All language subtitles for Ruler Master of the Mask (9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:14,218 Father! 2 00:00:15,418 --> 00:00:17,048 Run. 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,017 Father! 4 00:00:32,087 --> 00:00:33,187 Your Highness! 5 00:00:37,857 --> 00:00:40,016 You must flee. Take His Highness! 6 00:00:40,017 --> 00:00:41,786 Father! 7 00:00:41,787 --> 00:00:42,886 Your Highness. 8 00:00:42,887 --> 00:00:44,117 Father! 9 00:00:47,117 --> 00:00:49,247 Your Highness! 10 00:00:56,117 --> 00:00:58,187 Father. 11 00:01:00,047 --> 00:01:02,546 His Majesty has passed away, 12 00:01:02,547 --> 00:01:05,247 so you are the King of Joseon now. 13 00:01:05,587 --> 00:01:07,016 You must stay alive... 14 00:01:07,017 --> 00:01:10,487 and defeat your foe and claim the throne. 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,086 You must protect the Crown Prince at all cost. 16 00:01:19,087 --> 00:01:20,293 Father. 17 00:01:20,317 --> 00:01:23,287 - Go. - Chief Commander. 18 00:01:23,747 --> 00:01:24,847 Go! 19 00:01:28,387 --> 00:01:31,116 Chung Woon. 20 00:01:31,117 --> 00:01:34,417 Chief Commander! 21 00:01:47,987 --> 00:01:50,046 Chung Woon. Wait. 22 00:01:50,047 --> 00:01:51,117 Wait. 23 00:01:55,817 --> 00:01:57,417 Chief Commander! 24 00:01:57,617 --> 00:01:59,687 Chief Commander! 25 00:02:02,847 --> 00:02:04,647 Leave him. Go after the Crown Prince. 26 00:02:23,417 --> 00:02:25,957 Move! Bring me the Crown Prince's head! 27 00:02:32,957 --> 00:02:34,047 Your Highness. 28 00:02:34,347 --> 00:02:36,516 I will divert them. Please go ahead. 29 00:02:36,517 --> 00:02:37,846 No! 30 00:02:37,847 --> 00:02:40,917 Then we should split up and regather later. 31 00:02:41,817 --> 00:02:44,246 If you take this path, you will see hideout. 32 00:02:44,247 --> 00:02:46,586 I will meet you there. 33 00:02:46,587 --> 00:02:50,547 Please... Please stay alive. 34 00:04:24,757 --> 00:04:25,917 He is alive. 35 00:04:30,017 --> 00:04:31,917 He will not let him live. 36 00:04:32,117 --> 00:04:34,393 He will not withdraw his sword... 37 00:04:34,417 --> 00:04:37,287 until he sees His Highness' dead body. 38 00:04:42,887 --> 00:04:44,017 Gon. 39 00:04:44,787 --> 00:04:46,256 Give me the potion to hide his pulse. 40 00:04:46,257 --> 00:04:48,687 (Potion makes the pulse too weak to detect.) 41 00:04:53,617 --> 00:04:54,846 If he takes this, 42 00:04:54,847 --> 00:04:57,986 he will have no pulse for half a day and then he will be back to normal, 43 00:04:57,987 --> 00:04:59,116 correct? 44 00:04:59,117 --> 00:05:02,623 However, it is a difficult potion for even healthy men to endure. 45 00:05:02,647 --> 00:05:04,663 If he takes it at this state, 46 00:05:04,687 --> 00:05:05,916 he may never awake. 47 00:05:05,917 --> 00:05:07,333 We have no choice. 48 00:05:07,357 --> 00:05:10,098 We must make Grandfather believe His Highness is dead. 49 00:05:10,122 --> 00:05:11,752 That is the only way to save him. 50 00:05:14,117 --> 00:05:15,447 He will endure it. 51 00:05:15,757 --> 00:05:17,347 He was sent from up above. 52 00:05:17,917 --> 00:05:19,087 Gon. 53 00:05:25,787 --> 00:05:26,947 You must endure it. 54 00:05:27,447 --> 00:05:28,547 My lady. 55 00:05:39,387 --> 00:05:41,446 Your Highness. 56 00:05:41,447 --> 00:05:44,787 Wake up, Your Highness. Your Highness! 57 00:05:46,047 --> 00:05:47,187 He is dead. 58 00:05:48,117 --> 00:05:50,316 That cannot be. 59 00:05:50,317 --> 00:05:53,187 He is still alive. He is still warm! 60 00:05:55,747 --> 00:05:59,587 Your Highness! 61 00:06:00,647 --> 00:06:01,787 Your Highness! 62 00:06:08,047 --> 00:06:09,187 Are you afraid? 63 00:06:12,347 --> 00:06:13,917 Place all of your fear... 64 00:06:14,587 --> 00:06:17,617 onto this mask. 65 00:06:20,187 --> 00:06:23,746 I... I am not the Crown Prince. 66 00:06:23,747 --> 00:06:25,186 Why would I wear... 67 00:06:25,187 --> 00:06:27,017 You fool. 68 00:06:27,547 --> 00:06:28,547 No. 69 00:06:30,647 --> 00:06:32,447 You are now the Crown Prince. 70 00:06:34,287 --> 00:06:36,647 The Crown Prince of Joseon who lives behind a mask. 71 00:06:36,987 --> 00:06:38,187 No. 72 00:06:40,117 --> 00:06:42,217 You shall be the King of Joseon. 73 00:06:50,587 --> 00:06:51,817 However, 74 00:06:53,387 --> 00:06:56,016 The moment you try to become the real King, 75 00:06:56,017 --> 00:06:58,517 and not my puppet, 76 00:06:59,947 --> 00:07:01,017 you will also... 77 00:07:04,517 --> 00:07:06,517 follow in the Crown Prince's footsteps. 78 00:07:08,587 --> 00:07:10,017 There are plenty of people... 79 00:07:10,117 --> 00:07:13,547 I can put a mask on and place on the throne. 80 00:07:16,217 --> 00:07:20,087 If you wish to live, you shall be my puppet. 81 00:07:35,187 --> 00:07:37,917 As long as you are the foolish king behind the mask, 82 00:07:40,447 --> 00:07:42,087 you are the King of Joseon. 83 00:07:50,417 --> 00:07:51,516 Bury him. 84 00:07:51,517 --> 00:07:52,677 - Yes, master! - Yes, master! 85 00:08:07,447 --> 00:08:10,317 No! Your Highness! 86 00:08:11,787 --> 00:08:13,747 No, Your Highness! 87 00:08:16,817 --> 00:08:19,117 He is dead already, so move on. 88 00:08:19,647 --> 00:08:22,687 Grandfather. Please. 89 00:08:24,187 --> 00:08:25,917 Take her away. 90 00:08:26,217 --> 00:08:27,217 Yes, master. 91 00:08:27,817 --> 00:08:30,546 No! No, Your Highness! 92 00:08:30,547 --> 00:08:34,086 Your Highness! 93 00:08:34,087 --> 00:08:36,986 Grandfather! I hate you! 94 00:08:36,987 --> 00:08:39,516 I despise you! 95 00:08:39,517 --> 00:08:41,986 Give him back to me! 96 00:08:41,987 --> 00:08:43,787 Your Highness! 97 00:08:48,517 --> 00:08:49,687 Gon. 98 00:08:54,857 --> 00:08:56,817 - Bury him. - Yes, master. 99 00:09:16,747 --> 00:09:20,217 I am delivering medicine urgently to Lady Young Bin's family. 100 00:09:20,717 --> 00:09:23,917 I was sent because her father is ill. 101 00:09:25,047 --> 00:09:27,587 If I am late, I will get scolded. 102 00:09:44,517 --> 00:09:46,247 Chun Soo. 103 00:10:05,517 --> 00:10:07,547 I have so much to tell you. 104 00:10:08,787 --> 00:10:10,687 Where have you gone? 105 00:10:20,687 --> 00:10:21,817 Your Highness. 106 00:10:22,717 --> 00:10:25,447 No, Your Highness. 107 00:10:27,817 --> 00:10:29,617 Your Highness! 108 00:10:30,587 --> 00:10:31,857 Your Highness. 109 00:10:39,717 --> 00:10:40,747 Your Highness. 110 00:10:42,357 --> 00:10:43,387 Your Highness. 111 00:10:43,617 --> 00:10:44,747 Please, Your Highness. 112 00:10:45,947 --> 00:10:46,947 Your Highness! 113 00:10:54,587 --> 00:10:55,617 Your Highness. 114 00:11:00,787 --> 00:11:02,117 I definitely felt his pulse. 115 00:11:04,287 --> 00:11:06,547 I cannot guarantee that he will wake up. 116 00:11:06,717 --> 00:11:08,117 He will. 117 00:11:09,117 --> 00:11:10,547 He must wake up. 118 00:11:16,917 --> 00:11:18,886 Dae Mok is pressuring the Queen... 119 00:11:18,887 --> 00:11:20,817 to hasten the enthronement. 120 00:11:23,687 --> 00:11:27,187 If the fake prince becomes the King before the Crown Prince wakes up, 121 00:11:29,647 --> 00:11:31,117 what will happen? 122 00:11:31,387 --> 00:11:34,287 Is the person Dae Mok wants to enthrone as the puppet king... 123 00:11:35,917 --> 00:11:37,447 Lee Sun? 124 00:11:38,617 --> 00:11:39,817 I believe so. 125 00:12:09,747 --> 00:12:10,817 Sun. 126 00:12:13,017 --> 00:12:14,817 Answer me, Sun. 127 00:12:16,947 --> 00:12:18,017 Yes. 128 00:12:19,017 --> 00:12:20,017 Mother. 129 00:12:23,747 --> 00:12:24,747 Mother. 130 00:12:40,387 --> 00:12:41,517 Your Highness. 131 00:12:41,917 --> 00:12:44,347 As the King passed away suddenly, 132 00:12:45,047 --> 00:12:47,617 we must find someone to take His Majesty's place. 133 00:12:49,717 --> 00:12:52,047 Please consider the circumstances... 134 00:12:52,787 --> 00:12:54,617 and give us your order. 135 00:12:59,587 --> 00:13:02,317 I earnestly ask for your order, Your Highness. 136 00:13:09,817 --> 00:13:12,787 It is not my place to give such orders. 137 00:13:14,287 --> 00:13:15,317 However, 138 00:13:15,987 --> 00:13:18,787 consoling the people is a priority. 139 00:13:20,547 --> 00:13:21,717 Sun. 140 00:13:22,617 --> 00:13:24,647 I understand your grief, 141 00:13:25,317 --> 00:13:27,617 but consider the future of the nation. 142 00:13:29,017 --> 00:13:30,087 Please... 143 00:13:31,217 --> 00:13:32,887 take the throne. 144 00:13:52,317 --> 00:13:55,087 I receive your order. 145 00:14:06,787 --> 00:14:07,847 Your Highness. 146 00:14:22,117 --> 00:14:23,447 Your Highness. 147 00:14:25,217 --> 00:14:27,416 Due to such a sudden loss, 148 00:14:27,417 --> 00:14:29,617 you must be overwhelmed with grief. 149 00:14:29,947 --> 00:14:31,617 Fortunately, 150 00:14:32,317 --> 00:14:34,547 the Crown Prince became the King. 151 00:14:36,587 --> 00:14:38,117 It is all thanks... 152 00:14:38,817 --> 00:14:41,887 to loyal servants like you. 153 00:14:42,447 --> 00:14:43,517 I am... 154 00:14:44,447 --> 00:14:47,217 concerned about other mishaps that may follow. 155 00:14:48,047 --> 00:14:49,987 That is why I came to meet you. 156 00:14:50,247 --> 00:14:54,417 Did you say, "other mishaps that may follow"? 157 00:14:54,547 --> 00:14:55,587 Yes. 158 00:14:56,987 --> 00:14:58,117 Your Highness. 159 00:14:59,787 --> 00:15:00,947 To prevent them, 160 00:15:02,387 --> 00:15:04,686 please give the Bureau the authority to print money. 161 00:15:04,687 --> 00:15:06,087 Authority to print money? 162 00:15:07,617 --> 00:15:08,987 Do you mean... 163 00:15:09,587 --> 00:15:12,017 the Bureau of Water Supply will control money? 164 00:15:12,347 --> 00:15:16,287 Printing money is an important task for the nation. 165 00:15:17,687 --> 00:15:19,646 Recently, some printed money without authority. 166 00:15:19,647 --> 00:15:21,947 It has been causing distress among the people. 167 00:15:23,187 --> 00:15:27,017 You must establish authority to control the printing of money. 168 00:15:27,747 --> 00:15:30,686 Punish those who printed money without permission. 169 00:15:30,687 --> 00:15:32,247 Why must... 170 00:15:32,787 --> 00:15:35,047 the Bureau have such authority? 171 00:15:36,247 --> 00:15:39,847 Board of Taxation has the authority over currency. 172 00:15:40,117 --> 00:15:42,517 Please give the authority to the Bureau... 173 00:15:43,187 --> 00:15:45,817 and keep strict control over the currency. 174 00:15:50,047 --> 00:15:51,487 Summon a meeting tomorrow. 175 00:15:53,017 --> 00:15:55,617 Giving the authority over currency to the Bureau... 176 00:15:56,547 --> 00:15:59,687 is the only way to save the people in distress. 177 00:16:06,687 --> 00:16:08,117 Are you telling me... 178 00:16:08,617 --> 00:16:12,387 to give authority over printing money to the Bureau? 179 00:16:12,547 --> 00:16:14,047 Yes, Your Majesty. 180 00:16:14,947 --> 00:16:18,017 Such an arduous task causes financial difficulties. 181 00:16:18,247 --> 00:16:20,117 We can no longer delay this issue. 182 00:16:23,687 --> 00:16:24,747 Your Majesty. 183 00:16:25,117 --> 00:16:27,787 Please accept our request. 184 00:16:30,187 --> 00:16:33,887 Why are you not handing over the king's seal to Your Majesty? 185 00:16:52,117 --> 00:16:55,317 Here comes the Queen. 186 00:17:19,317 --> 00:17:21,016 All of you... 187 00:17:21,017 --> 00:17:23,747 must be surprised that I am here. 188 00:17:23,947 --> 00:17:24,947 However, 189 00:17:25,717 --> 00:17:28,117 the King passed away suddenly. 190 00:17:28,987 --> 00:17:32,187 I had no choice but to take lead. 191 00:17:34,647 --> 00:17:35,687 Prime Minister Joo. 192 00:17:36,817 --> 00:17:38,247 Yes, Your Highness. 193 00:17:38,617 --> 00:17:41,117 His Majesty is only 17 years of age. 194 00:17:41,687 --> 00:17:43,717 He is not yet an adult. 195 00:17:44,917 --> 00:17:46,117 Am I wrong? 196 00:17:48,017 --> 00:17:49,947 Second State Councilor Heo. 197 00:17:51,217 --> 00:17:54,347 Tell me if His Majesty is an adult. 198 00:17:56,017 --> 00:17:57,816 No, Your Highness. 199 00:17:57,817 --> 00:17:59,217 Then why is he not... 200 00:18:00,117 --> 00:18:01,317 assisted... 201 00:18:02,087 --> 00:18:04,346 before he takes full responsibility of decision-making? 202 00:18:04,347 --> 00:18:07,817 (If the King was of young age, he had to be assisted.) 203 00:18:11,057 --> 00:18:12,057 Sun. 204 00:18:15,557 --> 00:18:17,517 Yes, Mother. 205 00:18:17,847 --> 00:18:21,817 The Bureau cannot have authority over currency. 206 00:18:22,647 --> 00:18:23,887 You are still young. 207 00:18:24,487 --> 00:18:27,647 You do not understand how to run the country. 208 00:18:28,057 --> 00:18:29,557 Until you become an adult... 209 00:18:30,117 --> 00:18:32,787 and are capable of ruling the country, 210 00:18:35,387 --> 00:18:36,517 I will assist you... 211 00:18:37,347 --> 00:18:39,617 in making the decisions. 212 00:18:41,347 --> 00:18:43,647 Yes, Mother. 213 00:18:45,347 --> 00:18:48,556 We finally eliminated the King, 214 00:18:48,557 --> 00:18:50,786 but the Queen will take over the decision-making. 215 00:18:50,787 --> 00:18:51,816 My goodness. 216 00:18:51,817 --> 00:18:52,887 Master Dae Mok. 217 00:18:53,117 --> 00:18:55,517 Will you let the Queen take over? 218 00:18:55,717 --> 00:18:58,487 The amount of power she holds is significant. 219 00:18:59,287 --> 00:19:01,117 She comes from a powerful family. 220 00:19:02,417 --> 00:19:05,947 More than half of the royal military is on her side. 221 00:19:06,087 --> 00:19:09,747 Will you let her assist the King in decision-making? 222 00:19:10,517 --> 00:19:13,117 What happened today could not be helped. 223 00:19:13,487 --> 00:19:17,463 However, she will rule the country without a doubt. 224 00:19:17,487 --> 00:19:21,057 Listen. It is only for three years. 225 00:19:21,617 --> 00:19:24,587 After three years, the King will become an adult. 226 00:19:25,017 --> 00:19:26,616 Once he is an adult, 227 00:19:26,617 --> 00:19:29,317 the Queen will step down. 228 00:19:30,557 --> 00:19:34,416 It seems like you hope for the Queen to assist the King. 229 00:19:34,417 --> 00:19:35,817 How about yourself? 230 00:19:36,117 --> 00:19:38,816 Are you suspicious of me because I am her relative? 231 00:19:38,817 --> 00:19:40,087 How dare you? 232 00:19:52,447 --> 00:19:53,687 Let the Queen... 233 00:19:54,917 --> 00:19:55,947 assist the King. 234 00:20:00,617 --> 00:20:02,947 Having power over the military is useless. 235 00:20:03,647 --> 00:20:05,487 It is completely useless... 236 00:20:05,587 --> 00:20:08,557 unless she also has power over money. 237 00:20:09,187 --> 00:20:10,217 Without money, 238 00:20:10,947 --> 00:20:13,247 can she maintain the military? 239 00:20:17,217 --> 00:20:20,347 To the Queen who remains arrogant with her power over the military, 240 00:20:20,687 --> 00:20:24,017 I will show what it means to have power over money. 241 00:20:25,787 --> 00:20:29,117 The Bureau of Water Supply should start selling to the people... 242 00:20:29,247 --> 00:20:30,747 without making a profit. 243 00:20:32,187 --> 00:20:36,587 Make everyone rush to Bureau of Water Supply... 244 00:20:36,787 --> 00:20:38,647 and borrow money. 245 00:20:41,187 --> 00:20:42,387 I will... 246 00:20:43,917 --> 00:20:48,647 show you how I can suppress military power with money. 247 00:21:17,617 --> 00:21:18,717 Your Highness. 248 00:21:23,057 --> 00:21:25,117 Where do you think you are going in that condition? 249 00:21:26,187 --> 00:21:27,417 Dae Mok... 250 00:21:29,417 --> 00:21:31,417 killed my father. 251 00:21:31,987 --> 00:21:34,087 I have to go to the palace now. 252 00:21:40,917 --> 00:21:44,017 Is my mother still alive? 253 00:21:44,447 --> 00:21:45,617 Lady Young Bin... 254 00:21:49,447 --> 00:21:51,917 was murdered by Dae Mok as well. 255 00:21:52,247 --> 00:21:53,687 That cannot be true. 256 00:21:55,217 --> 00:21:57,847 We have a large number of palace guards. 257 00:21:58,417 --> 00:21:59,547 My father... 258 00:22:02,447 --> 00:22:03,947 passed away too. 259 00:22:12,787 --> 00:22:13,947 What happened... 260 00:22:15,617 --> 00:22:17,047 to Lee Sun? 261 00:22:17,317 --> 00:22:18,547 Dae Mok... 262 00:22:20,117 --> 00:22:23,287 Dae Mok put a mask on him and made him the King. 263 00:22:24,747 --> 00:22:28,517 The plan your father had to protect you backfired. 264 00:22:45,887 --> 00:22:49,093 - What are you doing? - Move! 265 00:22:49,117 --> 00:22:51,463 - Goodness. - Move it! 266 00:22:51,487 --> 00:22:53,247 - What is going on? - What is happening? 267 00:22:53,347 --> 00:22:54,947 - Quiet! - My goodness. 268 00:22:59,287 --> 00:23:00,587 The former king... 269 00:23:02,247 --> 00:23:05,017 turned a blind eye to the fact that you are living here. 270 00:23:07,447 --> 00:23:08,547 However, 271 00:23:10,117 --> 00:23:14,347 the new King considers rules as very important. 272 00:23:15,647 --> 00:23:18,647 He ordered me not to let you live here any longer. 273 00:23:20,347 --> 00:23:21,487 As of right now, 274 00:23:21,987 --> 00:23:23,847 vacate your houses... 275 00:23:25,117 --> 00:23:26,717 and move to Chilpae. 276 00:23:27,347 --> 00:23:28,717 - What? - Goodness. 277 00:23:30,047 --> 00:23:32,847 What do you mean we have to move to Chilpae? 278 00:23:33,517 --> 00:23:35,887 That is wild land where there is nothing. 279 00:23:36,847 --> 00:23:37,947 This place is... 280 00:23:38,587 --> 00:23:40,793 these people's homes. 281 00:23:40,817 --> 00:23:42,687 If they move all of a sudden, 282 00:23:42,887 --> 00:23:44,847 how would they make a living? 283 00:23:45,187 --> 00:23:49,247 I will not let you live if you do not leave immediately. 284 00:23:49,787 --> 00:23:52,217 - Do you understand? - How dare you! 285 00:23:53,017 --> 00:23:54,817 Are you not afraid of the wrath? 286 00:23:56,717 --> 00:23:58,047 - My goodness! - My lady! 287 00:23:58,617 --> 00:24:01,547 - Gosh, my lady! - You witch. 288 00:24:02,187 --> 00:24:05,247 You are the daughter of a criminal. How dare you defy me? 289 00:24:05,717 --> 00:24:08,717 I do not know how you got out of becoming a slave, 290 00:24:09,447 --> 00:24:12,987 but you should know you are no longer a noblewoman. 291 00:24:13,087 --> 00:24:14,447 Do you not agree? 292 00:24:15,917 --> 00:24:18,587 Oh, my. What are you all doing? 293 00:24:19,287 --> 00:24:21,117 Go and pack your things. 294 00:24:21,717 --> 00:24:23,417 I told you to leave for Chilpae! 295 00:24:23,517 --> 00:24:26,917 No... No, we will not. We cannot go! 296 00:24:27,217 --> 00:24:30,616 If we do, we will starve to death. We might as well die here. 297 00:24:30,617 --> 00:24:31,863 - He is right. - That is right. 298 00:24:31,887 --> 00:24:34,386 Just kill us here, you jerks! 299 00:24:34,387 --> 00:24:35,417 Is that right? 300 00:24:37,387 --> 00:24:38,647 - My gosh! - Goodness! 301 00:24:39,747 --> 00:24:41,847 - Stop! - You punk. 302 00:24:42,747 --> 00:24:43,887 Stop! 303 00:24:44,887 --> 00:24:48,886 Vacate all their houses right now! 304 00:24:48,887 --> 00:24:50,047 - Yes, master! - Yes, master! 305 00:24:50,187 --> 00:24:53,247 - Let us move. - No! Stop! 306 00:24:53,347 --> 00:24:54,617 That is my house! 307 00:24:57,247 --> 00:24:59,647 My goodness. Gosh. 308 00:25:01,817 --> 00:25:04,347 - What are you doing? Hurry! - Yes, master! 309 00:25:11,087 --> 00:25:13,687 Move it! Vacate the houses now! 310 00:25:14,017 --> 00:25:15,187 Leave now! 311 00:25:24,787 --> 00:25:28,547 My lady. Do you remember? 312 00:25:30,547 --> 00:25:32,987 The former king... 313 00:25:34,017 --> 00:25:37,417 saved a life at Capital District Office before. 314 00:25:38,717 --> 00:25:40,117 He did. 315 00:25:40,347 --> 00:25:43,647 I was so happy that... 316 00:25:45,217 --> 00:25:47,887 I thought things would at least be better... 317 00:25:48,187 --> 00:25:51,187 when the Crown Prince becomes the king. 318 00:25:52,047 --> 00:25:54,947 I thought the world would be a less unfair place. 319 00:25:57,247 --> 00:25:58,887 But why... 320 00:25:59,747 --> 00:26:05,517 Why are things getting harder and harder? 321 00:26:07,887 --> 00:26:10,117 Why do we have to be thrown out? 322 00:26:10,587 --> 00:26:14,763 Our lives became harder since the former king passed away. 323 00:26:14,787 --> 00:26:17,746 This is unfair. It is so unfair. 324 00:26:17,747 --> 00:26:19,087 We do not deserve this. 325 00:26:19,187 --> 00:26:20,417 Father. 326 00:26:21,247 --> 00:26:23,117 You said plants will not sprout... 327 00:26:23,417 --> 00:26:27,417 unless someone waters it, and someone plows out weeds. 328 00:26:28,217 --> 00:26:31,117 Yes. I will do as you said. 329 00:26:31,717 --> 00:26:33,587 I will protect them. 330 00:26:34,187 --> 00:26:35,647 Please watch over me. 331 00:26:37,317 --> 00:26:38,387 I think we should... 332 00:26:39,887 --> 00:26:41,217 go to Chilpae. 333 00:26:44,587 --> 00:26:45,847 Then what? 334 00:26:46,447 --> 00:26:50,847 We cannot even do farming there. How are we going to make a living? 335 00:26:51,347 --> 00:26:55,347 Although we cannot do farming, there is a way we can live. 336 00:26:56,387 --> 00:26:57,487 Your Highness! 337 00:27:05,047 --> 00:27:08,847 I saved you when you were dying, and you want to avenge now? 338 00:27:10,447 --> 00:27:13,787 I would not have saved your life if it was so insignificant to you. 339 00:27:13,947 --> 00:27:16,747 Dae Mok killed everyone I loved! 340 00:27:17,187 --> 00:27:21,087 If I do not kill him, I will not be able to live! 341 00:27:21,217 --> 00:27:22,687 You are not... 342 00:27:23,787 --> 00:27:25,617 any different from Dae Mok right now. 343 00:27:27,117 --> 00:27:30,617 What can I do to protect the people I love? 344 00:27:33,017 --> 00:27:34,587 I told him to become a master, 345 00:27:35,187 --> 00:27:38,087 but he became a wild dog that everyone fears. 346 00:27:39,047 --> 00:27:41,347 I am giving you the same answer. 347 00:27:42,787 --> 00:27:44,947 I will tell you to become a master of your own. 348 00:27:45,847 --> 00:27:47,217 What do you want to do? 349 00:27:48,447 --> 00:27:51,716 Killing Dae Mok and becoming a wild dog that they fear. 350 00:27:51,717 --> 00:27:53,117 Is that the way of your revenge? 351 00:27:54,717 --> 00:27:58,947 Do you think all those people died, so you can have that petty revenge? 352 00:28:01,487 --> 00:28:04,517 Think about the people who sacrificed themselves for you. 353 00:28:06,587 --> 00:28:08,547 Do you think... 354 00:28:10,487 --> 00:28:13,847 they would want you to simply kill Dae Mok? 355 00:28:50,817 --> 00:28:53,447 - What? There is nothing here. - You are right. 356 00:28:59,647 --> 00:29:02,847 - My goodness, I am tired. - Good gracious. 357 00:29:03,547 --> 00:29:04,887 My gosh. 358 00:29:05,287 --> 00:29:08,417 - What are we going to do? - I cannot believe this. 359 00:29:08,847 --> 00:29:10,816 - Goodness. - How are we going to live here? 360 00:29:10,817 --> 00:29:13,587 We should start trading business here. 361 00:29:16,847 --> 00:29:18,087 Business? 362 00:29:18,517 --> 00:29:22,247 Chilpae is the only path to Seoso Gate from... 363 00:29:22,517 --> 00:29:24,817 Mapo Dock and Seogang Dock. 364 00:29:25,087 --> 00:29:29,647 If we do business here, I am sure we can make profits. 365 00:29:34,817 --> 00:29:37,487 I believe in you, my lady. 366 00:29:38,417 --> 00:29:40,287 What should we do first? 367 00:29:40,517 --> 00:29:43,517 Let us build houses for us to live. 368 00:29:45,347 --> 00:29:48,687 - There you go. - Let us go. 369 00:29:57,617 --> 00:29:59,793 Gosh. Let us pick up the pace. 370 00:29:59,817 --> 00:30:03,017 Stop slacking off and hurry up! 371 00:30:18,747 --> 00:30:19,917 Father. 372 00:30:21,087 --> 00:30:22,217 Mother. 373 00:30:23,787 --> 00:30:27,947 Please forgive me for not being able to come right now. 374 00:30:29,887 --> 00:30:30,987 I will... 375 00:30:31,687 --> 00:30:32,886 I will become strong, 376 00:30:32,887 --> 00:30:35,487 topple Dae Mok, and then come to see you. 377 00:30:37,287 --> 00:30:38,417 Please... 378 00:30:39,117 --> 00:30:41,687 be well until then. 379 00:30:50,817 --> 00:30:51,917 Chung Woon. 380 00:30:52,687 --> 00:30:54,087 Over there... 381 00:30:56,387 --> 00:30:58,047 is Lee Sun. 382 00:31:00,217 --> 00:31:01,717 In my place, 383 00:31:03,417 --> 00:31:06,317 he is now playing a puppet king. 384 00:31:07,417 --> 00:31:08,947 I must rescue him. 385 00:31:12,017 --> 00:31:13,317 Lee Sun. 386 00:31:15,347 --> 00:31:16,717 Joseon. 387 00:31:18,147 --> 00:31:20,347 I will save them myself. 388 00:31:28,987 --> 00:31:30,687 Will you help me? 389 00:31:31,047 --> 00:31:35,017 You do not ask your bodyguard for his help. 390 00:31:36,147 --> 00:31:38,416 You tell him you will go your way... 391 00:31:38,417 --> 00:31:41,947 and order him to protect you. 392 00:31:45,417 --> 00:31:46,847 Here is water. 393 00:31:48,617 --> 00:31:50,286 We have water! 394 00:31:50,287 --> 00:31:52,447 We finally have water. 395 00:31:57,617 --> 00:32:00,387 The water tastes great! 396 00:32:23,247 --> 00:32:24,717 Will you just leave like this? 397 00:32:26,247 --> 00:32:28,587 I saw that she is doing well. 398 00:32:29,587 --> 00:32:30,887 That will do. 399 00:32:33,587 --> 00:32:35,247 Ga Eun's father... 400 00:32:37,147 --> 00:32:38,917 died because of me. 401 00:32:41,287 --> 00:32:43,817 I saw her cry, 402 00:32:44,987 --> 00:32:46,587 and I cannot forget her face. 403 00:32:47,847 --> 00:32:49,147 Your Highness. 404 00:32:50,747 --> 00:32:52,647 She said that... 405 00:32:54,817 --> 00:32:56,487 seeing me... 406 00:32:57,847 --> 00:32:59,917 reminds me of her father. 407 00:33:02,287 --> 00:33:04,087 It makes her unhappy. 408 00:33:06,547 --> 00:33:09,087 My staying away from her will be... 409 00:33:10,187 --> 00:33:12,317 the best I can do for her. 410 00:33:21,117 --> 00:33:22,717 (Episode 10 will broadcast shortly.) 27685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.