Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:11,428
Então,
estamos aqui em Milão,
2
00:00:11,819 --> 00:00:15,819
a potência da moda
e da indústria na Itália.
3
00:00:17,891 --> 00:00:19,686
Só fui a Milão poucas vezes
4
00:00:19,868 --> 00:00:21,268
e sempre de passagem.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,484
Nunca fiquei o bastante
para realmente conhecê-la.
6
00:00:26,679 --> 00:00:29,374
Bom dia,
um expresso, por favor.
7
00:00:29,694 --> 00:00:33,033
A primeira coisa que impressiona
em Milão é seu dinamismo.
8
00:00:35,346 --> 00:00:37,264
Por isso o Espresso
foi inventado aqui.
9
00:00:38,650 --> 00:00:40,156
Acho que precisarei
de alguns
10
00:00:40,158 --> 00:00:42,292
para acompanhar
o ritmo da cidade.
11
00:00:43,485 --> 00:00:45,364
Mas será
que o milanês trabalhador
12
00:00:45,495 --> 00:00:47,625
acrescenta tanto
à mesa italiana
13
00:00:47,744 --> 00:00:49,563
quanto à economia do país?
14
00:00:51,292 --> 00:00:53,971
Eu sou o Stanley Tucci,
Sou italiano de pai e mãe,
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,397
e estou viajando pela Itália
para descobrir como a comida
16
00:00:57,608 --> 00:00:59,868
em cada uma das 20 regiões
desse país
17
00:01:00,042 --> 00:01:02,860
é tão única
quanto o povo e seu passado.
18
00:01:04,711 --> 00:01:06,875
- É delicioso.
- É emocionante!
19
00:01:08,440 --> 00:01:11,544
Aqui em Milão, o cardápio
não é o que você espera.
20
00:01:12,121 --> 00:01:15,133
Aqui não fazem massa
como nos outros lugares.
21
00:01:15,134 --> 00:01:17,105
Não, pois a Itália
é dividida em duas.
22
00:01:17,373 --> 00:01:20,539
Aqui no norte,
esqueça massa e pizza.
23
00:01:20,846 --> 00:01:23,082
Ai, meu Deus.
Isso é tão bonito. Perfeito.
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,330
Essa é a terra
do arroz e polenta.
25
00:01:26,434 --> 00:01:28,845
Polenta, nos tempos passados,
era como o pão.
26
00:01:28,947 --> 00:01:32,182
Pessoas do sul da Itália
nos chamam de polentoni.
27
00:01:32,427 --> 00:01:34,720
Não há sequer
um tomate à vista.
28
00:01:34,863 --> 00:01:36,263
Isso é incrível.
29
00:01:37,217 --> 00:01:39,876
Azeite é usado
como apoio à manteiga.
30
00:01:40,613 --> 00:01:42,651
- Manteiga?
- Muita manteiga.
31
00:01:42,653 --> 00:01:44,199
Jesus. Nossa, Jesus.
32
00:01:44,655 --> 00:01:47,625
Atenção! Porções irresponsáveis
de manteiga
33
00:01:47,627 --> 00:01:49,762
foram usadas na filmagem
desse programa.
34
00:01:50,193 --> 00:01:53,405
Detesto dizer mas,
precisamos de mais manteiga.
35
00:01:53,407 --> 00:01:55,407
LaisRosas / Kuro Debcarda
36
00:01:55,409 --> 00:01:56,867
Nani / Lekaanel anaflva
37
00:01:56,869 --> 00:01:58,327
Lua / Amand@
38
00:01:58,329 --> 00:02:00,029
Revisão: Mrs. Bennet
39
00:02:00,031 --> 00:02:02,331
S01E04 | Milan
40
00:02:02,332 --> 00:02:05,039
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
41
00:02:07,905 --> 00:02:10,431
Milão é a segunda maior
cidade da Itália.
42
00:02:10,836 --> 00:02:12,605
É a capital da Lombardia.
43
00:02:12,909 --> 00:02:14,997
Uma região no norte
da península.
44
00:02:15,092 --> 00:02:17,055
O portão de acesso
à Europa Setentrional
45
00:02:17,166 --> 00:02:19,431
e a todo comércio e dinheiro
que isso traz.
46
00:02:21,031 --> 00:02:22,431
Sofisticada,
47
00:02:22,927 --> 00:02:24,895
elegante e rica.
48
00:02:26,848 --> 00:02:29,144
Milão é o epicentro
do design,
49
00:02:29,807 --> 00:02:32,147
moda e finanças.
50
00:02:33,358 --> 00:02:35,391
A mais icônica
representação visual
51
00:02:35,393 --> 00:02:37,643
do poder de Milão
é a sua Catedral,
52
00:02:37,745 --> 00:02:40,031
a maior igreja
em toda Itália.
53
00:02:42,698 --> 00:02:44,929
Essa deslumbrante
joia da arquitetura,
54
00:02:45,032 --> 00:02:47,495
com sua floresta de pináculos
apontando para cima,
55
00:02:47,703 --> 00:02:50,623
é a metáfora perfeita
para a ambição milanesa.
56
00:02:51,592 --> 00:02:52,992
Aonde está me levando,
Beppe?
57
00:02:54,939 --> 00:02:57,514
Para cima. Apenas para cima.
58
00:02:58,617 --> 00:03:00,218
- É um bom lugar.
- É?
59
00:03:00,735 --> 00:03:02,438
Um escritor italiano,
favorito meu,
60
00:03:02,440 --> 00:03:04,214
passou a vida toda em Milão.
61
00:03:04,643 --> 00:03:07,758
Beppe Severgnini é um colunista
regular do New York Times.
62
00:03:08,004 --> 00:03:09,684
Milão ama o futuro.
63
00:03:09,803 --> 00:03:13,216
Ele é um mestre em explicar
os italianos ao resto do mundo.
64
00:03:13,645 --> 00:03:15,045
E eu quero que ele me diga
65
00:03:15,047 --> 00:03:16,914
tudo que preciso saber
sobre Milão.
66
00:03:17,009 --> 00:03:20,684
Bem-vindo ao primeiro
arranha-céu de Milão.
67
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
Melhor ainda,
ele tem a chave
68
00:03:23,456 --> 00:03:26,105
do terraço mais exclusivo
da cidade.
69
00:03:27,371 --> 00:03:29,657
É como se fosse
uma cidade, sim?
70
00:03:29,659 --> 00:03:31,108
Em miniatura.
71
00:03:32,463 --> 00:03:34,247
Incrível.
É como um castelo de areia
72
00:03:34,249 --> 00:03:35,816
no meio de uma
cidade europeia.
73
00:03:36,104 --> 00:03:39,443
Foi iniciado
no final do século 14,
74
00:03:39,445 --> 00:03:41,513
e nunca foi concluído.
Nunca.
75
00:03:45,315 --> 00:03:46,735
Me disseram que Milão
76
00:03:47,331 --> 00:03:50,299
está sempre olhando o futuro
mais que as outras cidades.
77
00:03:50,301 --> 00:03:51,950
Absolutamente. Eu amo Milão
78
00:03:51,952 --> 00:03:54,365
porque o sucesso de Milão,
para mim,
79
00:03:54,367 --> 00:03:56,762
é que você anda por aí
e realmente
80
00:03:56,879 --> 00:03:59,754
escuta todos esses ótimos
sotaques italianos.
81
00:03:59,871 --> 00:04:02,993
Da Sicília à Trentino-Alto Ádige
perto dos Alpes.
82
00:04:03,238 --> 00:04:05,327
E todos esses jovens
83
00:04:05,329 --> 00:04:07,965
vindo de toda a Europa
e trazendo novas ideias.
84
00:04:08,380 --> 00:04:10,804
- Como é a política daqui agora?
- É complicada.
85
00:04:11,795 --> 00:04:13,947
Milão é Centro-esquerda.
86
00:04:14,504 --> 00:04:17,358
E o resto da Lombardia
é fortemente de direita.
87
00:04:17,367 --> 00:04:20,483
Na verdade, a Liga Norte,
que muita gente pensa que...
88
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
sabe, a Liga pode ser
bem desagradável, os líderes,
89
00:04:23,496 --> 00:04:26,130
mas quem vota na Liga
são corretos.
90
00:04:26,356 --> 00:04:28,903
Mas o bom de Milão
é que ninguém na Itália...
91
00:04:29,160 --> 00:04:32,326
Se você tem uma região
Centro-direita
92
00:04:32,328 --> 00:04:34,226
e uma cidade
Centro-esquerda,
93
00:04:34,329 --> 00:04:35,793
eles vão gastar o tempo
94
00:04:36,167 --> 00:04:38,671
se perturbando
e se boicotando.
95
00:04:38,758 --> 00:04:40,504
- E ninguém ganha.
- Ninguém ganha.
96
00:04:40,650 --> 00:04:42,316
Em Milão eles decidiram...
97
00:04:42,535 --> 00:04:46,064
Milão é mais importante
e a riqueza é mais importante.
98
00:04:46,474 --> 00:04:48,907
Porque milaneses,
como americanos,
99
00:04:49,053 --> 00:04:50,453
eles entendem de dinheiro.
100
00:04:50,455 --> 00:04:52,475
E dinheiro
é coisa séria aqui.
101
00:04:52,658 --> 00:04:54,461
Comida é importante.
Dinheiro também.
102
00:04:54,664 --> 00:04:56,680
Qual é a coisa que separa
103
00:04:56,756 --> 00:04:59,633
a culinária da Lombardia?
104
00:05:00,213 --> 00:05:02,594
Em Milão,
é comida para trabalhar,
105
00:05:02,866 --> 00:05:04,266
é Risotto,
106
00:05:04,353 --> 00:05:06,190
é cotolette,
107
00:05:06,458 --> 00:05:07,932
e carne,
108
00:05:08,003 --> 00:05:10,460
é algo que vai
te manter indo
109
00:05:10,461 --> 00:05:12,408
e trabalhando
durante o frio.
110
00:05:12,628 --> 00:05:14,797
Mais suíço ou dramático,
quase na sua...
111
00:05:15,704 --> 00:05:17,126
Não diga isso a um italiano.
112
00:05:18,641 --> 00:05:21,071
Não, nunca.
Eu nunca faria isso. Jamais.
113
00:05:21,790 --> 00:05:24,798
Tradicionalmente, comida
nunca foi o foco dessa cidade.
114
00:05:24,908 --> 00:05:27,202
Acho que estão ocupados
ganhando dinheiro,
115
00:05:27,204 --> 00:05:28,751
para se preocupar
com o jantar.
116
00:05:29,439 --> 00:05:32,283
SEGREDOS DO SCHNITZEL
117
00:05:33,357 --> 00:05:36,247
Apesar disso, Milão é uma cidade
de coração pioneiro,
118
00:05:36,353 --> 00:05:37,753
então nos últimos anos,
119
00:05:37,843 --> 00:05:39,852
se tornou
uma meca culinária.
120
00:05:41,299 --> 00:05:44,146
Cesare Battisti,
é um dos chefs responsáveis
121
00:05:44,255 --> 00:05:46,028
pela revolução culinária
de Milão.
122
00:05:46,137 --> 00:05:47,537
Cesare?
123
00:05:48,841 --> 00:05:50,241
- Stanley.
- Ciao.
124
00:05:50,243 --> 00:05:51,643
- Como vai?
- Bem.
125
00:05:52,501 --> 00:05:55,062
Ele está no comando
do animado Ratanà,
126
00:05:55,394 --> 00:05:58,673
um restaurante que tem sido
aclamado na cena gastronômica.
127
00:06:00,129 --> 00:06:03,071
Mesmo Cesare sendo renomado
por ser inovador,
128
00:06:03,362 --> 00:06:04,788
ninguém sabe como fazer
129
00:06:04,790 --> 00:06:06,949
pratos clássicos
de Milão como ele.
130
00:06:07,501 --> 00:06:09,142
Uma Cotoletta di Vitello,
131
00:06:09,232 --> 00:06:11,621
costeleta porque é
da área das costelas.
132
00:06:11,892 --> 00:06:14,749
Sobre a cotoletta
tem várias histórias.
133
00:06:15,257 --> 00:06:18,547
E a cotoletta é conhecida
como "Weiner Schnitzel",
134
00:06:18,657 --> 00:06:20,649
e as histórias dizem que,
135
00:06:21,432 --> 00:06:23,842
nós, italianos,
136
00:06:24,133 --> 00:06:26,108
pegamos dos austríacos
137
00:06:26,110 --> 00:06:27,971
quando vieram à Itália,
138
00:06:28,673 --> 00:06:30,073
mas não é tão verdade
139
00:06:30,353 --> 00:06:31,860
- Não, não?
- Não.
140
00:06:32,258 --> 00:06:34,728
Há um documento
que menciona um banquete.
141
00:06:35,454 --> 00:06:38,399
Datado de 1148 d.C.
142
00:06:38,727 --> 00:06:40,127
onde...
143
00:06:41,227 --> 00:06:42,991
um dos pratos principais,
144
00:06:42,993 --> 00:06:44,393
escrito em latim,
145
00:06:44,889 --> 00:06:46,289
era "lumbum"
146
00:06:46,498 --> 00:06:49,164
que seria o lombo de vitela,
"lumbum".
147
00:06:49,703 --> 00:06:52,120
"Cum Panitio",
que significa "com pão".
148
00:06:52,373 --> 00:06:53,773
Há 900 anos.
149
00:06:54,205 --> 00:06:55,610
Meu Deus.
150
00:06:55,790 --> 00:06:58,501
Isso foi... esse foi
o registro achado.
151
00:06:59,006 --> 00:07:00,406
Aí está.
152
00:07:00,488 --> 00:07:03,710
Prova que Milão abriu caminho
na invenção do schnitzel.
153
00:07:05,759 --> 00:07:07,159
É nossa!
154
00:07:09,878 --> 00:07:12,252
Algum descendente de austríaco,
me ligue.
155
00:07:13,141 --> 00:07:14,855
Ou ligue para Cesare,
não me ligue.
156
00:07:15,535 --> 00:07:17,152
Isso é manteiga clarificada.
157
00:07:17,623 --> 00:07:19,158
Tem um alto ponto de fumaça.
158
00:07:19,288 --> 00:07:21,928
Nesse clima,
azeite dá lugar a manteiga.
159
00:07:22,168 --> 00:07:23,568
Jesus!
160
00:07:23,681 --> 00:07:26,524
O ingrediente rei
na culinária norte italiana.
161
00:07:28,216 --> 00:07:29,616
Cheire isso.
162
00:07:31,121 --> 00:07:32,668
Campos ensolarados
de oliveiras
163
00:07:32,670 --> 00:07:36,456
dão lugar a pastos férteis,
irrigados por rios e lagos.
164
00:07:37,457 --> 00:07:39,457
Terreno perfeito para gado.
165
00:07:40,746 --> 00:07:43,838
Quando era jovem comíamos
costeletas de vitela sempre.
166
00:07:44,027 --> 00:07:46,660
Amo vitela.
Sei que não deveria, mas amo.
167
00:07:46,887 --> 00:07:48,927
Eu amo.
Claro que as práticas de preparo
168
00:07:48,929 --> 00:07:51,846
são muito melhores agora.
Assim, por exemplo.
169
00:07:53,199 --> 00:07:55,972
Eu vou te mostrar como
cozinhamos Risotto
170
00:07:56,685 --> 00:07:59,478
Aqui não fazem massa
como nos outros lugares.
171
00:07:59,480 --> 00:08:01,715
Não, porque
a Itália é dividida em duas.
172
00:08:02,312 --> 00:08:04,843
Ao sul é muito quente,
173
00:08:05,030 --> 00:08:06,430
o trigo cresce lá.
174
00:08:07,051 --> 00:08:09,906
Ao norte é chuvoso,
tem pântanos e cresce arroz.
175
00:08:11,495 --> 00:08:12,920
O açafrão em pó.
176
00:08:13,288 --> 00:08:15,452
Nessa cidade rica,
o humilde arroz
177
00:08:15,546 --> 00:08:18,248
é temperado com algo
que vale ouro.
178
00:08:18,498 --> 00:08:21,029
Sabe por que em Milão
usamos açafrão?
179
00:08:21,396 --> 00:08:23,162
- Não.
- O açafrão
180
00:08:23,559 --> 00:08:26,715
é uma especiaria oriental,
vem do Irã.
181
00:08:27,098 --> 00:08:29,428
Entre 1400 e 1500,
182
00:08:29,794 --> 00:08:31,533
na construção do Duomo,
183
00:08:31,535 --> 00:08:33,430
usavam açafrão
184
00:08:33,948 --> 00:08:35,910
para colorir os vitrais.
185
00:08:36,807 --> 00:08:38,393
E a lenda diz
186
00:08:38,713 --> 00:08:41,091
que um dia,
sofreram uma pegadinha,
187
00:08:41,851 --> 00:08:44,279
foram alimentados
com arroz tão amarelo
188
00:08:44,281 --> 00:08:46,203
como os vitrais
que fabricavam.
189
00:08:46,399 --> 00:08:47,999
Então usavam o açafrão
190
00:08:48,251 --> 00:08:51,270
para colorir os vitrais
das janelas do Duomo.
191
00:08:51,348 --> 00:08:53,895
- São janelas muito caras.
- Sim, sim.
192
00:08:54,521 --> 00:08:56,231
Risotto está pronto,
desligamos
193
00:08:56,317 --> 00:08:58,044
e colocar
um pouco de manteiga,
194
00:08:58,348 --> 00:08:59,748
feita nos Alpes,
195
00:09:01,094 --> 00:09:02,625
Meu Deus, é tão lindo.
196
00:09:03,848 --> 00:09:05,503
Um pedacinho
de medula óssea.
197
00:09:11,096 --> 00:09:12,510
- Bom.
- Perfeito.
198
00:09:12,635 --> 00:09:15,180
Assim, simples, nada mais.
199
00:09:15,649 --> 00:09:17,049
Coma comigo.
200
00:09:17,212 --> 00:09:18,919
- Eu devo?
- Sim! Vamos.
201
00:09:19,973 --> 00:09:21,373
- Saúde.
- Saúde.
202
00:09:27,017 --> 00:09:29,017
É perfeito. Apropriado.
203
00:09:30,114 --> 00:09:32,660
Esse é mais grosso.
Wiener Schnitzel é tão fina,
204
00:09:33,496 --> 00:09:35,075
que fica meio ressecado.
205
00:09:35,454 --> 00:09:37,134
Mas está perfeitamente
suculento.
206
00:09:37,220 --> 00:09:38,620
Tão bom!
207
00:09:39,105 --> 00:09:40,505
- É isso.
- Obrigado.
208
00:09:41,414 --> 00:09:44,133
Cesare mostrou alguns
dos segredos gastronômicos
209
00:09:44,135 --> 00:09:45,535
dessa metrópole para mim,
210
00:09:45,621 --> 00:09:47,867
mas ouvi que para chegar
ao cerne disso,
211
00:09:48,312 --> 00:09:49,712
posso ter que ir...
212
00:09:49,899 --> 00:09:51,299
ao subsolo.
213
00:10:01,958 --> 00:10:04,645
Pessoas aqui são conhecidas
pela ética de trabalho.
214
00:10:05,419 --> 00:10:07,817
Sempre precisaram superar
o tempo inclemente,
215
00:10:07,894 --> 00:10:10,809
e construiram suas vidas
em terras pantanosas.
216
00:10:12,012 --> 00:10:13,655
Os milaneses trabalham duro
217
00:10:13,864 --> 00:10:15,513
mas também se divertem.
218
00:10:16,863 --> 00:10:19,253
Ouvi que na Itália,
Milão é conhecida como
219
00:10:19,255 --> 00:10:21,066
"Milano da bere",
220
00:10:21,361 --> 00:10:22,914
a cidade para beber.
221
00:10:26,461 --> 00:10:27,938
É muito, muito legal
222
00:10:27,940 --> 00:10:29,578
porque está chovendo,
223
00:10:30,360 --> 00:10:32,586
faz frio, mas os italianos
224
00:10:32,697 --> 00:10:34,447
sempre saem para aperitivo.
225
00:10:34,720 --> 00:10:36,883
Aperitivo é uma bebida
pós-trabalho
226
00:10:36,977 --> 00:10:38,471
que deve aguçar seu apetite.
227
00:10:38,662 --> 00:10:41,053
Ou "aprire l'appetito"
228
00:10:41,287 --> 00:10:42,767
como dizem os italianos.
229
00:10:43,568 --> 00:10:45,429
Estou aqui com Tess Mesazza,
230
00:10:45,529 --> 00:10:47,396
que é um tipo
de expert no assunto.
231
00:10:47,873 --> 00:10:50,053
Assisti seu conteúdo.
Muito divertido.
232
00:10:50,483 --> 00:10:52,615
- Obrigada.
- Deus, é brilhante.
233
00:10:52,617 --> 00:10:54,336
Começou há cinco anos,
certo?
234
00:10:54,338 --> 00:10:55,738
Comecei há cinco anos, sim.
235
00:10:58,654 --> 00:11:00,435
Tess Mesazza mora em Milão
236
00:11:00,437 --> 00:11:02,218
e é uma sensação
das mídias sociais,
237
00:11:03,819 --> 00:11:06,802
conhecida por sua visão irônica
da vida moderna
238
00:11:07,125 --> 00:11:08,895
meio francesa,
meio italiana,
239
00:11:09,133 --> 00:11:10,700
e como tantos outros jovens,
240
00:11:10,825 --> 00:11:12,717
agora chama Milão de casa.
241
00:11:13,332 --> 00:11:15,755
Agora vamos a um bar,
um bar especial,
242
00:11:15,818 --> 00:11:17,576
onde fazem
coquetéis incríveis.
243
00:11:17,834 --> 00:11:20,096
- Sério?
- Não sei se conhece o Spritz.
244
00:11:20,098 --> 00:11:21,498
- É esse o lugar?
- Sim.
245
00:11:21,972 --> 00:11:23,372
Jesus!
246
00:11:23,633 --> 00:11:26,118
- Eu nem bebi ainda.
- Está tudo bem.
247
00:11:26,562 --> 00:11:28,554
Spritz conquistou o mundo,
248
00:11:28,664 --> 00:11:30,064
Cuidado.
249
00:11:30,066 --> 00:11:33,611
Mas era originalmente,
um drink totalmente milanês.
250
00:11:34,103 --> 00:11:35,947
- Olá! Boa noite!
- Boa noite.
251
00:11:36,154 --> 00:11:38,111
Campari,
seu principal ingrediente
252
00:11:38,354 --> 00:11:39,899
é feito aqui em Milão.
253
00:11:42,660 --> 00:11:44,412
- Ótimo. Obrigado.
- Muito obrigada.
254
00:11:45,536 --> 00:11:46,936
- Saúde.
- Saúde.
255
00:11:48,324 --> 00:11:51,074
Aqui, você toma aperitivo,
um drink e pode comer.
256
00:11:51,561 --> 00:11:54,612
Depois volta para casa
e não precisa cozinhar.
257
00:11:54,847 --> 00:11:56,247
Certo. Obrigado.
258
00:11:56,580 --> 00:11:57,980
- Obrigada.
- Aí a comida.
259
00:11:57,982 --> 00:12:00,887
Então você come, tem mais fome
e come de novo.
260
00:12:00,988 --> 00:12:02,555
Toda bebida que pede,
vem isso?
261
00:12:02,902 --> 00:12:04,785
- É fantástico.
- É, eu sei.
262
00:12:04,786 --> 00:12:06,186
É incrível. É incrível.
263
00:12:07,159 --> 00:12:09,626
Muitos milaneses levam
trabalho tão a sério,
264
00:12:09,628 --> 00:12:11,260
que raramente almoçam.
265
00:12:11,604 --> 00:12:14,245
Não é toa que precisam
de um aperitivo no fim do dia.
266
00:12:15,336 --> 00:12:16,736
Felizmente, isso levou
267
00:12:16,847 --> 00:12:19,030
a uma revolucionária
invenção milanesa,
268
00:12:19,032 --> 00:12:20,563
que todos somos gratos,
269
00:12:20,659 --> 00:12:22,059
o "happy hour".
270
00:12:23,205 --> 00:12:25,067
Sim, é muito famoso, também
271
00:12:25,161 --> 00:12:26,919
pelos bares secretos,
272
00:12:28,535 --> 00:12:31,441
Eu amo
porque é como num filme.
273
00:12:31,745 --> 00:12:33,145
Porque para entrar,
274
00:12:33,465 --> 00:12:36,238
- você precisa ter a senha.
- Amei a ideia.
275
00:12:36,526 --> 00:12:37,966
Tipo antigo bar clandestino.
276
00:12:38,511 --> 00:12:40,134
Exatamente assim.
277
00:12:40,416 --> 00:12:41,876
- Mas legal?
- Sim.
278
00:12:42,901 --> 00:12:44,494
- Talvez.
- Talvez?
279
00:12:47,291 --> 00:12:48,720
Tess recebeu uma senha
280
00:12:48,722 --> 00:12:51,064
para um bar secreto
atrás da Catedral.
281
00:12:52,260 --> 00:12:54,555
- É aqui.
- É aqui?
282
00:12:54,846 --> 00:12:57,365
E a senha é o nome da bruxa
283
00:12:57,367 --> 00:13:00,369
que acreditavam ser a protetora
dessa vizinhança.
284
00:13:00,641 --> 00:13:02,555
- Ciao.
- Qual é a senha?
285
00:13:02,557 --> 00:13:03,957
Arima.
286
00:13:04,033 --> 00:13:06,790
- Bem-vinda!
- Achei que fosse falar "não"
287
00:13:09,974 --> 00:13:11,374
Arima.
288
00:13:13,971 --> 00:13:15,681
Tem certeza que é aqui?
289
00:13:16,101 --> 00:13:17,801
- Sim, é aqui.
- É?
290
00:13:22,618 --> 00:13:24,945
- Boa noite. Oi.
- Olá! Boa noite.
291
00:13:24,947 --> 00:13:26,347
- Por favor.
- Obrigado.
292
00:13:30,601 --> 00:13:32,075
Este lugar é tão moderno
293
00:13:32,419 --> 00:13:33,985
que quero ter 20 anos
de novo.
294
00:13:35,127 --> 00:13:36,527
- Gostou?
- Sim, amei.
295
00:13:36,733 --> 00:13:38,133
Ou 40.
296
00:13:38,573 --> 00:13:40,464
Ou mesmo 50.
50 já estaria bom.
297
00:13:41,229 --> 00:13:43,533
- Oi.
- Olá. Stanley.
298
00:13:43,619 --> 00:13:45,307
Prazer em conhecê-los.
Bem-vindos.
299
00:13:45,940 --> 00:13:47,789
Morris Maramaldi é um dos
300
00:13:47,791 --> 00:13:50,369
mixologistas
mais procurados de Milão.
301
00:13:50,371 --> 00:13:52,886
Vamos pedir uma bebida.
O que vai querer?
302
00:13:53,568 --> 00:13:56,388
Acho que vou querer
um Fresh Mouth.
303
00:13:56,476 --> 00:13:57,876
Eu vou querer
304
00:13:57,942 --> 00:14:00,692
o Martini Black Saffron
305
00:14:00,694 --> 00:14:02,538
- Martini Black Saffron.
- Por favor.
306
00:14:02,540 --> 00:14:05,481
Ele é conhecido por criar
drinks incríveis com inovações.
307
00:14:08,255 --> 00:14:09,817
São muito específicas.
308
00:14:10,099 --> 00:14:12,731
- É feito de quê?
- Infusão de carvão.
309
00:14:12,838 --> 00:14:14,838
- Carvão?
- Sim, carvão vegetal.
310
00:14:17,191 --> 00:14:18,591
Estou vendo, é preto.
311
00:14:19,254 --> 00:14:20,654
Morris inventou um drink
312
00:14:20,656 --> 00:14:22,853
para homenagear
a história desse prédio.
313
00:14:23,586 --> 00:14:24,986
É lindo!
314
00:14:25,490 --> 00:14:28,122
Essa já foi a residência
de mineiros de carvão.
315
00:14:28,785 --> 00:14:31,688
Eu faço em duas etapas,
aí posso calibrar a força.
316
00:14:32,456 --> 00:14:34,306
Incrivelmente,
apesar de estarem entre
317
00:14:34,308 --> 00:14:36,019
os residentes mais pobres
de Milão,
318
00:14:36,136 --> 00:14:39,565
todos eles sobreviveram
à catastrófica praga de 1630.
319
00:14:40,174 --> 00:14:43,223
Arima era considerada
a bruxa das bruxas,
320
00:14:43,225 --> 00:14:45,310
porque diziam que era ela
321
00:14:45,841 --> 00:14:48,323
que tinha lançado
esse feitiço na rua,
322
00:14:48,416 --> 00:14:50,594
mas na realidade,
era por causa do carvão.
323
00:14:51,156 --> 00:14:52,556
Eles achavam que era ela,
324
00:14:52,712 --> 00:14:54,911
eles achavam
que era a bruxa,
325
00:14:55,185 --> 00:14:56,888
- mas era o carvão?
- Era o carvão.
326
00:14:56,958 --> 00:14:59,302
Carvão é tipo
um antibiótico.
327
00:14:59,857 --> 00:15:01,864
Então, isso vai me manter
muito saudável?
328
00:15:01,943 --> 00:15:03,343
Exatamente!
329
00:15:04,404 --> 00:15:05,804
Esse é o melhor Martini
330
00:15:05,806 --> 00:15:07,740
- que tomei em anos.
- Obrigado.
331
00:15:09,595 --> 00:15:12,118
E você veio para Milão
quando?
332
00:15:12,120 --> 00:15:13,520
Eu vim para cá
333
00:15:13,970 --> 00:15:17,142
com 3 anos porque meu pai
334
00:15:17,411 --> 00:15:19,252
é ítalo-caribenho
335
00:15:19,460 --> 00:15:21,212
Minha mãe é de Camarões.
336
00:15:21,673 --> 00:15:23,172
- Desculpe.
- Tudo bem.
337
00:15:24,309 --> 00:15:26,856
Não o deixe entrar.
Não deixaria esse cara entrar.
338
00:15:32,440 --> 00:15:34,184
É muito interessante
que existe
339
00:15:34,528 --> 00:15:37,208
um aspecto de visão de futuro
nessa cidade,
340
00:15:37,210 --> 00:15:39,420
que não vi
em outras cidades italianas.
341
00:15:39,522 --> 00:15:41,866
- Tantas pessoas...
- Todas vêm...
342
00:15:42,257 --> 00:15:43,897
de toda parte.
Todos os lugares.
343
00:15:44,404 --> 00:15:45,804
Porque tem muito trabalho.
344
00:15:45,897 --> 00:15:47,943
Em uma cidade normal,
345
00:15:48,529 --> 00:15:51,035
eu seria um estrangeiro,
você o milanês,
346
00:15:51,037 --> 00:15:54,036
mas não é assim.
Milanês é quem vive aqui.
347
00:15:54,179 --> 00:15:55,700
É difícil encontrar
348
00:15:55,702 --> 00:15:57,790
um milanês de verdade
nascido aqui.
349
00:15:58,028 --> 00:16:00,536
Como dizem: "todos os caminhos
levam a Milão", não?
350
00:16:02,128 --> 00:16:03,528
Você é fantástico.
351
00:16:03,898 --> 00:16:05,298
Simplesmente fantástico.
352
00:16:07,443 --> 00:16:09,639
É muito simpático. Obrigado.
353
00:16:19,998 --> 00:16:22,544
Milão é uma das capitais
da moda do mundo.
354
00:16:24,084 --> 00:16:27,555
O caso de amor entre Milão
e a moda remonta à Idade Média,
355
00:16:27,557 --> 00:16:29,110
quando a cidade
já era conhecida
356
00:16:29,112 --> 00:16:31,268
pela produção
de trajes de luxo.
357
00:16:31,747 --> 00:16:34,702
Quando Milão se tornou o centro
econômico do pós-guerra,
358
00:16:34,993 --> 00:16:37,872
aqui foi onde italianos comuns
aprenderam a se vestir
359
00:16:38,234 --> 00:16:40,909
Milão liderou
a revolução que foi
360
00:16:41,016 --> 00:16:42,880
o Prêt-à-Porter,
pronto para vestir.
361
00:16:46,063 --> 00:16:48,055
Eu amo moda. Sempre amei.
362
00:16:48,402 --> 00:16:52,317
Todo filme que faço, gosto
de ter pessoas me vestindo.
363
00:16:53,048 --> 00:16:55,060
Acho que é um processo
muito bonito.
364
00:16:56,850 --> 00:16:59,770
ALMOÇO A MODA DE
365
00:16:59,861 --> 00:17:02,490
Sinto-me sortudo pois fui
convidado para conhecer
366
00:17:02,492 --> 00:17:05,150
uma das famílias da moda
mais bem-sucedidas da Itália.
367
00:17:07,162 --> 00:17:08,656
Os Missoni são conhecidos
368
00:17:08,750 --> 00:17:11,543
por suas malhas coloridas
imediatamente reconhecíveis.
369
00:17:11,695 --> 00:17:14,945
O padrão vibrante tem
revolucionado o mundo da moda.
370
00:17:16,120 --> 00:17:19,478
Esta dinastia multigeracional
construiu seu sucesso
371
00:17:19,480 --> 00:17:22,448
com base na experiência
da manufatura têxtil local.
372
00:17:24,994 --> 00:17:26,571
50 km a noroeste de Milão,
373
00:17:26,573 --> 00:17:28,891
próxima da fábrica
em Sumirago,
374
00:17:29,092 --> 00:17:30,492
está a casa da família.
375
00:17:31,684 --> 00:17:33,395
- Bom dia!
- Bom dia!
376
00:17:34,470 --> 00:17:35,870
- Vamos.
- Me siga.
377
00:17:35,872 --> 00:17:37,310
Claro. Para qualquer lugar.
378
00:17:38,380 --> 00:17:40,786
- Estou aqui para almoçar.
- É para os cogumelos?
379
00:17:40,876 --> 00:17:43,395
Mas parece que terei
que trabalhar para isso.
380
00:17:44,622 --> 00:17:46,684
Rosita Missoni de 88 anos,
381
00:17:46,770 --> 00:17:48,208
a matriarca do império
382
00:17:48,505 --> 00:17:50,450
está me levando
a uma caça ao tesouro.
383
00:17:50,839 --> 00:17:54,178
Cuidado, Não pise
nos meus cogumelos.
384
00:17:56,021 --> 00:17:58,040
Conte-me sobre quando você
fez seu show,
385
00:17:58,041 --> 00:18:00,041
- em 1967?
- Sim.
386
00:18:00,376 --> 00:18:02,660
Eles nos deram 60 modelos,
387
00:18:03,188 --> 00:18:05,915
e elas não tinham o tipo certo
de lingerie.
388
00:18:06,818 --> 00:18:09,675
Então eu disse,
você precisa tirar o sutiã.
389
00:18:09,990 --> 00:18:11,821
Eu falei espontaneamente
390
00:18:11,823 --> 00:18:13,876
porque elas tinham
seios bonitos,
391
00:18:15,069 --> 00:18:17,055
e eu não vi problema.
392
00:18:17,475 --> 00:18:19,936
Então quando as meninas
393
00:18:19,938 --> 00:18:22,865
desfilaram na passarela,
com a luz,
394
00:18:23,795 --> 00:18:25,709
as roupas
estavam transparentes.
395
00:18:26,395 --> 00:18:27,795
E eles escreveram:
396
00:18:28,168 --> 00:18:31,637
"Coleção maluca da Missoni
397
00:18:32,135 --> 00:18:34,239
na passarela
do Palazzo Pitti."
398
00:18:34,426 --> 00:18:36,682
Foi um coup d´État.
399
00:18:39,707 --> 00:18:41,500
E eles não estavam brincando.
400
00:18:42,025 --> 00:18:44,340
Você sem querer
mudou a moda?
401
00:18:44,427 --> 00:18:46,040
- Exatamente.
- Isso é fantástico
402
00:18:48,397 --> 00:18:50,044
É o que meu avô
costumava fazer.
403
00:18:50,267 --> 00:18:52,244
Rosita é uma caçadora
veterana.
404
00:18:52,831 --> 00:18:55,345
Há vários cogumelos comestíveis
na Lombardia,
405
00:18:55,347 --> 00:18:56,747
mas para a refeição de hoje,
406
00:18:56,858 --> 00:18:59,058
ela só está interessada
em cogumelos porcini.
407
00:19:02,043 --> 00:19:03,680
- E aqueles?
- Não.
408
00:19:05,290 --> 00:19:06,690
Este é um Russula.
409
00:19:06,823 --> 00:19:08,223
Não. Não.
410
00:19:08,743 --> 00:19:11,030
Não. Aquele é venenoso.
411
00:19:11,367 --> 00:19:12,767
- Aquele é?
- Não.
412
00:19:14,228 --> 00:19:16,955
Sem sorte hoje.
Mas nunca se sabe,
413
00:19:17,088 --> 00:19:21,004
esse é o prazer
de procurar cogumelos,
414
00:19:21,014 --> 00:19:23,895
por causa da surpresa,
da emoção.
415
00:19:25,300 --> 00:19:27,468
Felizmente,
não dependemos da colheita.
416
00:19:27,905 --> 00:19:30,315
Quem está cozinhando hoje?
É seu neto?
417
00:19:30,318 --> 00:19:32,249
Ele disse que iria cozinhar
418
00:19:32,400 --> 00:19:34,752
- cogumelos para nós.
- Isso é bom.
419
00:19:36,159 --> 00:19:37,844
O neto de Rosita, Francesco
420
00:19:37,846 --> 00:19:39,850
é tão obcecado
pela culinária da família,
421
00:19:40,001 --> 00:19:42,260
que até escreveu
um livro de receitas Missoni.
422
00:19:42,409 --> 00:19:45,430
Essa cozinha foi feita
sob medida para a vovó.
423
00:19:45,721 --> 00:19:47,272
É muito baixa para nós.
424
00:19:48,609 --> 00:19:50,650
Sua mãe, Angela,
gerencia a empresa,
425
00:19:50,983 --> 00:19:53,073
e ela veio
de uma fábrica próxima
426
00:19:53,075 --> 00:19:54,581
para nos acompanhar
na cozinha.
427
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
- Olá.
- Ciao.
428
00:19:57,542 --> 00:19:59,240
- Ciao. Bem-vindo.
- Como vai?
429
00:19:59,333 --> 00:20:01,660
Vamos deixá-la agora
porque ela é a mestre.
430
00:20:01,783 --> 00:20:03,487
Ela vai te expulsar mesmo.
431
00:20:04,344 --> 00:20:06,370
Esse era o meu trabalho
quando criança.
432
00:20:06,883 --> 00:20:09,077
Minha mãe me dava
o cogumelo e eu tinha
433
00:20:09,546 --> 00:20:11,282
que escovar todos eles.
434
00:20:11,538 --> 00:20:13,460
Não achados, mas comprados,
435
00:20:13,462 --> 00:20:14,874
mas esse era o meu trabalho.
436
00:20:16,499 --> 00:20:18,130
- O que está fazendo?
- Polenta.
437
00:20:18,669 --> 00:20:20,377
E o que fazemos,
438
00:20:20,379 --> 00:20:22,508
e essa é uma receita
da casa,
439
00:20:22,510 --> 00:20:23,910
eu não sei de onde veio,
440
00:20:24,377 --> 00:20:26,585
colocamos na água
um dente de alho.
441
00:20:26,913 --> 00:20:29,351
Vai deixar
um sabor defumado.
442
00:20:29,578 --> 00:20:31,325
Sim, isso é bom.
443
00:20:31,951 --> 00:20:34,637
Mas você sabe bastaste
sobre a comida dessa área.
444
00:20:34,765 --> 00:20:37,150
Polenta antigamente
era como pão.
445
00:20:37,562 --> 00:20:40,273
Você comia quente com carne,
se tivesse sorte.
446
00:20:40,344 --> 00:20:41,744
Ou comia com queijo,
447
00:20:41,851 --> 00:20:43,615
ou apenas com manteiga.
448
00:20:43,617 --> 00:20:46,790
Ou meu favorito quando criança
era Polenta al latte.,
449
00:20:46,992 --> 00:20:49,359
Polenta quente e leite frio.
450
00:20:49,361 --> 00:20:51,194
Sabe,
pessoas do sul da Itália,
451
00:20:51,297 --> 00:20:53,380
chamam os do norte
de "polentoni"
452
00:20:53,725 --> 00:20:55,125
- Pela polenta.
- Verdade?
453
00:20:55,840 --> 00:20:57,751
Normalmente,
a visita que escolhe,
454
00:20:57,840 --> 00:20:59,493
e neste caso temos...
455
00:20:59,587 --> 00:21:01,749
- O que é?
- É um brasato,
456
00:21:01,825 --> 00:21:04,704
refogado com vinho, cebola,
cenoura e aipo.
457
00:21:04,803 --> 00:21:06,220
Está cozinhando há...
458
00:21:06,443 --> 00:21:09,309
horas e horas,
em fogo bem baixo.
459
00:21:10,138 --> 00:21:11,538
Meu Deus. Desmancha.
460
00:21:12,270 --> 00:21:14,778
- Também vamos ter faisão
- Mesmo?
461
00:21:14,880 --> 00:21:16,880
Que é uma tradição do campo.
462
00:21:17,500 --> 00:21:18,900
Isso está lindo.
463
00:21:19,263 --> 00:21:21,280
Estou cozinhando agora
os cogumelos.
464
00:21:21,472 --> 00:21:23,780
Azeite e um pouco de alho.
465
00:21:24,339 --> 00:21:26,798
Essa é uma refeição
perfeita de outono.
466
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Linda.
467
00:21:29,750 --> 00:21:31,150
O almoço está quase pronto,
468
00:21:31,251 --> 00:21:32,932
mas antes sentarmos
para comer,
469
00:21:33,286 --> 00:21:35,581
Angelo me levara
para dar uma volta na casa.
470
00:21:38,230 --> 00:21:39,630
Nada mal.
471
00:21:40,056 --> 00:21:41,670
Você olha para esse cômodo,
472
00:21:41,782 --> 00:21:44,481
- não é que tudo é Missoni.
. Não, certo.
473
00:21:44,483 --> 00:21:46,282
É que procuramos por coisas
474
00:21:46,284 --> 00:21:48,313
que fazem parte
do nosso mundo.
475
00:21:48,314 --> 00:21:50,647
Você olha para esse quadro
e pode dizer
476
00:21:51,000 --> 00:21:53,039
sim,
faz parte do mundo Missoni.
477
00:21:53,041 --> 00:21:55,560
Não, essa é um quadro
do Séverine, certo?
478
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
Extraordinário.
479
00:21:59,320 --> 00:22:00,860
- E cresceram aqui?
- Sim.
480
00:22:01,222 --> 00:22:02,622
Ninguém nunca se mudou,
481
00:22:02,624 --> 00:22:04,417
mesmo os jovens,
a terceira geração,
482
00:22:04,638 --> 00:22:06,038
eles foram e voltaram.
483
00:22:06,040 --> 00:22:07,440
Voltaram? Isso é legal.
484
00:22:08,787 --> 00:22:10,995
- Bem vindo à família.
- Muito obrigado.
485
00:22:10,997 --> 00:22:12,430
A casa da vovó é como...
486
00:22:12,431 --> 00:22:14,670
O centro de convivência.
487
00:22:14,968 --> 00:22:16,772
Uma das vantagens
de morar perto
488
00:22:17,007 --> 00:22:20,147
é que a família toda
pode vir almoçar na vovó.
489
00:22:20,521 --> 00:22:22,429
Todas as três gerações
se juntam
490
00:22:22,501 --> 00:22:24,300
para dividir refeições
regularmente.
491
00:22:24,414 --> 00:22:27,300
Quantos de vocês
estão envolvidos nos negócios?
492
00:22:27,440 --> 00:22:29,159
Um, dois, três...
493
00:22:29,870 --> 00:22:31,270
quatro. Então seis.
494
00:22:32,564 --> 00:22:35,033
Mas chega de papo.
Como se por mágica,
495
00:22:35,361 --> 00:22:38,345
somos atraídos
para uma bela mesa disposta.
496
00:22:39,509 --> 00:22:41,115
Você quer
que eu sirva todos?
497
00:22:41,400 --> 00:22:43,580
- Passem os pratos.
- Então, polenta.
498
00:22:43,847 --> 00:22:46,030
E você embrulha nisto?
Adorável!
499
00:22:46,576 --> 00:22:47,976
Eu fiz isso questão
500
00:22:48,180 --> 00:22:50,625
de cozinhar
os pratos tradicionais da casa,
501
00:22:50,627 --> 00:22:52,500
como Brasato, faisão.
502
00:22:52,501 --> 00:22:55,657
- E aqui, nós temos...
- Sim, bastante desse refogado.
503
00:22:55,659 --> 00:22:57,059
Meu Deus, veja isso.
504
00:22:57,061 --> 00:22:59,040
Meu Deus,
isso é muito emocionante.
505
00:23:00,816 --> 00:23:02,390
O faisão está incrível,
506
00:23:02,392 --> 00:23:04,983
porque muitas vezes
o faisão pode estar seco.
507
00:23:04,985 --> 00:23:07,899
Com esse molho
fica bem suculento.
508
00:23:08,449 --> 00:23:09,970
Isso é incrível.
509
00:23:10,304 --> 00:23:13,119
Quando você vem almoçar em casa,
quando está trabalhando,
510
00:23:13,787 --> 00:23:15,187
o que você come normalmente?
511
00:23:15,189 --> 00:23:16,876
Se ela teve convidados
no domingo,
512
00:23:17,440 --> 00:23:19,915
provavelmente seria isso
na segunda.
513
00:23:19,917 --> 00:23:21,634
Então comeriam o que sobrou.
514
00:23:22,947 --> 00:23:25,783
Esse é o típico
almoço de domingo.
515
00:23:25,785 --> 00:23:28,158
O Brasato com a polenta
e os cogumelos
516
00:23:28,160 --> 00:23:30,361
literalmente derreteram
na minha boca.
517
00:23:33,240 --> 00:23:34,728
É sempre um privilégio
518
00:23:34,730 --> 00:23:37,861
aprender receitas de família
e seus segredos de cozinha.
519
00:23:38,790 --> 00:23:41,300
- E o sol está brilhando.
- Eu sei, eu sei.
520
00:23:41,302 --> 00:23:42,702
E volto
para o café da manhã.
521
00:23:43,300 --> 00:23:45,651
Essa família leva mesmo
sua tradição culinária,
522
00:23:45,760 --> 00:23:48,509
tão à serio
quanto as suas criações de moda.
523
00:23:48,650 --> 00:23:50,050
Isso é ótimo.
524
00:23:59,388 --> 00:24:00,788
Está nevando.
525
00:24:03,540 --> 00:24:04,940
Isso é muito emocionante.
526
00:24:07,192 --> 00:24:09,231
A variedade geográfica
da Lombardia
527
00:24:09,317 --> 00:24:10,910
é surpreendente.
528
00:24:11,728 --> 00:24:13,455
A poucos quilômetros
de Milão,
529
00:24:13,457 --> 00:24:15,267
a paisagem
muda dramaticamente.
530
00:24:16,351 --> 00:24:17,751
Podia nevar todo dia,
531
00:24:17,930 --> 00:24:19,330
se fosse por mim.
532
00:24:20,835 --> 00:24:22,284
Aqui nos Alpes de Orobie,
533
00:24:22,371 --> 00:24:23,819
está num mundo diferente.
534
00:24:25,730 --> 00:24:27,130
Cultura diferente.
535
00:24:27,988 --> 00:24:29,388
Valores diferentes.
536
00:24:29,855 --> 00:24:31,255
Ritmo diferente.
537
00:24:31,823 --> 00:24:33,281
Nenhum milanês apressado
538
00:24:33,282 --> 00:24:35,336
teria a paciência
para fazer o necessário,
539
00:24:35,563 --> 00:24:38,007
para criar as iguarias
da culinária local.
540
00:24:38,869 --> 00:24:41,613
Na aldeia de Gerola Alta,
estão preparados para esperar
541
00:24:41,769 --> 00:24:44,417
por mais de uma década
para o queijo maturar.
542
00:24:45,441 --> 00:24:48,650
O QUEIJO FORA-DA-LEI
543
00:24:48,652 --> 00:24:51,342
- Ciao, Stanley.
- Stanley. Ciao, como vai?
544
00:24:53,235 --> 00:24:56,200
- Vou levá-lo ao porão para ver.
- Sim, sim.
545
00:24:56,476 --> 00:24:58,438
O cheiro é incrível.
546
00:24:58,830 --> 00:25:02,158
Paolo Ciaparelli dedicou toda
sua vida ao Bitto,
547
00:25:02,742 --> 00:25:05,595
um tipo queijo de 2 mil anos,
tão caro
548
00:25:05,775 --> 00:25:07,960
que nunca foi comido
por quem fez.
549
00:25:09,535 --> 00:25:11,581
E ele se tornou
a moeda local.
550
00:25:12,962 --> 00:25:14,362
Cada roda de queijo
551
00:25:14,364 --> 00:25:16,620
pode custar até US$850,
552
00:25:16,793 --> 00:25:19,978
o tornando um dos queijos
mais caros do mundo.
553
00:25:19,980 --> 00:25:22,900
- Quantos tem aqui?
- Aproximadamente 2 mil queijos.
554
00:25:23,131 --> 00:25:25,077
- 2 mil?
- 2 mil. Sim, sim.
555
00:25:27,041 --> 00:25:29,357
O segredo para esse queijo
extraordinário,
556
00:25:29,443 --> 00:25:31,513
é que ele é feito
com o leite das vacas,
557
00:25:31,747 --> 00:25:33,982
que pastam na grama alpina,
558
00:25:34,255 --> 00:25:36,386
em diferentes altitudes
durante o verão.
559
00:25:37,080 --> 00:25:38,480
Cada montanha
560
00:25:38,716 --> 00:25:41,580
tem seu próprio cheiro,
sua própria tenacidade.
561
00:25:41,856 --> 00:25:44,427
Quando está a 1400 metros,
562
00:25:45,174 --> 00:25:46,574
tem um sabor,
563
00:25:46,653 --> 00:25:48,510
Quando está a 2000,
tem outro.
564
00:25:49,044 --> 00:25:51,153
Você pode dizer
pelo cheiro...
565
00:25:52,481 --> 00:25:53,881
O cheiro...
566
00:25:54,321 --> 00:25:55,721
De onde é?
567
00:25:58,826 --> 00:26:00,286
Sou um pouco presunçoso.
568
00:26:01,012 --> 00:26:02,630
80% das vezes, sim.
569
00:26:03,020 --> 00:26:04,520
Sério? Isso é incrível.
570
00:26:05,570 --> 00:26:07,611
Paolo salvou esse queijo
da extinção,
571
00:26:07,882 --> 00:26:10,049
quando a Regulação Europeia
deixou que vacas
572
00:26:10,051 --> 00:26:11,776
recebessem
alimentos industriais,
573
00:26:11,994 --> 00:26:14,830
além da grama
das pastagens das montanhas.
574
00:26:15,189 --> 00:26:16,654
Eu lutei contra eles.
575
00:26:17,120 --> 00:26:20,080
Porque havia o risco
dessa produção desaparecer.
576
00:26:20,201 --> 00:26:22,750
A Europa nem sempre
traz vantagens.
577
00:26:24,670 --> 00:26:26,536
- Vamos experimentar?
- Sim. Vamos.
578
00:26:28,818 --> 00:26:32,181
Então, aqui está um queijo
que tem 6 anos.
579
00:26:32,482 --> 00:26:34,552
Isso é queijo de meditação.
580
00:26:35,723 --> 00:26:37,309
Pensar. Meditar.
581
00:26:37,535 --> 00:26:39,350
É um queijo
para meditar sobre.
582
00:26:43,330 --> 00:26:44,730
Meu Deus.
583
00:26:45,231 --> 00:26:46,989
É muito bonito.
584
00:26:47,752 --> 00:26:49,833
Aqui,
um queijo de doze anos,
585
00:26:50,435 --> 00:26:52,525
o queijo mais duradouro
do mundo.
586
00:26:53,558 --> 00:26:55,320
Meu deus, doze anos.
587
00:26:55,431 --> 00:26:57,706
Sempre que abro
essas formas,
588
00:26:58,076 --> 00:26:59,964
para mim, abre o coração.
589
00:27:00,870 --> 00:27:02,273
Ele falou
que abre o coração.
590
00:27:04,188 --> 00:27:06,930
Aqui é um milagre.
Milagre da natureza
591
00:27:07,055 --> 00:27:09,750
um produto
ainda estar saudável, bom.
592
00:27:14,444 --> 00:27:16,584
- É delicioso.
- É emocionante.
593
00:27:17,999 --> 00:27:20,309
Esse queijo incrível
não existira,
594
00:27:20,410 --> 00:27:21,910
se não fosse
pelo trabalho duro
595
00:27:21,995 --> 00:27:24,962
de uma comunidade quase extinta
de pastores alpinos.
596
00:27:27,820 --> 00:27:29,537
A determinação do Paolo
em proteger
597
00:27:29,539 --> 00:27:31,212
as tradições é inspiradora.
598
00:27:31,820 --> 00:27:33,238
Agora eu estou inspirado
599
00:27:33,359 --> 00:27:35,152
para cozinhar
com esse queijo.
600
00:27:35,861 --> 00:27:38,267
Acho que é hora de alimentar
a equipe de filmagem
601
00:27:38,369 --> 00:27:40,156
que me viu comer o dia todo.
602
00:27:40,260 --> 00:27:41,660
Não conheço essas pessoas.
603
00:27:41,955 --> 00:27:44,148
Paparazzi na Itália,
me seguem por tudo.
604
00:27:44,952 --> 00:27:47,758
Vou fazer um dos meus favoritos,
Pizzoccheri.
605
00:27:48,181 --> 00:27:50,017
Um tipo especial
de macarrão.
606
00:27:51,819 --> 00:27:55,444
Eu nunca fiz. Como não tem
muito trigo nessa área,
607
00:27:55,694 --> 00:27:58,358
eles usam trigo sarraceno,
que é indígena.
608
00:27:59,301 --> 00:28:01,490
Tem sido uma das delicias
da Lombardia
609
00:28:01,492 --> 00:28:04,265
por mais de quinhentos
anos. E com razão.
610
00:28:05,232 --> 00:28:06,632
Não consigo parar de comer.
611
00:28:07,953 --> 00:28:09,650
E agora, couve-lombarda.
612
00:28:10,479 --> 00:28:13,572
Corto mais ou menos
como o pizzoccheri.
613
00:28:14,688 --> 00:28:16,414
Então, as batatas.
614
00:28:19,216 --> 00:28:20,677
Como todos os pratos
do norte,
615
00:28:20,775 --> 00:28:23,410
requer muita manteiga.
Eu amo isso.
616
00:28:24,450 --> 00:28:26,691
E agora, é claro,
o queijo do Paulo.
617
00:28:29,308 --> 00:28:30,890
Não queria falar mas,
618
00:28:31,976 --> 00:28:33,376
precisa de mais manteiga.
619
00:28:35,556 --> 00:28:37,872
É por isso
que quem come pizzoccheri,
620
00:28:37,874 --> 00:28:40,050
vive mais que 35 anos.
621
00:28:43,731 --> 00:28:46,215
Veja todo aquele queijo
derreteu ali.
622
00:28:46,833 --> 00:28:49,440
Olhe quão maravilhoso está.
623
00:28:52,390 --> 00:28:54,110
Todo mundo pode vir pegar.
624
00:28:54,620 --> 00:28:58,026
Tem pizzoccheri suficiente
para mil pessoas.
625
00:28:58,253 --> 00:29:00,700
Jamie, me dê a câmera.
626
00:29:01,074 --> 00:29:03,604
Você come. Está gostoso?
627
00:29:06,120 --> 00:29:07,520
- Eu gostei.
- Sério?
628
00:29:07,790 --> 00:29:09,190
Eles estão comendo.
629
00:29:10,236 --> 00:29:13,300
A equipe estava exausta
e lambendo os dedos,
630
00:29:13,411 --> 00:29:16,327
Mas, minha tentativa
vai impressionar os locais?
631
00:29:18,380 --> 00:29:19,999
Coloquei muito queijo?
632
00:29:20,001 --> 00:29:21,630
Não, nunca é demais.
633
00:29:22,786 --> 00:29:24,639
A família dona da pousada
que ficamos,
634
00:29:24,641 --> 00:29:26,637
se ofereceu para julgar.
635
00:29:27,937 --> 00:29:30,430
Incluindo
o patriarca octogenário.
636
00:29:31,036 --> 00:29:32,436
Muito bom.
637
00:29:34,287 --> 00:29:36,496
Não fale isso
porque sou famoso.
638
00:29:37,220 --> 00:29:39,329
- Posso?
- Prove.
639
00:29:41,460 --> 00:29:42,860
Está bom mesmo.
640
00:29:43,119 --> 00:29:44,519
É muito bom.
641
00:29:45,120 --> 00:29:46,520
Tem que formar um fio.
642
00:29:48,750 --> 00:29:50,150
Cecco, o que achou?
643
00:29:50,810 --> 00:29:52,210
Agora estou nervoso.
644
00:29:54,670 --> 00:29:56,501
Não está falando,
é um bom sinal.
645
00:29:57,244 --> 00:30:00,050
É um bom sinal
ele não dizer nada.
646
00:30:00,414 --> 00:30:01,814
Tem muito queijo?
647
00:30:03,128 --> 00:30:04,550
Está bom para mim.
648
00:30:05,050 --> 00:30:06,808
- Estava bom, vovô?
- Perfeito!
649
00:30:08,350 --> 00:30:10,850
É o melhor elogio
que qualquer um poderia ter.
650
00:30:12,917 --> 00:30:14,917
Gostaria que fosse
meu talento culinário,
651
00:30:14,919 --> 00:30:16,492
que fez o prato
ser um sucesso,
652
00:30:16,494 --> 00:30:18,868
mas meu instinto diz
que foi o queijo do Paulo.
653
00:30:20,090 --> 00:30:21,490
Isso é delicioso.
654
00:30:22,115 --> 00:30:24,927
Estou tão feliz que Paulo
salvou esse queijo da extinção.
655
00:30:25,045 --> 00:30:27,908
Desafio quem provar
Pizzoccheri com Bitto,
656
00:30:28,120 --> 00:30:30,540
a não virar
um fora-da-lei do queijo.
657
00:30:40,620 --> 00:30:43,144
Belo barco.
É agradável e calmo.
658
00:30:43,293 --> 00:30:45,590
O XERIFE DO LAGO
659
00:30:46,016 --> 00:30:47,913
Essa é a Lombardia
que conheço.
660
00:30:48,444 --> 00:30:49,844
Lago de Como.
661
00:30:50,736 --> 00:30:53,611
Sua beleza pura
nunca deixa de me impressionar.
662
00:30:54,192 --> 00:30:56,306
Apenas 48 quilômetros
ao norte de Milão,
663
00:30:56,308 --> 00:30:57,708
logo abaixo dos Alpes.
664
00:30:57,905 --> 00:31:01,033
Esse destino mais fabuloso
de Lombardia.
665
00:31:02,355 --> 00:31:03,755
Vamos pescar!
666
00:31:04,396 --> 00:31:06,093
Estou com William Cavadini,
667
00:31:06,303 --> 00:31:09,390
um fabricante têxtil local,
com paixão por pesca.
668
00:31:10,498 --> 00:31:13,402
Como é uma cidade
muito importante
669
00:31:13,404 --> 00:31:15,392
- para o comércio têxtil.
- Sim, eu sei.
670
00:31:15,393 --> 00:31:16,888
- Pela seda.
- Pela seda, sim.
671
00:31:16,890 --> 00:31:19,458
E na minha família
tem três gerações
672
00:31:20,650 --> 00:31:22,050
- no negócio têxtil.
- Mesmo?
673
00:31:22,327 --> 00:31:23,934
Por causa do trabalho,
674
00:31:24,106 --> 00:31:25,931
eu viajava pela Europa,
675
00:31:26,111 --> 00:31:27,674
- Oriente Médio.
- Jura?
676
00:31:27,829 --> 00:31:29,736
E depois voltei para Como,
677
00:31:29,829 --> 00:31:31,535
e decidi com alguns amigos,
678
00:31:31,637 --> 00:31:35,600
que trabalharíamos juntos
para ajudar e salvar o lago.
679
00:31:36,109 --> 00:31:37,688
"Alguns amigos" se tornou
680
00:31:37,690 --> 00:31:40,287
uma Associação
de 600 pescadores
681
00:31:40,546 --> 00:31:42,821
- Essa foi boa.
- Sim, essa foi boa.
682
00:31:42,823 --> 00:31:45,444
Tomaram como trabalho,
ajudar o governo local
683
00:31:45,545 --> 00:31:47,681
a aplicar limites
de pesca pelo lago.
684
00:31:49,330 --> 00:31:51,994
Só pode ficar com peixes
maiores que 15 centímetros
685
00:31:52,109 --> 00:31:54,040
e em quantidades limitadas.
686
00:31:54,391 --> 00:31:56,672
As pessoas querem barrar
a pesca no lago?
687
00:31:56,674 --> 00:31:58,074
É o que querem fazer?
688
00:31:58,076 --> 00:31:59,786
A questão
é o aquecimento global.
689
00:31:59,898 --> 00:32:02,460
O ecossistema do lago
começou a ter problemas,
690
00:32:02,751 --> 00:32:04,539
e precisamos fazer
alguma coisa
691
00:32:04,541 --> 00:32:06,203
para mudar a situação.
692
00:32:06,313 --> 00:32:07,930
Esses peixes que vem desse lago
693
00:32:07,932 --> 00:32:10,695
- são cruciais na dieta.
- Exato!
694
00:32:11,538 --> 00:32:13,232
Nós sabemos.
Nossa tradição é
695
00:32:13,234 --> 00:32:14,804
Rizzo con Pesce Persico.
696
00:32:15,407 --> 00:32:16,807
É fantástico.
697
00:32:16,809 --> 00:32:19,722
Nós vamos pescar, certo?
Estou animado. Eu amo pescar.
698
00:32:19,808 --> 00:32:21,947
- Nunca pego nada.
- Mas hoje você vai.
699
00:32:21,949 --> 00:32:23,349
- Hoje sim, espero.
- Espero.
700
00:32:27,210 --> 00:32:28,610
Desce.
701
00:32:30,829 --> 00:32:33,018
- Como você sabe quando...
- Você...
702
00:32:33,119 --> 00:32:34,901
- Você sente.
- Sim, você sente.
703
00:32:34,903 --> 00:32:36,542
- Sente puxar.
- Quando sentir...
704
00:32:39,629 --> 00:32:41,663
Talvez você pegou.
Acho que pegou.
705
00:32:41,665 --> 00:32:44,178
Sim, pegou!
Esse é dos bons!
706
00:32:44,880 --> 00:32:46,712
- Pude sentir.
- Esse é dos bons!
707
00:32:48,015 --> 00:32:49,510
É disso que estou falando!
708
00:32:49,989 --> 00:32:51,478
Quem é o presidente?
709
00:32:53,329 --> 00:32:56,100
Não corte. Deixe uma sequência
para que vejam.
710
00:33:00,349 --> 00:33:02,400
Te convido para minha casa,
711
00:33:02,575 --> 00:33:04,633
eu gostaria de te ensinar
a cozinhar
712
00:33:04,635 --> 00:33:06,130
Rizzo con Pesce Persico.
713
00:33:06,132 --> 00:33:07,557
Estou muito, muito animado.
714
00:33:09,332 --> 00:33:11,547
Ouvi que, como muitas
pessoas fora de Milão,
715
00:33:11,722 --> 00:33:13,531
William apoia a Liga.
716
00:33:15,199 --> 00:33:17,463
Um partido político nascido
aqui na Lombardia,
717
00:33:17,572 --> 00:33:20,521
que exige a autonomia do Norte,
do domínio do Sul.
718
00:33:22,648 --> 00:33:24,536
Seu líder, Matteo Salvini,
719
00:33:24,842 --> 00:33:26,242
polarizou o país
720
00:33:26,379 --> 00:33:29,001
com suas extremas opiniões
anti-imigração.
721
00:33:29,318 --> 00:33:31,778
Esse é o momento complicado
722
00:33:31,997 --> 00:33:34,173
- da limpeza.
- Está subindo pela espinha.
723
00:33:34,778 --> 00:33:36,178
Preciso achar a hora certa
724
00:33:36,180 --> 00:33:38,480
para tocar no assunto
enquanto ele cozinha.
725
00:33:38,934 --> 00:33:40,488
Daí você corta a cabeça...
726
00:33:40,958 --> 00:33:43,341
Então,
não cozinha o peixe todo?
727
00:33:43,561 --> 00:33:45,983
Pode, mas mantemos
nossa tradição.
728
00:33:46,511 --> 00:33:49,660
Em Como,
você muda dez quilômetros
729
00:33:49,910 --> 00:33:51,652
- e tudo muda.
- Sério?
730
00:33:51,654 --> 00:33:53,910
Isso é o legal
731
00:33:53,912 --> 00:33:55,950
e o difícil da Itália.
732
00:33:56,314 --> 00:33:57,888
Acho que é algo que está
733
00:33:57,890 --> 00:33:59,540
no DNA italiano.
734
00:33:59,786 --> 00:34:01,938
Falamos que não é difícil
735
00:34:02,120 --> 00:34:04,700
para governar os italianos.
736
00:34:04,890 --> 00:34:06,290
É inútil.
737
00:34:07,075 --> 00:34:08,475
Entende?
738
00:34:10,880 --> 00:34:12,927
Agora vamos cozinhar.
739
00:34:13,030 --> 00:34:14,430
Precisamos de manteiga
740
00:34:15,757 --> 00:34:17,228
- Muita manteiga.
- Jesus!
741
00:34:20,393 --> 00:34:21,793
Sálvia aqui,
742
00:34:22,126 --> 00:34:24,016
com a manteiga e o alho.
743
00:34:24,120 --> 00:34:27,482
Me fale
sobre o clima político
744
00:34:28,248 --> 00:34:29,881
na Itália agora.
745
00:34:29,883 --> 00:34:32,610
É muito difícil
fazer um bom governo
746
00:34:32,725 --> 00:34:34,780
para todos os italianos,
747
00:34:34,959 --> 00:34:37,634
porque algo
que é bom no sul,
748
00:34:38,044 --> 00:34:40,560
talvez não seja bom
no Norte.
749
00:34:40,830 --> 00:34:42,330
Sabe, o Sr.Salvini
750
00:34:43,055 --> 00:34:46,567
é um político que foi...
751
00:34:47,152 --> 00:34:49,175
criado pela Liga Norte.
752
00:34:49,284 --> 00:34:50,886
E passo a passo,
753
00:34:51,222 --> 00:34:53,128
começa a crescer
também no Sul.
754
00:34:53,230 --> 00:34:54,680
Você trabalha pelo mundo.
755
00:34:55,066 --> 00:34:56,745
O que pensa sobre
756
00:34:57,120 --> 00:35:00,011
atitude do Salvini
757
00:35:00,346 --> 00:35:02,265
em relação aos imigrantes?
758
00:35:02,377 --> 00:35:06,033
Na Itália,
não temos o sistema
759
00:35:06,389 --> 00:35:08,011
para trazer essas pessoas
760
00:35:08,358 --> 00:35:09,770
e ajudar essas pessoas.
761
00:35:09,972 --> 00:35:11,535
Salvini diz:
762
00:35:11,653 --> 00:35:13,270
"Não traga essas pessoas,
763
00:35:13,272 --> 00:35:15,028
impeça, haja o que houver.
764
00:35:15,030 --> 00:35:16,430
Ainda que se afoguem,
765
00:35:16,833 --> 00:35:19,490
não vamos nem deixar
saírem do barco."
766
00:35:19,751 --> 00:35:22,120
Posso entender limites
na imigração,
767
00:35:22,530 --> 00:35:25,710
mas é bem difícil de engolir
a ideia de dizer,
768
00:35:25,992 --> 00:35:28,850
existem crianças e mulheres,
talvez grávidas
769
00:35:28,852 --> 00:35:30,998
e não vamos deixar
saírem do barco.
770
00:35:31,482 --> 00:35:32,882
- Concordo.
- Primeira coisa.
771
00:35:32,884 --> 00:35:34,284
- Concordo.
- É demais.
772
00:35:34,934 --> 00:35:37,638
Por que, hoje preciso dizer
"chega de pessoas aqui"?
773
00:35:37,640 --> 00:35:39,341
Porque não tem mais espaço.
774
00:35:39,419 --> 00:35:41,791
Queremos ter boa bebida,
boa comida.
775
00:35:41,793 --> 00:35:44,066
Não gostamos de brigar.
Não está no nosso DNA.
776
00:35:45,580 --> 00:35:46,980
Lindo.
777
00:35:47,479 --> 00:35:49,372
- Lindo, não?
- Lindíssimo.
778
00:35:49,374 --> 00:35:51,800
Você fala do Salvini,
tem que falar do arroz!
779
00:35:51,909 --> 00:35:54,697
- Sim, é verdade.
- Vamos, não sou político.
780
00:35:54,864 --> 00:35:56,786
É italiano.
Mesmo que não concorde...
781
00:35:57,820 --> 00:36:00,752
Queria conversar sobre isso
porque concordo que
782
00:36:01,278 --> 00:36:03,486
precisa haver algumas
regras em vigor.
783
00:36:03,614 --> 00:36:06,442
Contudo, uma das razões
dos EUA ser o que é hoje,
784
00:36:06,636 --> 00:36:08,149
foi porque aceitaram
785
00:36:08,665 --> 00:36:10,380
milhões
de imigrantes italianos.
786
00:36:10,750 --> 00:36:13,183
E isso é o que eu acho...
787
00:36:13,284 --> 00:36:15,034
Essa é minha questão
com Salvini.
788
00:36:15,284 --> 00:36:17,644
Porque o que estamos fazendo,
estamos tentando
789
00:36:17,987 --> 00:36:22,390
de regular o instinto humano
de salvar o próximo.
790
00:36:22,810 --> 00:36:25,397
Mas, o quê...
Por que Salvini...
791
00:36:26,001 --> 00:36:27,401
Experimente! Porque, sabe...
792
00:36:31,389 --> 00:36:32,789
É muito bom.
793
00:36:33,546 --> 00:36:34,946
Meu Deus.
794
00:36:35,280 --> 00:36:37,240
Na próxima, chamamos Salvini.
O conheço.
795
00:36:37,241 --> 00:36:38,641
- Você conhece?
- Sim.
796
00:36:42,309 --> 00:36:44,160
- Ele é um cara legal?
- Sim, como eu.
797
00:36:48,882 --> 00:36:51,565
Não sei se gostaria
de voltar e conhecer Salvini,
798
00:36:52,130 --> 00:36:54,494
mas adoraria voltar
e ver William de novo.
799
00:36:56,173 --> 00:36:57,905
Fiquei surpreso
que William sugeriu
800
00:36:57,907 --> 00:36:59,469
que como italiano,
deveria ligar
801
00:36:59,470 --> 00:37:01,149
mais para comida
do que política,
802
00:37:01,516 --> 00:37:03,665
porque acredito
que elas estão conectadas.
803
00:37:04,067 --> 00:37:06,407
Hospitalidade
também pode ser
804
00:37:06,532 --> 00:37:07,980
uma escolha política.
805
00:37:16,323 --> 00:37:17,878
Feliz por voltar
ao Lago Como
806
00:37:17,880 --> 00:37:19,280
Claro que estou. É incrível.
807
00:37:19,682 --> 00:37:22,042
- Foi onde nos conhecemos.
- Tem uma poesia?
808
00:37:22,630 --> 00:37:24,030
Não aqui comigo.
809
00:37:24,425 --> 00:37:27,306
Eu tentei vir ao Lago Como
sem minha esposa, Felicity,
810
00:37:27,308 --> 00:37:29,001
mas ela me seguiu.
811
00:37:29,250 --> 00:37:31,768
- Uma das mais lindas.
- Eu amo que tem...
812
00:37:32,561 --> 00:37:36,009
Tem isso, o sol, o lago
e também os picos nevados.
813
00:37:36,534 --> 00:37:38,682
O que é
aquela cordilheira lá?
814
00:37:39,174 --> 00:37:40,774
É o começo dos Alpes.
815
00:37:42,680 --> 00:37:46,030
Mesmo Felicity e eu amando
ficar aqui no lago,
816
00:37:46,131 --> 00:37:48,680
tem um lugar em Milão
que quero mostrar a ela
817
00:37:48,799 --> 00:37:50,690
que está fazendo
algo extraordinário.
818
00:37:51,020 --> 00:37:53,100
COMBUSTÍVEL REVOLUCIONÁRIO
819
00:37:55,226 --> 00:37:56,667
Um restaurante no centro
820
00:37:56,669 --> 00:37:59,078
incorpora o espírito
e a história de Milão
821
00:37:59,080 --> 00:38:00,770
como quase
nenhum outro lugar.
822
00:38:02,393 --> 00:38:03,856
O que faremos esta noite?
823
00:38:04,030 --> 00:38:05,430
Primeiro jantamos.
824
00:38:06,018 --> 00:38:08,028
E o cardápio que escolhemos
é um cardápio
825
00:38:08,661 --> 00:38:12,330
muito, muito milanês
e da região vizinha a Milão.
826
00:38:14,382 --> 00:38:16,674
E depois,
muitas canções milanesas.
827
00:38:16,970 --> 00:38:19,659
Bem-vindos, bom apetite.
Obrigado e boa noite.
828
00:38:20,283 --> 00:38:21,683
Angelo Bissolotti
829
00:38:21,970 --> 00:38:24,911
é o cérebro por trás
da Osteria del Treno,
830
00:38:25,262 --> 00:38:27,536
um paraíso
para os trabalhadores milaneses,
831
00:38:27,640 --> 00:38:29,180
num local histórico.
832
00:38:30,088 --> 00:38:31,488
- Muito prazer.
- Prazer.
833
00:38:31,490 --> 00:38:32,890
Ciao, Stanley.
834
00:38:34,900 --> 00:38:37,152
Quando Angelo comprou
esse lugar há 30 anos,
835
00:38:37,154 --> 00:38:40,238
sua missão era criar
uma autêntica osteria,
836
00:38:40,441 --> 00:38:41,988
acessível para todos.
837
00:38:42,611 --> 00:38:44,252
Você pode almoçar
aqui todo dia
838
00:38:44,349 --> 00:38:46,025
por menos de US$11.
839
00:38:46,391 --> 00:38:47,881
Passar um tempo à tarde.
840
00:38:48,580 --> 00:38:51,501
Mas à noite, isso vira
um lugar badalado
841
00:38:51,830 --> 00:38:54,283
celebrando o melhor da região
em comida
842
00:38:54,430 --> 00:38:55,830
e entretenimento.
843
00:39:00,079 --> 00:39:01,645
Ai, meu Deus,
parece delicioso.
844
00:39:01,647 --> 00:39:03,109
- Finalmente!
- Ravioli.
845
00:39:03,696 --> 00:39:06,094
Estamos com o sobrinho
do Angelo, Francesco.
846
00:39:07,232 --> 00:39:10,141
E nossa amiga em comum,
a atriz Leila Costa.
847
00:39:10,624 --> 00:39:12,024
Deus, está incrível.
848
00:39:12,213 --> 00:39:15,893
Recheado com toucinho,
batata e castanhas.
849
00:39:21,694 --> 00:39:23,094
- Maravilhoso!
- Viu?
850
00:39:26,138 --> 00:39:29,560
Me conte a história por trás
das osterias.
851
00:39:29,563 --> 00:39:31,434
Por muito tempo,
era o único lugar
852
00:39:31,677 --> 00:39:34,000
onde as pessoas
podiam ir comer,
853
00:39:34,274 --> 00:39:36,094
- porque não era caro.
- Certo.
854
00:39:36,289 --> 00:39:38,840
Gostaria de começar
com um anagrama.
855
00:39:39,310 --> 00:39:40,710
Osteria,
856
00:39:41,466 --> 00:39:44,489
trocando "e" pelo "o",
"è storia": É história.
857
00:39:45,298 --> 00:39:48,220
Não a grande história,
mas histórias
858
00:39:48,606 --> 00:39:50,843
da vida cotidiana,
das paixões.
859
00:39:50,845 --> 00:39:53,630
Em osterias,
acontecem muitas coisas.
860
00:39:54,119 --> 00:39:55,826
É um microcosmo
861
00:39:56,404 --> 00:39:58,771
que constantemente,
862
00:39:59,086 --> 00:40:02,030
é afetada pelo o que acontece
na sociedade.
863
00:40:04,758 --> 00:40:06,158
Angelo não poderia escolher
864
00:40:06,160 --> 00:40:07,972
um lugar melhor
para sua osteria.
865
00:40:08,339 --> 00:40:09,761
Como esse lugar foi criado
866
00:40:09,853 --> 00:40:12,011
por trabalhadores,
para trabalhadores.
867
00:40:13,169 --> 00:40:14,790
- Mesmo?
- Este espaço aqui
868
00:40:15,177 --> 00:40:17,533
foi testemunha
da história de Milão.
869
00:40:17,790 --> 00:40:20,324
Na Itália, a primeira greve
dos ferroviários
870
00:40:20,326 --> 00:40:22,509
foi planejada aqui,
nesse lugar.
871
00:40:22,596 --> 00:40:25,111
Esse lugar é
um dos primeiros exemplos
872
00:40:25,581 --> 00:40:28,300
de democracia
econômica moderna.
873
00:40:28,947 --> 00:40:31,392
Porque quando não havia
assistencialismo,
874
00:40:31,764 --> 00:40:35,147
os trabalhadores inscritos
nesse benefício mutuo,
875
00:40:35,784 --> 00:40:38,894
doavam uma parte do salário
876
00:40:39,134 --> 00:40:41,003
e juntos decidiam
877
00:40:41,363 --> 00:40:43,230
como dividir.
878
00:40:43,506 --> 00:40:46,610
Uma parte do salário,
eles usavam para se ajudarem.
879
00:40:46,814 --> 00:40:48,821
Eles usaram para transformar
880
00:40:49,103 --> 00:40:51,545
num lugar para danças,
881
00:40:52,019 --> 00:40:53,740
onde ouviam música.
882
00:40:53,741 --> 00:40:55,160
Para preencher esse lugar.
883
00:40:55,366 --> 00:40:57,750
E em essência,
eles criaram um sindicato?
884
00:41:01,183 --> 00:41:02,583
Ossobuco de vitela.
885
00:41:02,730 --> 00:41:04,130
Com purê de batata.
886
00:41:04,408 --> 00:41:06,380
Isso é algo
para os trabalhadores.
887
00:41:06,954 --> 00:41:08,420
Delicioso. Está delicioso.
888
00:41:09,055 --> 00:41:11,297
Angelo recriou
de forma brilhante
889
00:41:11,414 --> 00:41:14,049
o espírito
da tradicional osteria.
890
00:41:23,406 --> 00:41:24,947
Antes de começar
essa viagem,
891
00:41:25,056 --> 00:41:26,847
nunca teria imaginado
que tal lugar
892
00:41:26,941 --> 00:41:29,566
poderia na fashion
e ambiciosa Milão.
893
00:41:32,019 --> 00:41:33,888
Isso parece a quilômetros
de distância
894
00:41:33,890 --> 00:41:35,675
da mais próxima
bolsa de valores,
895
00:41:39,880 --> 00:41:42,755
dos bares badalados
e das luxuosas lojas de marca.
896
00:41:45,319 --> 00:41:46,979
Aqui, nessa Milão,
897
00:41:47,432 --> 00:41:49,932
eu reconheço
o poder dos pioneiros
898
00:41:49,934 --> 00:41:51,729
que mudou a cara da Itália,
899
00:41:52,022 --> 00:41:53,573
com puro trabalho árduo.
900
00:41:59,560 --> 00:42:01,739
Este lugar para mim,
é a prova viva,
901
00:42:01,873 --> 00:42:03,273
que a convivência
902
00:42:03,562 --> 00:42:05,739
pode ser um veículo
para mudanças sociais.
903
00:42:06,357 --> 00:42:08,598
Afinal de contas,
a maioria das revoluções,
904
00:42:08,943 --> 00:42:10,450
começou ao redor
de uma mesa.
905
00:42:10,451 --> 00:42:13,117
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
906
00:42:13,119 --> 00:42:14,632
www.facebook.com/loschulosteam
907
00:42:14,634 --> 00:42:16,226
www.instagram.com/loschulosteam
908
00:42:16,228 --> 00:42:17,703
www.youtube.com/loschulosteam
909
00:42:17,705 --> 00:42:19,179
www.twitter.com/loschulosteam
910
00:42:21,094 --> 00:42:23,160
www.pinterest.com/loschulosteam69383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.