All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e01 - Starsky & Hutch On Playboy Island (A.K.A. Murder On Voodoo Island) (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,580 --> 00:01:50,770
Starsky, you are gonna love it.
2
00:01:50,980 --> 00:01:55,690
That fresh air and those
crystal-clear mountain lakes and
trout-filled streams and sunrises.
3
00:01:55,900 --> 00:01:59,970
And the grizzly bears and the
quicksand and the poisonous plants
and the rattlesnakes.
4
00:02:00,180 --> 00:02:01,890
There aren't rattlesnakes
on Pine Lake.
5
00:02:02,100 --> 00:02:03,420
Oh, there will be when we get there.
6
00:02:03,620 --> 00:02:07,400
Look, you do your John Denver rap
as much as you like. I know
the woods are a dangerous place.
7
00:02:07,620 --> 00:02:09,450
They've even had sightings
of the Bigfoot up there.
8
00:02:09,660 --> 00:02:11,090
Bigfoot?
Mm-hmm.
9
00:02:11,300 --> 00:02:13,210
At Pine Lake?
Mm-hmm.
10
00:02:13,420 --> 00:02:15,130
Aren't you forgetting
the flying saucers?
11
00:02:15,340 --> 00:02:18,330
On Pine Lake? Oh, come on!
You guys have gotta be kidding.
12
00:02:18,540 --> 00:02:20,170
You don't really believe
those rumours, do you?
13
00:02:20,380 --> 00:02:21,600
Oh, hi there.
Hi.
14
00:02:21,820 --> 00:02:23,140
Hi.
Don't you ever read
15
00:02:23,340 --> 00:02:24,560
the National Enquirer?
16
00:02:24,780 --> 00:02:28,530
They're always making spottings
of flying saucers and Bigfoot
at places like Pine Lake.
17
00:02:28,740 --> 00:02:32,130
Really? Well, all I can tell you
is I've been going up there for years,
18
00:02:32,340 --> 00:02:35,210
and as far as I'm concerned,
it just gets more and more
wonderful each time.
19
00:02:35,420 --> 00:02:37,810
Yeah?
20
00:02:38,020 --> 00:02:39,570
Huh?
What did I tell you?
21
00:02:40,140 --> 00:02:41,890
What?
Doesn't bother me.
22
00:02:43,340 --> 00:02:46,330
My partner here's
a little superstitious.
He scares easy.
23
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
Oh, I see. Are you into camping?
24
00:02:48,500 --> 00:02:49,720
Into camping?
I am.
25
00:02:49,940 --> 00:02:53,930
Well, I spend more time in the woods
than Grizzly Adams. Yeah.
26
00:02:54,140 --> 00:02:57,370
I was just trying to tell
my partner here, you know, uh,
27
00:02:57,580 --> 00:03:01,570
I love nature, that crystal-clear air
28
00:03:01,780 --> 00:03:06,130
and the bubbling brooks and the
simple joy of boiling a trout.
29
00:03:07,180 --> 00:03:09,330
Boiling a trout?
MEGHAN: I know what you mean.
30
00:03:09,540 --> 00:03:12,100
My girlfriend and I get up to
Pine Lake almost every month.
31
00:03:12,300 --> 00:03:17,090
Oh, well, do you backpack in,
or hike, or just walk?
32
00:03:17,300 --> 00:03:20,810
Well, we walk in, but, you see,
we like to stay in really good shape.
33
00:03:21,020 --> 00:03:23,090
And what do you usually do?
Me?
34
00:03:23,300 --> 00:03:27,610
Mm-hmm.
Oh. Well, I like to walk in myself.
35
00:03:27,820 --> 00:03:29,850
In fact, I was gonna go up
there this week.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,280
Oh.
You wouldn't, by any chance,
37
00:03:31,500 --> 00:03:32,690
be going up that way?
38
00:03:32,900 --> 00:03:35,730
You know, as a matter of fact,
my girlfriend and I
were going up tomorrow,
39
00:03:35,940 --> 00:03:38,660
but wouldn't you know,
my car broke down.
It's in the shop.
40
00:03:38,860 --> 00:03:40,810
Oh, that's too bad.
41
00:03:46,540 --> 00:03:48,410
Gee, this is really so nice
of you guys.
42
00:03:48,620 --> 00:03:50,290
I just hope it's not too much
of an imposition.
43
00:03:50,500 --> 00:03:52,130
Oh, no way!
But I was thinking, well,
44
00:03:52,340 --> 00:03:56,770
as long as we're all gonna be
in the same wilderness together, you
might as well meet my friend tonight.
45
00:03:56,980 --> 00:03:58,890
I mean, maybe we could all
spend some time together.
46
00:03:59,100 --> 00:04:01,450
STARSKY: Mmm!
HUTCH: Oh, you're absolutely right.
47
00:04:01,660 --> 00:04:04,170
Listen, does your friend like
the out-of-doors as much as you do?
48
00:04:04,380 --> 00:04:06,650
Oh, even more.
She absolutely adores it.
49
00:04:06,860 --> 00:04:08,080
Terrific.
You can come out now.
50
00:04:08,300 --> 00:04:10,450
Can't be all bad then, huh?
Really.
51
00:04:10,660 --> 00:04:13,300
You're late! What happened to you?
We were expecting you
ten minutes ago.
52
00:04:13,500 --> 00:04:17,170
Gentlemen, I'm sorry.
This is my friend.
53
00:04:17,380 --> 00:04:20,330
Lucky you.
Well, Captain,
54
00:04:21,180 --> 00:04:22,810
it might have been a lot easier
if you'd telephoned.
55
00:04:23,540 --> 00:04:26,890
It might have been easier, Sergeant,
but I'm afraid it was the safety of you
and your partner
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
that we were concerned with.
57
00:04:31,220 --> 00:04:34,770
Starsky, Hutchinson, Walter Healey,
an old friend of mine from
the Justice Department.
58
00:04:34,980 --> 00:04:36,650
Pleasure, I'm sure.
I'm sure.
59
00:04:36,860 --> 00:04:38,450
Gentlemen.
OK, Captain, we'll bite,
60
00:04:38,660 --> 00:04:40,730
what's going on?
61
00:04:40,940 --> 00:04:44,370
Well, what we have here is an
undercover situation, which you
may or may not volunteer for.
62
00:04:44,580 --> 00:04:45,800
Look, Captain,
you have no right...
63
00:04:46,020 --> 00:04:47,970
DOBEY: If you'd just pipe down
and let me explain.
64
00:04:48,180 --> 00:04:49,400
We earned a vacation!
You promised a vacation!
65
00:04:49,620 --> 00:04:51,730
Explain what?
Going to Playboy Island.
66
00:04:51,940 --> 00:04:54,610
I just bought a $40 reel, not to
mention waders and a Carlson rod.
67
00:04:54,820 --> 00:04:56,140
Wait a second.
Wait a second.
68
00:04:56,340 --> 00:04:57,560
Wait a second!
You know that. What?
69
00:04:57,780 --> 00:04:59,180
Did you hear what he said?
Yeah, I heard!
70
00:04:59,380 --> 00:05:01,410
Playboy Island?
Absolutely not.
71
00:05:11,660 --> 00:05:13,250
HEALEY:
Now, as you may or may not know,
72
00:05:13,460 --> 00:05:17,570
the man that you're looking at
is considered by many people
to be the richest man in the world.
73
00:05:17,780 --> 00:05:19,650
William Mackenzie Thorne.
74
00:05:19,860 --> 00:05:23,610
It's said that if he and his
corporations were rolled into
a country,
75
00:05:23,820 --> 00:05:27,210
financially it would be the seventh
most important nation in the world.
76
00:05:27,420 --> 00:05:29,810
He's been an invalid
for the last three years.
77
00:05:30,020 --> 00:05:33,530
He lives in seclusion in this
mansion, which overlooks the
Playboy Island Hotel,
78
00:05:33,740 --> 00:05:37,010
which, you have probably heard,
he also owns.
79
00:05:37,220 --> 00:05:39,370
Sounds kind of familiar.
Heh-heh.
80
00:05:40,900 --> 00:05:44,490
The estate itself is patrolled
by a small army of private guards.
81
00:05:44,700 --> 00:05:48,530
And as far as we know,
his English nurse, Charlotte Connery,
82
00:05:48,740 --> 00:05:51,650
and a few servants are the only
companions that he has.
83
00:05:51,860 --> 00:05:56,090
Now, there's been no trouble
in the Thorne empire
until about a month ago.
84
00:05:56,300 --> 00:05:59,850
Then, one by one,
in places all over the world,
85
00:06:00,060 --> 00:06:03,290
his closest friends and
business associates started dying.
86
00:06:03,500 --> 00:06:06,610
Started dying?
You're talking about murder?
87
00:06:06,820 --> 00:06:09,930
There are those who would
have you believe the cause
of death was voodoo.
88
00:06:10,140 --> 00:06:14,890
Voodoo? You mean like
"hocus-pocus, you're dead"?
89
00:06:15,940 --> 00:06:21,330
You tell me, but before each one of
them died, they received one of these:
90
00:06:21,540 --> 00:06:22,970
A devil doll.
91
00:06:24,820 --> 00:06:31,130
Thorne's attorney, crack pilot,
inventor of a navigational device
that was considered foolproof,
92
00:06:31,340 --> 00:06:34,290
took his plane right into a mountain
in broad daylight.
93
00:06:34,500 --> 00:06:36,450
The devil doll was found
in the wreckage.
94
00:06:36,660 --> 00:06:41,450
Ah, yeah. Look, what I'd like to ask
you about is these, uh, voodoo dolls.
95
00:06:41,660 --> 00:06:44,490
You said your best operative
was murdered.
96
00:06:44,700 --> 00:06:46,610
Did he, uh, get one
of these dolls?
97
00:06:46,820 --> 00:06:50,250
Twelve hours before
they found him in his hotel room.
98
00:06:50,460 --> 00:06:54,610
The coroner's report listed the cause
of death as "hysterical paralysis".
99
00:06:54,820 --> 00:06:57,890
"Hysterical paralysis."
Yeah, but about these dolls, these...
100
00:06:58,100 --> 00:06:59,370
You mean he was
scared to death?
101
00:06:59,580 --> 00:07:02,410
That's what his killers
would have you believe.
102
00:07:02,620 --> 00:07:06,400
The locals are terrified.
They feel bad magic
has been brought to the island.
103
00:07:06,620 --> 00:07:09,050
"Bad magic." Hutch...
104
00:07:10,940 --> 00:07:14,130
Starsk, that's Johnny Doors.
Yeah.
105
00:07:14,420 --> 00:07:15,850
The West Coast Godfather.
106
00:07:16,060 --> 00:07:20,130
People would have you believe that he
wants to be the next capo of capos,
107
00:07:20,340 --> 00:07:22,330
top man in the national
syndicate.
108
00:07:22,540 --> 00:07:26,610
He has been a house guest at the
mansion for the past five weeks.
109
00:07:26,820 --> 00:07:29,570
That's one week before
the voodoo deaths started.
110
00:07:29,780 --> 00:07:31,690
Yeah, well, about these,
uh, voodoo...
111
00:07:31,900 --> 00:07:36,890
Until I heard about Johnny Doors,
things just didn't make any sense.
112
00:07:37,100 --> 00:07:38,850
Then suddenly everything clicked.
113
00:07:39,060 --> 00:07:42,450
Healey thinks it's the organisation
attempting to take over
Thorne's empire.
114
00:07:42,660 --> 00:07:45,610
Well, that's swell,
but about these voodoo dolls...
115
00:07:45,820 --> 00:07:49,450
With Thorne confined to a wheelchair
behind locked doors, it could happen
116
00:07:49,660 --> 00:07:53,570
before anyone in the outside world
knew about it, and then it would be
too late.
117
00:07:53,780 --> 00:07:55,050
You can't get to Thorne?
118
00:07:55,300 --> 00:07:58,850
I've been working on it,
but so far it has been very difficult.
119
00:07:59,060 --> 00:08:04,690
The question is, is it his own choice,
or is he a prisoner?
120
00:08:04,900 --> 00:08:06,650
What if he's a prisoner?
121
00:08:06,860 --> 00:08:10,170
Then, gentlemen, since
you've chosen to work with me,
122
00:08:10,380 --> 00:08:12,330
we've gotta find
a way to break him out.
123
00:08:15,860 --> 00:08:17,290
Exactly where do we fit in?
124
00:08:17,500 --> 00:08:20,650
I'm going back tonight. Your flight
leaves the day after tomorrow.
125
00:08:20,860 --> 00:08:24,130
You will be, of course, undercover.
126
00:08:41,220 --> 00:08:43,130
I'm sorry.
Right.
127
00:08:44,180 --> 00:08:48,140
Hey, guys! Just... Call out
the fire department, Mother.
128
00:08:48,340 --> 00:08:50,770
I've just heard some
red-hot songbird.
129
00:08:50,980 --> 00:08:52,410
Oh, you sing pretty
good yourself.
130
00:08:52,620 --> 00:08:56,250
Well, let's get acquainted.
I'm Jerry Perry from Harper's Ferry.
131
00:08:56,460 --> 00:08:59,330
And that's my good old buddy,
Phil Hill from Steubenville.
132
00:08:59,540 --> 00:09:02,050
Oh, well, it's a pleasure to meet you,
Jerry. It's a pleasure to meet you.
133
00:09:02,260 --> 00:09:03,480
Ooh.
Ooh.
134
00:09:03,700 --> 00:09:05,130
I'd like to have you meet
my partner here.
135
00:09:05,340 --> 00:09:07,330
Fred Knight.
Right, and I'm Ed Day.
136
00:09:07,540 --> 00:09:09,970
We're from Yucaipa way.
Ha-ha!
137
00:09:10,180 --> 00:09:11,690
Hey.
What?
138
00:09:11,900 --> 00:09:14,970
Would you like to smell my flower?
Smell your what?
139
00:09:15,180 --> 00:09:18,290
Wouldn't you like to smell
my flower?
140
00:09:19,700 --> 00:09:21,930
Now, you wouldn't do that
to me, would you?
141
00:09:26,860 --> 00:09:28,490
But I gotta get somebody.
142
00:09:28,700 --> 00:09:30,690
Oh, my!
Look what just dropped in!
143
00:09:30,900 --> 00:09:34,610
Say, madam, you wouldn't
by any chance like to smell
my flower, would you?
144
00:09:34,820 --> 00:09:37,250
Oh, well, now, come on,
gee, she's a lady.
145
00:09:37,460 --> 00:09:41,420
You have crackerjack eyesight.
Sure, I noticed that right off.
146
00:09:41,620 --> 00:09:43,890
Here, how about a little
whiffy-sniffy?
147
00:09:44,100 --> 00:09:46,970
What a beautiful flower.
148
00:09:47,220 --> 00:09:49,010
Oh!
Ah!
149
00:09:49,220 --> 00:09:50,570
PHIL:
Woo-hoo!
150
00:09:51,780 --> 00:09:54,450
Hey, let's all go get a drink!
Yeah.
151
00:09:54,660 --> 00:09:57,120
Well, I'll tell you what. I think we're
just gonna stay here and die.
152
00:09:57,340 --> 00:09:58,560
Oh, well, that's your
prerogative.
153
00:09:58,780 --> 00:10:00,210
OK, brothers.
Bye.
154
00:10:00,420 --> 00:10:01,640
Bye! Have a good drink.
155
00:10:01,860 --> 00:10:04,050
Close call.
Better close than never.
156
00:10:04,260 --> 00:10:05,610
I'm sorry, this is
my partner.
157
00:10:05,820 --> 00:10:08,540
Ed Day.
And my name is Fred Knight.
158
00:10:08,740 --> 00:10:11,730
You boys into trash, too?
Trash, huh? That's a low blow.
159
00:10:11,940 --> 00:10:13,210
Low.
160
00:10:13,420 --> 00:10:19,250
Look, when you get to Playboy Island,
look me up. I'm Silky.
I work around the pool.
161
00:10:19,460 --> 00:10:20,890
Thank you ever so much.
Aw, listen,
162
00:10:21,100 --> 00:10:22,850
there's no need to thank us.
163
00:10:23,060 --> 00:10:25,130
Just remember one thing. When
the garbage man comes for your can,
164
00:10:25,340 --> 00:10:27,570
remember, he's got
some feelings, too.
165
00:10:27,780 --> 00:10:30,010
I'll try to remember that.
HUTCH: You don't wanna go that way.
166
00:10:30,220 --> 00:10:34,100
You end up in the garbage.
I already have.
167
00:10:34,300 --> 00:10:35,330
Help.
168
00:10:35,540 --> 00:10:38,610
Caribbean Holiday Flight 19
now boarding through Gate B.
169
00:10:38,820 --> 00:10:40,140
Thank you.
170
00:11:23,100 --> 00:11:25,330
Hey! Hold it.
171
00:11:28,420 --> 00:11:30,610
That was a beauty.
172
00:11:33,220 --> 00:11:35,170
Hello there.
Well, hi.
173
00:11:35,380 --> 00:11:39,450
Say, you're Janice, the photographer
from that Playboy Hotel, aren't you?
174
00:11:39,660 --> 00:11:40,880
That's right.
175
00:11:41,100 --> 00:11:45,010
Let me buy you a drink.
Oh. Oh, well, I think I'd love it.
176
00:11:45,220 --> 00:11:46,620
Waiter.
177
00:11:46,820 --> 00:11:48,300
Thank you.
178
00:11:48,860 --> 00:11:53,010
Bring me and the young lady here
some of them big rum punches,
por favor.
179
00:11:53,220 --> 00:11:56,130
Mmm. They sound delicious.
180
00:11:56,860 --> 00:11:58,080
Any luck?
181
00:11:58,300 --> 00:11:59,850
Yeah. But It certainly
wasn't easy.
182
00:12:00,060 --> 00:12:05,850
The Thorne compound is guarded
like Fort Knox. Most of the locals
are terrified to go near the place
183
00:12:06,060 --> 00:12:08,450
because they say that black magic
is practised there.
184
00:12:08,660 --> 00:12:10,060
Spare me
the voodoo fairy tales.
185
00:12:10,260 --> 00:12:12,770
I've got to get on the Thorne estate.
As soon as possible.
186
00:12:12,980 --> 00:12:14,200
What arrangements
did you make?
187
00:12:14,420 --> 00:12:16,610
You see the driver
of the black cab back there?
188
00:12:16,820 --> 00:12:19,130
Take a picture of him.
Who?
189
00:12:19,340 --> 00:12:24,650
For 200 Yankee dollar he will take
you to an old disused cane-workers'
road behind the Thorne compound.
190
00:12:24,860 --> 00:12:27,420
And it's unguarded.
Good.
191
00:12:27,620 --> 00:12:30,970
Well, it's sure nice seeing
you again, Janice.
192
00:12:31,180 --> 00:12:35,370
I... I hate to run, but then
you know those bus tours.
193
00:12:35,580 --> 00:12:37,530
You take care now, huh?
194
00:12:54,980 --> 00:12:57,490
Now you belong to me.
195
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
HEALEY:
Hey...
196
00:13:17,140 --> 00:13:20,330
Why are you stopping?
You're supposed to drive me
clear to the estate.
197
00:13:20,540 --> 00:13:22,690
The car, she broke.
I can drive no farther.
198
00:13:22,900 --> 00:13:25,050
What do you mean "broke"?
Broke.
199
00:13:25,260 --> 00:13:27,930
Maybe it's the carburettor
or something. I'll take a look.
200
00:13:30,660 --> 00:13:32,610
Pull the hood.
201
00:13:33,660 --> 00:13:35,730
Hey! Get back here!
202
00:14:16,780 --> 00:14:21,330
When I call, you will obey.
203
00:14:22,860 --> 00:14:25,170
Will obey.
204
00:14:26,380 --> 00:14:28,730
Will obey me.
205
00:14:38,620 --> 00:14:42,170
Now you belong to me.
206
00:14:42,380 --> 00:14:44,570
Belong to me.
207
00:14:44,780 --> 00:14:47,930
Belong to me.
208
00:15:17,380 --> 00:15:20,610
Now you belong to me!
209
00:16:00,300 --> 00:16:02,290
Any sign of Healey?
No, we'll meet him at the hotel.
210
00:16:02,500 --> 00:16:03,900
Come on.
Wait a second.
211
00:16:04,100 --> 00:16:05,850
What?
I wanna make sure I got all my bags.
212
00:16:06,060 --> 00:16:07,930
Well, how many you got?
I got the big blue one here.
213
00:16:08,140 --> 00:16:09,410
The blue one there.
Are these all yours?
214
00:16:09,620 --> 00:16:11,690
And the two brown ones.
You didn't have this many when we left.
215
00:16:11,900 --> 00:16:14,210
Yes, I did. And the camera bag...
Wait, I'm missing something.
216
00:16:14,420 --> 00:16:16,010
I don't even know why you
brought all this luggage.
217
00:16:16,220 --> 00:16:18,090
You didn't even wanna come
to this place in the first place.
218
00:16:18,300 --> 00:16:20,130
Starsky, I'm on vacation.
I wanna be prepared to have one.
219
00:16:20,340 --> 00:16:21,820
Prepared? This is overkill.
Look, Starsk,
220
00:16:22,020 --> 00:16:23,890
if you're gonna do the islands,
you might as well do them.
221
00:16:24,100 --> 00:16:26,370
I don't know about you,
but I'm gonna have a good time.
222
00:16:26,580 --> 00:16:28,210
STARSKY:
Your luggage.
223
00:16:29,380 --> 00:16:31,840
Ah, porter! Porter!
Hey!
224
00:16:32,060 --> 00:16:34,090
What?
Hey!
225
00:16:36,860 --> 00:16:40,490
JERRY: What are you doing?
HUGG Y: Get in! Come on!
226
00:16:40,700 --> 00:16:44,130
Ask him!
Any of you fellas sing tenor?
227
00:16:44,340 --> 00:16:45,490
STARSKY:
Tenor?
228
00:16:45,700 --> 00:16:47,730
Yeah, we're looking for a tenor.
All right, okay.
229
00:16:47,940 --> 00:16:50,210
STARSKY:
We'll keep our ears open.
230
00:17:01,980 --> 00:17:04,930
HUGG Y: Hey, Mister, why don't
you learn how to drive?
231
00:17:05,780 --> 00:17:07,570
HUTCH: Whoa!
HUGGY: It's a short cut.
232
00:17:07,780 --> 00:17:09,000
Just take it easy.
233
00:17:09,220 --> 00:17:10,620
STARSKY:
What are you doing?
234
00:17:10,820 --> 00:17:13,970
Hey, we almost missed that car.
That's how one drives on the island.
235
00:17:14,180 --> 00:17:15,580
You mean, you tried to hit him?
236
00:17:15,780 --> 00:17:18,170
You gotta be mucho macho
on the old throttlero.
237
00:17:18,380 --> 00:17:21,970
Just lay back and enjoy the ride,
and I'll show you some of the
finer points of this tropical paradise.
238
00:17:22,180 --> 00:17:24,130
I just hope we get out of the airport.
Really. Hey, Huggy,
239
00:17:24,340 --> 00:17:26,690
we know you're a man with a plan.
We just sent you down here yesterday,
240
00:17:26,900 --> 00:17:28,450
how'd you manage to get
a taxi so fast?
241
00:17:28,660 --> 00:17:32,170
Simplicity itself. I got family
all over this island.
242
00:17:32,380 --> 00:17:33,970
Hold this.
When I get in cahoots with my roots,
243
00:17:34,180 --> 00:17:36,410
anything is possible.
Yeah, well, just get us to the hotel
244
00:17:36,620 --> 00:17:38,170
in one piece.
What are you doing?
245
00:17:38,380 --> 00:17:42,090
I'll just whizz you by
Playboy Island Hotel. And as far
as anybody's concerned,
246
00:17:42,300 --> 00:17:44,650
you're just a couple of flaky tourists
grooving on the sights.
247
00:17:45,620 --> 00:17:47,570
On my right, we have
the old Spanish Mission.
248
00:17:47,780 --> 00:17:50,370
What are you doing?
I think I'm missing a bag.
249
00:17:50,580 --> 00:17:52,060
Oh, God.
250
00:17:55,260 --> 00:17:57,570
Hug, what about Thorne?
251
00:17:57,780 --> 00:18:01,490
Hey, the word on the island is
Thorne is afraid to stick his nose
outside of his estate.
252
00:18:01,700 --> 00:18:02,970
Because he's afraid
to get dead.
253
00:18:03,180 --> 00:18:04,770
Yeah, we heard he had
a lot of armed guards.
254
00:18:04,980 --> 00:18:07,850
Armed guards? Nothing can stop
the voodoo man in the long run.
255
00:18:08,060 --> 00:18:10,090
And that's who they say
is after Thorne.
256
00:18:10,300 --> 00:18:12,940
Look, there's the Governor's mansion.
STARSKY: One hell of a lawn.
257
00:18:13,140 --> 00:18:14,810
Yeah, it's a good deal
of sugar cane, too.
258
00:18:15,020 --> 00:18:18,010
Yeah. Huggy, this voodoo man,
is that the same as a bocur?
259
00:18:18,220 --> 00:18:20,050
Mm-hmm.
Bocur? Sounds like a bad cough.
260
00:18:20,260 --> 00:18:22,570
No, no, no, that's what they call
a witch doctor in voodoo.
261
00:18:22,780 --> 00:18:25,130
A bad cough?
No, no. It's a person who has...
262
00:18:25,340 --> 00:18:26,770
Who has the power of death.
263
00:18:26,980 --> 00:18:28,650
And that's what this dude has.
A real bad cough.
264
00:18:28,860 --> 00:18:30,530
Will you, please?
In aces!
265
00:18:30,740 --> 00:18:33,970
He's got the locals so scared,
I couldn't even find out what
his real name is.
266
00:18:34,180 --> 00:18:38,410
From how they talk about him,
he must be a cross between
Count Dracula and Frankenstein.
267
00:18:38,620 --> 00:18:41,930
Word is, the people who wanna get
Thorne paid a lot to bring him
into the country.
268
00:18:42,140 --> 00:18:45,610
Huggy, is there any way you can
get us close to this, uh, bocur?
269
00:18:45,820 --> 00:18:47,300
I was afraid you were
gonna ask that question.
270
00:18:47,500 --> 00:18:50,250
Uh, now wait a second,
don't tell me you believe
in this stuff, too?
271
00:18:50,460 --> 00:18:53,450
Look, my family has an old saying:
"When in doubt, sit it out."
272
00:18:53,660 --> 00:18:55,370
What does that mean?
But don't worry.
273
00:18:55,580 --> 00:18:58,370
I already got my Aunt Minnie
on the situation.
274
00:18:58,580 --> 00:19:02,210
And there's certain people
on this island who say
she's a witch doctor, too.
275
00:19:02,420 --> 00:19:04,770
Minnie?
Says she's his aunt.
276
00:19:04,980 --> 00:19:05,970
Oh.
277
00:19:06,180 --> 00:19:08,010
HUGGY: Hey, guys,
coming up on the right
278
00:19:08,220 --> 00:19:10,860
is the main entrance
to the Thorne estate.
279
00:19:12,420 --> 00:19:14,330
How many of those cuties
do they got?
280
00:19:14,540 --> 00:19:15,890
As high as thirty.
281
00:19:16,100 --> 00:19:20,250
And TV cameras all along
the perimeter. He tend to
keep out unwanted folks.
282
00:19:20,460 --> 00:19:22,170
What about the hotel side
of the Thorne estate?
283
00:19:22,380 --> 00:19:25,050
Backs up against the ninth hole
of the hotel's golf course.
284
00:19:25,260 --> 00:19:29,170
From what I hear, it has fences
all along there and it's patrolled
by guard dogs.
285
00:19:43,340 --> 00:19:44,820
Hey!
Here it is.
286
00:19:45,020 --> 00:19:48,330
Welcome to Playboy Island,
bachelors' swinging paradise.
287
00:19:48,540 --> 00:19:50,650
Howdy!
Hi there.
288
00:19:50,860 --> 00:19:53,050
Check out the gardeners.
I ought to call the prisoners.
289
00:19:53,260 --> 00:19:54,610
Where's the help?
Morning.
290
00:19:54,820 --> 00:19:56,690
Morning.
Hi, fellas. Welcome to Playboy Island.
291
00:19:56,900 --> 00:19:58,530
I'm your doorman.
292
00:20:01,260 --> 00:20:04,210
"Pussycat."
Here, kitty, kitty.
293
00:20:04,420 --> 00:20:05,640
I'm Ed Day.
I'm Fred Knight.
294
00:20:05,860 --> 00:20:07,080
And we're partners in grime.
295
00:20:07,300 --> 00:20:09,570
Got it. Did you say
Knight and Day?
296
00:20:09,780 --> 00:20:11,000
We sure did.
Yes, we did. Uh-huh.
297
00:20:11,220 --> 00:20:14,450
Good morning. Conventioneers
Knight and Day checking in.
298
00:20:14,660 --> 00:20:18,810
That's right, you heard me,
Knight and Day.
299
00:20:19,020 --> 00:20:22,010
It'll be just a moment
and someone'll give you a hand
with your luggage, OK?
300
00:20:22,220 --> 00:20:25,370
Oh, that's all right, I can get it.
Thank you.
301
00:20:25,580 --> 00:20:27,170
What are you doing?
Taking the luggage.
302
00:20:27,380 --> 00:20:29,450
What, are you nuts? You think
I'm gonna help you carry all that?
303
00:20:29,660 --> 00:20:31,250
Why not?
We're on vacation.
304
00:20:31,460 --> 00:20:34,130
You said so yourself. Besides,
they've got a bellhop. Let him do it.
305
00:20:34,340 --> 00:20:35,690
Oh, OK. Ow!
306
00:20:35,900 --> 00:20:37,120
Hi.
307
00:20:37,340 --> 00:20:40,810
Check-in is automatic for
conventioneers. Easy can take
you straight to your room.
308
00:20:41,020 --> 00:20:42,370
Have a nice day.
Hello, I'm Easy.
309
00:20:42,820 --> 00:20:44,450
Oh, you're "Easy", huh?
310
00:20:46,660 --> 00:20:49,300
Flower, Bubbles, ladies, come help
these gentlemen with their luggage.
This way.
311
00:20:49,500 --> 00:20:50,720
WOMEN: Hi.
Hi.
312
00:20:50,940 --> 00:20:52,650
This way, please.
I'm expecting a message.
313
00:20:52,860 --> 00:20:55,370
Is there any way I can check on that?
Oh, yes, I checked that for you.
314
00:20:55,580 --> 00:20:57,250
And I'm sorry, but you
have no messages.
315
00:20:57,460 --> 00:21:00,650
Uh-huh. Well, look,
there's one more thing.
I seem to be missing a bag.
316
00:21:00,860 --> 00:21:02,130
A bag?
Right.
317
00:21:02,340 --> 00:21:03,690
You mean luggage.
Right.
318
00:21:03,900 --> 00:21:05,120
OK, we'll check that for you.
319
00:21:05,340 --> 00:21:06,820
Don't you wanna know
what colour it is?
320
00:21:07,020 --> 00:21:09,010
OK. What colour is it?
321
00:21:09,220 --> 00:21:11,680
Ah, I don't remember.
322
00:21:11,900 --> 00:21:14,330
Who's that?
That's Ginger, the house detective.
323
00:21:14,540 --> 00:21:19,250
Oh, the house dick. Look,
are you sure about that message?
It's kind of important.
324
00:21:19,460 --> 00:21:23,500
We're waiting on
a new, uh, rubbish contract
in a string of pizza parlours.
325
00:21:23,700 --> 00:21:27,090
Probably mean that we can,
uh, buy a new truck for our fleet.
326
00:21:27,300 --> 00:21:28,780
How executive.
Right.
327
00:21:28,980 --> 00:21:31,010
But I am sure.
I checked your box.
328
00:21:31,220 --> 00:21:33,410
How many trucks do you have
in your fleet now?
329
00:21:33,620 --> 00:21:37,130
Ah, well, we, uh...
We have one. Betsy.
330
00:21:37,340 --> 00:21:39,610
Betsy.
She's your, uh, four-ton,
331
00:21:39,820 --> 00:21:42,570
super-torque, double-action
super scooper.
332
00:21:42,780 --> 00:21:45,450
Is that like one of those,
uh, low-riders?
333
00:21:45,660 --> 00:21:48,770
Uh... Fred. Fred.
334
00:21:48,980 --> 00:21:53,730
Oh, well, I just thought I'd give
the little ladies a hand to the room.
335
00:21:53,940 --> 00:21:55,650
Well, don't just stand there.
Give me some help.
336
00:21:55,860 --> 00:21:57,490
Oh, of course!
Let me take that for you.
337
00:21:57,700 --> 00:21:59,290
Right.
This way.
338
00:21:59,500 --> 00:22:03,460
# Night and day, I'll take the night ##
339
00:22:04,260 --> 00:22:06,820
EASY:
And this is the pool area.
340
00:22:11,940 --> 00:22:14,400
EASY: Oh, well,
you might have been wondering
about the vegetation on this island.
341
00:22:14,620 --> 00:22:16,370
HUTCH: Oh, yeah.
There's a lot of nice specimens.
342
00:22:16,580 --> 00:22:18,210
EASY: Dinner's at eight.
And keep off the grass.
343
00:22:18,420 --> 00:22:19,640
HUTCH: Oh.
EASY: Our pool's down
344
00:22:19,860 --> 00:22:22,770
around the corner,
the ocean's straight ahead.
345
00:22:24,780 --> 00:22:26,210
HUTCH: Very funny!
EASY: You'll have a lovely stay.
346
00:22:26,420 --> 00:22:27,900
HUTCH:
# Night and day ##
Fred?
347
00:22:28,780 --> 00:22:32,010
# Night and day, I'll take the night #
348
00:22:32,300 --> 00:22:34,610
# And ni... ##
349
00:22:37,780 --> 00:22:39,890
Hi.
Hi.
350
00:22:40,100 --> 00:22:42,410
Is something wrong?
351
00:22:43,460 --> 00:22:46,410
Did you see her bathing suit?
352
00:22:46,620 --> 00:22:49,570
Why don't you join me for a swim?
353
00:22:49,780 --> 00:22:53,490
What bathing suit?
That's what I was afraid of.
354
00:22:53,700 --> 00:22:55,180
HUTCH:
Thank you, ladies, thank you.
355
00:22:55,380 --> 00:22:57,210
STARSKY: Thank you.
HUTCH: All right, thank you.
356
00:22:57,420 --> 00:22:59,490
HUTCH: How you doing, Fred?
All right. Thank you.
357
00:22:59,700 --> 00:23:00,920
All right.
Need some help over there?
358
00:23:01,140 --> 00:23:02,540
No, I'm fine.
OK, great.
359
00:23:02,740 --> 00:23:04,140
Just put it right down there.
All right.
360
00:23:04,340 --> 00:23:06,090
OK, here's your key.
Thank you.
361
00:23:06,300 --> 00:23:10,970
And, uh... Oh, if, uh, you need me
to lift anything, uh, you just ring.
362
00:23:11,180 --> 00:23:12,610
I wouldn't want you
to hurt yourselves.
363
00:23:12,820 --> 00:23:17,210
All right. I think I could
learn to enjoy it here.
364
00:23:21,340 --> 00:23:22,560
Get up.
Hm?
365
00:23:22,780 --> 00:23:24,000
Company.
366
00:23:25,380 --> 00:23:28,650
Gentlemen.
Gentlemen, don't be alarmed.
367
00:23:28,860 --> 00:23:32,250
I'm Sterling Amadeus Godfrey,
Chief of Police for the island.
368
00:23:33,700 --> 00:23:35,810
Pleased to make your acquaintance.
Well, do tell.
369
00:23:36,020 --> 00:23:39,090
What could a couple of good old boys
like Fred and me have done to attract
the law, huh?
370
00:23:39,300 --> 00:23:42,170
Huh? Picked up something that
somebody hadn't thrown away yet?
371
00:23:42,380 --> 00:23:46,450
No, no, no, no, no.
I'm wondering what two gentlemen,
372
00:23:46,660 --> 00:23:49,890
with the unlikely names
of Mr Day and Mr Knight,
373
00:23:50,100 --> 00:23:53,730
can tell me about
a certain Walter Healey?
374
00:23:53,940 --> 00:23:55,370
Walter...?
Healey.
375
00:23:55,580 --> 00:23:57,170
Healey.
Healey.
376
00:23:57,380 --> 00:24:00,250
Nothing. What can you tell us?
377
00:24:01,580 --> 00:24:06,810
Only that he was
found dead this afternoon,
apparently killed by a fall.
378
00:24:07,020 --> 00:24:11,210
That's a shame, I'm sure,
but, uh, why tell us?
379
00:24:11,420 --> 00:24:17,170
Well, oddly enough, your names and
room number were found among his
personal belongings in the hotel safe.
380
00:24:17,380 --> 00:24:20,690
How would you account for that?
Can't tell.
381
00:24:20,900 --> 00:24:23,770
Maybe there's something else
in those belongings that could
explain it, huh?
382
00:24:23,980 --> 00:24:30,530
No, no, nothing. However, this was
found on his somewhat broken body.
383
00:24:33,220 --> 00:24:36,810
Imagine that!
A grown man playing with dolls.
384
00:24:40,740 --> 00:24:43,530
Your, um, naivety
could be dangerous,
385
00:24:43,740 --> 00:24:46,130
if I believed it.
386
00:24:48,580 --> 00:24:54,810
Gentlemen, I know Healey was
a law-enforcement officer engaged
in some investigation here,
387
00:24:55,020 --> 00:24:57,170
but he refused to confide in me.
388
00:24:59,580 --> 00:25:02,890
His silence may well have
cost him his life.
389
00:25:04,780 --> 00:25:07,970
Look me up, should you
need a friend.
390
00:25:08,180 --> 00:25:10,490
Oh, for sure.
Right, right.
391
00:25:12,020 --> 00:25:14,850
Oh, may I?
Please. Help yourself.
392
00:25:15,060 --> 00:25:18,290
You're very kind.
Don't mention it.
393
00:25:20,340 --> 00:25:22,930
Good afternoon, gentlemen.
Good afternoon.
394
00:25:23,140 --> 00:25:24,930
Mr Day and Mr Knight.
395
00:25:25,140 --> 00:25:29,050
No, no, no, no, no.
He's Mr Day and I'm Mr Knight.
396
00:25:30,700 --> 00:25:32,490
Well, have a good stay, gentlemen.
397
00:25:55,060 --> 00:25:56,280
Healey's dead.
398
00:25:56,580 --> 00:25:58,730
And the only thing he's come up
with is a voodoo doll.
399
00:25:58,940 --> 00:26:01,970
I'm beginning to feel like I just walked
into a Vincent Price movie.
400
00:26:02,180 --> 00:26:03,730
Except we don't know
who the bad guys are.
401
00:26:04,060 --> 00:26:07,410
What do you think of Godfrey?
402
00:26:07,620 --> 00:26:10,890
Maybe Healey didn't trust him.
Maybe he's syndicate. Who knows?
403
00:26:11,100 --> 00:26:13,610
I guess the only thing we can do
is go talk to Thorne.
404
00:26:13,820 --> 00:26:15,330
How?
405
00:26:17,820 --> 00:26:22,330
Didn't Huggy say that the ninth hole
of the golf course backed up on the
Thorne estate?
406
00:26:26,540 --> 00:26:29,210
Care for a round of golf?
407
00:26:37,660 --> 00:26:39,530
Pretty good.
Mm-mm.
408
00:26:43,300 --> 00:26:44,890
Have you given any thought
to what we're gonna do
409
00:26:45,100 --> 00:26:47,210
when we get there?
Well...
410
00:26:47,740 --> 00:26:51,010
Something will turn up. Uh-huh.
Boy, that was a beauty.
411
00:27:12,380 --> 00:27:15,290
JERRY: Hey, fellas,
let's make it a foursome!
412
00:27:17,820 --> 00:27:19,690
See? Told you something
would turn up.
413
00:27:19,900 --> 00:27:21,170
Right.
414
00:27:24,980 --> 00:27:27,250
Well, that's gotta be
the Thorne estate over there.
415
00:27:27,460 --> 00:27:28,780
STARSKY:
What do you think?
416
00:27:28,980 --> 00:27:31,090
I think we ought to shag
a couple of balls into the rough.
417
00:27:31,300 --> 00:27:32,730
STARSKY:
How do you do that?
418
00:27:32,940 --> 00:27:36,900
Well, you take your 9-iron.
Nine-iron.
419
00:27:37,100 --> 00:27:42,690
You close your stance, you close
your face, and you swing through it,
nice and easy.
420
00:27:42,900 --> 00:27:45,210
Huh? Not too hard, now.
421
00:27:45,420 --> 00:27:46,970
Right.
422
00:27:50,740 --> 00:27:53,460
All right, now, let's see
what we've got here.
423
00:27:53,660 --> 00:27:57,540
OK, we're shooting for the hole
out there and it's a par four.
424
00:27:57,740 --> 00:28:03,130
I'm lying three over there and, Ed,
you're lying one on a beautiful shot.
425
00:28:03,340 --> 00:28:04,690
Thank you.
And you know what?
426
00:28:04,900 --> 00:28:09,010
Old Phil's got this far
on two strokes,
and Fred's lying...
427
00:28:09,220 --> 00:28:11,130
Nine.
Nine.
428
00:28:14,460 --> 00:28:16,410
Excuse me.
429
00:28:25,260 --> 00:28:28,290
Fore!
Ten.
430
00:28:28,500 --> 00:28:33,090
Well, I can see your problem.
You're using the wrong club.
431
00:28:35,300 --> 00:28:38,490
Here, try this.
Maybe you can beat it to death.
432
00:28:40,260 --> 00:28:42,930
JERRY: Ain't he the wittiest?
Sure is.
433
00:28:49,180 --> 00:28:51,170
Close your face.
434
00:28:55,060 --> 00:28:56,330
HUTCH:
What a shame.
435
00:28:56,540 --> 00:28:59,180
Oh, what a shame.
Tough turn of luck.
436
00:28:59,380 --> 00:29:03,450
Well, here I am, lying one
after a magnificent drive.
437
00:29:03,660 --> 00:29:06,050
I'll just pop it right up
by the pin up there.
438
00:29:09,580 --> 00:29:11,370
STARSKY:
Oh... Uh...
439
00:29:11,740 --> 00:29:12,960
Fore!
440
00:29:13,180 --> 00:29:15,090
Phil, Jerry, can we see you
for just a second?
441
00:29:15,300 --> 00:29:18,570
Yeah, ladies, would you excuse us
for just one moment?
442
00:29:19,420 --> 00:29:21,130
Well, looks like we've got ourselves
a bit of a problem.
443
00:29:21,340 --> 00:29:23,690
We're gonna have to go back there
and shag those two balls.
444
00:29:23,900 --> 00:29:26,210
Oh, well, we'll give you a hand.
Oh, no, no, that's all right.
445
00:29:26,420 --> 00:29:28,050
Hey, those are
nice-looking dollies, aren't they?
446
00:29:28,260 --> 00:29:31,810
They are. They are
put together fine.
447
00:29:32,020 --> 00:29:36,450
Look, I got a suggestion. Why don't
you take the girls and the cart.
448
00:29:36,660 --> 00:29:38,250
PHIL: I am a little tired.
HUTCH: Now, don't you...
449
00:29:38,460 --> 00:29:41,210
Don't you boys get lost.
Oh, no.
450
00:29:43,260 --> 00:29:45,050
Arrivederci!
Arrivederci!
451
00:29:45,260 --> 00:29:48,170
Get upside down like that!
Now in here!
452
00:29:48,380 --> 00:29:51,100
Bye-bye, now.
Goodbye, brothers.
They're fine boys.
453
00:29:51,300 --> 00:29:53,250
Yeah, Jerry. Come on, ladies.
Come on, ladies.
454
00:30:00,780 --> 00:30:03,210
Get in here. Hot damn.
PHIL: Come on.
455
00:30:15,420 --> 00:30:17,250
What are you doing?
Going across the river.
456
00:30:17,460 --> 00:30:20,490
Here?
Well, it's as good a place as any.
457
00:30:20,700 --> 00:30:23,970
Well, what about finding
a more shallow place upstream?
458
00:30:27,660 --> 00:30:31,650
Downstream, huh?
Maybe there's a bridge.
459
00:30:34,580 --> 00:30:36,130
What are you afraid of,
alligators?
460
00:30:36,340 --> 00:30:40,330
What, are you kidding?
There are no alligators in here.
461
00:30:40,540 --> 00:30:42,210
Are there?
Of course not.
462
00:30:42,420 --> 00:30:43,610
Oh.
Will you come on.
463
00:30:43,820 --> 00:30:46,380
Yeah, I'm coming,
I'm coming.
464
00:30:50,140 --> 00:30:51,850
Come on.
465
00:30:57,580 --> 00:30:59,450
The only thing I'm worried about
are the crocodiles.
466
00:30:59,660 --> 00:31:02,010
What did you say?
Huh?
467
00:31:02,220 --> 00:31:03,730
Oh, nothing.
468
00:31:03,940 --> 00:31:06,810
Did you say crocodiles?
469
00:31:07,020 --> 00:31:08,770
Crocodiles!
470
00:31:59,420 --> 00:32:01,370
There's Johnny Doors.
471
00:32:08,500 --> 00:32:09,930
So it is.
472
00:32:11,940 --> 00:32:13,570
Healey was right.
473
00:32:16,900 --> 00:32:19,620
Was that you?
I thought it was you.
474
00:32:21,820 --> 00:32:24,280
Well, it ain't no crocodile.
475
00:32:30,540 --> 00:32:32,850
HUTCH:
Nice dog!
476
00:32:38,340 --> 00:32:39,930
PHILIPPE: Good day, gentlemen.
IN UNISON: Good day.
477
00:32:40,140 --> 00:32:41,570
It's a beautiful day
for a stroll, isn't it?
478
00:32:41,780 --> 00:32:43,850
Sure is!
But why are you walking over here?
479
00:32:44,060 --> 00:32:46,650
Uh...
Well, uh, uh...
480
00:32:46,860 --> 00:32:50,170
My buddy and I were over at
the golf course at the seventh tee.
481
00:32:50,380 --> 00:32:52,610
I pull out a 3-wood
and shanked one hell of a shot.
482
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
Sure did! Yeah.
But you're over 300 yards off the green.
483
00:32:55,740 --> 00:32:57,610
Woo-hoo!
Hey! Hey!
484
00:32:57,820 --> 00:32:59,220
Whoa, you hit the skin
off that ball!
485
00:32:59,420 --> 00:33:01,850
Perhaps you'll speak
more freely to the dogs.
486
00:33:02,060 --> 00:33:05,050
Oh... No, hold it.
Hold everything, now.
487
00:33:05,260 --> 00:33:08,530
Actually, the truth of the matter is,
we just really want to get a peek
at Mr Thorne.
488
00:33:08,740 --> 00:33:10,690
You see, nobody ever gets
to see him in person any more.
489
00:33:10,900 --> 00:33:12,730
CHARLOTTE:
Philippe.
490
00:33:14,220 --> 00:33:18,410
Mr Thorne wants the dogs called off.
I'll show the gentlemen out.
491
00:33:18,620 --> 00:33:21,930
We'll take the arbour path.
It leads directly to the hotel.
492
00:33:24,980 --> 00:33:26,200
Good day.
Hello.
493
00:33:26,420 --> 00:33:30,770
Well, looks like we dropped in at
a bad time, huh? Looks like you're
preparing for some kind of a shindig.
494
00:33:31,980 --> 00:33:37,570
It's the annual All Saints charity ball.
Mr Thorne turns his house over to it
each year on this night.
495
00:33:37,780 --> 00:33:41,090
Is, uh, that Mr Thorne over there?
Yes.
496
00:33:41,300 --> 00:33:45,410
Is he gonna be here tonight?
No, he'll remain in his quarters.
497
00:33:45,620 --> 00:33:48,490
Gentlemen.
He's feeling all right, isn't he?
498
00:33:48,700 --> 00:33:49,920
CHARLOTTE: Yes.
STARSKY: Uh-huh.
499
00:33:53,580 --> 00:33:55,490
Just across the bridge
you'll find the gate...
500
00:33:55,700 --> 00:33:57,180
Bridge?
501
00:33:57,380 --> 00:33:59,530
...that leads directly
to the hotel.
502
00:33:59,740 --> 00:34:01,890
The guard will let you through.
You see that?
503
00:34:02,100 --> 00:34:04,210
What?
There is a bridge.
504
00:34:04,420 --> 00:34:07,530
Yeah. How long
has this bridge been here?
505
00:34:07,740 --> 00:34:09,970
Since the turn of the century.
Well, you see?
506
00:34:10,180 --> 00:34:12,850
We weren't there then, anyway.
I beg your pardon?
507
00:34:14,500 --> 00:34:19,450
Oh, excuse me, gentlemen.
Mr Thorne needs me. Good day.
508
00:34:33,620 --> 00:34:36,180
Did you have to?
509
00:34:39,340 --> 00:34:41,290
Hey, where you guys been?
I've been looking all over for you.
510
00:34:41,500 --> 00:34:42,720
Why?
What's going down?
511
00:34:42,940 --> 00:34:45,770
My Aunt Minnie's agreed
to meet with you and talk
about the voodoo man. Come on.
512
00:34:45,980 --> 00:34:50,330
Wait a second. I don't think
that's such a good idea. No, really!
513
00:34:53,500 --> 00:34:55,810
STARSKY: Huggy, are you sure
the boards on this bridge are safe?
514
00:34:56,020 --> 00:34:57,970
HUGG Y: What's the matter, Starsky,
you afraid of a little water?
515
00:34:58,180 --> 00:34:59,660
STARSKY:
No, I'm not afraid of any water.
516
00:34:59,860 --> 00:35:02,690
HUTCH: Of course it's safe.
They bring cows across this bridge.
517
00:35:02,900 --> 00:35:04,450
STARSKY: Watch out for the hole!
HUGGY: Hey, come on,
518
00:35:04,660 --> 00:35:06,690
it's just a little ways down here.
HUTCH: Of course, a cow's got
519
00:35:06,900 --> 00:35:08,450
four legs and weighs
a little more than I do.
520
00:35:08,660 --> 00:35:10,370
STARSKY: How do you know
they bring cows cross the bridge?
521
00:35:10,580 --> 00:35:12,290
HUTCH: Who's to say they don't?
STARSKY: Huggy, I'll ask you
522
00:35:12,500 --> 00:35:14,370
one more time,
is this trip really necessary?
523
00:35:14,580 --> 00:35:18,690
Like I told you, Minnie knows
everything that there is to know
about this island.
524
00:35:18,900 --> 00:35:22,450
She's what people in the old days
called a griot. Are you hip
to what it is?
525
00:35:22,660 --> 00:35:23,880
Kind of onion?
No, no, no,
526
00:35:24,100 --> 00:35:26,690
it's a member of the rodent family.
No, it's a storyteller.
527
00:35:26,900 --> 00:35:28,970
She keeps the history
of the people in her head.
528
00:35:29,180 --> 00:35:33,970
Names, dates, places. Why, Minnie can
go back to before our people
were even brought to this island.
529
00:35:34,180 --> 00:35:35,690
Uh-huh.
530
00:35:40,660 --> 00:35:42,370
Shh!
531
00:35:43,860 --> 00:35:47,410
Walk softly.
Have a little respect.
532
00:36:10,860 --> 00:36:13,130
Aunt Minnie.
533
00:36:13,340 --> 00:36:15,090
Minnie.
534
00:36:17,660 --> 00:36:21,410
Aunt Minnie, these are the people
I told you about.
535
00:36:24,340 --> 00:36:26,290
Hello.
536
00:36:26,500 --> 00:36:28,410
Hm. Pass me the toad bellies,
please.
537
00:36:42,540 --> 00:36:45,000
Draw a circle around yourself.
538
00:36:45,220 --> 00:36:49,180
Kiss the bag three times
and you will be protected.
539
00:36:51,620 --> 00:36:53,890
Twenty dollars, please.
Twenty do...?
540
00:36:54,100 --> 00:36:58,490
Sometimes sincere people
purchase charms from Minnie
541
00:36:58,700 --> 00:37:01,290
to help them down the road of life.
542
00:37:01,500 --> 00:37:07,130
Oh. Oh, I understand that.
And on the road of life
one has to pay tolls.
543
00:37:16,060 --> 00:37:21,410
There's powerful voodoo in the land.
Five are dead already. More will die.
544
00:37:21,620 --> 00:37:23,690
All because the evil bocur.
545
00:37:23,900 --> 00:37:26,490
Would you happen to know
the name of this bocur?
546
00:37:26,700 --> 00:37:29,090
You would be better off
if you didn't know.
547
00:37:29,460 --> 00:37:30,940
Well, I'm afraid we're
gonna have to know it.
548
00:37:31,940 --> 00:37:36,170
He is the supreme papaloi,
master of the undead.
549
00:37:36,380 --> 00:37:38,730
Of Papa Theodore... beware!
550
00:37:38,940 --> 00:37:43,690
Papa Theodore?
Don't worry about finding him,
551
00:37:43,900 --> 00:37:46,250
just be sure he don't find you,
552
00:37:46,460 --> 00:37:51,410
because if he gives you a doll
with your face, you are dead.
553
00:38:11,620 --> 00:38:14,180
Enter, little Philippe.
554
00:38:16,220 --> 00:38:20,370
Bonsoir, Papa Theodore.
Is everything prepared for tonight?
555
00:38:20,580 --> 00:38:23,930
Oh, yes, my small friend.
556
00:38:24,980 --> 00:38:27,330
Tonight will be...
557
00:38:27,540 --> 00:38:29,810
...extraordinary!
558
00:39:03,580 --> 00:39:06,140
Paint's bad enough! I didn't know
we were supposed to sing.
559
00:39:06,340 --> 00:39:08,210
Don't sweat it. Look...
I was gonna be a waiter!
560
00:39:08,420 --> 00:39:10,130
This the only way I could
get us into the party!
561
00:39:10,340 --> 00:39:12,900
I think we just hit pay dirt!
Thorne's room is at the back of
the house.
562
00:39:13,100 --> 00:39:14,610
Yeah.
Now, the only person
563
00:39:14,820 --> 00:39:17,850
that we got to worry about is Baron,
his personal bodyguard, he sleeps
outside his door,
564
00:39:18,060 --> 00:39:20,170
only tonight, he's gonna
sleep real heavy.
565
00:39:20,380 --> 00:39:22,210
How's that?
Well, I just gave the cook 20 bucks
566
00:39:22,420 --> 00:39:25,450
to put enough vodka
in his pepper pot stew
to pickle all of Poland.
567
00:39:27,420 --> 00:39:29,370
Ready?
Wait a minute!
568
00:39:29,580 --> 00:39:31,970
I don't know any calypso songs.
You know any calypso songs.
569
00:39:32,180 --> 00:39:33,690
Calypso songs?
What are you talking about?
570
00:39:33,900 --> 00:39:35,120
We gotta sing.
We do?
571
00:39:35,340 --> 00:39:36,370
Yeah.
What?
572
00:39:36,580 --> 00:39:38,060
"The Ding-Dong"!
What's that?
573
00:39:38,260 --> 00:39:40,370
"Somebody Bad Stole
The Wedding Bell."
574
00:39:40,580 --> 00:39:41,900
Really?
Thanks.
575
00:39:42,100 --> 00:39:43,320
What's that?
Never mind. We're on!
576
00:39:43,540 --> 00:39:45,410
We're on what?
577
00:39:58,220 --> 00:40:02,890
Ladies and gentlemen, "Somebody Bad
Stole The Wedding Bell".
578
00:40:03,100 --> 00:40:05,250
One, two, one, two, three, four!
579
00:40:43,220 --> 00:40:44,970
Get them off!
580
00:40:49,820 --> 00:40:51,330
HUGG Y:
Limbo!
581
00:40:51,540 --> 00:40:56,090
Ladies and gentlemen,
it's limbo time!
582
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
OK, over there.
583
00:41:39,500 --> 00:41:41,170
Huggy, this is where
we part company.
584
00:41:41,380 --> 00:41:43,770
Hey, look, I got you this far.
Take care, man.
585
00:41:43,980 --> 00:41:47,810
But dig, if you run into any
of those voodoo people,
and they get mad at you,
586
00:41:48,020 --> 00:41:52,290
let's pretend we don't know
each other next time
we meet on the street, OK?
587
00:42:02,900 --> 00:42:04,850
Wait a second.
588
00:42:22,020 --> 00:42:23,850
Mr Thorne.
589
00:42:24,060 --> 00:42:25,890
Mr Thorne!
590
00:42:29,300 --> 00:42:32,810
He's alive, but not by much.
He must be in some kind of coma.
591
00:42:33,020 --> 00:42:34,770
Starsk. Starsk.
Mr Thorne! What?
592
00:42:34,980 --> 00:42:36,250
Somebody's coming.
593
00:42:39,580 --> 00:42:41,130
Over here. Over here.
594
00:42:55,260 --> 00:42:56,930
Come.
595
00:42:58,620 --> 00:43:00,290
Come.
596
00:43:16,820 --> 00:43:18,040
Walking?
597
00:43:18,260 --> 00:43:20,720
He's supposed to have been
paralysed for three years.
598
00:43:25,820 --> 00:43:28,050
What are you doing? Who are you?
Shh! Shh! Miss Connery!
599
00:43:28,260 --> 00:43:29,610
Police officers.
What?
600
00:43:29,820 --> 00:43:31,890
Police officers.
601
00:43:32,100 --> 00:43:34,050
How did you know my name?
We were going undercover
602
00:43:34,260 --> 00:43:36,330
with a man named Healey.
603
00:43:36,540 --> 00:43:38,530
He was murdered
this morning.
604
00:43:38,740 --> 00:43:42,890
My God! I know who you are. You're
the two men I saw this afternoon.
605
00:43:43,100 --> 00:43:44,970
That's right.
Well, what do you want?
606
00:43:45,180 --> 00:43:49,010
Well, maybe you can tell us.
How is it your boss is walking?
607
00:43:49,220 --> 00:43:52,370
I don't know.
I don't know what's been going on.
608
00:43:52,580 --> 00:43:56,010
There've been so many
strange things happening here.
It's been so confusing.
609
00:43:56,220 --> 00:43:57,440
Miss Connery.
What?
610
00:43:57,660 --> 00:44:00,570
You seem to be the kind of person
who's concerned about the welfare
of her employer.
611
00:44:00,780 --> 00:44:02,180
Yes, I am.
Well, then help us.
612
00:44:02,380 --> 00:44:04,690
Well, how?
We're gonna lose Thorne.
613
00:44:04,900 --> 00:44:09,330
Where's Mr Thorne going?
Please help us!
614
00:44:09,540 --> 00:44:11,290
There's a shack.
Where?
615
00:44:11,500 --> 00:44:16,130
Outside. Outside in the...
In the jungle. I...
Well, I'll show you where it is.
616
00:44:53,020 --> 00:44:55,130
I bid you come to me.
617
00:44:57,380 --> 00:44:59,450
Walk!
618
00:45:12,660 --> 00:45:14,210
Kneel.
619
00:45:20,340 --> 00:45:22,330
PAPA THEODORE:
Now you see my power.
620
00:45:23,580 --> 00:45:28,170
I have made the lame to walk
and the mighty to kneel,
621
00:45:28,380 --> 00:45:32,090
because I, Papa Theodore,
622
00:45:32,300 --> 00:45:35,490
am master of all spirits.
623
00:45:42,380 --> 00:45:46,340
Looks like Thorne's kennel keeper's
pretty tight with Papa Theodore.
624
00:45:46,540 --> 00:45:50,690
What's going on, Charlotte?
[WHISPERING] It's the wild boar.
625
00:45:51,740 --> 00:45:56,970
They use it to summon
the god of war and blood.
626
00:45:57,180 --> 00:46:00,010
I think it means
someone's going to die.
627
00:46:02,940 --> 00:46:05,210
Thorne.
Charlotte,
628
00:46:05,420 --> 00:46:07,570
is there anybody else at the house
that we can trust?
629
00:46:07,780 --> 00:46:12,410
Cookie and a couple of maids.
I think everybody else is working
for Johnny Doors now.
630
00:46:12,620 --> 00:46:16,660
Can you get him off the estate
for any reason? A walk? A swim
or something?
631
00:46:16,860 --> 00:46:18,340
Why?
632
00:46:18,540 --> 00:46:23,560
Because right now, it seems
the best way to protect him
is to get him off the island,
633
00:46:23,780 --> 00:46:26,730
if you can get him off the estate.
634
00:46:26,940 --> 00:46:30,690
Oh, I don't think so.
That would be terribly difficult.
635
00:47:15,780 --> 00:47:21,290
Papa Legba, keeper of the gate,
ruler of the crossroads,
636
00:47:21,500 --> 00:47:24,610
who has dared enter
without your permission?
637
00:47:28,460 --> 00:47:33,970
Blasphemers! Let this serve as
a warning to all who would oppose me!
638
00:47:50,820 --> 00:47:53,010
Dark to light.
639
00:47:59,780 --> 00:48:04,170
Neither day nor night
shall shield thee.
640
00:48:05,620 --> 00:48:11,690
When the dolls with their faces
are found, you will belong to me.
641
00:49:39,780 --> 00:49:41,730
Subtitles by
SDI Media Group
53632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.