All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e01 - Starsky & Hutch On Playboy Island (A.K.A. Murder On Voodoo Island) (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,580 --> 00:01:50,770 Starsky, you are gonna love it. 2 00:01:50,980 --> 00:01:55,690 That fresh air and those crystal-clear mountain lakes and trout-filled streams and sunrises. 3 00:01:55,900 --> 00:01:59,970 And the grizzly bears and the quicksand and the poisonous plants and the rattlesnakes. 4 00:02:00,180 --> 00:02:01,890 There aren't rattlesnakes on Pine Lake. 5 00:02:02,100 --> 00:02:03,420 Oh, there will be when we get there. 6 00:02:03,620 --> 00:02:07,400 Look, you do your John Denver rap as much as you like. I know the woods are a dangerous place. 7 00:02:07,620 --> 00:02:09,450 They've even had sightings of the Bigfoot up there. 8 00:02:09,660 --> 00:02:11,090 Bigfoot? Mm-hmm. 9 00:02:11,300 --> 00:02:13,210 At Pine Lake? Mm-hmm. 10 00:02:13,420 --> 00:02:15,130 Aren't you forgetting the flying saucers? 11 00:02:15,340 --> 00:02:18,330 On Pine Lake? Oh, come on! You guys have gotta be kidding. 12 00:02:18,540 --> 00:02:20,170 You don't really believe those rumours, do you? 13 00:02:20,380 --> 00:02:21,600 Oh, hi there. Hi. 14 00:02:21,820 --> 00:02:23,140 Hi. Don't you ever read 15 00:02:23,340 --> 00:02:24,560 the National Enquirer? 16 00:02:24,780 --> 00:02:28,530 They're always making spottings of flying saucers and Bigfoot at places like Pine Lake. 17 00:02:28,740 --> 00:02:32,130 Really? Well, all I can tell you is I've been going up there for years, 18 00:02:32,340 --> 00:02:35,210 and as far as I'm concerned, it just gets more and more wonderful each time. 19 00:02:35,420 --> 00:02:37,810 Yeah? 20 00:02:38,020 --> 00:02:39,570 Huh? What did I tell you? 21 00:02:40,140 --> 00:02:41,890 What? Doesn't bother me. 22 00:02:43,340 --> 00:02:46,330 My partner here's a little superstitious. He scares easy. 23 00:02:46,540 --> 00:02:48,290 Oh, I see. Are you into camping? 24 00:02:48,500 --> 00:02:49,720 Into camping? I am. 25 00:02:49,940 --> 00:02:53,930 Well, I spend more time in the woods than Grizzly Adams. Yeah. 26 00:02:54,140 --> 00:02:57,370 I was just trying to tell my partner here, you know, uh, 27 00:02:57,580 --> 00:03:01,570 I love nature, that crystal-clear air 28 00:03:01,780 --> 00:03:06,130 and the bubbling brooks and the simple joy of boiling a trout. 29 00:03:07,180 --> 00:03:09,330 Boiling a trout? MEGHAN: I know what you mean. 30 00:03:09,540 --> 00:03:12,100 My girlfriend and I get up to Pine Lake almost every month. 31 00:03:12,300 --> 00:03:17,090 Oh, well, do you backpack in, or hike, or just walk? 32 00:03:17,300 --> 00:03:20,810 Well, we walk in, but, you see, we like to stay in really good shape. 33 00:03:21,020 --> 00:03:23,090 And what do you usually do? Me? 34 00:03:23,300 --> 00:03:27,610 Mm-hmm. Oh. Well, I like to walk in myself. 35 00:03:27,820 --> 00:03:29,850 In fact, I was gonna go up there this week. 36 00:03:30,060 --> 00:03:31,280 Oh. You wouldn't, by any chance, 37 00:03:31,500 --> 00:03:32,690 be going up that way? 38 00:03:32,900 --> 00:03:35,730 You know, as a matter of fact, my girlfriend and I were going up tomorrow, 39 00:03:35,940 --> 00:03:38,660 but wouldn't you know, my car broke down. It's in the shop. 40 00:03:38,860 --> 00:03:40,810 Oh, that's too bad. 41 00:03:46,540 --> 00:03:48,410 Gee, this is really so nice of you guys. 42 00:03:48,620 --> 00:03:50,290 I just hope it's not too much of an imposition. 43 00:03:50,500 --> 00:03:52,130 Oh, no way! But I was thinking, well, 44 00:03:52,340 --> 00:03:56,770 as long as we're all gonna be in the same wilderness together, you might as well meet my friend tonight. 45 00:03:56,980 --> 00:03:58,890 I mean, maybe we could all spend some time together. 46 00:03:59,100 --> 00:04:01,450 STARSKY: Mmm! HUTCH: Oh, you're absolutely right. 47 00:04:01,660 --> 00:04:04,170 Listen, does your friend like the out-of-doors as much as you do? 48 00:04:04,380 --> 00:04:06,650 Oh, even more. She absolutely adores it. 49 00:04:06,860 --> 00:04:08,080 Terrific. You can come out now. 50 00:04:08,300 --> 00:04:10,450 Can't be all bad then, huh? Really. 51 00:04:10,660 --> 00:04:13,300 You're late! What happened to you? We were expecting you ten minutes ago. 52 00:04:13,500 --> 00:04:17,170 Gentlemen, I'm sorry. This is my friend. 53 00:04:17,380 --> 00:04:20,330 Lucky you. Well, Captain, 54 00:04:21,180 --> 00:04:22,810 it might have been a lot easier if you'd telephoned. 55 00:04:23,540 --> 00:04:26,890 It might have been easier, Sergeant, but I'm afraid it was the safety of you and your partner 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 that we were concerned with. 57 00:04:31,220 --> 00:04:34,770 Starsky, Hutchinson, Walter Healey, an old friend of mine from the Justice Department. 58 00:04:34,980 --> 00:04:36,650 Pleasure, I'm sure. I'm sure. 59 00:04:36,860 --> 00:04:38,450 Gentlemen. OK, Captain, we'll bite, 60 00:04:38,660 --> 00:04:40,730 what's going on? 61 00:04:40,940 --> 00:04:44,370 Well, what we have here is an undercover situation, which you may or may not volunteer for. 62 00:04:44,580 --> 00:04:45,800 Look, Captain, you have no right... 63 00:04:46,020 --> 00:04:47,970 DOBEY: If you'd just pipe down and let me explain. 64 00:04:48,180 --> 00:04:49,400 We earned a vacation! You promised a vacation! 65 00:04:49,620 --> 00:04:51,730 Explain what? Going to Playboy Island. 66 00:04:51,940 --> 00:04:54,610 I just bought a $40 reel, not to mention waders and a Carlson rod. 67 00:04:54,820 --> 00:04:56,140 Wait a second. Wait a second. 68 00:04:56,340 --> 00:04:57,560 Wait a second! You know that. What? 69 00:04:57,780 --> 00:04:59,180 Did you hear what he said? Yeah, I heard! 70 00:04:59,380 --> 00:05:01,410 Playboy Island? Absolutely not. 71 00:05:11,660 --> 00:05:13,250 HEALEY: Now, as you may or may not know, 72 00:05:13,460 --> 00:05:17,570 the man that you're looking at is considered by many people to be the richest man in the world. 73 00:05:17,780 --> 00:05:19,650 William Mackenzie Thorne. 74 00:05:19,860 --> 00:05:23,610 It's said that if he and his corporations were rolled into a country, 75 00:05:23,820 --> 00:05:27,210 financially it would be the seventh most important nation in the world. 76 00:05:27,420 --> 00:05:29,810 He's been an invalid for the last three years. 77 00:05:30,020 --> 00:05:33,530 He lives in seclusion in this mansion, which overlooks the Playboy Island Hotel, 78 00:05:33,740 --> 00:05:37,010 which, you have probably heard, he also owns. 79 00:05:37,220 --> 00:05:39,370 Sounds kind of familiar. Heh-heh. 80 00:05:40,900 --> 00:05:44,490 The estate itself is patrolled by a small army of private guards. 81 00:05:44,700 --> 00:05:48,530 And as far as we know, his English nurse, Charlotte Connery, 82 00:05:48,740 --> 00:05:51,650 and a few servants are the only companions that he has. 83 00:05:51,860 --> 00:05:56,090 Now, there's been no trouble in the Thorne empire until about a month ago. 84 00:05:56,300 --> 00:05:59,850 Then, one by one, in places all over the world, 85 00:06:00,060 --> 00:06:03,290 his closest friends and business associates started dying. 86 00:06:03,500 --> 00:06:06,610 Started dying? You're talking about murder? 87 00:06:06,820 --> 00:06:09,930 There are those who would have you believe the cause of death was voodoo. 88 00:06:10,140 --> 00:06:14,890 Voodoo? You mean like "hocus-pocus, you're dead"? 89 00:06:15,940 --> 00:06:21,330 You tell me, but before each one of them died, they received one of these: 90 00:06:21,540 --> 00:06:22,970 A devil doll. 91 00:06:24,820 --> 00:06:31,130 Thorne's attorney, crack pilot, inventor of a navigational device that was considered foolproof, 92 00:06:31,340 --> 00:06:34,290 took his plane right into a mountain in broad daylight. 93 00:06:34,500 --> 00:06:36,450 The devil doll was found in the wreckage. 94 00:06:36,660 --> 00:06:41,450 Ah, yeah. Look, what I'd like to ask you about is these, uh, voodoo dolls. 95 00:06:41,660 --> 00:06:44,490 You said your best operative was murdered. 96 00:06:44,700 --> 00:06:46,610 Did he, uh, get one of these dolls? 97 00:06:46,820 --> 00:06:50,250 Twelve hours before they found him in his hotel room. 98 00:06:50,460 --> 00:06:54,610 The coroner's report listed the cause of death as "hysterical paralysis". 99 00:06:54,820 --> 00:06:57,890 "Hysterical paralysis." Yeah, but about these dolls, these... 100 00:06:58,100 --> 00:06:59,370 You mean he was scared to death? 101 00:06:59,580 --> 00:07:02,410 That's what his killers would have you believe. 102 00:07:02,620 --> 00:07:06,400 The locals are terrified. They feel bad magic has been brought to the island. 103 00:07:06,620 --> 00:07:09,050 "Bad magic." Hutch... 104 00:07:10,940 --> 00:07:14,130 Starsk, that's Johnny Doors. Yeah. 105 00:07:14,420 --> 00:07:15,850 The West Coast Godfather. 106 00:07:16,060 --> 00:07:20,130 People would have you believe that he wants to be the next capo of capos, 107 00:07:20,340 --> 00:07:22,330 top man in the national syndicate. 108 00:07:22,540 --> 00:07:26,610 He has been a house guest at the mansion for the past five weeks. 109 00:07:26,820 --> 00:07:29,570 That's one week before the voodoo deaths started. 110 00:07:29,780 --> 00:07:31,690 Yeah, well, about these, uh, voodoo... 111 00:07:31,900 --> 00:07:36,890 Until I heard about Johnny Doors, things just didn't make any sense. 112 00:07:37,100 --> 00:07:38,850 Then suddenly everything clicked. 113 00:07:39,060 --> 00:07:42,450 Healey thinks it's the organisation attempting to take over Thorne's empire. 114 00:07:42,660 --> 00:07:45,610 Well, that's swell, but about these voodoo dolls... 115 00:07:45,820 --> 00:07:49,450 With Thorne confined to a wheelchair behind locked doors, it could happen 116 00:07:49,660 --> 00:07:53,570 before anyone in the outside world knew about it, and then it would be too late. 117 00:07:53,780 --> 00:07:55,050 You can't get to Thorne? 118 00:07:55,300 --> 00:07:58,850 I've been working on it, but so far it has been very difficult. 119 00:07:59,060 --> 00:08:04,690 The question is, is it his own choice, or is he a prisoner? 120 00:08:04,900 --> 00:08:06,650 What if he's a prisoner? 121 00:08:06,860 --> 00:08:10,170 Then, gentlemen, since you've chosen to work with me, 122 00:08:10,380 --> 00:08:12,330 we've gotta find a way to break him out. 123 00:08:15,860 --> 00:08:17,290 Exactly where do we fit in? 124 00:08:17,500 --> 00:08:20,650 I'm going back tonight. Your flight leaves the day after tomorrow. 125 00:08:20,860 --> 00:08:24,130 You will be, of course, undercover. 126 00:08:41,220 --> 00:08:43,130 I'm sorry. Right. 127 00:08:44,180 --> 00:08:48,140 Hey, guys! Just... Call out the fire department, Mother. 128 00:08:48,340 --> 00:08:50,770 I've just heard some red-hot songbird. 129 00:08:50,980 --> 00:08:52,410 Oh, you sing pretty good yourself. 130 00:08:52,620 --> 00:08:56,250 Well, let's get acquainted. I'm Jerry Perry from Harper's Ferry. 131 00:08:56,460 --> 00:08:59,330 And that's my good old buddy, Phil Hill from Steubenville. 132 00:08:59,540 --> 00:09:02,050 Oh, well, it's a pleasure to meet you, Jerry. It's a pleasure to meet you. 133 00:09:02,260 --> 00:09:03,480 Ooh. Ooh. 134 00:09:03,700 --> 00:09:05,130 I'd like to have you meet my partner here. 135 00:09:05,340 --> 00:09:07,330 Fred Knight. Right, and I'm Ed Day. 136 00:09:07,540 --> 00:09:09,970 We're from Yucaipa way. Ha-ha! 137 00:09:10,180 --> 00:09:11,690 Hey. What? 138 00:09:11,900 --> 00:09:14,970 Would you like to smell my flower? Smell your what? 139 00:09:15,180 --> 00:09:18,290 Wouldn't you like to smell my flower? 140 00:09:19,700 --> 00:09:21,930 Now, you wouldn't do that to me, would you? 141 00:09:26,860 --> 00:09:28,490 But I gotta get somebody. 142 00:09:28,700 --> 00:09:30,690 Oh, my! Look what just dropped in! 143 00:09:30,900 --> 00:09:34,610 Say, madam, you wouldn't by any chance like to smell my flower, would you? 144 00:09:34,820 --> 00:09:37,250 Oh, well, now, come on, gee, she's a lady. 145 00:09:37,460 --> 00:09:41,420 You have crackerjack eyesight. Sure, I noticed that right off. 146 00:09:41,620 --> 00:09:43,890 Here, how about a little whiffy-sniffy? 147 00:09:44,100 --> 00:09:46,970 What a beautiful flower. 148 00:09:47,220 --> 00:09:49,010 Oh! Ah! 149 00:09:49,220 --> 00:09:50,570 PHIL: Woo-hoo! 150 00:09:51,780 --> 00:09:54,450 Hey, let's all go get a drink! Yeah. 151 00:09:54,660 --> 00:09:57,120 Well, I'll tell you what. I think we're just gonna stay here and die. 152 00:09:57,340 --> 00:09:58,560 Oh, well, that's your prerogative. 153 00:09:58,780 --> 00:10:00,210 OK, brothers. Bye. 154 00:10:00,420 --> 00:10:01,640 Bye! Have a good drink. 155 00:10:01,860 --> 00:10:04,050 Close call. Better close than never. 156 00:10:04,260 --> 00:10:05,610 I'm sorry, this is my partner. 157 00:10:05,820 --> 00:10:08,540 Ed Day. And my name is Fred Knight. 158 00:10:08,740 --> 00:10:11,730 You boys into trash, too? Trash, huh? That's a low blow. 159 00:10:11,940 --> 00:10:13,210 Low. 160 00:10:13,420 --> 00:10:19,250 Look, when you get to Playboy Island, look me up. I'm Silky. I work around the pool. 161 00:10:19,460 --> 00:10:20,890 Thank you ever so much. Aw, listen, 162 00:10:21,100 --> 00:10:22,850 there's no need to thank us. 163 00:10:23,060 --> 00:10:25,130 Just remember one thing. When the garbage man comes for your can, 164 00:10:25,340 --> 00:10:27,570 remember, he's got some feelings, too. 165 00:10:27,780 --> 00:10:30,010 I'll try to remember that. HUTCH: You don't wanna go that way. 166 00:10:30,220 --> 00:10:34,100 You end up in the garbage. I already have. 167 00:10:34,300 --> 00:10:35,330 Help. 168 00:10:35,540 --> 00:10:38,610 Caribbean Holiday Flight 19 now boarding through Gate B. 169 00:10:38,820 --> 00:10:40,140 Thank you. 170 00:11:23,100 --> 00:11:25,330 Hey! Hold it. 171 00:11:28,420 --> 00:11:30,610 That was a beauty. 172 00:11:33,220 --> 00:11:35,170 Hello there. Well, hi. 173 00:11:35,380 --> 00:11:39,450 Say, you're Janice, the photographer from that Playboy Hotel, aren't you? 174 00:11:39,660 --> 00:11:40,880 That's right. 175 00:11:41,100 --> 00:11:45,010 Let me buy you a drink. Oh. Oh, well, I think I'd love it. 176 00:11:45,220 --> 00:11:46,620 Waiter. 177 00:11:46,820 --> 00:11:48,300 Thank you. 178 00:11:48,860 --> 00:11:53,010 Bring me and the young lady here some of them big rum punches, por favor. 179 00:11:53,220 --> 00:11:56,130 Mmm. They sound delicious. 180 00:11:56,860 --> 00:11:58,080 Any luck? 181 00:11:58,300 --> 00:11:59,850 Yeah. But It certainly wasn't easy. 182 00:12:00,060 --> 00:12:05,850 The Thorne compound is guarded like Fort Knox. Most of the locals are terrified to go near the place 183 00:12:06,060 --> 00:12:08,450 because they say that black magic is practised there. 184 00:12:08,660 --> 00:12:10,060 Spare me the voodoo fairy tales. 185 00:12:10,260 --> 00:12:12,770 I've got to get on the Thorne estate. As soon as possible. 186 00:12:12,980 --> 00:12:14,200 What arrangements did you make? 187 00:12:14,420 --> 00:12:16,610 You see the driver of the black cab back there? 188 00:12:16,820 --> 00:12:19,130 Take a picture of him. Who? 189 00:12:19,340 --> 00:12:24,650 For 200 Yankee dollar he will take you to an old disused cane-workers' road behind the Thorne compound. 190 00:12:24,860 --> 00:12:27,420 And it's unguarded. Good. 191 00:12:27,620 --> 00:12:30,970 Well, it's sure nice seeing you again, Janice. 192 00:12:31,180 --> 00:12:35,370 I... I hate to run, but then you know those bus tours. 193 00:12:35,580 --> 00:12:37,530 You take care now, huh? 194 00:12:54,980 --> 00:12:57,490 Now you belong to me. 195 00:13:15,100 --> 00:13:16,500 HEALEY: Hey... 196 00:13:17,140 --> 00:13:20,330 Why are you stopping? You're supposed to drive me clear to the estate. 197 00:13:20,540 --> 00:13:22,690 The car, she broke. I can drive no farther. 198 00:13:22,900 --> 00:13:25,050 What do you mean "broke"? Broke. 199 00:13:25,260 --> 00:13:27,930 Maybe it's the carburettor or something. I'll take a look. 200 00:13:30,660 --> 00:13:32,610 Pull the hood. 201 00:13:33,660 --> 00:13:35,730 Hey! Get back here! 202 00:14:16,780 --> 00:14:21,330 When I call, you will obey. 203 00:14:22,860 --> 00:14:25,170 Will obey. 204 00:14:26,380 --> 00:14:28,730 Will obey me. 205 00:14:38,620 --> 00:14:42,170 Now you belong to me. 206 00:14:42,380 --> 00:14:44,570 Belong to me. 207 00:14:44,780 --> 00:14:47,930 Belong to me. 208 00:15:17,380 --> 00:15:20,610 Now you belong to me! 209 00:16:00,300 --> 00:16:02,290 Any sign of Healey? No, we'll meet him at the hotel. 210 00:16:02,500 --> 00:16:03,900 Come on. Wait a second. 211 00:16:04,100 --> 00:16:05,850 What? I wanna make sure I got all my bags. 212 00:16:06,060 --> 00:16:07,930 Well, how many you got? I got the big blue one here. 213 00:16:08,140 --> 00:16:09,410 The blue one there. Are these all yours? 214 00:16:09,620 --> 00:16:11,690 And the two brown ones. You didn't have this many when we left. 215 00:16:11,900 --> 00:16:14,210 Yes, I did. And the camera bag... Wait, I'm missing something. 216 00:16:14,420 --> 00:16:16,010 I don't even know why you brought all this luggage. 217 00:16:16,220 --> 00:16:18,090 You didn't even wanna come to this place in the first place. 218 00:16:18,300 --> 00:16:20,130 Starsky, I'm on vacation. I wanna be prepared to have one. 219 00:16:20,340 --> 00:16:21,820 Prepared? This is overkill. Look, Starsk, 220 00:16:22,020 --> 00:16:23,890 if you're gonna do the islands, you might as well do them. 221 00:16:24,100 --> 00:16:26,370 I don't know about you, but I'm gonna have a good time. 222 00:16:26,580 --> 00:16:28,210 STARSKY: Your luggage. 223 00:16:29,380 --> 00:16:31,840 Ah, porter! Porter! Hey! 224 00:16:32,060 --> 00:16:34,090 What? Hey! 225 00:16:36,860 --> 00:16:40,490 JERRY: What are you doing? HUGG Y: Get in! Come on! 226 00:16:40,700 --> 00:16:44,130 Ask him! Any of you fellas sing tenor? 227 00:16:44,340 --> 00:16:45,490 STARSKY: Tenor? 228 00:16:45,700 --> 00:16:47,730 Yeah, we're looking for a tenor. All right, okay. 229 00:16:47,940 --> 00:16:50,210 STARSKY: We'll keep our ears open. 230 00:17:01,980 --> 00:17:04,930 HUGG Y: Hey, Mister, why don't you learn how to drive? 231 00:17:05,780 --> 00:17:07,570 HUTCH: Whoa! HUGGY: It's a short cut. 232 00:17:07,780 --> 00:17:09,000 Just take it easy. 233 00:17:09,220 --> 00:17:10,620 STARSKY: What are you doing? 234 00:17:10,820 --> 00:17:13,970 Hey, we almost missed that car. That's how one drives on the island. 235 00:17:14,180 --> 00:17:15,580 You mean, you tried to hit him? 236 00:17:15,780 --> 00:17:18,170 You gotta be mucho macho on the old throttlero. 237 00:17:18,380 --> 00:17:21,970 Just lay back and enjoy the ride, and I'll show you some of the finer points of this tropical paradise. 238 00:17:22,180 --> 00:17:24,130 I just hope we get out of the airport. Really. Hey, Huggy, 239 00:17:24,340 --> 00:17:26,690 we know you're a man with a plan. We just sent you down here yesterday, 240 00:17:26,900 --> 00:17:28,450 how'd you manage to get a taxi so fast? 241 00:17:28,660 --> 00:17:32,170 Simplicity itself. I got family all over this island. 242 00:17:32,380 --> 00:17:33,970 Hold this. When I get in cahoots with my roots, 243 00:17:34,180 --> 00:17:36,410 anything is possible. Yeah, well, just get us to the hotel 244 00:17:36,620 --> 00:17:38,170 in one piece. What are you doing? 245 00:17:38,380 --> 00:17:42,090 I'll just whizz you by Playboy Island Hotel. And as far as anybody's concerned, 246 00:17:42,300 --> 00:17:44,650 you're just a couple of flaky tourists grooving on the sights. 247 00:17:45,620 --> 00:17:47,570 On my right, we have the old Spanish Mission. 248 00:17:47,780 --> 00:17:50,370 What are you doing? I think I'm missing a bag. 249 00:17:50,580 --> 00:17:52,060 Oh, God. 250 00:17:55,260 --> 00:17:57,570 Hug, what about Thorne? 251 00:17:57,780 --> 00:18:01,490 Hey, the word on the island is Thorne is afraid to stick his nose outside of his estate. 252 00:18:01,700 --> 00:18:02,970 Because he's afraid to get dead. 253 00:18:03,180 --> 00:18:04,770 Yeah, we heard he had a lot of armed guards. 254 00:18:04,980 --> 00:18:07,850 Armed guards? Nothing can stop the voodoo man in the long run. 255 00:18:08,060 --> 00:18:10,090 And that's who they say is after Thorne. 256 00:18:10,300 --> 00:18:12,940 Look, there's the Governor's mansion. STARSKY: One hell of a lawn. 257 00:18:13,140 --> 00:18:14,810 Yeah, it's a good deal of sugar cane, too. 258 00:18:15,020 --> 00:18:18,010 Yeah. Huggy, this voodoo man, is that the same as a bocur? 259 00:18:18,220 --> 00:18:20,050 Mm-hmm. Bocur? Sounds like a bad cough. 260 00:18:20,260 --> 00:18:22,570 No, no, no, that's what they call a witch doctor in voodoo. 261 00:18:22,780 --> 00:18:25,130 A bad cough? No, no. It's a person who has... 262 00:18:25,340 --> 00:18:26,770 Who has the power of death. 263 00:18:26,980 --> 00:18:28,650 And that's what this dude has. A real bad cough. 264 00:18:28,860 --> 00:18:30,530 Will you, please? In aces! 265 00:18:30,740 --> 00:18:33,970 He's got the locals so scared, I couldn't even find out what his real name is. 266 00:18:34,180 --> 00:18:38,410 From how they talk about him, he must be a cross between Count Dracula and Frankenstein. 267 00:18:38,620 --> 00:18:41,930 Word is, the people who wanna get Thorne paid a lot to bring him into the country. 268 00:18:42,140 --> 00:18:45,610 Huggy, is there any way you can get us close to this, uh, bocur? 269 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 I was afraid you were gonna ask that question. 270 00:18:47,500 --> 00:18:50,250 Uh, now wait a second, don't tell me you believe in this stuff, too? 271 00:18:50,460 --> 00:18:53,450 Look, my family has an old saying: "When in doubt, sit it out." 272 00:18:53,660 --> 00:18:55,370 What does that mean? But don't worry. 273 00:18:55,580 --> 00:18:58,370 I already got my Aunt Minnie on the situation. 274 00:18:58,580 --> 00:19:02,210 And there's certain people on this island who say she's a witch doctor, too. 275 00:19:02,420 --> 00:19:04,770 Minnie? Says she's his aunt. 276 00:19:04,980 --> 00:19:05,970 Oh. 277 00:19:06,180 --> 00:19:08,010 HUGGY: Hey, guys, coming up on the right 278 00:19:08,220 --> 00:19:10,860 is the main entrance to the Thorne estate. 279 00:19:12,420 --> 00:19:14,330 How many of those cuties do they got? 280 00:19:14,540 --> 00:19:15,890 As high as thirty. 281 00:19:16,100 --> 00:19:20,250 And TV cameras all along the perimeter. He tend to keep out unwanted folks. 282 00:19:20,460 --> 00:19:22,170 What about the hotel side of the Thorne estate? 283 00:19:22,380 --> 00:19:25,050 Backs up against the ninth hole of the hotel's golf course. 284 00:19:25,260 --> 00:19:29,170 From what I hear, it has fences all along there and it's patrolled by guard dogs. 285 00:19:43,340 --> 00:19:44,820 Hey! Here it is. 286 00:19:45,020 --> 00:19:48,330 Welcome to Playboy Island, bachelors' swinging paradise. 287 00:19:48,540 --> 00:19:50,650 Howdy! Hi there. 288 00:19:50,860 --> 00:19:53,050 Check out the gardeners. I ought to call the prisoners. 289 00:19:53,260 --> 00:19:54,610 Where's the help? Morning. 290 00:19:54,820 --> 00:19:56,690 Morning. Hi, fellas. Welcome to Playboy Island. 291 00:19:56,900 --> 00:19:58,530 I'm your doorman. 292 00:20:01,260 --> 00:20:04,210 "Pussycat." Here, kitty, kitty. 293 00:20:04,420 --> 00:20:05,640 I'm Ed Day. I'm Fred Knight. 294 00:20:05,860 --> 00:20:07,080 And we're partners in grime. 295 00:20:07,300 --> 00:20:09,570 Got it. Did you say Knight and Day? 296 00:20:09,780 --> 00:20:11,000 We sure did. Yes, we did. Uh-huh. 297 00:20:11,220 --> 00:20:14,450 Good morning. Conventioneers Knight and Day checking in. 298 00:20:14,660 --> 00:20:18,810 That's right, you heard me, Knight and Day. 299 00:20:19,020 --> 00:20:22,010 It'll be just a moment and someone'll give you a hand with your luggage, OK? 300 00:20:22,220 --> 00:20:25,370 Oh, that's all right, I can get it. Thank you. 301 00:20:25,580 --> 00:20:27,170 What are you doing? Taking the luggage. 302 00:20:27,380 --> 00:20:29,450 What, are you nuts? You think I'm gonna help you carry all that? 303 00:20:29,660 --> 00:20:31,250 Why not? We're on vacation. 304 00:20:31,460 --> 00:20:34,130 You said so yourself. Besides, they've got a bellhop. Let him do it. 305 00:20:34,340 --> 00:20:35,690 Oh, OK. Ow! 306 00:20:35,900 --> 00:20:37,120 Hi. 307 00:20:37,340 --> 00:20:40,810 Check-in is automatic for conventioneers. Easy can take you straight to your room. 308 00:20:41,020 --> 00:20:42,370 Have a nice day. Hello, I'm Easy. 309 00:20:42,820 --> 00:20:44,450 Oh, you're "Easy", huh? 310 00:20:46,660 --> 00:20:49,300 Flower, Bubbles, ladies, come help these gentlemen with their luggage. This way. 311 00:20:49,500 --> 00:20:50,720 WOMEN: Hi. Hi. 312 00:20:50,940 --> 00:20:52,650 This way, please. I'm expecting a message. 313 00:20:52,860 --> 00:20:55,370 Is there any way I can check on that? Oh, yes, I checked that for you. 314 00:20:55,580 --> 00:20:57,250 And I'm sorry, but you have no messages. 315 00:20:57,460 --> 00:21:00,650 Uh-huh. Well, look, there's one more thing. I seem to be missing a bag. 316 00:21:00,860 --> 00:21:02,130 A bag? Right. 317 00:21:02,340 --> 00:21:03,690 You mean luggage. Right. 318 00:21:03,900 --> 00:21:05,120 OK, we'll check that for you. 319 00:21:05,340 --> 00:21:06,820 Don't you wanna know what colour it is? 320 00:21:07,020 --> 00:21:09,010 OK. What colour is it? 321 00:21:09,220 --> 00:21:11,680 Ah, I don't remember. 322 00:21:11,900 --> 00:21:14,330 Who's that? That's Ginger, the house detective. 323 00:21:14,540 --> 00:21:19,250 Oh, the house dick. Look, are you sure about that message? It's kind of important. 324 00:21:19,460 --> 00:21:23,500 We're waiting on a new, uh, rubbish contract in a string of pizza parlours. 325 00:21:23,700 --> 00:21:27,090 Probably mean that we can, uh, buy a new truck for our fleet. 326 00:21:27,300 --> 00:21:28,780 How executive. Right. 327 00:21:28,980 --> 00:21:31,010 But I am sure. I checked your box. 328 00:21:31,220 --> 00:21:33,410 How many trucks do you have in your fleet now? 329 00:21:33,620 --> 00:21:37,130 Ah, well, we, uh... We have one. Betsy. 330 00:21:37,340 --> 00:21:39,610 Betsy. She's your, uh, four-ton, 331 00:21:39,820 --> 00:21:42,570 super-torque, double-action super scooper. 332 00:21:42,780 --> 00:21:45,450 Is that like one of those, uh, low-riders? 333 00:21:45,660 --> 00:21:48,770 Uh... Fred. Fred. 334 00:21:48,980 --> 00:21:53,730 Oh, well, I just thought I'd give the little ladies a hand to the room. 335 00:21:53,940 --> 00:21:55,650 Well, don't just stand there. Give me some help. 336 00:21:55,860 --> 00:21:57,490 Oh, of course! Let me take that for you. 337 00:21:57,700 --> 00:21:59,290 Right. This way. 338 00:21:59,500 --> 00:22:03,460 # Night and day, I'll take the night ## 339 00:22:04,260 --> 00:22:06,820 EASY: And this is the pool area. 340 00:22:11,940 --> 00:22:14,400 EASY: Oh, well, you might have been wondering about the vegetation on this island. 341 00:22:14,620 --> 00:22:16,370 HUTCH: Oh, yeah. There's a lot of nice specimens. 342 00:22:16,580 --> 00:22:18,210 EASY: Dinner's at eight. And keep off the grass. 343 00:22:18,420 --> 00:22:19,640 HUTCH: Oh. EASY: Our pool's down 344 00:22:19,860 --> 00:22:22,770 around the corner, the ocean's straight ahead. 345 00:22:24,780 --> 00:22:26,210 HUTCH: Very funny! EASY: You'll have a lovely stay. 346 00:22:26,420 --> 00:22:27,900 HUTCH: # Night and day ## Fred? 347 00:22:28,780 --> 00:22:32,010 # Night and day, I'll take the night # 348 00:22:32,300 --> 00:22:34,610 # And ni... ## 349 00:22:37,780 --> 00:22:39,890 Hi. Hi. 350 00:22:40,100 --> 00:22:42,410 Is something wrong? 351 00:22:43,460 --> 00:22:46,410 Did you see her bathing suit? 352 00:22:46,620 --> 00:22:49,570 Why don't you join me for a swim? 353 00:22:49,780 --> 00:22:53,490 What bathing suit? That's what I was afraid of. 354 00:22:53,700 --> 00:22:55,180 HUTCH: Thank you, ladies, thank you. 355 00:22:55,380 --> 00:22:57,210 STARSKY: Thank you. HUTCH: All right, thank you. 356 00:22:57,420 --> 00:22:59,490 HUTCH: How you doing, Fred? All right. Thank you. 357 00:22:59,700 --> 00:23:00,920 All right. Need some help over there? 358 00:23:01,140 --> 00:23:02,540 No, I'm fine. OK, great. 359 00:23:02,740 --> 00:23:04,140 Just put it right down there. All right. 360 00:23:04,340 --> 00:23:06,090 OK, here's your key. Thank you. 361 00:23:06,300 --> 00:23:10,970 And, uh... Oh, if, uh, you need me to lift anything, uh, you just ring. 362 00:23:11,180 --> 00:23:12,610 I wouldn't want you to hurt yourselves. 363 00:23:12,820 --> 00:23:17,210 All right. I think I could learn to enjoy it here. 364 00:23:21,340 --> 00:23:22,560 Get up. Hm? 365 00:23:22,780 --> 00:23:24,000 Company. 366 00:23:25,380 --> 00:23:28,650 Gentlemen. Gentlemen, don't be alarmed. 367 00:23:28,860 --> 00:23:32,250 I'm Sterling Amadeus Godfrey, Chief of Police for the island. 368 00:23:33,700 --> 00:23:35,810 Pleased to make your acquaintance. Well, do tell. 369 00:23:36,020 --> 00:23:39,090 What could a couple of good old boys like Fred and me have done to attract the law, huh? 370 00:23:39,300 --> 00:23:42,170 Huh? Picked up something that somebody hadn't thrown away yet? 371 00:23:42,380 --> 00:23:46,450 No, no, no, no, no. I'm wondering what two gentlemen, 372 00:23:46,660 --> 00:23:49,890 with the unlikely names of Mr Day and Mr Knight, 373 00:23:50,100 --> 00:23:53,730 can tell me about a certain Walter Healey? 374 00:23:53,940 --> 00:23:55,370 Walter...? Healey. 375 00:23:55,580 --> 00:23:57,170 Healey. Healey. 376 00:23:57,380 --> 00:24:00,250 Nothing. What can you tell us? 377 00:24:01,580 --> 00:24:06,810 Only that he was found dead this afternoon, apparently killed by a fall. 378 00:24:07,020 --> 00:24:11,210 That's a shame, I'm sure, but, uh, why tell us? 379 00:24:11,420 --> 00:24:17,170 Well, oddly enough, your names and room number were found among his personal belongings in the hotel safe. 380 00:24:17,380 --> 00:24:20,690 How would you account for that? Can't tell. 381 00:24:20,900 --> 00:24:23,770 Maybe there's something else in those belongings that could explain it, huh? 382 00:24:23,980 --> 00:24:30,530 No, no, nothing. However, this was found on his somewhat broken body. 383 00:24:33,220 --> 00:24:36,810 Imagine that! A grown man playing with dolls. 384 00:24:40,740 --> 00:24:43,530 Your, um, naivety could be dangerous, 385 00:24:43,740 --> 00:24:46,130 if I believed it. 386 00:24:48,580 --> 00:24:54,810 Gentlemen, I know Healey was a law-enforcement officer engaged in some investigation here, 387 00:24:55,020 --> 00:24:57,170 but he refused to confide in me. 388 00:24:59,580 --> 00:25:02,890 His silence may well have cost him his life. 389 00:25:04,780 --> 00:25:07,970 Look me up, should you need a friend. 390 00:25:08,180 --> 00:25:10,490 Oh, for sure. Right, right. 391 00:25:12,020 --> 00:25:14,850 Oh, may I? Please. Help yourself. 392 00:25:15,060 --> 00:25:18,290 You're very kind. Don't mention it. 393 00:25:20,340 --> 00:25:22,930 Good afternoon, gentlemen. Good afternoon. 394 00:25:23,140 --> 00:25:24,930 Mr Day and Mr Knight. 395 00:25:25,140 --> 00:25:29,050 No, no, no, no, no. He's Mr Day and I'm Mr Knight. 396 00:25:30,700 --> 00:25:32,490 Well, have a good stay, gentlemen. 397 00:25:55,060 --> 00:25:56,280 Healey's dead. 398 00:25:56,580 --> 00:25:58,730 And the only thing he's come up with is a voodoo doll. 399 00:25:58,940 --> 00:26:01,970 I'm beginning to feel like I just walked into a Vincent Price movie. 400 00:26:02,180 --> 00:26:03,730 Except we don't know who the bad guys are. 401 00:26:04,060 --> 00:26:07,410 What do you think of Godfrey? 402 00:26:07,620 --> 00:26:10,890 Maybe Healey didn't trust him. Maybe he's syndicate. Who knows? 403 00:26:11,100 --> 00:26:13,610 I guess the only thing we can do is go talk to Thorne. 404 00:26:13,820 --> 00:26:15,330 How? 405 00:26:17,820 --> 00:26:22,330 Didn't Huggy say that the ninth hole of the golf course backed up on the Thorne estate? 406 00:26:26,540 --> 00:26:29,210 Care for a round of golf? 407 00:26:37,660 --> 00:26:39,530 Pretty good. Mm-mm. 408 00:26:43,300 --> 00:26:44,890 Have you given any thought to what we're gonna do 409 00:26:45,100 --> 00:26:47,210 when we get there? Well... 410 00:26:47,740 --> 00:26:51,010 Something will turn up. Uh-huh. Boy, that was a beauty. 411 00:27:12,380 --> 00:27:15,290 JERRY: Hey, fellas, let's make it a foursome! 412 00:27:17,820 --> 00:27:19,690 See? Told you something would turn up. 413 00:27:19,900 --> 00:27:21,170 Right. 414 00:27:24,980 --> 00:27:27,250 Well, that's gotta be the Thorne estate over there. 415 00:27:27,460 --> 00:27:28,780 STARSKY: What do you think? 416 00:27:28,980 --> 00:27:31,090 I think we ought to shag a couple of balls into the rough. 417 00:27:31,300 --> 00:27:32,730 STARSKY: How do you do that? 418 00:27:32,940 --> 00:27:36,900 Well, you take your 9-iron. Nine-iron. 419 00:27:37,100 --> 00:27:42,690 You close your stance, you close your face, and you swing through it, nice and easy. 420 00:27:42,900 --> 00:27:45,210 Huh? Not too hard, now. 421 00:27:45,420 --> 00:27:46,970 Right. 422 00:27:50,740 --> 00:27:53,460 All right, now, let's see what we've got here. 423 00:27:53,660 --> 00:27:57,540 OK, we're shooting for the hole out there and it's a par four. 424 00:27:57,740 --> 00:28:03,130 I'm lying three over there and, Ed, you're lying one on a beautiful shot. 425 00:28:03,340 --> 00:28:04,690 Thank you. And you know what? 426 00:28:04,900 --> 00:28:09,010 Old Phil's got this far on two strokes, and Fred's lying... 427 00:28:09,220 --> 00:28:11,130 Nine. Nine. 428 00:28:14,460 --> 00:28:16,410 Excuse me. 429 00:28:25,260 --> 00:28:28,290 Fore! Ten. 430 00:28:28,500 --> 00:28:33,090 Well, I can see your problem. You're using the wrong club. 431 00:28:35,300 --> 00:28:38,490 Here, try this. Maybe you can beat it to death. 432 00:28:40,260 --> 00:28:42,930 JERRY: Ain't he the wittiest? Sure is. 433 00:28:49,180 --> 00:28:51,170 Close your face. 434 00:28:55,060 --> 00:28:56,330 HUTCH: What a shame. 435 00:28:56,540 --> 00:28:59,180 Oh, what a shame. Tough turn of luck. 436 00:28:59,380 --> 00:29:03,450 Well, here I am, lying one after a magnificent drive. 437 00:29:03,660 --> 00:29:06,050 I'll just pop it right up by the pin up there. 438 00:29:09,580 --> 00:29:11,370 STARSKY: Oh... Uh... 439 00:29:11,740 --> 00:29:12,960 Fore! 440 00:29:13,180 --> 00:29:15,090 Phil, Jerry, can we see you for just a second? 441 00:29:15,300 --> 00:29:18,570 Yeah, ladies, would you excuse us for just one moment? 442 00:29:19,420 --> 00:29:21,130 Well, looks like we've got ourselves a bit of a problem. 443 00:29:21,340 --> 00:29:23,690 We're gonna have to go back there and shag those two balls. 444 00:29:23,900 --> 00:29:26,210 Oh, well, we'll give you a hand. Oh, no, no, that's all right. 445 00:29:26,420 --> 00:29:28,050 Hey, those are nice-looking dollies, aren't they? 446 00:29:28,260 --> 00:29:31,810 They are. They are put together fine. 447 00:29:32,020 --> 00:29:36,450 Look, I got a suggestion. Why don't you take the girls and the cart. 448 00:29:36,660 --> 00:29:38,250 PHIL: I am a little tired. HUTCH: Now, don't you... 449 00:29:38,460 --> 00:29:41,210 Don't you boys get lost. Oh, no. 450 00:29:43,260 --> 00:29:45,050 Arrivederci! Arrivederci! 451 00:29:45,260 --> 00:29:48,170 Get upside down like that! Now in here! 452 00:29:48,380 --> 00:29:51,100 Bye-bye, now. Goodbye, brothers. They're fine boys. 453 00:29:51,300 --> 00:29:53,250 Yeah, Jerry. Come on, ladies. Come on, ladies. 454 00:30:00,780 --> 00:30:03,210 Get in here. Hot damn. PHIL: Come on. 455 00:30:15,420 --> 00:30:17,250 What are you doing? Going across the river. 456 00:30:17,460 --> 00:30:20,490 Here? Well, it's as good a place as any. 457 00:30:20,700 --> 00:30:23,970 Well, what about finding a more shallow place upstream? 458 00:30:27,660 --> 00:30:31,650 Downstream, huh? Maybe there's a bridge. 459 00:30:34,580 --> 00:30:36,130 What are you afraid of, alligators? 460 00:30:36,340 --> 00:30:40,330 What, are you kidding? There are no alligators in here. 461 00:30:40,540 --> 00:30:42,210 Are there? Of course not. 462 00:30:42,420 --> 00:30:43,610 Oh. Will you come on. 463 00:30:43,820 --> 00:30:46,380 Yeah, I'm coming, I'm coming. 464 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 Come on. 465 00:30:57,580 --> 00:30:59,450 The only thing I'm worried about are the crocodiles. 466 00:30:59,660 --> 00:31:02,010 What did you say? Huh? 467 00:31:02,220 --> 00:31:03,730 Oh, nothing. 468 00:31:03,940 --> 00:31:06,810 Did you say crocodiles? 469 00:31:07,020 --> 00:31:08,770 Crocodiles! 470 00:31:59,420 --> 00:32:01,370 There's Johnny Doors. 471 00:32:08,500 --> 00:32:09,930 So it is. 472 00:32:11,940 --> 00:32:13,570 Healey was right. 473 00:32:16,900 --> 00:32:19,620 Was that you? I thought it was you. 474 00:32:21,820 --> 00:32:24,280 Well, it ain't no crocodile. 475 00:32:30,540 --> 00:32:32,850 HUTCH: Nice dog! 476 00:32:38,340 --> 00:32:39,930 PHILIPPE: Good day, gentlemen. IN UNISON: Good day. 477 00:32:40,140 --> 00:32:41,570 It's a beautiful day for a stroll, isn't it? 478 00:32:41,780 --> 00:32:43,850 Sure is! But why are you walking over here? 479 00:32:44,060 --> 00:32:46,650 Uh... Well, uh, uh... 480 00:32:46,860 --> 00:32:50,170 My buddy and I were over at the golf course at the seventh tee. 481 00:32:50,380 --> 00:32:52,610 I pull out a 3-wood and shanked one hell of a shot. 482 00:32:52,820 --> 00:32:55,540 Sure did! Yeah. But you're over 300 yards off the green. 483 00:32:55,740 --> 00:32:57,610 Woo-hoo! Hey! Hey! 484 00:32:57,820 --> 00:32:59,220 Whoa, you hit the skin off that ball! 485 00:32:59,420 --> 00:33:01,850 Perhaps you'll speak more freely to the dogs. 486 00:33:02,060 --> 00:33:05,050 Oh... No, hold it. Hold everything, now. 487 00:33:05,260 --> 00:33:08,530 Actually, the truth of the matter is, we just really want to get a peek at Mr Thorne. 488 00:33:08,740 --> 00:33:10,690 You see, nobody ever gets to see him in person any more. 489 00:33:10,900 --> 00:33:12,730 CHARLOTTE: Philippe. 490 00:33:14,220 --> 00:33:18,410 Mr Thorne wants the dogs called off. I'll show the gentlemen out. 491 00:33:18,620 --> 00:33:21,930 We'll take the arbour path. It leads directly to the hotel. 492 00:33:24,980 --> 00:33:26,200 Good day. Hello. 493 00:33:26,420 --> 00:33:30,770 Well, looks like we dropped in at a bad time, huh? Looks like you're preparing for some kind of a shindig. 494 00:33:31,980 --> 00:33:37,570 It's the annual All Saints charity ball. Mr Thorne turns his house over to it each year on this night. 495 00:33:37,780 --> 00:33:41,090 Is, uh, that Mr Thorne over there? Yes. 496 00:33:41,300 --> 00:33:45,410 Is he gonna be here tonight? No, he'll remain in his quarters. 497 00:33:45,620 --> 00:33:48,490 Gentlemen. He's feeling all right, isn't he? 498 00:33:48,700 --> 00:33:49,920 CHARLOTTE: Yes. STARSKY: Uh-huh. 499 00:33:53,580 --> 00:33:55,490 Just across the bridge you'll find the gate... 500 00:33:55,700 --> 00:33:57,180 Bridge? 501 00:33:57,380 --> 00:33:59,530 ...that leads directly to the hotel. 502 00:33:59,740 --> 00:34:01,890 The guard will let you through. You see that? 503 00:34:02,100 --> 00:34:04,210 What? There is a bridge. 504 00:34:04,420 --> 00:34:07,530 Yeah. How long has this bridge been here? 505 00:34:07,740 --> 00:34:09,970 Since the turn of the century. Well, you see? 506 00:34:10,180 --> 00:34:12,850 We weren't there then, anyway. I beg your pardon? 507 00:34:14,500 --> 00:34:19,450 Oh, excuse me, gentlemen. Mr Thorne needs me. Good day. 508 00:34:33,620 --> 00:34:36,180 Did you have to? 509 00:34:39,340 --> 00:34:41,290 Hey, where you guys been? I've been looking all over for you. 510 00:34:41,500 --> 00:34:42,720 Why? What's going down? 511 00:34:42,940 --> 00:34:45,770 My Aunt Minnie's agreed to meet with you and talk about the voodoo man. Come on. 512 00:34:45,980 --> 00:34:50,330 Wait a second. I don't think that's such a good idea. No, really! 513 00:34:53,500 --> 00:34:55,810 STARSKY: Huggy, are you sure the boards on this bridge are safe? 514 00:34:56,020 --> 00:34:57,970 HUGG Y: What's the matter, Starsky, you afraid of a little water? 515 00:34:58,180 --> 00:34:59,660 STARSKY: No, I'm not afraid of any water. 516 00:34:59,860 --> 00:35:02,690 HUTCH: Of course it's safe. They bring cows across this bridge. 517 00:35:02,900 --> 00:35:04,450 STARSKY: Watch out for the hole! HUGGY: Hey, come on, 518 00:35:04,660 --> 00:35:06,690 it's just a little ways down here. HUTCH: Of course, a cow's got 519 00:35:06,900 --> 00:35:08,450 four legs and weighs a little more than I do. 520 00:35:08,660 --> 00:35:10,370 STARSKY: How do you know they bring cows cross the bridge? 521 00:35:10,580 --> 00:35:12,290 HUTCH: Who's to say they don't? STARSKY: Huggy, I'll ask you 522 00:35:12,500 --> 00:35:14,370 one more time, is this trip really necessary? 523 00:35:14,580 --> 00:35:18,690 Like I told you, Minnie knows everything that there is to know about this island. 524 00:35:18,900 --> 00:35:22,450 She's what people in the old days called a griot. Are you hip to what it is? 525 00:35:22,660 --> 00:35:23,880 Kind of onion? No, no, no, 526 00:35:24,100 --> 00:35:26,690 it's a member of the rodent family. No, it's a storyteller. 527 00:35:26,900 --> 00:35:28,970 She keeps the history of the people in her head. 528 00:35:29,180 --> 00:35:33,970 Names, dates, places. Why, Minnie can go back to before our people were even brought to this island. 529 00:35:34,180 --> 00:35:35,690 Uh-huh. 530 00:35:40,660 --> 00:35:42,370 Shh! 531 00:35:43,860 --> 00:35:47,410 Walk softly. Have a little respect. 532 00:36:10,860 --> 00:36:13,130 Aunt Minnie. 533 00:36:13,340 --> 00:36:15,090 Minnie. 534 00:36:17,660 --> 00:36:21,410 Aunt Minnie, these are the people I told you about. 535 00:36:24,340 --> 00:36:26,290 Hello. 536 00:36:26,500 --> 00:36:28,410 Hm. Pass me the toad bellies, please. 537 00:36:42,540 --> 00:36:45,000 Draw a circle around yourself. 538 00:36:45,220 --> 00:36:49,180 Kiss the bag three times and you will be protected. 539 00:36:51,620 --> 00:36:53,890 Twenty dollars, please. Twenty do...? 540 00:36:54,100 --> 00:36:58,490 Sometimes sincere people purchase charms from Minnie 541 00:36:58,700 --> 00:37:01,290 to help them down the road of life. 542 00:37:01,500 --> 00:37:07,130 Oh. Oh, I understand that. And on the road of life one has to pay tolls. 543 00:37:16,060 --> 00:37:21,410 There's powerful voodoo in the land. Five are dead already. More will die. 544 00:37:21,620 --> 00:37:23,690 All because the evil bocur. 545 00:37:23,900 --> 00:37:26,490 Would you happen to know the name of this bocur? 546 00:37:26,700 --> 00:37:29,090 You would be better off if you didn't know. 547 00:37:29,460 --> 00:37:30,940 Well, I'm afraid we're gonna have to know it. 548 00:37:31,940 --> 00:37:36,170 He is the supreme papaloi, master of the undead. 549 00:37:36,380 --> 00:37:38,730 Of Papa Theodore... beware! 550 00:37:38,940 --> 00:37:43,690 Papa Theodore? Don't worry about finding him, 551 00:37:43,900 --> 00:37:46,250 just be sure he don't find you, 552 00:37:46,460 --> 00:37:51,410 because if he gives you a doll with your face, you are dead. 553 00:38:11,620 --> 00:38:14,180 Enter, little Philippe. 554 00:38:16,220 --> 00:38:20,370 Bonsoir, Papa Theodore. Is everything prepared for tonight? 555 00:38:20,580 --> 00:38:23,930 Oh, yes, my small friend. 556 00:38:24,980 --> 00:38:27,330 Tonight will be... 557 00:38:27,540 --> 00:38:29,810 ...extraordinary! 558 00:39:03,580 --> 00:39:06,140 Paint's bad enough! I didn't know we were supposed to sing. 559 00:39:06,340 --> 00:39:08,210 Don't sweat it. Look... I was gonna be a waiter! 560 00:39:08,420 --> 00:39:10,130 This the only way I could get us into the party! 561 00:39:10,340 --> 00:39:12,900 I think we just hit pay dirt! Thorne's room is at the back of the house. 562 00:39:13,100 --> 00:39:14,610 Yeah. Now, the only person 563 00:39:14,820 --> 00:39:17,850 that we got to worry about is Baron, his personal bodyguard, he sleeps outside his door, 564 00:39:18,060 --> 00:39:20,170 only tonight, he's gonna sleep real heavy. 565 00:39:20,380 --> 00:39:22,210 How's that? Well, I just gave the cook 20 bucks 566 00:39:22,420 --> 00:39:25,450 to put enough vodka in his pepper pot stew to pickle all of Poland. 567 00:39:27,420 --> 00:39:29,370 Ready? Wait a minute! 568 00:39:29,580 --> 00:39:31,970 I don't know any calypso songs. You know any calypso songs. 569 00:39:32,180 --> 00:39:33,690 Calypso songs? What are you talking about? 570 00:39:33,900 --> 00:39:35,120 We gotta sing. We do? 571 00:39:35,340 --> 00:39:36,370 Yeah. What? 572 00:39:36,580 --> 00:39:38,060 "The Ding-Dong"! What's that? 573 00:39:38,260 --> 00:39:40,370 "Somebody Bad Stole The Wedding Bell." 574 00:39:40,580 --> 00:39:41,900 Really? Thanks. 575 00:39:42,100 --> 00:39:43,320 What's that? Never mind. We're on! 576 00:39:43,540 --> 00:39:45,410 We're on what? 577 00:39:58,220 --> 00:40:02,890 Ladies and gentlemen, "Somebody Bad Stole The Wedding Bell". 578 00:40:03,100 --> 00:40:05,250 One, two, one, two, three, four! 579 00:40:43,220 --> 00:40:44,970 Get them off! 580 00:40:49,820 --> 00:40:51,330 HUGG Y: Limbo! 581 00:40:51,540 --> 00:40:56,090 Ladies and gentlemen, it's limbo time! 582 00:41:37,900 --> 00:41:39,300 OK, over there. 583 00:41:39,500 --> 00:41:41,170 Huggy, this is where we part company. 584 00:41:41,380 --> 00:41:43,770 Hey, look, I got you this far. Take care, man. 585 00:41:43,980 --> 00:41:47,810 But dig, if you run into any of those voodoo people, and they get mad at you, 586 00:41:48,020 --> 00:41:52,290 let's pretend we don't know each other next time we meet on the street, OK? 587 00:42:02,900 --> 00:42:04,850 Wait a second. 588 00:42:22,020 --> 00:42:23,850 Mr Thorne. 589 00:42:24,060 --> 00:42:25,890 Mr Thorne! 590 00:42:29,300 --> 00:42:32,810 He's alive, but not by much. He must be in some kind of coma. 591 00:42:33,020 --> 00:42:34,770 Starsk. Starsk. Mr Thorne! What? 592 00:42:34,980 --> 00:42:36,250 Somebody's coming. 593 00:42:39,580 --> 00:42:41,130 Over here. Over here. 594 00:42:55,260 --> 00:42:56,930 Come. 595 00:42:58,620 --> 00:43:00,290 Come. 596 00:43:16,820 --> 00:43:18,040 Walking? 597 00:43:18,260 --> 00:43:20,720 He's supposed to have been paralysed for three years. 598 00:43:25,820 --> 00:43:28,050 What are you doing? Who are you? Shh! Shh! Miss Connery! 599 00:43:28,260 --> 00:43:29,610 Police officers. What? 600 00:43:29,820 --> 00:43:31,890 Police officers. 601 00:43:32,100 --> 00:43:34,050 How did you know my name? We were going undercover 602 00:43:34,260 --> 00:43:36,330 with a man named Healey. 603 00:43:36,540 --> 00:43:38,530 He was murdered this morning. 604 00:43:38,740 --> 00:43:42,890 My God! I know who you are. You're the two men I saw this afternoon. 605 00:43:43,100 --> 00:43:44,970 That's right. Well, what do you want? 606 00:43:45,180 --> 00:43:49,010 Well, maybe you can tell us. How is it your boss is walking? 607 00:43:49,220 --> 00:43:52,370 I don't know. I don't know what's been going on. 608 00:43:52,580 --> 00:43:56,010 There've been so many strange things happening here. It's been so confusing. 609 00:43:56,220 --> 00:43:57,440 Miss Connery. What? 610 00:43:57,660 --> 00:44:00,570 You seem to be the kind of person who's concerned about the welfare of her employer. 611 00:44:00,780 --> 00:44:02,180 Yes, I am. Well, then help us. 612 00:44:02,380 --> 00:44:04,690 Well, how? We're gonna lose Thorne. 613 00:44:04,900 --> 00:44:09,330 Where's Mr Thorne going? Please help us! 614 00:44:09,540 --> 00:44:11,290 There's a shack. Where? 615 00:44:11,500 --> 00:44:16,130 Outside. Outside in the... In the jungle. I... Well, I'll show you where it is. 616 00:44:53,020 --> 00:44:55,130 I bid you come to me. 617 00:44:57,380 --> 00:44:59,450 Walk! 618 00:45:12,660 --> 00:45:14,210 Kneel. 619 00:45:20,340 --> 00:45:22,330 PAPA THEODORE: Now you see my power. 620 00:45:23,580 --> 00:45:28,170 I have made the lame to walk and the mighty to kneel, 621 00:45:28,380 --> 00:45:32,090 because I, Papa Theodore, 622 00:45:32,300 --> 00:45:35,490 am master of all spirits. 623 00:45:42,380 --> 00:45:46,340 Looks like Thorne's kennel keeper's pretty tight with Papa Theodore. 624 00:45:46,540 --> 00:45:50,690 What's going on, Charlotte? [WHISPERING] It's the wild boar. 625 00:45:51,740 --> 00:45:56,970 They use it to summon the god of war and blood. 626 00:45:57,180 --> 00:46:00,010 I think it means someone's going to die. 627 00:46:02,940 --> 00:46:05,210 Thorne. Charlotte, 628 00:46:05,420 --> 00:46:07,570 is there anybody else at the house that we can trust? 629 00:46:07,780 --> 00:46:12,410 Cookie and a couple of maids. I think everybody else is working for Johnny Doors now. 630 00:46:12,620 --> 00:46:16,660 Can you get him off the estate for any reason? A walk? A swim or something? 631 00:46:16,860 --> 00:46:18,340 Why? 632 00:46:18,540 --> 00:46:23,560 Because right now, it seems the best way to protect him is to get him off the island, 633 00:46:23,780 --> 00:46:26,730 if you can get him off the estate. 634 00:46:26,940 --> 00:46:30,690 Oh, I don't think so. That would be terribly difficult. 635 00:47:15,780 --> 00:47:21,290 Papa Legba, keeper of the gate, ruler of the crossroads, 636 00:47:21,500 --> 00:47:24,610 who has dared enter without your permission? 637 00:47:28,460 --> 00:47:33,970 Blasphemers! Let this serve as a warning to all who would oppose me! 638 00:47:50,820 --> 00:47:53,010 Dark to light. 639 00:47:59,780 --> 00:48:04,170 Neither day nor night shall shield thee. 640 00:48:05,620 --> 00:48:11,690 When the dolls with their faces are found, you will belong to me. 641 00:49:39,780 --> 00:49:41,730 Subtitles by SDI Media Group 53632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.