All language subtitles for Ruler Master of the Mask (38)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,310 How dare you touch me? 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,970 Do you expect to live after this? 3 00:00:13,340 --> 00:00:14,770 I am the real King. 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,270 I am the real King! 5 00:00:55,310 --> 00:00:56,340 Master! 6 00:00:56,940 --> 00:00:58,340 Master! 7 00:01:02,710 --> 00:01:06,279 The Crown Prince told everyone that the poppy field was burned. 8 00:01:06,280 --> 00:01:08,510 Not only that, 9 00:01:08,640 --> 00:01:10,670 he had Pyunsoo Group's Death List as well. 10 00:01:14,070 --> 00:01:16,710 - He had the Death List? - Yes. 11 00:01:19,070 --> 00:01:20,140 So? 12 00:01:21,740 --> 00:01:23,440 What happened to him? 13 00:01:23,670 --> 00:01:25,640 Before I fled the palace, 14 00:01:28,110 --> 00:01:30,440 I heard loud cheering. 15 00:01:31,210 --> 00:01:32,270 I think... 16 00:01:34,170 --> 00:01:36,110 he became the King. 17 00:01:42,610 --> 00:01:45,670 The Crown Prince became the King. 18 00:01:46,270 --> 00:01:48,940 They will come soon to arrest me. 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,340 Listen to me. 20 00:01:50,870 --> 00:01:51,870 Yes, master. 21 00:01:51,871 --> 00:01:54,340 Gather all the guards. 22 00:01:55,270 --> 00:01:59,309 Guard our halls so that no one is able to enter. 23 00:01:59,310 --> 00:02:00,670 Yes, master. 24 00:02:03,770 --> 00:02:06,310 Now that I am your King, 25 00:02:06,810 --> 00:02:08,640 I shall give my first command. 26 00:02:08,810 --> 00:02:11,070 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 27 00:02:11,310 --> 00:02:13,310 I want you to all work together... 28 00:02:13,470 --> 00:02:16,640 to create an antidote for the poppy pill within five days. 29 00:02:16,740 --> 00:02:20,610 All the doctors and nurses of the Royal Infirmary... 30 00:02:20,970 --> 00:02:23,769 and everyone who knows about medicine... 31 00:02:23,770 --> 00:02:25,569 are to cooperate. 32 00:02:25,570 --> 00:02:28,939 - We shall obey your royal command. - We shall obey your royal command. 33 00:02:28,940 --> 00:02:31,739 I will reward merit and punish fault. 34 00:02:31,740 --> 00:02:33,369 There will be a new system. 35 00:02:33,370 --> 00:02:36,040 Rewards and punishments must be strict and fair. 36 00:02:37,640 --> 00:02:39,240 For working for Pyunsoo Group... 37 00:02:39,940 --> 00:02:41,940 to manipulate the court, 38 00:02:44,010 --> 00:02:45,410 The Chief State Councillor, 39 00:02:46,140 --> 00:02:49,069 Second, and Third State Councillor... 40 00:02:49,070 --> 00:02:50,269 shall be dismissed. 41 00:02:50,270 --> 00:02:52,939 Ex-Minister of Personnel Woo Bo is my new Chief State Councillor. 42 00:02:52,940 --> 00:02:55,540 Select a new Second and Third State Councillor... 43 00:02:55,870 --> 00:02:57,310 and report to me. 44 00:02:59,040 --> 00:03:00,170 I, Woo Bo... 45 00:03:00,510 --> 00:03:03,239 will carry out your royal command. 46 00:03:03,240 --> 00:03:05,810 Censor General Kim Kwang Kyung is now Minister of Justice. 47 00:03:06,070 --> 00:03:09,570 Section Chief of Personnel Park Moo Ha will work under him. 48 00:03:09,670 --> 00:03:12,740 Together with the Ministry of Justice, 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,670 reveal all they have done wrong. 50 00:03:14,770 --> 00:03:17,209 I will carry out your royal command. 51 00:03:17,210 --> 00:03:19,740 I will carry out your royal command. 52 00:03:27,040 --> 00:03:29,160 Son of the ex-Chief Commander of the Palace Guards... 53 00:03:30,440 --> 00:03:31,510 Lee Chung Woon. 54 00:03:32,240 --> 00:03:34,310 You are my personal bodyguard. 55 00:03:34,570 --> 00:03:36,310 Do what you did so far... 56 00:03:37,040 --> 00:03:38,240 and stay close to me. 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,040 Protect and help me. 58 00:03:43,310 --> 00:03:44,440 I, Lee Chung Woon... 59 00:03:44,940 --> 00:03:47,270 will obey your royal command. 60 00:03:50,370 --> 00:03:51,910 Palace Guards. 61 00:03:52,070 --> 00:03:54,510 Take the three state councillors and Pyunsoo Group members... 62 00:03:55,140 --> 00:03:56,509 and arrest them all! 63 00:03:56,510 --> 00:03:58,150 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 64 00:04:02,210 --> 00:04:04,169 Let me go. Do you know who I am? 65 00:04:04,170 --> 00:04:05,469 Your Majesty! 66 00:04:05,470 --> 00:04:07,839 - Your Majesty! - Create an antidote... 67 00:04:07,840 --> 00:04:11,210 and share it with me, Your Majesty. 68 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 Hey, you. 69 00:04:18,840 --> 00:04:20,240 Call the Queen Dowager. 70 00:04:21,670 --> 00:04:23,440 Oh, no... 71 00:04:24,740 --> 00:04:27,540 Will you please save me? 72 00:04:35,440 --> 00:04:36,870 Officer of Justice. 73 00:04:37,440 --> 00:04:39,810 Bring in Dae Mok, 74 00:04:40,070 --> 00:04:41,770 the leader of Pyunsoo Group. 75 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 Master. 76 00:05:00,340 --> 00:05:02,770 The Palace Guards are here for you. 77 00:05:03,140 --> 00:05:05,210 Our assassins are guarding the grounds... 78 00:05:05,810 --> 00:05:08,209 but they are too many. What should we do? 79 00:05:08,210 --> 00:05:09,870 Do not make a fuss. 80 00:05:11,370 --> 00:05:14,910 Go and threaten to burn our supply of the antidote. 81 00:05:15,510 --> 00:05:17,740 - Pardon? - Tell the Palace Guards that... 82 00:05:17,940 --> 00:05:20,040 if they step a foot on my land, 83 00:05:20,910 --> 00:05:24,070 I will burn all the antidote in my possession. 84 00:05:24,170 --> 00:05:27,480 Our members are the ones who really need the antidote. 85 00:05:28,210 --> 00:05:29,910 Will the King back off... 86 00:05:30,410 --> 00:05:31,740 to save our people? 87 00:05:32,740 --> 00:05:34,940 This King will. 88 00:05:35,070 --> 00:05:37,070 While the men are at a stand-off, 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 I shall arrange for you to escape. 90 00:05:39,510 --> 00:05:40,610 Do not bother. 91 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 He acts like he is powerful now, 92 00:05:45,870 --> 00:05:48,540 but he will self-destruct in a few days. 93 00:05:50,370 --> 00:05:53,446 Only I know the formula to the antidote. 94 00:05:53,470 --> 00:05:55,809 He became King to make the antidote, 95 00:05:55,810 --> 00:05:58,340 so what will happen if he fails? 96 00:05:59,210 --> 00:06:00,669 His subjects... 97 00:06:00,670 --> 00:06:03,209 will come groveling to me to ask for my help. 98 00:06:03,210 --> 00:06:05,540 That is when I shall turn the tables. 99 00:06:11,210 --> 00:06:13,470 The Officer of Justice went to arrest Dae Mok. 100 00:06:13,940 --> 00:06:15,670 We shall hear news soon. 101 00:06:16,370 --> 00:06:17,839 Your Majesty. 102 00:06:17,840 --> 00:06:20,509 The Officer of Justice has returned. 103 00:06:20,510 --> 00:06:21,610 Let him in. 104 00:06:26,170 --> 00:06:27,170 What happened? 105 00:06:27,171 --> 00:06:28,340 Did you arrest Dae Mok? 106 00:06:29,340 --> 00:06:30,410 Well... 107 00:06:32,240 --> 00:06:33,270 Your Majesty. 108 00:06:33,570 --> 00:06:35,240 He said he would... 109 00:06:35,940 --> 00:06:38,010 burn his supply of the antidote. 110 00:06:38,570 --> 00:06:40,970 My men are at a stand-off with his. 111 00:06:42,040 --> 00:06:44,270 Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok, 112 00:06:44,410 --> 00:06:46,239 he will remain a threat to us. 113 00:06:46,240 --> 00:06:48,770 He might even fight back. 114 00:06:48,870 --> 00:06:50,070 Arrest him immediately. 115 00:06:50,170 --> 00:06:51,240 But... 116 00:06:51,710 --> 00:06:54,070 if we lose the antidote he has, 117 00:06:54,710 --> 00:06:57,640 even more officials will lose their lives. 118 00:06:57,870 --> 00:06:59,310 I cannot risk their lives... 119 00:06:59,570 --> 00:07:01,570 to capture Dae Mok. 120 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 How many men does Pyunsoo Group have? 121 00:07:08,910 --> 00:07:11,170 There were about 1,000. 122 00:07:11,840 --> 00:07:13,010 I have 3,000. 123 00:07:13,340 --> 00:07:16,110 We may be stronger in number... 124 00:07:16,570 --> 00:07:17,909 but they are elite fighters. 125 00:07:17,910 --> 00:07:19,440 What should we do? 126 00:07:19,610 --> 00:07:20,640 Officer. 127 00:07:21,310 --> 00:07:23,970 Have your men surround Dae Mok's house. 128 00:07:24,570 --> 00:07:26,940 Until we have created an antidote, 129 00:07:27,570 --> 00:07:31,170 you are not to let Dae Mok leave his residence. 130 00:07:31,340 --> 00:07:32,470 Yes, Your Majesty. 131 00:07:54,670 --> 00:07:56,140 Why are you here? 132 00:07:57,870 --> 00:07:59,770 "How dare you lust for the crown." 133 00:08:01,040 --> 00:08:02,310 "Look at you now." 134 00:08:03,370 --> 00:08:04,970 Are you here to mock me? 135 00:08:06,070 --> 00:08:07,140 Are you... 136 00:08:08,370 --> 00:08:09,740 hurt? 137 00:08:12,310 --> 00:08:13,870 You hypocrite! 138 00:08:14,810 --> 00:08:16,270 Whose fault is this? 139 00:08:16,910 --> 00:08:19,240 Because of you, I am now... 140 00:08:21,710 --> 00:08:23,070 in this mess. 141 00:08:25,070 --> 00:08:26,170 You are right. 142 00:08:27,470 --> 00:08:30,070 It is all my fault. 143 00:08:31,310 --> 00:08:32,580 Blame me. 144 00:08:34,440 --> 00:08:35,810 I am so sorry... 145 00:08:37,440 --> 00:08:38,770 this happened to you. 146 00:08:41,970 --> 00:08:43,210 You are trying to... 147 00:08:44,240 --> 00:08:46,170 deceive me again. 148 00:08:48,440 --> 00:08:49,870 When we have the antidote, 149 00:08:50,670 --> 00:08:52,410 I will give you one then set you free. 150 00:08:52,740 --> 00:08:53,740 So... 151 00:08:54,610 --> 00:08:56,010 wait until then. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,010 Why? 153 00:09:02,640 --> 00:09:04,540 Will you give me a fake antidote... 154 00:09:05,410 --> 00:09:06,670 and kill me? 155 00:09:09,270 --> 00:09:11,240 This was your plan all along. 156 00:09:11,770 --> 00:09:13,470 Just so you could return, 157 00:09:14,410 --> 00:09:17,239 you were going to use me to shield yourself from Dae Mok. 158 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 No. 159 00:09:19,580 --> 00:09:20,610 I considered you... 160 00:09:21,940 --> 00:09:23,470 my friend. 161 00:09:24,210 --> 00:09:25,910 However you think of me, 162 00:09:26,310 --> 00:09:27,340 you are still... 163 00:09:29,540 --> 00:09:30,580 my friend. 164 00:09:32,110 --> 00:09:34,410 That is why I shall save you. 165 00:09:35,580 --> 00:09:37,270 I will bring an antidote. 166 00:09:37,770 --> 00:09:39,080 Bear with me. 167 00:09:47,640 --> 00:09:48,740 You liar! 168 00:09:49,270 --> 00:09:50,510 You hypocrite! 169 00:09:56,870 --> 00:09:57,910 Your Majesty. 170 00:09:58,580 --> 00:09:59,580 Please... 171 00:09:59,810 --> 00:10:01,540 save my son. 172 00:10:02,010 --> 00:10:03,580 You can exile us... 173 00:10:04,270 --> 00:10:06,080 or flog us all. 174 00:10:06,840 --> 00:10:08,440 Please take pity on us... 175 00:10:08,970 --> 00:10:11,310 and just save his life, Your Majesty. 176 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 I already... 177 00:10:26,740 --> 00:10:27,840 promised Sun that... 178 00:10:29,310 --> 00:10:31,010 I would get him... 179 00:10:31,580 --> 00:10:32,610 the antidote. 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 Your Majesty. 181 00:10:37,410 --> 00:10:40,240 He was always my friend. 182 00:10:41,080 --> 00:10:42,410 I have no cause to... 183 00:10:42,810 --> 00:10:44,040 harm my friend... 184 00:10:45,470 --> 00:10:47,970 and plunge his mother into sorrow. 185 00:10:50,170 --> 00:10:51,710 Thank you, Your Majesty. 186 00:10:52,370 --> 00:10:53,969 Your Majesty. 187 00:10:53,970 --> 00:10:55,810 Thank you for your grace. 188 00:11:08,340 --> 00:11:09,670 I knew it. 189 00:11:11,010 --> 00:11:12,510 You always... 190 00:11:13,140 --> 00:11:14,709 disregard your own wounds. 191 00:11:14,710 --> 00:11:15,870 Let me do it. 192 00:11:17,210 --> 00:11:18,240 I want to... 193 00:11:19,210 --> 00:11:20,740 do it for you. 194 00:11:25,540 --> 00:11:26,570 How will I... 195 00:11:27,140 --> 00:11:29,810 be able to leave you on your own? 196 00:11:37,170 --> 00:11:38,740 Thank you for saving... 197 00:11:40,610 --> 00:11:41,940 Sun's life, Your Majesty. 198 00:11:43,670 --> 00:11:44,670 Were you... 199 00:11:46,310 --> 00:11:48,640 actually concerned that I would... 200 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 have him killed? 201 00:11:53,210 --> 00:11:54,910 I always... 202 00:11:55,410 --> 00:11:56,870 I am sorry... 203 00:11:59,840 --> 00:12:01,010 and I thank you. 204 00:12:08,340 --> 00:12:11,710 I will not make you cry ever again... 205 00:12:12,870 --> 00:12:14,910 because of me. 206 00:12:27,910 --> 00:12:31,640 Gosh, Sun. Sun... 207 00:12:32,610 --> 00:12:35,169 Why are you here? Go back. 208 00:12:35,170 --> 00:12:36,410 Sun. 209 00:12:36,810 --> 00:12:40,070 The Crown Prince promised to save you. 210 00:12:40,210 --> 00:12:41,986 I said to go away! 211 00:12:42,010 --> 00:12:44,609 I do not want to see you, so leave me! 212 00:12:44,610 --> 00:12:47,510 What did I tell you? 213 00:12:47,810 --> 00:12:49,339 I told you that we had to leave. 214 00:12:49,340 --> 00:12:51,140 Please! 215 00:12:52,470 --> 00:12:54,470 Is anyone there? 216 00:12:54,970 --> 00:12:57,370 Take this woman out of here now. 217 00:12:57,640 --> 00:12:59,270 Sun... 218 00:13:02,170 --> 00:13:04,070 Sun... Goodness. 219 00:13:12,610 --> 00:13:15,370 It is easy to find our house. 220 00:13:16,710 --> 00:13:19,446 You will see a fabric store... 221 00:13:19,470 --> 00:13:22,370 right when you enter Seomun Market. 222 00:13:23,110 --> 00:13:27,010 You will find our store if you go straight from there. 223 00:13:27,210 --> 00:13:30,440 Since you visited there once before, 224 00:13:30,970 --> 00:13:32,840 you know the way, right? 225 00:13:34,140 --> 00:13:36,786 You have to come see... 226 00:13:36,810 --> 00:13:38,710 me and Mom, okay? 227 00:13:39,670 --> 00:13:41,270 Okay? 228 00:13:42,610 --> 00:13:45,070 I will be waiting for you. 229 00:14:12,770 --> 00:14:15,009 I am very curious. 230 00:14:15,010 --> 00:14:18,139 We have made as many remedies for the poison... 231 00:14:18,140 --> 00:14:20,240 as we could by kinds. 232 00:14:20,510 --> 00:14:23,869 Now, we only have to check whether this medicine... 233 00:14:23,870 --> 00:14:25,739 can be the actual cure for the poppy pills. 234 00:14:25,740 --> 00:14:29,610 This liquid will tell you if the medicine works. 235 00:14:31,740 --> 00:14:34,709 What will happen to this liquid if the antidote... 236 00:14:34,710 --> 00:14:36,010 actually works? 237 00:14:36,410 --> 00:14:37,739 Its color will... 238 00:14:37,740 --> 00:14:40,010 turn transparent. 239 00:14:45,670 --> 00:14:47,740 I guess this is not the one. 240 00:15:19,010 --> 00:15:22,610 The King is entering the room. 241 00:15:26,410 --> 00:15:28,640 How is it going with making the antidote? 242 00:15:28,810 --> 00:15:30,839 I am sorry to say this, 243 00:15:30,840 --> 00:15:33,940 but I think it will take quite some time to make it. 244 00:15:34,070 --> 00:15:36,440 We have made various kinds of antidotes, 245 00:15:36,570 --> 00:15:38,940 but they all failed to neutralize the poison. 246 00:15:39,070 --> 00:15:40,740 Please keep working on... 247 00:15:41,340 --> 00:15:43,010 finding the cure. 248 00:15:43,210 --> 00:15:44,810 It will not be easy, 249 00:15:45,010 --> 00:15:46,240 but we must... 250 00:15:47,010 --> 00:15:48,170 do it. 251 00:15:48,310 --> 00:15:51,510 I shall obey your royal command. 252 00:15:57,470 --> 00:16:00,240 What happened to making the cure? 253 00:16:00,440 --> 00:16:02,009 It will not be of use... 254 00:16:02,010 --> 00:16:04,609 if you find the cure after I die. 255 00:16:04,610 --> 00:16:06,970 Are you listening to me? 256 00:16:07,870 --> 00:16:10,809 Gosh... Goodness. 257 00:16:10,810 --> 00:16:12,339 We are all going to die. 258 00:16:12,340 --> 00:16:15,009 I guess you have nothing to fear... 259 00:16:15,010 --> 00:16:17,270 since you did not have poppy pills in the first place. 260 00:17:01,240 --> 00:17:03,410 What happened to making the cure? 261 00:17:04,670 --> 00:17:06,410 They failed it again. 262 00:17:07,510 --> 00:17:09,970 And they have not enough poppy pills left... 263 00:17:10,440 --> 00:17:12,110 to experiment with. 264 00:17:13,170 --> 00:17:15,570 We only have four remaining days. 265 00:17:16,170 --> 00:17:17,740 What should we do? 266 00:17:17,940 --> 00:17:19,280 I think... 267 00:17:21,570 --> 00:17:22,940 I have to... 268 00:17:23,810 --> 00:17:25,470 meet Dae Mok. 269 00:17:26,970 --> 00:17:29,510 - Your Majesty. - I have no choice... 270 00:17:30,010 --> 00:17:32,470 in order to save the officials. 271 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 Before it gets too late, 272 00:17:36,010 --> 00:17:39,640 we need to know how to make the cure. 273 00:17:40,670 --> 00:17:41,839 The King... 274 00:17:41,840 --> 00:17:44,610 has asked to see you in private. 275 00:17:44,810 --> 00:17:48,170 He released me to send you his message. 276 00:17:50,140 --> 00:17:51,340 Master, 277 00:17:52,670 --> 00:17:54,970 will you meet with him? 278 00:18:17,870 --> 00:18:19,570 The prescription. 279 00:18:20,410 --> 00:18:21,570 Why? 280 00:18:22,370 --> 00:18:23,940 Why do you want to save them? 281 00:18:24,340 --> 00:18:26,409 They either tried to kill you, 282 00:18:26,410 --> 00:18:28,940 betrayed you, 283 00:18:29,710 --> 00:18:32,210 or pretended not to know... 284 00:18:32,510 --> 00:18:34,410 even though they found out who you were. 285 00:18:34,610 --> 00:18:36,010 They are... 286 00:18:36,910 --> 00:18:38,340 all my subjects. 287 00:18:39,370 --> 00:18:40,640 My, my. 288 00:18:42,210 --> 00:18:44,616 I guess it is still not time for a new world. 289 00:18:44,640 --> 00:18:46,510 Even if you want to change the world, 290 00:18:48,740 --> 00:18:50,669 once you join the existing system, 291 00:18:50,670 --> 00:18:53,239 you end up following the rules. 292 00:18:53,240 --> 00:18:55,140 You will barely be able to change things. 293 00:18:55,470 --> 00:18:57,610 If you want to open a new world, 294 00:18:58,370 --> 00:19:00,846 you will either have to abandon what is inside and pour it again... 295 00:19:00,870 --> 00:19:03,540 or have to change your cup completely. 296 00:19:09,780 --> 00:19:11,369 Now is... 297 00:19:11,370 --> 00:19:14,116 your chance to open a new world. 298 00:19:14,140 --> 00:19:15,910 Why do you wish to save them? 299 00:19:16,040 --> 00:19:18,609 A king rules over his people... 300 00:19:18,610 --> 00:19:20,946 for his love for them. 301 00:19:20,970 --> 00:19:22,569 I cannot divide... 302 00:19:22,570 --> 00:19:25,440 whom to save or kill. 303 00:19:27,510 --> 00:19:29,310 Get me the prescription for the cure. 304 00:19:29,540 --> 00:19:31,779 Save all the officials who are addicted to the pills... 305 00:19:31,780 --> 00:19:34,570 and disband the Bureau of Water Supply that is exploiting people. 306 00:19:34,710 --> 00:19:37,710 Then I will save you... 307 00:19:38,010 --> 00:19:39,440 from being killed. 308 00:19:42,670 --> 00:19:44,070 Exploiting. 309 00:19:44,780 --> 00:19:46,280 You called it exploiting. 310 00:19:47,910 --> 00:19:51,670 What did you do when those poor people... 311 00:19:52,280 --> 00:19:53,740 struggled to survive in their lives? 312 00:19:54,440 --> 00:19:56,669 Confucius says not to walk on it since it is not a path. 313 00:19:56,670 --> 00:19:59,846 Buddha says to give up since it is their sin in their past lives. 314 00:19:59,870 --> 00:20:01,070 Then... 315 00:20:01,570 --> 00:20:03,110 what did you do? 316 00:20:03,570 --> 00:20:06,039 When the people were starving to death... 317 00:20:06,040 --> 00:20:09,940 When you politicians did nothing for them, 318 00:20:10,970 --> 00:20:13,040 I was the one to feed them all. 319 00:20:13,540 --> 00:20:16,340 And you call it exploiting? 320 00:20:18,370 --> 00:20:20,870 You fed the people? 321 00:20:21,840 --> 00:20:25,670 You caused them trouble with water that is for everyone. 322 00:20:25,780 --> 00:20:29,279 You killed so many innocent children to take control over the government. 323 00:20:29,280 --> 00:20:31,070 How dare you talk about the people? 324 00:20:32,280 --> 00:20:34,370 Whatever excuse you bring up... 325 00:20:35,310 --> 00:20:37,909 will not justify your evil deeds. 326 00:20:37,910 --> 00:20:40,170 How dare I talk about the people? 327 00:20:40,370 --> 00:20:42,586 Do you think you possess everything... 328 00:20:42,610 --> 00:20:44,780 now that you are the King? 329 00:20:45,610 --> 00:20:48,780 Do you think it is your Joseon and your people? 330 00:20:49,970 --> 00:20:51,140 No. 331 00:20:51,610 --> 00:20:52,809 You are wrong. 332 00:20:52,810 --> 00:20:56,010 If you do not provide the antidote right away, 333 00:20:56,280 --> 00:20:58,610 the officials will abandon you first. 334 00:20:59,340 --> 00:21:01,140 If you arrest me, 335 00:21:01,510 --> 00:21:02,640 then... 336 00:21:03,040 --> 00:21:05,340 the people will abandon you. 337 00:21:06,210 --> 00:21:07,340 Dae Mok! 338 00:21:08,170 --> 00:21:10,070 You want the prescription? 339 00:21:10,310 --> 00:21:12,240 If you step down from your throne, 340 00:21:12,670 --> 00:21:13,780 then... 341 00:21:14,310 --> 00:21:16,110 I will give you the prescription. 342 00:21:39,810 --> 00:21:42,609 We have done everything we could, 343 00:21:42,610 --> 00:21:46,310 but we failed to make the cure, Your Majesty. 344 00:21:46,440 --> 00:21:49,780 And we have not a lot of poppies... 345 00:21:50,110 --> 00:21:51,940 to experiment with. 346 00:22:05,910 --> 00:22:08,439 - Listen. - Yes, Master Dae Mok. 347 00:22:08,440 --> 00:22:12,070 You must mobilize all the water deliverers across the land. 348 00:22:13,240 --> 00:22:16,970 I will start with them to mobilize all the people of Joseon. 349 00:22:17,370 --> 00:22:18,669 Start a rumor... 350 00:22:18,670 --> 00:22:21,110 among the water deliverers that the King... 351 00:22:22,140 --> 00:22:23,586 is attempting to eliminate the Bureau of Water Supply. 352 00:22:23,610 --> 00:22:25,770 Are you telling me to mobilize the water deliverers... 353 00:22:26,140 --> 00:22:28,540 so that we can start a rebellion? 354 00:22:28,670 --> 00:22:31,570 It would not be bad if violent people burn the palace down... 355 00:22:31,870 --> 00:22:34,410 and murder the King. 356 00:22:35,570 --> 00:22:36,970 Yes, Master Dae Mok. 357 00:22:37,470 --> 00:22:38,770 Love for the people. 358 00:22:40,710 --> 00:22:42,186 Love for the people? 359 00:22:42,210 --> 00:22:44,739 Let us see if you can still say that... 360 00:22:44,740 --> 00:22:47,270 when the people stab a knife into your back. 361 00:23:07,670 --> 00:23:10,840 Perhaps it is time for me to join Hwa Gun. 362 00:23:11,740 --> 00:23:14,170 Even if you suddenly appear silently, 363 00:23:14,940 --> 00:23:16,710 I am not afraid. 364 00:23:20,140 --> 00:23:21,710 Would you like a sip? 365 00:23:24,310 --> 00:23:25,770 You are no fun. 366 00:23:27,910 --> 00:23:30,246 That is why you can never say how you feel. 367 00:23:30,270 --> 00:23:31,570 You fool. 368 00:23:32,710 --> 00:23:37,340 The woman you loved was in love with another man, 369 00:23:37,910 --> 00:23:39,340 and died for... 370 00:23:40,510 --> 00:23:42,740 and because of that man. 371 00:23:43,240 --> 00:23:46,710 Did that not anger you? 372 00:23:48,770 --> 00:23:52,240 She looked happy. 373 00:23:54,710 --> 00:23:57,040 When I saw Lady Hwa Gun when she passed, 374 00:23:58,670 --> 00:24:00,810 she looked happy, as if she was saying, 375 00:24:02,110 --> 00:24:04,391 "I am happy because I was able to help the Crown Prince." 376 00:24:07,810 --> 00:24:08,970 Your Highness. 377 00:24:14,170 --> 00:24:15,870 Her final order that she gave me... 378 00:24:16,970 --> 00:24:19,970 was to protect the Crown Prince. 379 00:24:22,710 --> 00:24:26,170 Master. His Majesty needs to know how to make the antidote. 380 00:24:27,010 --> 00:24:29,840 Please help me. We have only two days. 381 00:24:30,570 --> 00:24:33,070 Without the antidote, 75 people, 382 00:24:33,510 --> 00:24:35,830 perhaps all of Pyunsoo Group addicted to the poppy pill... 383 00:24:37,470 --> 00:24:39,170 may lose their lives. 384 00:24:41,570 --> 00:24:45,310 For Lady Hwa Gun's sake, please help us. 385 00:24:46,170 --> 00:24:47,770 Please protect... 386 00:24:48,870 --> 00:24:50,710 Lady Hwa Gun's smile. 387 00:25:07,440 --> 00:25:11,210 I know how to make the antidote. 388 00:25:14,940 --> 00:25:19,110 I heard only Dae Mok knew how to make the antidote. 389 00:25:19,270 --> 00:25:21,610 Even my father does not know... 390 00:25:22,170 --> 00:25:24,040 that I know how to make it. 391 00:25:24,910 --> 00:25:27,010 I will tell you how to make it. 392 00:25:27,270 --> 00:25:29,740 However, I have a condition. 393 00:25:29,940 --> 00:25:31,340 What is it... 394 00:25:32,440 --> 00:25:33,640 that you want? 395 00:26:00,710 --> 00:26:02,410 (The Emperor) 396 00:26:02,510 --> 00:26:03,969 The water deliverers... 397 00:26:03,970 --> 00:26:06,086 are rushing to Gwanghwamun. 398 00:26:06,110 --> 00:26:07,909 I have relayed your message. 399 00:26:07,910 --> 00:26:11,139 If the rebels murder the King, 400 00:26:11,140 --> 00:26:13,809 we will make someone from the Royal Family the king, 401 00:26:13,810 --> 00:26:16,446 and create our world again. 402 00:26:16,470 --> 00:26:20,186 Please send us to Dae Mok. 403 00:26:20,210 --> 00:26:23,710 You are the only one remaining who can take revenge. 404 00:26:23,810 --> 00:26:25,670 Shall I assassinate the King? 27226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.