm-hmm.
Oh. Well, I like to walk in myself.
35
00:03:27,820 --> 00:03:29,850
In fact, I was gonna go up
there this week.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,300
Oh.
You wouldn't, by any chance,
37
00:03:31,500 --> 00:03:32,690
be going up that way?
38
00:03:32,900 --> 00:03:35,780
You know, as a matter of fact,
my girlfriend and I
were going up tomorrow,
39
00:03:35,940 --> 00:03:38,660
but wouldn't you know,
my car broke down.
It's in the shop.
40
00:03:38,860 --> 00:03:40,810
Oh, that's too bad.
41
00:03:46,540 --> 00:03:48,410
Gee, this is really so nice
of you guys.
42
00:03:48,620 --> 00:03:50,460
I just hope it's not too much
of an imposition.
43
00:03:50,500 --> 00:03:52,130
Oh, no way!
But I was thinking, well,
44
00:03:52,340 --> 00:03:56,770
as long as we're all gonna be
in the same wilderness together, you
might as well meet my friend tonight.
45
00:03:56,980 --> 00:03:59,020
I mean, maybe we could all
spend some time together.
46
00:03:59,100 --> 00:04:01,450
STARSKY: Mmm!
HUTCH: Oh, you're absolutely right.
47
00:04:01,660 --> 00:04:04,220
Listen, does your friend like
the out-of-doors as much as you do?
48
00:04:04,380 --> 00:04:06,650
Oh, even more.
She absolutely adores it.
49
00:04:06,860 --> 00:04:08,080
Terrific.
You can come out now.
50
00:04:08,300 --> 00:04:10,450
Can't be all bad then, huh?
Really.
51
00:04:10,660 --> 00:04:13,476
You're late! What happened to you?
We were expecting you
ten minutes ago.
52
00:04:13,500 --> 00:04:17,170
Gentlemen, I'm sorry.
This is my friend.
53
00:04:17,380 --> 00:04:20,330
Lucky you.
Well, Captain,
54
00:04:21,180 --> 00:04:23,220
it might have been a lot easier
if you'd telephoned.
55
00:04:23,540 --> 00:04:27,076
It might have been easier, Sergeant,
but I'm afraid it was the safety of you
and your partner
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
that we were concerned with.
57
00:04:31,220 --> 00:04:34,770
Starsky, Hutchinson, Walter Healey,
an old friend of mine from
the Justice Department.
58
00:04:34,980 --> 00:04:36,650
Pleasure, I'm sure.
I'm sure.
59
00:04:36,860 --> 00:04:38,450
Gentlemen.
OK, Captain, we'll bite,
60
00:04:38,660 --> 00:04:40,730
what's going on?
61
00:04:40,940 --> 00:04:44,500
Well, what we have here is an
undercover situation, which you
may or may not volunteer for.
62
00:04:44,580 --> 00:04:45,940
Look, Captain,
you have no right...
63
00:04:46,020 --> 00:04:47,980
DOBEY: If you'd just pipe down
and let me explain.
64
00:04:48,180 --> 00:04:49,596
We earned a vacation!
You promised a vacation!
65
00:04:49,620 --> 00:04:51,730
Explain what?
Going to Playboy Island.
66
00:04:51,940 --> 00:04:54,610
I just bought a $40 reel, not to
mention waders and a Carlson rod.
67
00:04:54,820 --> 00:04:56,140
Wait a second.
Wait a second.
68
00:04:56,340 --> 00:04:57,700
Wait a second!
You know that. What?
69
00:04:57,780 --> 00:04:59,356
Did you hear what he said?
Yeah, I heard!
70
00:04:59,380 --> 00:05:01,410
Playboy Island?
Absolutely not.
71
00:05:11,660 --> 00:05:13,250
HEALEY:
Now, as you may or may not know,
72
00:05:13,460 --> 00:05:17,570
the man that you're looking at
is considered by many people
to be the richest man in the world.
73
00:05:17,780 --> 00:05:19,650
William Mackenzie Thorne.
74
00:05:19,860 --> 00:05:23,610
It's said that if he and his
corporations were rolled into
a country,
75
00:05:23,820 --> 00:05:27,210
financially it would be the seventh
most important nation in the world.
76
00:05:27,420 --> 00:05:29,810
He's been an invalid
for the last three years.
77
00:05:30,020 --> 00:05:33,530
He lives in seclusion in this
mansion, which overlooks the
Playboy Island Hotel,
78
00:05:33,740 --> 00:05:37,010
which, you have probably heard,
he also owns.
79
00:05:37,220 --> 00:05:39,370
Sounds kind of familiar.
Heh-heh.
80
00:05:40,900 --> 00:05:44,490
The estate itself is patrolled
by a small army of private guards.
81
00:05:44,700 --> 00:05:48,530
And as far as we know,
his English nurse, Charlotte Connery,
82
00:05:48,740 --> 00:05:51,650
and a few servants are the only
companions that he has.
83
00:05:51,860 --> 00:05:56,090
Now, there's been no trouble
in the Thorne empire
until about a month ago.
84
00:05:56,300 --> 00:05:59,850
Then, one by one,
in places all over the world,
85
00:06:00,060 --> 00:06:03,290
his closest friends and
business associates started dying.
86
00:06:03,500 --> 00:06:06,610
Started dying?
You're talking about murder?
87
00:06:06,820 --> 00:06:09,930
There are those who would
have you believe the cause
of death was voodoo.
88
00:06:10,140 --> 00:06:14,890
Voodoo? You mean like
"hocus-pocus, you're dead"?
89
00:06:15,940 --> 00:06:21,330
You tell me, but before each one of
them died, they received one of these:
90
00:06:21,540 --> 00:06:22,970
A devil doll.
91
00:06:24,820 --> 00:06:31,130
Thorne's attorney, crack pilot,
inventor of a navigational device
that was considered foolproof,
92
00:06:31,340 --> 00:06:34,290
took his plane right into a mountain
in broad daylight.
93
00:06:34,500 --> 00:06:36,450
The devil doll was found
in the wreckage.
94
00:06:36,660 --> 00:06:41,450
Ah, yeah. Look, what I'd like to ask
you about is these, uh, voodoo dolls.
95
00:06:41,660 --> 00:06:44,490
You said your best operative
was murdered.
96
00:06:44,700 --> 00:06:46,610
Did he, uh, get one
of these dolls?
97
00:06:46,820 --> 00:06:50,250
Twelve hours before
they found him in his hotel room.
98
00:06:50,460 --> 00:06:54,610
The coroner's report listed the cause
of death as "hysterical paralysis".
99
00:06:54,820 --> 00:06:57,890
"Hysterical paralysis."
Yeah, but about these dolls, these...
100
00:06:58,100 --> 00:06:59,380
You mean he was scared to death?
101
00:06:59,580 --> 00:07:02,410
That's what his killers
would have you believe.
102
00:07:02,620 --> 00:07:06,400
The locals are terrified.
They feel bad magic
has been brought to the island.
103
00:07:06,620 --> 00:07:09,050
"Bad magic." Hutch...
104
00:07:10,940 --> 00:07:14,130
Starsk, that's Johnny Doors.
Yeah.
105
00:07:14,420 --> 00:07:15,850
The West Coast Godfather.
106
00:07:16,060 --> 00:07:20,130
People would have you believe that he
wants to be the next capo of capos,
107
00:07:20,340 --> 00:07:22,330
top man in the national
syndicate.
108
00:07:22,540 --> 00:07:26,610
He has been a house guest at the
mansion for the past five weeks.
109
00:07:26,820 --> 00:07:29,570
That's one week before
the voodoo deaths started.
110
00:07:29,780 --> 00:07:31,690
Yeah, well, about these,
uh, voodoo...
111
00:07:31,900 --> 00:07:36,890
Until I heard about Johnny Doors,
things just didn't make any sense.
112
00:07:37,100 --> 00:07:38,850
Then suddenly everything clicked.
113
00:07:39,060 --> 00:07:42,450
Healey thinks it's the organisation
attempting to take over
Thorne's empire.
114
00:07:42,660 --> 00:07:45,610
Well, that's swell,
but about these voodoo dolls...
115
00:07:45,820 --> 00:07:49,450
With Thorne confined to a wheelchair
behind locked doors, it could happen
116
00:07:49,660 --> 00:07:53,570
before anyone in the outside world
knew about it, and then it would be
too late.
117
00:07:53,780 --> 00:07:55,050
You can't get to Thorne?
118
00:07:55,300 --> 00:07:58,850
I've been working on it,
but so far it has been very difficult.
119
00:07:59,060 --> 00:08:04,690
The question is, is it his own choice,
or is he a prisoner?
120
00:08:04,900 --> 00:08:06,650
What if he's a prisoner?
121
00:08:06,860 --> 00:08:10,170
Then, gentlemen, since
you've chosen to work with me,
122
00:08:10,380 --> 00:08:12,330
we've gotta find
a way to break him out.
123
00:08:15,860 --> 00:08:17,290
Exactly where do we fit in?
124
00:08:17,500 --> 00:08:20,650
I'm going back tonight. Your flight
leaves the day after tomorrow.
125
00:08:20,860 --> 00:08:24,130
You will be, of course, undercover.
126
00:08:41,220 --> 00:08:43,130
I'm sorry.
Right.
127
00:08:44,180 --> 00:08:48,140
Hey, guys! Just... Call out
the fire department, Mother.
128
00:08:48,340 --> 00:08:50,770
I've just heard some
red-hot songbird.
129
00:08:50,980 --> 00:08:52,410
Oh, you sing pretty
good yourself.
130
00:08:52,620 --> 00:08:56,250
Well, let's get acquainted.
I'm Jerry Perry from Harper's Ferry.
131
00:08:56,460 --> 00:08:59,330
And that's my good old buddy,
Phil Hill from Steubenville.
132
00:08:59,540 --> 00:09:02,236
Oh, well, it's a pleasure to meet you,
Jerry. It's a pleasure to meet you.
133
00:09:02,260 --> 00:09:03,480
Ooh.
Ooh.
134
00:09:03,700 --> 00:09:05,316
I'd like to have you meet
my partner here.
135
00:09:05,340 --> 00:09:07,330
Fred Knight.
Right, and I'm Ed Day.
136
00:09:07,540 --> 00:09:09,970
We're from Yucaipa way.
Ha-ha!
137
00:09:10,180 --> 00:09:11,690
Hey.
What?
138
00:09:11,900 --> 00:09:14,970
Would you like to smell my flower?
Smell your what?
139
00:09:15,180 --> 00:09:18,290
Wouldn't you like to smell
my flower?
140
00:09:19,700 --> 00:09:21,930
Now, you wouldn't do that
to me, would you?
141
00:09:26,860 --> 00:09:28,490
But I gotta get somebody.
142
00:09:28,700 --> 00:09:30,690
Oh, my!
Look what just dropped in!
143
00:09:30,900 --> 00:09:34,610
Say, madam, you wouldn't
by any chance like to smell
my flower, would you?
144
00:09:34,820 --> 00:09:37,250
Oh, well, now, come on,
gee, she's a lady.
145
00:09:37,460 --> 00:09:41,420
You have crackerjack eyesight.
Sure, I noticed that right off.
146
00:09:41,620 --> 00:09:43,890
Here, how about a little
whiffy-sniffy?
147
00:09:44,100 --> 00:09:46,970
What a beautiful flower.
148
00:09:47,220 --> 00:09:49,010
Oh!
Ah!
149
00:09:49,220 --> 00:09:50,570
PHIL:
Woo-hoo!
150
00:09:51,780 --> 00:09:54,450
Hey, let's all go get a drink!
Yeah.
151
00:09:54,660 --> 00:09:57,316
Well, I'll tell you what. I think we're
just gonna stay here and die.
152
00:09:57,340 --> 00:09:58,660
Oh, well, that's your
prerogative.
153
00:09:58,780 --> 00:10:00,210
OK, brothers.
Bye.
154
00:10:00,420 --> 00:10:01,640
Bye! Have a good drink.
155
00:10:01,860 --> 00:10:04,050
Close call.
Better close than never.
156
00:10:04,260 --> 00:10:05,610
I'm sorry, this is my partner.
157
00:10:05,820 --> 00:10:08,540
Ed Day.
And my name is Fred Knight.
158
00:10:08,740 --> 00:10:11,730
You boys into trash, too?
Trash, huh? That's a low blow.
159
00:10:11,940 --> 00:10:13,210
Low.
160
00:10:13,420 --> 00:10:19,250
Look, when you get to Playboy Island,
look me up. I'm Silky.
I work around the pool.
161
00:10:19,460 --> 00:10:20,890
Thank you ever so much.
Aw, listen,
162
00:10:21,100 --> 00:10:22,850
there's no need to thank us.
163
00:10:23,060 --> 00:10:25,316
Just remember one thing. When
the garbage man comes for your can,
164
00:10:25,340 --> 00:10:27,570
remember, he's got
some feelings, too.
165
00:10:27,780 --> 00:10:30,196
I'll try to remember that.
HUTCH: You don't wanna go that way.
166
00:10:30,220 --> 00:10:34,100
You end up in the garbage.
I already have.
167
00:10:34,300 --> 00:10:35,330
Help.
168
00:10:35,540 --> 00:10:38,610
Caribbean Holiday Flight 19
now boarding through Gate B.
169
00:10:38,820 --> 00:10:40,140
Thank you.
170
00:11:23,100 --> 00:11:25,330
Hey! Hold it.
171
00:11:28,420 --> 00:11:30,610
That was a beauty.
172
00:11:33,220 --> 00:11:35,170
Hello there.
Well, hi.
173
00:11:35,380 --> 00:11:39,450
Say, you're Janice, the photographer
from that Playboy Hotel, aren't you?
174
00:11:39,660 --> 00:11:40,880
That's right.
175
00:11:41,100 --> 00:11:45,010
Let me buy you a drink.
Oh. Oh, well, I think I'd love it.
176
00:11:45,220 --> 00:11:46,620
Waiter.
177
00:11:46,820 --> 00:11:48,300
Thank you.
178
00:11:48,860 --> 00:11:53,010
Bring me and the young lady here
some of them big rum punches,
por favor.
179
00:11:53,220 --> 00:11:56,130
Mmm. They sound delicious.
180
00:11:56,860 --> 00:11:58,080
Any luck?
181
00:11:58,300 --> 00:11:59,850
Yeah. But It certainly
wasn't easy.
182
00:12:00,060 --> 00:12:05,850
The Thorne compound is guarded
like Fort Knox. Most of the locals
are terrified to go near the place
183
00:12:06,060 --> 00:12:08,450
because they say that black magic
is practised there.
184
00:12:08,660 --> 00:12:10,060
Spare me the voodoo fairy tales.
185
00:12:10,260 --> 00:12:12,770
I've got to get on the Thorne estate.
As soon as possible.
186
00:12:12,980 --> 00:12:14,220
What arrangements did you make?
187
00:12:14,420 --> 00:12:16,610
You see the driver
of the black cab back there?
188
00:12:16,820 --> 00:12:19,130
Take a picture of him.
Who?
189
00:12:19,340 --> 00:12:24,650
For 200 Yankee dollar he will take
you to an old disused cane-workers'
road behind the Thorne compound.
190
00:12:24,860 --> 00:12:27,420
And it's unguarded.
Good.
191
00:12:27,620 --> 00:12:30,970
Well, it's sure nice seeing
you again, Janice.
192
00:12:31,180 --> 00:12:35,370
I... I hate to run, but then
you know those bus tours.
193
00:12:35,580 --> 00:12:37,530
You take care now, huh?
194
00:12:54,980 --> 00:12:57,490
Now you belong to me.
195
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
HEALEY:
Hey...
196
00:13:17,140 --> 00:13:20,330
Why are you stopping?
You're supposed to drive me
clear to the estate.
197
00:13:20,540 --> 00:13:22,690
The car, she broke.
I can drive no farther.
198
00:13:22,900 --> 00:13:25,050
What do you mean "broke"?
Broke.
199
00:13:25,260 --> 00:13:27,930
Maybe it's the carburettor
or something. I'll take a look.
200
00:13:30,660 --> 00:13:32,610
Pull the hood.
201
00:13:33,660 --> 00:13:35,730
Hey! Get back here!
202
00:14:16,780 --> 00:14:21,330
When I call, you will obey.
203
00:14:22,860 --> 00:14:25,170
Will obey.
204
00:14:26,380 --> 00:14:28,730
Will obey me.
205
00:14:38,620 --> 00:14:42,170
Now you belong to me.
206
00:14:42,380 --> 00:14:44,570
Belong to me.
207
00:14:44,780 --> 00:14:47,930
Belong to me.
208
00:15:17,380 --> 00:15:20,610
Now you belong to me!
209
00:16:00,300 --> 00:16:02,340
Any sign of Healey?
No, we'll meet him at the hotel.
210
00:16:02,500 --> 00:16:03,900
Come on.
Wait a second.
211
00:16:04,100 --> 00:16:05,850
What?
I wanna make sure I got all my bags.
212
00:16:06,060 --> 00:16:08,100
Well, how many you got?
I got the big blue one here.
213
00:16:08,140 --> 00:16:09,596
The blue one there.
Are these all yours?
214
00:16:09,620 --> 00:16:11,876
And the two brown ones.
You didn't have this many when we left.
215
00:16:11,900 --> 00:16:14,340
Yes, I did. And the camera bag...
Wait, I'm missing something.
216
00:16:14,420 --> 00:16:16,196
I don't even know why you
brought all this luggage.
217
00:16:16,220 --> 00:16:18,276
You didn't even wanna come
to this place in the first place.
218
00:16:18,300 --> 00:16:20,316
Starsky, I'm on vacation.
I wanna be prepared to have one.
219
00:16:20,340 --> 00:16:21,940
Prepared? This is overkill.
Look, Starsk,
220
00:16:22,020 --> 00:16:24,076
if you're gonna do the islands,
you might as well do them.
221
00:16:24,100 --> 00:16:26,370
I don't know about you,
but I'm gonna have a good time.
222
00:16:26,580 --> 00:16:28,210
STARSKY:
Your luggage.
223
00:16:29,380 --> 00:16:31,840
Ah, porter! Porter!
Hey!
224
00:16:32,060 --> 00:16:34,090
What?
Hey!
225
00:16:36,860 --> 00:16:40,490
JERRY: What are you doing?
HUGG Y: Get in! Come on!
226
00:16:40,700 --> 00:16:44,130
Ask him!
Any of you fellas sing tenor?
227
00:16:44,340 --> 00:16:45,490
STARSKY:
Tenor?
228
00:16:45,700 --> 00:16:47,730
Yeah, we're looking for a tenor.
All right, okay.
229
00:16:47,940 --> 00:16:50,210
STARSKY:
We'll keep our ears open.
230
00:17:01,980 --> 00:17:04,930
HUGG Y: Hey, Mister, why don't
you learn how to drive?
231
00:17:05,780 --> 00:17:07,570
HUTCH: Whoa!
HUGGY: It's a short cut.
232
00:17:07,780 --> 00:17:09,000
Just take it easy.
233
00:17:09,220 --> 00:17:10,620
STARSKY:
What are you doing?
234
00:17:10,820 --> 00:17:13,970
Hey, we almost missed that car.
That's how one drives on the island.
235
00:17:14,180 --> 00:17:15,580
You mean, you tried to hit him?
236
00:17:15,780 --> 00:17:18,170
You gotta be mucho macho
on the old throttlero.
237
00:17:18,380 --> 00:17:22,156
Just lay back and enjoy the ride,
and I'll show you some of the
finer points of this tropical paradise.
238
00:17:22,180 --> 00:17:24,316
I just hope we get out of the airport.
Really. Hey, Huggy,
239
00:17:24,340 --> 00:17:26,876
we know you're a man with a plan.
We just sent you down here yesterday,
240
00:17:26,900 --> 00:17:28,450
how'd you manage to get
a taxi so fast?
241
00:17:28,660 --> 00:17:32,170
Simplicity itself. I got family
all over this island.
242
00:17:32,380 --> 00:17:34,156
Hold this.
When I get in cahoots with my roots,
243
00:17:34,180 --> 00:17:36,461
anything is possible.
Yeah, well, just get us to the hotel
244
00:17:36,620 --> 00:17:38,170
in one piece.
What are you doing?
245
00:17:38,380 --> 00:17:42,090
I'll just whizz you by
Playboy Island Hotel. And as far
as anybody's concerned,
246
00:17:42,300 --> 00:17:44,740
you're just a couple of flaky tourists
grooving on the sights.
247
00:17:45,620 --> 00:17:47,570
On my right, we have
the old Spanish Mission.
248
00:17:47,780 --> 00:17:50,370
What are you doing?
I think I'm missing a bag.
249
00:17:50,580 --> 00:17:52,060
Oh, God.
250
00:17:55,260 --> 00:17:57,570
Hug, what about Thorne?
251
00:17:57,780 --> 00:18:01,490
Hey, the word on the island is
Thorne is afraid to stick his nose
outside of his estate.
252
00:18:01,700 --> 00:18:02,980
Because he's afraid to get dead.
253
00:18:03,180 --> 00:18:04,900
Yeah, we heard he had
a lot of armed guards.
254
00:18:04,980 --> 00:18:07,850
Armed guards? Nothing can stop
the voodoo man in the long run.
255
00:18:08,060 --> 00:18:10,090
And that's who they say
is after Thorne.
256
00:18:10,300 --> 00:18:12,940
Look, there's the Governor's mansion.
STARSKY: One hell of a lawn.
257
00:18:13,140 --> 00:18:14,810
Yeah, it's a good deal
of sugar cane, too.
258
00:18:15,020 --> 00:18:18,010
Yeah. Huggy, this voodoo man,
is that the same as a bocur?
259
00:18:18,220 --> 00:18:20,050
Mm-hmm.
Bocur? Sounds like a bad cough.
260
00:18:20,260 --> 00:18:22,580
No, no, no, that's what they call
a witch doctor in voodoo.
261
00:18:22,780 --> 00:18:25,130
A bad cough?
No, no. It's a person who has...
262
00:18:25,340 --> 00:18:26,770
Who has the power of death.
263
00:18:26,980 --> 00:18:28,836
And that's what this dude has.
A real bad cough.
264
00:18:28,860 --> 00:18:30,530
Will you, please?
In aces!
265
00:18:30,740 --> 00:18:33,970
He's got the locals so scared,
I couldn't even find out what
his real name is.
266
00:18:34,180 --> 00:18:38,410
From how they talk about him,
he must be a cross between
Count Dracula and Frankenstein.
267
00:18:38,620 --> 00:18:41,930
Word is, the people who wanna get
Thorne paid a lot to bring him
into the country.
268
00:18:42,140 --> 00:18:45,610
Huggy, is there any way you can
get us close to this, uh, bocur?
269
00:18:45,820 --> 00:18:47,476
I was afraid you were
gonna ask that question.
270
00:18:47,500 --> 00:18:50,250
Uh, now wait a second,
don't tell me you believe
in this stuff, too?
271
00:18:50,460 --> 00:18:53,450
Look, my family has an old saying:
"When in doubt, sit it out."
272
00:18:53,660 --> 00:18:55,370
What does that mean?
But don't worry.
273
00:18:55,580 --> 00:18:58,370
I already got my Aunt Minnie
on the situation.
274
00:18:58,580 --> 00:19:02,210
And there's certain people
on this island who say
she's a witch doctor, too.
275
00:19:02,420 --> 00:19:04,770
Minnie?
Says she's his aunt.
276
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Oh.
277
00:19:06,180 --> 00:19:08,010
HUGGY: Hey, guys,
coming up on the right
278
00:19:08,220 --> 00:19:10,860
is the main entrance
to the Thorne estate.
279
00:19:12,420 --> 00:19:14,330
How many of those cuties
do they got?
280
00:19:14,540 --> 00:19:15,890
As high as thirty.
281
00:19:16,100 --> 00:19:20,250
And TV cameras all along
the perimeter. He tend to
keep out unwanted folks.
282
00:19:20,460 --> 00:19:22,300
What about the hotel side
of the Thorne estate?
283
00:19:22,380 --> 00:19:25,050
Backs up against the ninth hole
of the hotel's golf course.
284
00:19:25,260 --> 00:19:29,170
From what I hear, it has fences
all along there and it's patrolled
by guard dogs.
285
00:19:43,340 --> 00:19:44,820
Hey!
Here it is.
286
00:19:45,020 --> 00:19:48,330
Welcome to Playboy Island,
bachelors' swinging paradise.
287
00:19:48,540 --> 00:19:50,650
Howdy!
Hi there.
288
00:19:50,860 --> 00:19:53,050
Check out the gardeners.
I ought to call the prisoners.
289
00:19:53,260 --> 00:19:54,610
Where's the help?
Morning.
290
00:19:54,820 --> 00:19:56,690
Morning.
Hi, fellas. Welcome to Playboy Island.
291
00:19:56,900 --> 00:19:58,530
I'm your doorman.
292
00:20:01,260 --> 00:20:04,210
"Pussycat."
Here, kitty, kitty.
293
00:20:04,420 --> 00:20:05,640
I'm Ed Day.
I'm Fred Knight.
294
00:20:05,860 --> 00:20:07,080
And we're partners in grime.
295
00:20:07,300 --> 00:20:09,570
Got it. Did you say
Knight and Day?
296
00:20:09,780 --> 00:20:11,060
We sure did.
Yes, we did. Uh-huh.
297
00:20:11,220 --> 00:20:14,450
Good morning. Conventioneers
Knight and Day checking in.
298
00:20:14,660 --> 00:20:18,810
That's right, you heard me,
Knight and Day.
299
00:20:19,020 --> 00:20:22,010
It'll be just a moment
and someone'll give you a hand
with your luggage, OK?
300
00:20:22,220 --> 00:20:25,370
Oh, that's all right, I can get it.
Thank you.
301
00:20:25,580 --> 00:20:27,170
What are you doing?
Taking the luggage.
302
00:20:27,380 --> 00:20:29,636
What, are you nuts? You think
I'm gonna help you carry all that?
303
00:20:29,660 --> 00:20:31,250
Why not?
We're on vacation.
304
00:20:31,460 --> 00:20:34,140
You said so yourself. Besides,
they've got a bellhop. Let him do it.
305
00:20:34,340 --> 00:20:35,690
Oh, OK. Ow!
306
00:20:35,900 --> 00:20:37,120
Hi.
307
00:20:37,340 --> 00:20:40,810
Check-in is automatic for
conventioneers. Easy can take
you straight to your room.
308
00:20:41,020 --> 00:20:42,370
Have a nice day.
Hello, I'm Easy.
309
00:20:42,820 --> 00:20:44,450
Oh, you're "Easy", huh?
310
00:20:46,660 --> 00:20:49,476
Flower, Bubbles, ladies, come help
these gentlemen with their luggage.
This way.
311
00:20:49,500 --> 00:20:50,720
WOMEN: Hi.
Hi.
312
00:20:50,940 --> 00:20:52,650
This way, please.
I'm expecting a message.
313
00:20:52,860 --> 00:20:55,556
Is there any way I can check on that?
Oh, yes, I checked that for you.
314
00:20:55,580 --> 00:20:57,250
And I'm sorry, but you
have no messages.
315
00:20:57,460 --> 00:21:00,650
Uh-huh. Well, look,
there's one more thing.
I seem to be missing a bag.
316
00:21:00,860 --> 00:21:02,130
A bag?
Right.
317
00:21:02,340 --> 00:21:03,690
You mean luggage.
Right.
318
00:21:03,900 --> 00:21:05,120
OK, we'll check that for you.
319
00:21:05,340 --> 00:21:06,860
Don't you wanna know
what colour it is?
320
00:21:07,020 --> 00:21:09,010
OK. What colour is it?
321
00:21:09,220 --> 00:21:11,680
Ah, I don't remember.
322
00:21:11,900 --> 00:21:14,330
Who's that?
That's Ginger, the house detective.
323
00:21:14,540 --> 00:21:19,250
Oh, the house dick. Look,
are you sure about that message?
It's kind of important.
324
00:21:19,460 --> 00:21:23,500
We're waiting on
a new, uh, rubbish contract
in a string of pizza parlours.
325
00:21:23,700 --> 00:21:27,090
Probably mean that we can,
uh, buy a new truck for our fleet.
326
00:21:27,300 --> 00:21:28,780
How executive.
Right.
327
00:21:28,980 --> 00:21:31,010
But I am sure.
I checked your box.
328
00:21:31,220 --> 00:21:33,410
How many trucks do you have
in your fleet now?
329
00:21:33,620 --> 00:21:37,130
Ah, well, we, uh...
We have one. Betsy.
330
00:21:37,340 --> 00:21:39,610
Betsy.
She's your, uh, four-ton,
331
00:21:39,820 --> 00:21:42,570
super-torque, double-action
super scooper.
332
00:21:42,780 --> 00:21:45,450
Is that like one of those,
uh, low-riders?
333
00:21:45,660 --> 00:21:48,770
Uh... Fred. Fred.
334
00:21:48,980 --> 00:21:53,730
Oh, well, I just thought I'd give
the little ladies a hand to the room.
335
00:21:53,940 --> 00:21:55,820
Well, don't just stand there.
Give me some help.
336
00:21:55,860 --> 00:21:57,490
Oh, of course!
Let me take that for you.
337
00:21:57,700 --> 00:21:59,290
Right.
This way.
338
00:21:59,500 --> 00:22:03,460
♪ Night and day, I'll take the night ♪♪
339
00:22:04,260 --> 00:22:06,820
EASY:
And this is the pool area.
340
00:22:11,940 --> 00:22:14,596
EASY: Oh, well,
you might have been wondering
about the vegetation on this island.
341
00:22:14,620 --> 00:22:16,540
HUTCH: Oh, yeah.
There's a lot of nice specimens.
342
00:22:16,580 --> 00:22:18,396
EASY: Dinner's at eight.
And keep off the grass.
343
00:22:18,420 --> 00:22:19,660
HUTCH: Oh.
EASY: Our pool's down
344
00:22:19,860 --> 00:22:22,770
around the corner,
the ocean's straight ahead.
345
00:22:24,780 --> 00:22:26,396
HUTCH: Very funny!
EASY: You'll have a lovely stay.
346
00:22:26,420 --> 00:22:27,900
HUTCH:
♪ Night and day ♪♪
Fred?
347
00:22:28,780 --> 00:22:32,010
♪ Night and day, I'll take the night ♪
348
00:22:32,300 --> 00:22:34,610
♪ And ni... ♪♪
349
00:22:37,780 --> 00:22:39,890
Hi.
Hi.
350
00:22:40,100 --> 00:22:42,410
Is something wrong?
351
00:22:43,460 --> 00:22:46,410
Did you see her bathing suit?
352
00:22:46,620 --> 00:22:49,570
Why don't you join me for a swim?
353
00:22:49,780 --> 00:22:53,490
What bathing suit?
That's what I was afraid of.
354
00:22:53,700 --> 00:22:55,180
HUTCH:
Thank you, ladies, thank you.
355
00:22:55,380 --> 00:22:57,260
STARSKY: Thank you.
HUTCH: All right, thank you.
356
00:22:57,420 --> 00:22:59,490
HUTCH: How you doing, Fred?
All right. Thank you.
357
00:22:59,700 --> 00:23:01,116
All right.
Need some help over there?
358
00:23:01,140 --> 00:23:02,540
No, I'm fine.
OK, great.
359
00:23:02,740 --> 00:23:04,300
Just put it right down there.
All right.
360
00:23:04,340 --> 00:23:06,090
OK, here's your key.
Thank you.
361
00:23:06,300 --> 00:23:10,970
And, uh... Oh, if, uh, you need me
to lift anything, uh, you just ring.
362
00:23:11,180 --> 00:23:12,700
I wouldn't want you
to hurt yourselves.
363
00:23:12,820 --> 00:23:17,210
All right. I think I could
learn to enjoy it here.
364
00:23:21,340 --> 00:23:22,560
Get up.
Hm?
365
00:23:22,780 --> 00:23:24,000
Company.
366
00:23:25,380 --> 00:23:28,650
Gentlemen.
Gentlemen, don't be alarmed.
367
00:23:28,860 --> 00:23:32,250
I'm Sterling Amadeus Godfrey,
Chief of Police for the island.
368
00:23:33,700 --> 00:23:35,810
Pleased to make your acquaintance.
Well, do tell.
369
00:23:36,020 --> 00:23:39,276
What could a couple of good old boys
like Fred and me have done to attract
the law, huh?
370
00:23:39,300 --> 00:23:42,170
Huh? Picked up something that
somebody hadn't thrown away yet?
371
00:23:42,380 --> 00:23:46,450
No, no, no, no, no.
I'm wondering what two gentlemen,
372
00:23:46,660 --> 00:23:49,890
with the unlikely names
of Mr Day and Mr Knight,
373
00:23:50,100 --> 00:23:53,730
can tell me about
a certain Walter Healey?
374
00:23:53,940 --> 00:23:55,370
Walter...?
Healey.
375
00:23:55,580 --> 00:23:57,170
Healey.
Healey.
376
00:23:57,380 --> 00:24:00,250
Nothing. What can you tell us?
377
00:24:01,580 --> 00:24:06,810
Only that he was
found dead this afternoon,
apparently killed by a fall.
378
00:24:07,020 --> 00:24:11,210
That's a shame, I'm sure,
but, uh, why tell us?
379
00:24:11,420 --> 00:24:17,170
Well, oddly enough, your names and
room number were found among his
personal belongings in the hotel safe.
380
00:24:17,380 --> 00:24:20,690
How would you account for that?
Can't tell.
381
00:24:20,900 --> 00:24:23,860
Maybe there's something else
in those belongings that could
explain it, huh?
382
00:24:23,980 --> 00:24:30,530
No, no, nothing. However, this was
found on his somewhat broken body.
383
00:24:33,220 --> 00:24:36,810
Imagine that!
A grown man playing with dolls.
384
00:24:40,740 --> 00:24:43,530
Your, um, naivety
could be dangerous,
385
00:24:43,740 --> 00:24:46,130
if I believed it.
386
00:24:48,580 --> 00:24:54,810
Gentlemen, I know Healey was
a law-enforcement officer engaged
in some investigation here,
387
00:24:55,020 --> 00:24:57,170
but he refused to confide in me.
388
00:24:59,580 --> 00:25:02,890
His silence may well have
cost him his life.
389
00:25:04,780 --> 00:25:07,970
Look me up, should you
need a friend.
390
00:25:08,180 --> 00:25:10,490
Oh, for sure.
Right, right.
391
00:25:12,020 --> 00:25:14,850
Oh, may I?
Please. Help yourself.
392
00:25:15,060 --> 00:25:18,290
You're very kind.
Don't mention it.
393
00:25:20,340 --> 00:25:22,930
Good afternoon, gentlemen.
Good afternoon.
394
00:25:23,140 --> 00:25:24,930
Mr Day and Mr Knight.
395
00:25:25,140 --> 00:25:29,050
No, no, no, no, no.
He's Mr Day and I'm Mr Knight.
396
00:25:30,700 --> 00:25:32,490
Well, have a good stay, gentlemen.
397
00:25:55,060 --> 00:25:56,280
Healey's dead.
398
00:25:56,580 --> 00:25:58,730
And the only thing he's come up
with is a voodoo doll.
399
00:25:58,940 --> 00:26:01,970
I'm beginning to feel like I just walked
into a Vincent Price movie.
400
00:26:02,180 --> 00:26:03,820
Except we don't know
who the bad guys are.
401
00:26:04,060 --> 00:26:07,410
What do you think of Godfrey?
402
00:26:07,620 --> 00:26:10,890
Maybe Healey didn't trust him.
Maybe he's syndicate. Who knows?
403
00:26:11,100 --> 00:26:13,610
I guess the only thing we can do
is go talk to Thorne.
404
00:26:13,820 --> 00:26:15,330
How?
405
00:26:17,820 --> 00:26:22,330
Didn't Huggy say that the ninth hole
of the golf course backed up on the
Thorne estate?
406
00:26:26,540 --> 00:26:29,210
Care for a round of golf?
407
00:26:37,660 --> 00:26:39,530
Pretty good.
Mm-mm.
408
00:26:43,300 --> 00:26:45,076
Have you given any thought
to what we're gonna do
409
00:26:45,100 --> 00:26:47,210
when we get there?
Well...
410
00:26:47,740 --> 00:26:51,010
Something will turn up. Uh-huh.
Boy, that was a beauty.
411
00:27:12,380 --> 00:27:15,290
JERRY: Hey, fellas,
let's make it a foursome!
412
00:27:17,820 --> 00:27:19,690
See? Told you something
would turn up.
413
00:27:19,900 --> 00:27:21,170
Right.
414
00:27:24,980 --> 00:27:27,250
Well, that's gotta be
the Thorne estate over there.
415
00:27:27,460 --> 00:27:28,780
STARSKY:
What do you think?
416
00:27:28,980 --> 00:27:31,261
I think we ought to shag
a couple of balls into the rough.
417
00:27:31,300 --> 00:27:32,730
STARSKY:
How do you do that?
418
00:27:32,940 --> 00:27:36,900
Well, you take your 9-iron.
Nine-iron.
419
00:27:37,100 --> 00:27:42,690
You close your stance, you close
your face, and you swing through it,
nice and easy.
420
00:27:42,900 --> 00:27:45,210
Huh? Not too hard, now.
421
00:27:45,420 --> 00:27:46,970
Right.
422
00:27:50,740 --> 00:27:53,460
All right, now, let's see
what we've got here.
423
00:27:53,660 --> 00:27:57,540
OK, we're shooting for the hole
out there and it's a par four.
424
00:27:57,740 --> 00:28:03,130
I'm lying three over there and, Ed,
you're lying one on a beautiful shot.
425
00:28:03,340 --> 00:28:04,690
Thank you.
And you know what?
426
00:28:04,900 --> 00:28:09,010
Old Phil's got this far
on two strokes,
and Fred's lying...
427
00:28:09,220 --> 00:28:11,130
Nine.
Nine.
428
00:28:14,460 --> 00:28:16,410
Excuse me.
429
00:28:25,260 --> 00:28:28,290
Fore!
Ten.
430
00:28:28,500 --> 00:28:33,090
Well, I can see your problem.
You're using the wrong club.
431
00:28:35,300 --> 00:28:38,490
Here, try this.
Maybe you can beat it to death.
432
00:28:40,260 --> 00:28:42,930
JERRY: Ain't he the wittiest?
Sure is.
433
00:28:49,180 --> 00:28:51,170
Close your face.
434
00:28:55,060 --> 00:28:56,330
HUTCH:
What a shame.
435
00:28:56,540 --> 00:28:59,180
Oh, what a shame.
Tough turn of luck.
436
00:28:59,380 --> 00:29:03,450
Well, here I am, lying one
after a magnificent drive.
437
00:29:03,660 --> 00:29:06,050
I'll just pop it right up
by the pin up there.
438
00:29:09,580 --> 00:29:11,370
STARSKY:
Oh... Uh...
439
00:29:11,740 --> 00:29:12,960
Fore!
440
00:29:13,180 --> 00:29:15,090
Phil, Jerry, can we see you
for just a second?
441
00:29:15,300 --> 00:29:18,570
Yeah, ladies, would you excuse us
for just one moment?
442
00:29:19,420 --> 00:29:21,316
Well, looks like we've got ourselves
a bit of a problem.
443
00:29:21,340 --> 00:29:23,690
We're gonna have to go back there
and shag those two balls.
444
00:29:23,900 --> 00:29:26,340
Oh, well, we'll give you a hand.
Oh, no, no, that's all right.
445
00:29:26,420 --> 00:29:28,236
Hey, those are
nice-looking dollies, aren't they?
446
00:29:28,260 --> 00:29:31,810
They are. They are
put together fine.
447
00:29:32,020 --> 00:29:36,450
Look, I got a suggestion. Why don't
you take the girls and the cart.
448
00:29:36,660 --> 00:29:38,436
PHIL: I am a little tired.
HUTCH: Now, don't you...
449
00:29:38,460 --> 00:29:41,210
Don't you boys get lost.
Oh, no.
450
00:29:43,260 --> 00:29:45,050
Arrivederci!
Arrivederci!
451
00:29:45,260 --> 00:29:48,170
Get upside down like that!
Now in here!
452
00:29:48,380 --> 00:29:51,100
Bye-bye, now.
Goodbye, brothers.
They're fine boys.
453
00:29:51,300 --> 00:29:53,250
Yeah, Jerry. Come on, ladies.
Come on, ladies.
454
00:30:00,780 --> 00:30:03,210
Get in here. Hot damn.
PHIL: Come on.
455
00:30:15,420 --> 00:30:17,250
What are you doing?
Going across the river.
456
00:30:17,460 --> 00:30:20,490
Here?
Well, it's as good a place as any.
457
00:30:20,700 --> 00:30:23,970
Well, what about finding
a more shallow place upstream?
458
00:30:27,660 --> 00:30:31,650
Downstream, huh?
Maybe there's a bridge.
459
00:30:34,580 --> 00:30:36,130
What are you afraid of,
alligators?
460
00:30:36,340 --> 00:30:40,330
What, are you kidding?
There are no alligators in here.
461
00:30:40,540 --> 00:30:42,210
Are there?
Of course not.
462
00:30:42,420 --> 00:30:43,610
Oh.
Will you come on.
463
00:30:43,820 --> 00:30:46,380
Yeah, I'm coming, I'm coming.
464
00:30:50,140 --> 00:30:51,850
Come on.
465
00:30:57,580 --> 00:30:59,620
The only thing I'm worried about
are the crocodiles.
466
00:30:59,660 --> 00:31:02,010
What did you say?
Huh?
467
00:31:02,220 --> 00:31:03,730
Oh, nothing.
468
00:31:03,940 --> 00:31:06,810
Did you say crocodiles?
469
00:31:07,020 --> 00:31:08,770
Crocodiles!
470
00:31:59,420 --> 00:32:01,370
There's Johnny Doors.
471
00:32:08,500 --> 00:32:09,930
So it is.
472
00:32:11,940 --> 00:32:13,570
Healey was right.
473
00:32:16,900 --> 00:32:19,620
Was that you?
I thought it was you.
474
00:32:21,820 --> 00:32:24,280
Well, it ain't no crocodile.
475
00:32:30,540 --> 00:32:32,850
HUTCH:
Nice dog!
476
00:32:38,340 --> 00:32:40,116
PHILIPPE: Good day, gentlemen.
IN UNISON: Good day.
477
00:32:40,140 --> 00:32:41,756
It's a beautiful day
for a stroll, isn't it?
478
00:32:41,780 --> 00:32:43,850
Sure is!
But why are you walking over here?
479
00:32:44,060 --> 00:32:46,650
Uh...
Well, uh, uh...
480
00:32:46,860 --> 00:32:50,170
My buddy and I were over at
the golf course at the seventh tee.
481
00:32:50,380 --> 00:32:52,610
I pull out a 3-wood
and shanked one hell of a shot.
482
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
Sure did! Yeah.
But you're over 300 yards off the green.
483
00:32:55,740 --> 00:32:57,610
Woo-hoo!
Hey! Hey!
484
00:32:57,820 --> 00:32:59,260
Whoa, you hit the skin
off that ball!
485
00:32:59,420 --> 00:33:01,850
Perhaps you'll speak
more freely to the dogs.
486
00:33:02,060 --> 00:33:05,050
Oh... No, hold it.
Hold everything, now.
487
00:33:05,260 --> 00:33:08,580
Actually, the truth of the matter is,
we just really want to get a peek
at Mr Thorne.
488
00:33:08,740 --> 00:33:10,876
You see, nobody ever gets
to see him in person any more.
489
00:33:10,900 --> 00:33:12,730
CHARLOTTE:
Philippe.
490
00:33:14,220 --> 00:33:18,410
Mr Thorne wants the dogs called off.
I'll show the gentlemen out.
491
00:33:18,620 --> 00:33:21,930
We'll take the arbour path.
It leads directly to the hotel.
492
00:33:24,980 --> 00:33:26,200
Good day.
Hello.
493
00:33:26,420 --> 00:33:30,770
Well, looks like we dropped in at
a bad time, huh? Looks like you're
preparing for some kind of a shindig.
494
00:33:31,980 --> 00:33:37,570
It's the annual All Saints charity ball.
Mr Thorne turns his house over to it
each year on this night.
495
00:33:37,780 --> 00:33:41,090
Is, uh, that Mr Thorne over there?
Yes.
496
00:33:41,300 --> 00:33:45,410
Is he gonna be here tonight?
No, he'll remain in his quarters.
497
00:33:45,620 --> 00:33:48,490
Gentlemen.
He's feeling all right, isn't he?
498
00:33:48,700 --> 00:33:49,940
CHARLOTTE: Yes.
STARSKY: Uh-huh.
499
00:33:53,580 --> 00:33:55,490
Just across the bridge
you'll find the gate...
500
00:33:55,700 --> 00:33:57,180
Bridge?
501
00:33:57,380 --> 00:33:59,530
That leads directly
to the hotel.
502
00:33:59,740 --> 00:34:01,890
The guard will let you through.
You see that?
503
00:34:02,100 --> 00:34:04,210
What?
There is a bridge.
504
00:34:04,420 --> 00:34:07,530
Yeah. How long
has this bridge been here?
505
00:34:07,740 --> 00:34:09,970
Since the turn of the century.
Well, you see?
506
00:34:10,180 --> 00:34:12,850
We weren't there then, anyway.
I beg your pardon?
507
00:34:14,500 --> 00:34:19,450
Oh, excuse me, gentlemen.
Mr Thorne needs me. Good day.
508
00:34:33,620 --> 00:34:36,180
Did you have to?
509
00:34:39,340 --> 00:34:41,476
Hey, where you guys been?
I've been looking all over for you.
510
00:34:41,500 --> 00:34:42,720
Why?
What's going down?
511
00:34:42,940 --> 00:34:45,956
My Aunt Minnie's agreed
to meet with you and talk
about the voodoo man. Come on.
512
00:34:45,980 --> 00:34:50,330
Wait a second. I don't think
that's such a good idea. No, really!
513
00:34:53,500 --> 00:34:55,996
STARSKY: Huggy, are you sure
the boards on this bridge are safe?
514
00:34:56,020 --> 00:34:58,156
HUGG Y: What's the matter, Starsky,
you afraid of a little water?
515
00:34:58,180 --> 00:34:59,780
STARSKY:
No, I'm not afraid of any water.
516
00:34:59,860 --> 00:35:02,690
HUTCH: Of course it's safe.
They bring cows across this bridge.
517
00:35:02,900 --> 00:35:04,636
STARSKY: Watch out for the hole!
HUGGY: Hey, come on,
518
00:35:04,660 --> 00:35:06,876
it's just a little ways down here.
HUTCH: Of course, a cow's got
519
00:35:06,900 --> 00:35:08,636
four legs and weighs
a little more than I do.
520
00:35:08,660 --> 00:35:10,556
STARSKY: How do you know
they bring cows cross the bridge?
521
00:35:10,580 --> 00:35:12,476
HUTCH: Who's to say they don't?
STARSKY: Huggy, I'll ask you
522
00:35:12,500 --> 00:35:14,370
one more time,
is this trip really necessary?
523
00:35:14,580 --> 00:35:18,690
Like I told you, Minnie knows
everything that there is to know
about this island.
524
00:35:18,900 --> 00:35:22,450
She's what people in the old days
called a griot. Are you hip
to what it is?
525
00:35:22,660 --> 00:35:23,880
Kind of onion?
No, no, no,
526
00:35:24,100 --> 00:35:26,690
it's a member of the rodent family.
No, it's a storyteller.
527
00:35:26,900 --> 00:35:28,970
She keeps the history
of the people in her head.
528
00:35:29,180 --> 00:35:33,970
Names, dates, places. Why, Minnie can
go back to before our people
were even brought to this island.
529
00:35:34,180 --> 00:35:35,690
Uh-huh.
530
00:35:40,660 --> 00:35:42,370
Shh!
531
00:35:43,860 --> 00:35:47,410
Walk softly.
Have a little respect.
532
00:36:10,860 --> 00:36:13,130
Aunt Minnie.
533
00:36:13,340 --> 00:36:15,090
Minnie.
534
00:36:17,660 --> 00:36:21,410
Aunt Minnie, these are the people
I told you about.
535
00:36:24,340 --> 00:36:26,290
Hello.
536
00:36:26,500 --> 00:36:28,410
Hm. Pass me the toad bellies,
please.
537
00:36:42,540 --> 00:36:45,000
Draw a circle around yourself.
538
00:36:45,220 --> 00:36:49,180
Kiss the bag three times
and you will be protected.
539
00:36:51,620 --> 00:36:53,890
Twenty dollars, please.
Twenty do...?
540
00:36:54,100 --> 00:36:58,490
Sometimes sincere people
purchase charms from Minnie
541
00:36:58,700 --> 00:37:01,290
to help them down the road of life.
542
00:37:01,500 --> 00:37:07,130
Oh. Oh, I understand that.
And on the road of life
one has to pay tolls.
543
00:37:16,060 --> 00:37:21,410
There's powerful voodoo in the land.
Five are dead already. More will die.
544
00:37:21,620 --> 00:37:23,690
All because the evil bocur.
545
00:37:23,900 --> 00:37:26,490
Would you happen to know
the name of this bocur?
546
00:37:26,700 --> 00:37:29,090
You would be better off
if you didn't know.
547
00:37:29,460 --> 00:37:31,220
Well, I'm afraid we're
gonna have to know it.
548
00:37:31,940 --> 00:37:36,170
He is the supreme papaloi,
master of the undead.
549
00:37:36,380 --> 00:37:38,730
Of Papa Theodore... beware!
550
00:37:38,940 --> 00:37:43,690
Papa Theodore?
Don't worry about finding him,
551
00:37:43,900 --> 00:37:46,250
just be sure he don't find you,
552
00:37:46,460 --> 00:37:51,410
because if he gives you a doll
with your face, you are dead.
553
00:38:11,620 --> 00:38:14,180
Enter, little Philippe.
554
00:38:16,220 --> 00:38:20,370
Bonsoir, Papa Theodore.
Is everything prepared for tonight?
555
00:38:20,580 --> 00:38:23,930
Oh, yes, my small friend.
556
00:38:24,980 --> 00:38:27,330
Tonight will be...
557
00:38:27,540 --> 00:38:29,810
extraordinary!
558
00:39:03,580 --> 00:39:06,140
Paint's bad enough! I didn't know
we were supposed to sing.
559
00:39:06,340 --> 00:39:08,220
Don't sweat it. Look...
I was gonna be a waiter!
560
00:39:08,420 --> 00:39:10,300
This the only way I could
get us into the party!
561
00:39:10,340 --> 00:39:13,076
I think we just hit pay dirt!
Thorne's room is at the back of
the house.
562
00:39:13,100 --> 00:39:14,610
Yeah.
Now, the only person
563
00:39:14,820 --> 00:39:18,036
that we got to worry about is Baron,
his personal bodyguard, he sleeps
outside his door,
564
00:39:18,060 --> 00:39:20,170
only tonight, he's gonna
sleep real heavy.
565
00:39:20,380 --> 00:39:22,220
How's that?
Well, I just gave the cook 20 bucks
566
00:39:22,420 --> 00:39:25,450
to put enough vodka
in his pepper pot stew
to pickle all of Poland.
567
00:39:27,420 --> 00:39:29,370
Ready?
Wait a minute!
568
00:39:29,580 --> 00:39:31,970
I don't know any calypso songs.
You know any calypso songs.
569
00:39:32,180 --> 00:39:33,820
Calypso songs?
What are you talking about?
570
00:39:33,900 --> 00:39:35,120
We gotta sing.
We do?
571
00:39:35,340 --> 00:39:36,370
Yeah.
What?
572
00:39:36,580 --> 00:39:38,060
"The Ding-Dong"!
What's that?
573
00:39:38,260 --> 00:39:40,370
"Somebody Bad Stole
The Wedding Bell."
574
00:39:40,580 --> 00:39:41,900
Really?
Thanks.
575
00:39:42,100 --> 00:39:43,420
What's that?
Never mind. We're on!
576
00:39:43,540 --> 00:39:45,410
We're on what?
577
00:39:58,220 --> 00:40:02,890
Ladies and gentlemen, "Somebody Bad
Stole The Wedding Bell".
578
00:40:03,100 --> 00:40:05,250
One, two, one, two, three, four!
579
00:40:43,220 --> 00:40:44,970
Get them off!
580
00:40:49,820 --> 00:40:51,330
HUGG Y:
Limbo!
581
00:40:51,540 --> 00:40:56,090
Ladies and gentlemen,
it's limbo time!
582
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
OK, over there.
583
00:41:39,500 --> 00:41:41,170
Huggy, this is where
we part company.
584
00:41:41,380 --> 00:41:43,770
Hey, look, I got you this far.
Take care, man.
585
00:41:43,980 --> 00:41:47,810
But dig, if you run into any
of those voodoo people,
and they get mad at you,
586
00:41:48,020 --> 00:41:52,290
let's pretend we don't know
each other next time
we meet on the street, OK?
587
00:42:02,900 --> 00:42:04,850
Wait a second.
588
00:42:22,020 --> 00:42:23,850
Mr Thorne.
589
00:42:24,060 --> 00:42:25,890
Mr Thorne!
590
00:42:29,300 --> 00:42:32,810
He's alive, but not by much.
He must be in some kind of coma.
591
00:42:33,020 --> 00:42:34,770
Starsk. Starsk.
Mr Thorne! What?
592
00:42:34,980 --> 00:42:36,250
Somebody's coming.
593
00:42:39,580 --> 00:42:41,130
Over here. Over here.
594
00:42:55,260 --> 00:42:56,930
Come.
595
00:42:58,620 --> 00:43:00,290
Come.
596
00:43:16,820 --> 00:43:18,040
Walking?
597
00:43:18,260 --> 00:43:20,720
He's supposed to have been
paralysed for three years.
598
00:43:25,820 --> 00:43:28,050
What are you doing? Who are you?
Shh! Shh! Miss Connery!
599
00:43:28,260 --> 00:43:29,610
Police officers.
What?
600
00:43:29,820 --> 00:43:31,890
Police officers.
601
00:43:32,100 --> 00:43:34,060
How did you know my name?
We were going undercover
602
00:43:34,260 --> 00:43:36,330
with a man named Healey.
603
00:43:36,540 --> 00:43:38,530
He was murdered this morning.
604
00:43:38,740 --> 00:43:42,890
My God! I know who you are. You're
the two men I saw this afternoon.
605
00:43:43,100 --> 00:43:44,970
That's right.
Well, what do you want?
606
00:43:45,180 --> 00:43:49,010
Well, maybe you can tell us.
How is it your boss is walking?
607
00:43:49,220 --> 00:43:52,370
I don't know.
I don't know what's been going on.
608
00:43:52,580 --> 00:43:56,010
There've been so many
strange things happening here.
It's been so confusing.
609
00:43:56,220 --> 00:43:57,440
Miss Connery.
What?
610
00:43:57,660 --> 00:44:00,756
You seem to be the kind of person
who's concerned about the welfare
of her employer.
611
00:44:00,780 --> 00:44:02,180
Yes, I am.
Well, then help us.
612
00:44:02,380 --> 00:44:04,690
Well, how?
We're gonna lose Thorne.
613
00:44:04,900 --> 00:44:09,330
Where's Mr Thorne going?
Please help us!
614
00:44:09,540 --> 00:44:11,290
There's a shack.
Where?
615
00:44:11,500 --> 00:44:16,130
Outside. Outside in the...
In the jungle. I...
Well, I'll show you where it is.
616
00:44:53,020 --> 00:44:55,130
I bid you come to me.
617
00:44:57,380 --> 00:44:59,450
Walk!
618
00:45:12,660 --> 00:45:14,210
Kneel.
619
00:45:20,340 --> 00:45:22,330
PAPA THEODORE:
Now you see my power.
620
00:45:23,580 --> 00:45:28,170
I have made the lame to walk
and the mighty to kneel,
621
00:45:28,380 --> 00:45:32,090
because I, Papa Theodore,
622
00:45:32,300 --> 00:45:35,490
am master of all spirits.
623
00:45:42,380 --> 00:45:46,340
Looks like Thorne's kennel keeper's
pretty tight with Papa Theodore.
624
00:45:46,540 --> 00:45:50,690
What's going on, Charlotte?
[WHISPERING] It's the wild boar.
625
00:45:51,740 --> 00:45:56,970
They use it to summon
the god of war and blood.
626
00:45:57,180 --> 00:46:00,010
I think it means
someone's going to die.
627
00:46:02,940 --> 00:46:05,210
Thorne.
Charlotte,
628
00:46:05,420 --> 00:46:07,570
is there anybody else at the house
that we can trust?
629
00:46:07,780 --> 00:46:12,410
Cookie and a couple of maids.
I think everybody else is working
for Johnny Doors now.
630
00:46:12,620 --> 00:46:16,660
Can you get him off the estate
for any reason? A walk? A swim
or something?
631
00:46:16,860 --> 00:46:18,340
Why?
632
00:46:18,540 --> 00:46:23,560
Because right now, it seems
the best way to protect him
is to get him off the island,
633
00:46:23,780 --> 00:46:26,730
if you can get him off the estate.
634
00:46:26,940 --> 00:46:30,690
Oh, I don't think so.
That would be terribly difficult.
635
00:47:15,780 --> 00:47:21,290
Papa Legba, keeper of the gate,
ruler of the crossroads,
636
00:47:21,500 --> 00:47:24,610
who has dared enter
without your permission?
637
00:47:28,460 --> 00:47:33,970
Blasphemers! Let this serve as
a warning to all who would oppose me!
638
00:47:50,820 --> 00:47:53,010
Dark to light.
639
00:47:59,780 --> 00:48:04,170
Neither day nor night
shall shield thee.
640
00:48:05,620 --> 00:48:11,690
When the dolls with their faces
are found, you will belong to me.
641
00:49:39,780 --> 00:49:41,730
Subtitles by SDI Media Group
53640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.