Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,310
How dare you touch me?
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,970
Do you expect to live after this?
3
00:00:13,340 --> 00:00:14,770
I am the real King.
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,270
I am the real King!
5
00:00:55,310 --> 00:00:56,340
Master!
6
00:00:56,940 --> 00:00:58,340
Master!
7
00:01:02,710 --> 00:01:06,279
The Crown Prince told everyone
that the poppy field was burned.
8
00:01:06,280 --> 00:01:08,510
Not only that,
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,670
he had Pyunsoo Group's Death List as well.
10
00:01:14,070 --> 00:01:16,710
- He had the Death List?
- Yes.
11
00:01:19,070 --> 00:01:20,140
So?
12
00:01:21,740 --> 00:01:23,440
What happened to him?
13
00:01:23,670 --> 00:01:25,640
Before I fled the palace,
14
00:01:28,110 --> 00:01:30,440
I heard loud cheering.
15
00:01:31,210 --> 00:01:32,270
I think...
16
00:01:34,170 --> 00:01:36,110
he became the King.
17
00:01:42,610 --> 00:01:45,670
The Crown Prince became the King.
18
00:01:46,270 --> 00:01:48,940
They will come soon to arrest me.
19
00:01:49,040 --> 00:01:50,340
Listen to me.
20
00:01:50,870 --> 00:01:51,870
Yes, master.
21
00:01:51,871 --> 00:01:54,340
Gather all the guards.
22
00:01:55,270 --> 00:01:59,309
Guard our halls so that
no one is able to enter.
23
00:01:59,310 --> 00:02:00,670
Yes, master.
24
00:02:03,770 --> 00:02:06,310
Now that I am your King,
25
00:02:06,810 --> 00:02:08,640
I shall give my first command.
26
00:02:08,810 --> 00:02:11,070
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
27
00:02:11,310 --> 00:02:13,310
I want you to all work together...
28
00:02:13,470 --> 00:02:16,640
to create an antidote for the
poppy pill within five days.
29
00:02:16,740 --> 00:02:20,610
All the doctors and nurses
of the Royal Infirmary...
30
00:02:20,970 --> 00:02:23,769
and everyone who knows about medicine...
31
00:02:23,770 --> 00:02:25,569
are to cooperate.
32
00:02:25,570 --> 00:02:28,939
- We shall obey your royal command.
- We shall obey your royal command.
33
00:02:28,940 --> 00:02:31,739
I will reward merit and punish fault.
34
00:02:31,740 --> 00:02:33,369
There will be a new system.
35
00:02:33,370 --> 00:02:36,040
Rewards and punishments
must be strict and fair.
36
00:02:37,640 --> 00:02:39,240
For working for Pyunsoo Group...
37
00:02:39,940 --> 00:02:41,940
to manipulate the court,
38
00:02:44,010 --> 00:02:45,410
The Chief State Councillor,
39
00:02:46,140 --> 00:02:49,069
Second, and Third State Councillor...
40
00:02:49,070 --> 00:02:50,269
shall be dismissed.
41
00:02:50,270 --> 00:02:52,939
Ex-Minister of Personnel Woo Bo
is my new Chief State Councillor.
42
00:02:52,940 --> 00:02:55,540
Select a new Second and
Third State Councillor...
43
00:02:55,870 --> 00:02:57,310
and report to me.
44
00:02:59,040 --> 00:03:00,170
I, Woo Bo...
45
00:03:00,510 --> 00:03:03,239
will carry out your royal command.
46
00:03:03,240 --> 00:03:05,810
Censor General Kim Kwang Kyung
is now Minister of Justice.
47
00:03:06,070 --> 00:03:09,570
Section Chief of Personnel Park
Moo Ha will work under him.
48
00:03:09,670 --> 00:03:12,740
Together with the Ministry of Justice,
49
00:03:13,110 --> 00:03:14,670
reveal all they have done wrong.
50
00:03:14,770 --> 00:03:17,209
I will carry out your royal command.
51
00:03:17,210 --> 00:03:19,740
I will carry out your royal command.
52
00:03:27,040 --> 00:03:29,160
Son of the ex-Chief Commander
of the Palace Guards...
53
00:03:30,440 --> 00:03:31,510
Lee Chung Woon.
54
00:03:32,240 --> 00:03:34,310
You are my personal bodyguard.
55
00:03:34,570 --> 00:03:36,310
Do what you did so far...
56
00:03:37,040 --> 00:03:38,240
and stay close to me.
57
00:03:40,470 --> 00:03:42,040
Protect and help me.
58
00:03:43,310 --> 00:03:44,440
I, Lee Chung Woon...
59
00:03:44,940 --> 00:03:47,270
will obey your royal command.
60
00:03:50,370 --> 00:03:51,910
Palace Guards.
61
00:03:52,070 --> 00:03:54,510
Take the three state councillors
and Pyunsoo Group members...
62
00:03:55,140 --> 00:03:56,509
and arrest them all!
63
00:03:56,510 --> 00:03:58,150
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
64
00:04:02,210 --> 00:04:04,169
Let me go. Do you know who I am?
65
00:04:04,170 --> 00:04:05,469
Your Majesty!
66
00:04:05,470 --> 00:04:07,839
- Your Majesty!
- Create an antidote...
67
00:04:07,840 --> 00:04:11,210
and share it with me, Your Majesty.
68
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
Hey, you.
69
00:04:18,840 --> 00:04:20,240
Call the Queen Dowager.
70
00:04:21,670 --> 00:04:23,440
Oh, no...
71
00:04:24,740 --> 00:04:27,540
Will you please save me?
72
00:04:35,440 --> 00:04:36,870
Officer of Justice.
73
00:04:37,440 --> 00:04:39,810
Bring in Dae Mok,
74
00:04:40,070 --> 00:04:41,770
the leader of Pyunsoo Group.
75
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Master.
76
00:05:00,340 --> 00:05:02,770
The Palace Guards are here for you.
77
00:05:03,140 --> 00:05:05,210
Our assassins are guarding the grounds...
78
00:05:05,810 --> 00:05:08,209
but they are too many. What should we do?
79
00:05:08,210 --> 00:05:09,870
Do not make a fuss.
80
00:05:11,370 --> 00:05:14,910
Go and threaten to burn our
supply of the antidote.
81
00:05:15,510 --> 00:05:17,740
- Pardon?
- Tell the Palace Guards that...
82
00:05:17,940 --> 00:05:20,040
if they step a foot on my land,
83
00:05:20,910 --> 00:05:24,070
I will burn all the
antidote in my possession.
84
00:05:24,170 --> 00:05:27,480
Our members are the ones who
really need the antidote.
85
00:05:28,210 --> 00:05:29,910
Will the King back off...
86
00:05:30,410 --> 00:05:31,740
to save our people?
87
00:05:32,740 --> 00:05:34,940
This King will.
88
00:05:35,070 --> 00:05:37,070
While the men are at a stand-off,
89
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
I shall arrange for you to escape.
90
00:05:39,510 --> 00:05:40,610
Do not bother.
91
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
He acts like he is powerful now,
92
00:05:45,870 --> 00:05:48,540
but he will self-destruct in a few days.
93
00:05:50,370 --> 00:05:53,446
Only I know the formula to the antidote.
94
00:05:53,470 --> 00:05:55,809
He became King to make the antidote,
95
00:05:55,810 --> 00:05:58,340
so what will happen if he fails?
96
00:05:59,210 --> 00:06:00,669
His subjects...
97
00:06:00,670 --> 00:06:03,209
will come groveling to
me to ask for my help.
98
00:06:03,210 --> 00:06:05,540
That is when I shall turn the tables.
99
00:06:11,210 --> 00:06:13,470
The Officer of Justice
went to arrest Dae Mok.
100
00:06:13,940 --> 00:06:15,670
We shall hear news soon.
101
00:06:16,370 --> 00:06:17,839
Your Majesty.
102
00:06:17,840 --> 00:06:20,509
The Officer of Justice has returned.
103
00:06:20,510 --> 00:06:21,610
Let him in.
104
00:06:26,170 --> 00:06:27,170
What happened?
105
00:06:27,171 --> 00:06:28,340
Did you arrest Dae Mok?
106
00:06:29,340 --> 00:06:30,410
Well...
107
00:06:32,240 --> 00:06:33,270
Your Majesty.
108
00:06:33,570 --> 00:06:35,240
He said he would...
109
00:06:35,940 --> 00:06:38,010
burn his supply of the antidote.
110
00:06:38,570 --> 00:06:40,970
My men are at a stand-off with his.
111
00:06:42,040 --> 00:06:44,270
Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok,
112
00:06:44,410 --> 00:06:46,239
he will remain a threat to us.
113
00:06:46,240 --> 00:06:48,770
He might even fight back.
114
00:06:48,870 --> 00:06:50,070
Arrest him immediately.
115
00:06:50,170 --> 00:06:51,240
But...
116
00:06:51,710 --> 00:06:54,070
if we lose the antidote he has,
117
00:06:54,710 --> 00:06:57,640
even more officials will lose their lives.
118
00:06:57,870 --> 00:06:59,310
I cannot risk their lives...
119
00:06:59,570 --> 00:07:01,570
to capture Dae Mok.
120
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
How many men does Pyunsoo Group have?
121
00:07:08,910 --> 00:07:11,170
There were about 1,000.
122
00:07:11,840 --> 00:07:13,010
I have 3,000.
123
00:07:13,340 --> 00:07:16,110
We may be stronger in number...
124
00:07:16,570 --> 00:07:17,909
but they are elite fighters.
125
00:07:17,910 --> 00:07:19,440
What should we do?
126
00:07:19,610 --> 00:07:20,640
Officer.
127
00:07:21,310 --> 00:07:23,970
Have your men surround Dae Mok's house.
128
00:07:24,570 --> 00:07:26,940
Until we have created an antidote,
129
00:07:27,570 --> 00:07:31,170
you are not to let Dae
Mok leave his residence.
130
00:07:31,340 --> 00:07:32,470
Yes, Your Majesty.
131
00:07:54,670 --> 00:07:56,140
Why are you here?
132
00:07:57,870 --> 00:07:59,770
"How dare you lust for the crown."
133
00:08:01,040 --> 00:08:02,310
"Look at you now."
134
00:08:03,370 --> 00:08:04,970
Are you here to mock me?
135
00:08:06,070 --> 00:08:07,140
Are you...
136
00:08:08,370 --> 00:08:09,740
hurt?
137
00:08:12,310 --> 00:08:13,870
You hypocrite!
138
00:08:14,810 --> 00:08:16,270
Whose fault is this?
139
00:08:16,910 --> 00:08:19,240
Because of you, I am now...
140
00:08:21,710 --> 00:08:23,070
in this mess.
141
00:08:25,070 --> 00:08:26,170
You are right.
142
00:08:27,470 --> 00:08:30,070
It is all my fault.
143
00:08:31,310 --> 00:08:32,580
Blame me.
144
00:08:34,440 --> 00:08:35,810
I am so sorry...
145
00:08:37,440 --> 00:08:38,770
this happened to you.
146
00:08:41,970 --> 00:08:43,210
You are trying to...
147
00:08:44,240 --> 00:08:46,170
deceive me again.
148
00:08:48,440 --> 00:08:49,870
When we have the antidote,
149
00:08:50,670 --> 00:08:52,410
I will give you one then set you free.
150
00:08:52,740 --> 00:08:53,740
So...
151
00:08:54,610 --> 00:08:56,010
wait until then.
152
00:09:00,940 --> 00:09:02,010
Why?
153
00:09:02,640 --> 00:09:04,540
Will you give me a fake antidote...
154
00:09:05,410 --> 00:09:06,670
and kill me?
155
00:09:09,270 --> 00:09:11,240
This was your plan all along.
156
00:09:11,770 --> 00:09:13,470
Just so you could return,
157
00:09:14,410 --> 00:09:17,239
you were going to use me to
shield yourself from Dae Mok.
158
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
No.
159
00:09:19,580 --> 00:09:20,610
I considered you...
160
00:09:21,940 --> 00:09:23,470
my friend.
161
00:09:24,210 --> 00:09:25,910
However you think of me,
162
00:09:26,310 --> 00:09:27,340
you are still...
163
00:09:29,540 --> 00:09:30,580
my friend.
164
00:09:32,110 --> 00:09:34,410
That is why I shall save you.
165
00:09:35,580 --> 00:09:37,270
I will bring an antidote.
166
00:09:37,770 --> 00:09:39,080
Bear with me.
167
00:09:47,640 --> 00:09:48,740
You liar!
168
00:09:49,270 --> 00:09:50,510
You hypocrite!
169
00:09:56,870 --> 00:09:57,910
Your Majesty.
170
00:09:58,580 --> 00:09:59,580
Please...
171
00:09:59,810 --> 00:10:01,540
save my son.
172
00:10:02,010 --> 00:10:03,580
You can exile us...
173
00:10:04,270 --> 00:10:06,080
or flog us all.
174
00:10:06,840 --> 00:10:08,440
Please take pity on us...
175
00:10:08,970 --> 00:10:11,310
and just save his life, Your Majesty.
176
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
I already...
177
00:10:26,740 --> 00:10:27,840
promised Sun that...
178
00:10:29,310 --> 00:10:31,010
I would get him...
179
00:10:31,580 --> 00:10:32,610
the antidote.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Your Majesty.
181
00:10:37,410 --> 00:10:40,240
He was always my friend.
182
00:10:41,080 --> 00:10:42,410
I have no cause to...
183
00:10:42,810 --> 00:10:44,040
harm my friend...
184
00:10:45,470 --> 00:10:47,970
and plunge his mother into sorrow.
185
00:10:50,170 --> 00:10:51,710
Thank you, Your Majesty.
186
00:10:52,370 --> 00:10:53,969
Your Majesty.
187
00:10:53,970 --> 00:10:55,810
Thank you for your grace.
188
00:11:08,340 --> 00:11:09,670
I knew it.
189
00:11:11,010 --> 00:11:12,510
You always...
190
00:11:13,140 --> 00:11:14,709
disregard your own wounds.
191
00:11:14,710 --> 00:11:15,870
Let me do it.
192
00:11:17,210 --> 00:11:18,240
I want to...
193
00:11:19,210 --> 00:11:20,740
do it for you.
194
00:11:25,540 --> 00:11:26,570
How will I...
195
00:11:27,140 --> 00:11:29,810
be able to leave you on your own?
196
00:11:37,170 --> 00:11:38,740
Thank you for saving...
197
00:11:40,610 --> 00:11:41,940
Sun's life, Your Majesty.
198
00:11:43,670 --> 00:11:44,670
Were you...
199
00:11:46,310 --> 00:11:48,640
actually concerned that I would...
200
00:11:49,440 --> 00:11:50,640
have him killed?
201
00:11:53,210 --> 00:11:54,910
I always...
202
00:11:55,410 --> 00:11:56,870
I am sorry...
203
00:11:59,840 --> 00:12:01,010
and I thank you.
204
00:12:08,340 --> 00:12:11,710
I will not make you cry ever again...
205
00:12:12,870 --> 00:12:14,910
because of me.
206
00:12:27,910 --> 00:12:31,640
Gosh, Sun. Sun...
207
00:12:32,610 --> 00:12:35,169
Why are you here? Go back.
208
00:12:35,170 --> 00:12:36,410
Sun.
209
00:12:36,810 --> 00:12:40,070
The Crown Prince promised to save you.
210
00:12:40,210 --> 00:12:41,986
I said to go away!
211
00:12:42,010 --> 00:12:44,609
I do not want to see you, so leave me!
212
00:12:44,610 --> 00:12:47,510
What did I tell you?
213
00:12:47,810 --> 00:12:49,339
I told you that we had to leave.
214
00:12:49,340 --> 00:12:51,140
Please!
215
00:12:52,470 --> 00:12:54,470
Is anyone there?
216
00:12:54,970 --> 00:12:57,370
Take this woman out of here now.
217
00:12:57,640 --> 00:12:59,270
Sun...
218
00:13:02,170 --> 00:13:04,070
Sun... Goodness.
219
00:13:12,610 --> 00:13:15,370
It is easy to find our house.
220
00:13:16,710 --> 00:13:19,446
You will see a fabric store...
221
00:13:19,470 --> 00:13:22,370
right when you enter Seomun Market.
222
00:13:23,110 --> 00:13:27,010
You will find our store if
you go straight from there.
223
00:13:27,210 --> 00:13:30,440
Since you visited there once before,
224
00:13:30,970 --> 00:13:32,840
you know the way, right?
225
00:13:34,140 --> 00:13:36,786
You have to come see...
226
00:13:36,810 --> 00:13:38,710
me and Mom, okay?
227
00:13:39,670 --> 00:13:41,270
Okay?
228
00:13:42,610 --> 00:13:45,070
I will be waiting for you.
229
00:14:12,770 --> 00:14:15,009
I am very curious.
230
00:14:15,010 --> 00:14:18,139
We have made as many
remedies for the poison...
231
00:14:18,140 --> 00:14:20,240
as we could by kinds.
232
00:14:20,510 --> 00:14:23,869
Now, we only have to check
whether this medicine...
233
00:14:23,870 --> 00:14:25,739
can be the actual cure for the poppy pills.
234
00:14:25,740 --> 00:14:29,610
This liquid will tell you
if the medicine works.
235
00:14:31,740 --> 00:14:34,709
What will happen to this
liquid if the antidote...
236
00:14:34,710 --> 00:14:36,010
actually works?
237
00:14:36,410 --> 00:14:37,739
Its color will...
238
00:14:37,740 --> 00:14:40,010
turn transparent.
239
00:14:45,670 --> 00:14:47,740
I guess this is not the one.
240
00:15:19,010 --> 00:15:22,610
The King is entering the room.
241
00:15:26,410 --> 00:15:28,640
How is it going with making the antidote?
242
00:15:28,810 --> 00:15:30,839
I am sorry to say this,
243
00:15:30,840 --> 00:15:33,940
but I think it will take
quite some time to make it.
244
00:15:34,070 --> 00:15:36,440
We have made various kinds of antidotes,
245
00:15:36,570 --> 00:15:38,940
but they all failed to
neutralize the poison.
246
00:15:39,070 --> 00:15:40,740
Please keep working on...
247
00:15:41,340 --> 00:15:43,010
finding the cure.
248
00:15:43,210 --> 00:15:44,810
It will not be easy,
249
00:15:45,010 --> 00:15:46,240
but we must...
250
00:15:47,010 --> 00:15:48,170
do it.
251
00:15:48,310 --> 00:15:51,510
I shall obey your royal command.
252
00:15:57,470 --> 00:16:00,240
What happened to making the cure?
253
00:16:00,440 --> 00:16:02,009
It will not be of use...
254
00:16:02,010 --> 00:16:04,609
if you find the cure after I die.
255
00:16:04,610 --> 00:16:06,970
Are you listening to me?
256
00:16:07,870 --> 00:16:10,809
Gosh... Goodness.
257
00:16:10,810 --> 00:16:12,339
We are all going to die.
258
00:16:12,340 --> 00:16:15,009
I guess you have nothing to fear...
259
00:16:15,010 --> 00:16:17,270
since you did not have poppy
pills in the first place.
260
00:17:01,240 --> 00:17:03,410
What happened to making the cure?
261
00:17:04,670 --> 00:17:06,410
They failed it again.
262
00:17:07,510 --> 00:17:09,970
And they have not enough
poppy pills left...
263
00:17:10,440 --> 00:17:12,110
to experiment with.
264
00:17:13,170 --> 00:17:15,570
We only have four remaining days.
265
00:17:16,170 --> 00:17:17,740
What should we do?
266
00:17:17,940 --> 00:17:19,280
I think...
267
00:17:21,570 --> 00:17:22,940
I have to...
268
00:17:23,810 --> 00:17:25,470
meet Dae Mok.
269
00:17:26,970 --> 00:17:29,510
- Your Majesty.
- I have no choice...
270
00:17:30,010 --> 00:17:32,470
in order to save the officials.
271
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
Before it gets too late,
272
00:17:36,010 --> 00:17:39,640
we need to know how to make the cure.
273
00:17:40,670 --> 00:17:41,839
The King...
274
00:17:41,840 --> 00:17:44,610
has asked to see you in private.
275
00:17:44,810 --> 00:17:48,170
He released me to send you his message.
276
00:17:50,140 --> 00:17:51,340
Master,
277
00:17:52,670 --> 00:17:54,970
will you meet with him?
278
00:18:17,870 --> 00:18:19,570
The prescription.
279
00:18:20,410 --> 00:18:21,570
Why?
280
00:18:22,370 --> 00:18:23,940
Why do you want to save them?
281
00:18:24,340 --> 00:18:26,409
They either tried to kill you,
282
00:18:26,410 --> 00:18:28,940
betrayed you,
283
00:18:29,710 --> 00:18:32,210
or pretended not to know...
284
00:18:32,510 --> 00:18:34,410
even though they found out who you were.
285
00:18:34,610 --> 00:18:36,010
They are...
286
00:18:36,910 --> 00:18:38,340
all my subjects.
287
00:18:39,370 --> 00:18:40,640
My, my.
288
00:18:42,210 --> 00:18:44,616
I guess it is still not
time for a new world.
289
00:18:44,640 --> 00:18:46,510
Even if you want to change the world,
290
00:18:48,740 --> 00:18:50,669
once you join the existing system,
291
00:18:50,670 --> 00:18:53,239
you end up following the rules.
292
00:18:53,240 --> 00:18:55,140
You will barely be able to change things.
293
00:18:55,470 --> 00:18:57,610
If you want to open a new world,
294
00:18:58,370 --> 00:19:00,846
you will either have to abandon
what is inside and pour it again...
295
00:19:00,870 --> 00:19:03,540
or have to change your cup completely.
296
00:19:09,780 --> 00:19:11,369
Now is...
297
00:19:11,370 --> 00:19:14,116
your chance to open a new world.
298
00:19:14,140 --> 00:19:15,910
Why do you wish to save them?
299
00:19:16,040 --> 00:19:18,609
A king rules over his people...
300
00:19:18,610 --> 00:19:20,946
for his love for them.
301
00:19:20,970 --> 00:19:22,569
I cannot divide...
302
00:19:22,570 --> 00:19:25,440
whom to save or kill.
303
00:19:27,510 --> 00:19:29,310
Get me the prescription for the cure.
304
00:19:29,540 --> 00:19:31,779
Save all the officials who
are addicted to the pills...
305
00:19:31,780 --> 00:19:34,570
and disband the Bureau of Water
Supply that is exploiting people.
306
00:19:34,710 --> 00:19:37,710
Then I will save you...
307
00:19:38,010 --> 00:19:39,440
from being killed.
308
00:19:42,670 --> 00:19:44,070
Exploiting.
309
00:19:44,780 --> 00:19:46,280
You called it exploiting.
310
00:19:47,910 --> 00:19:51,670
What did you do when those poor people...
311
00:19:52,280 --> 00:19:53,740
struggled to survive in their lives?
312
00:19:54,440 --> 00:19:56,669
Confucius says not to walk on
it since it is not a path.
313
00:19:56,670 --> 00:19:59,846
Buddha says to give up since it
is their sin in their past lives.
314
00:19:59,870 --> 00:20:01,070
Then...
315
00:20:01,570 --> 00:20:03,110
what did you do?
316
00:20:03,570 --> 00:20:06,039
When the people were starving to death...
317
00:20:06,040 --> 00:20:09,940
When you politicians did nothing for them,
318
00:20:10,970 --> 00:20:13,040
I was the one to feed them all.
319
00:20:13,540 --> 00:20:16,340
And you call it exploiting?
320
00:20:18,370 --> 00:20:20,870
You fed the people?
321
00:20:21,840 --> 00:20:25,670
You caused them trouble with
water that is for everyone.
322
00:20:25,780 --> 00:20:29,279
You killed so many innocent children
to take control over the government.
323
00:20:29,280 --> 00:20:31,070
How dare you talk about the people?
324
00:20:32,280 --> 00:20:34,370
Whatever excuse you bring up...
325
00:20:35,310 --> 00:20:37,909
will not justify your evil deeds.
326
00:20:37,910 --> 00:20:40,170
How dare I talk about the people?
327
00:20:40,370 --> 00:20:42,586
Do you think you possess everything...
328
00:20:42,610 --> 00:20:44,780
now that you are the King?
329
00:20:45,610 --> 00:20:48,780
Do you think it is your
Joseon and your people?
330
00:20:49,970 --> 00:20:51,140
No.
331
00:20:51,610 --> 00:20:52,809
You are wrong.
332
00:20:52,810 --> 00:20:56,010
If you do not provide the
antidote right away,
333
00:20:56,280 --> 00:20:58,610
the officials will abandon you first.
334
00:20:59,340 --> 00:21:01,140
If you arrest me,
335
00:21:01,510 --> 00:21:02,640
then...
336
00:21:03,040 --> 00:21:05,340
the people will abandon you.
337
00:21:06,210 --> 00:21:07,340
Dae Mok!
338
00:21:08,170 --> 00:21:10,070
You want the prescription?
339
00:21:10,310 --> 00:21:12,240
If you step down from your throne,
340
00:21:12,670 --> 00:21:13,780
then...
341
00:21:14,310 --> 00:21:16,110
I will give you the prescription.
342
00:21:39,810 --> 00:21:42,609
We have done everything we could,
343
00:21:42,610 --> 00:21:46,310
but we failed to make
the cure, Your Majesty.
344
00:21:46,440 --> 00:21:49,780
And we have not a lot of poppies...
345
00:21:50,110 --> 00:21:51,940
to experiment with.
346
00:22:05,910 --> 00:22:08,439
- Listen.
- Yes, Master Dae Mok.
347
00:22:08,440 --> 00:22:12,070
You must mobilize all the water
deliverers across the land.
348
00:22:13,240 --> 00:22:16,970
I will start with them to mobilize
all the people of Joseon.
349
00:22:17,370 --> 00:22:18,669
Start a rumor...
350
00:22:18,670 --> 00:22:21,110
among the water deliverers that the King...
351
00:22:22,140 --> 00:22:23,586
is attempting to eliminate
the Bureau of Water Supply.
352
00:22:23,610 --> 00:22:25,770
Are you telling me to mobilize
the water deliverers...
353
00:22:26,140 --> 00:22:28,540
so that we can start a rebellion?
354
00:22:28,670 --> 00:22:31,570
It would not be bad if violent
people burn the palace down...
355
00:22:31,870 --> 00:22:34,410
and murder the King.
356
00:22:35,570 --> 00:22:36,970
Yes, Master Dae Mok.
357
00:22:37,470 --> 00:22:38,770
Love for the people.
358
00:22:40,710 --> 00:22:42,186
Love for the people?
359
00:22:42,210 --> 00:22:44,739
Let us see if you can still say that...
360
00:22:44,740 --> 00:22:47,270
when the people stab a
knife into your back.
361
00:23:07,670 --> 00:23:10,840
Perhaps it is time for me to join Hwa Gun.
362
00:23:11,740 --> 00:23:14,170
Even if you suddenly appear silently,
363
00:23:14,940 --> 00:23:16,710
I am not afraid.
364
00:23:20,140 --> 00:23:21,710
Would you like a sip?
365
00:23:24,310 --> 00:23:25,770
You are no fun.
366
00:23:27,910 --> 00:23:30,246
That is why you can never say how you feel.
367
00:23:30,270 --> 00:23:31,570
You fool.
368
00:23:32,710 --> 00:23:37,340
The woman you loved was
in love with another man,
369
00:23:37,910 --> 00:23:39,340
and died for...
370
00:23:40,510 --> 00:23:42,740
and because of that man.
371
00:23:43,240 --> 00:23:46,710
Did that not anger you?
372
00:23:48,770 --> 00:23:52,240
She looked happy.
373
00:23:54,710 --> 00:23:57,040
When I saw Lady Hwa Gun when she passed,
374
00:23:58,670 --> 00:24:00,810
she looked happy, as if she was saying,
375
00:24:02,110 --> 00:24:04,391
"I am happy because I was able
to help the Crown Prince."
376
00:24:07,810 --> 00:24:08,970
Your Highness.
377
00:24:14,170 --> 00:24:15,870
Her final order that she gave me...
378
00:24:16,970 --> 00:24:19,970
was to protect the Crown Prince.
379
00:24:22,710 --> 00:24:26,170
Master. His Majesty needs to
know how to make the antidote.
380
00:24:27,010 --> 00:24:29,840
Please help me. We have only two days.
381
00:24:30,570 --> 00:24:33,070
Without the antidote, 75 people,
382
00:24:33,510 --> 00:24:35,830
perhaps all of Pyunsoo Group
addicted to the poppy pill...
383
00:24:37,470 --> 00:24:39,170
may lose their lives.
384
00:24:41,570 --> 00:24:45,310
For Lady Hwa Gun's sake, please help us.
385
00:24:46,170 --> 00:24:47,770
Please protect...
386
00:24:48,870 --> 00:24:50,710
Lady Hwa Gun's smile.
387
00:25:07,440 --> 00:25:11,210
I know how to make the antidote.
388
00:25:14,940 --> 00:25:19,110
I heard only Dae Mok knew
how to make the antidote.
389
00:25:19,270 --> 00:25:21,610
Even my father does not know...
390
00:25:22,170 --> 00:25:24,040
that I know how to make it.
391
00:25:24,910 --> 00:25:27,010
I will tell you how to make it.
392
00:25:27,270 --> 00:25:29,740
However, I have a condition.
393
00:25:29,940 --> 00:25:31,340
What is it...
394
00:25:32,440 --> 00:25:33,640
that you want?
395
00:26:00,710 --> 00:26:02,410
(The Emperor)
396
00:26:02,510 --> 00:26:03,969
The water deliverers...
397
00:26:03,970 --> 00:26:06,086
are rushing to Gwanghwamun.
398
00:26:06,110 --> 00:26:07,909
I have relayed your message.
399
00:26:07,910 --> 00:26:11,139
If the rebels murder the King,
400
00:26:11,140 --> 00:26:13,809
we will make someone from
the Royal Family the king,
401
00:26:13,810 --> 00:26:16,446
and create our world again.
402
00:26:16,470 --> 00:26:20,186
Please send us to Dae Mok.
403
00:26:20,210 --> 00:26:23,710
You are the only one remaining
who can take revenge.
404
00:26:23,810 --> 00:26:25,670
Shall I assassinate the King?
27226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.