Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,956 --> 00:00:08,386
(Episode 31)
2
00:00:09,986 --> 00:00:11,056
Hello.
3
00:00:12,203 --> 00:00:15,033
Look who is here. It is the Minister of...
4
00:00:17,103 --> 00:00:18,403
Oh, not anymore.
5
00:00:19,503 --> 00:00:20,802
You are a commoner now.
6
00:00:20,803 --> 00:00:22,633
- How dare you!
- Stand down!
7
00:00:23,533 --> 00:00:25,903
How dare you speak like that to a nobleman.
8
00:00:26,003 --> 00:00:27,203
Step aside.
9
00:00:28,533 --> 00:00:30,203
Please forgive him.
10
00:00:32,133 --> 00:00:34,903
The way you acted for a while was...
11
00:00:41,103 --> 00:00:44,573
unbearable and you just got worse.
12
00:00:44,803 --> 00:00:47,373
Your ally, the Chief Peddler, is dead...
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,503
No, not the Chief Peddler.
14
00:00:51,203 --> 00:00:53,033
The Crown Prince is dead.
15
00:00:53,633 --> 00:00:56,302
You must all be so very upset.
16
00:00:56,303 --> 00:00:57,732
What did you say?
17
00:00:57,733 --> 00:01:00,833
How dare you... How dare you say that?
18
00:01:02,273 --> 00:01:03,702
Did you not know?
19
00:01:03,703 --> 00:01:04,932
He is dead.
20
00:01:04,933 --> 00:01:08,473
His bodyguard was also killed.
21
00:01:09,873 --> 00:01:11,433
You scumbag!
22
00:01:11,803 --> 00:01:13,802
I dare you to say that again.
23
00:01:13,803 --> 00:01:15,772
How dare you say such things!
24
00:01:15,773 --> 00:01:18,102
Did you think you would get away with...
25
00:01:18,103 --> 00:01:20,473
disobeying Master Dae Mok?
26
00:01:22,703 --> 00:01:25,102
If you do not want wild
beasts to pick off...
27
00:01:25,103 --> 00:01:26,872
your corpses, you had better...
28
00:01:26,873 --> 00:01:28,302
You fool!
29
00:01:28,303 --> 00:01:31,272
You commit evil believing
Dae Mok has your back.
30
00:01:31,273 --> 00:01:33,273
Do you not fear the price you will pay?
31
00:01:33,673 --> 00:01:35,803
The day the world rights the wrong,
32
00:01:36,733 --> 00:01:40,333
you will pay for all the
evil you committed.
33
00:01:40,473 --> 00:01:43,133
That day will come!
34
00:01:45,133 --> 00:01:48,533
I am not afraid of fools like you!
35
00:01:49,373 --> 00:01:52,603
Even if the Crown Prince is dead,
36
00:01:54,673 --> 00:01:57,373
we will come after you.
37
00:01:59,373 --> 00:02:01,003
Wait and see.
38
00:02:04,233 --> 00:02:06,673
I will make you pay for...
39
00:02:08,233 --> 00:02:10,133
how you treated me today.
40
00:02:13,333 --> 00:02:14,533
How dare you.
41
00:02:21,133 --> 00:02:22,333
Your Highness.
42
00:02:27,573 --> 00:02:29,933
Your Highness...
43
00:03:19,133 --> 00:03:22,173
What is this? He is still alive.
44
00:03:24,873 --> 00:03:27,073
Leave them. They will die anyway.
45
00:03:32,273 --> 00:03:33,373
We should go.
46
00:04:12,803 --> 00:04:16,332
Your Highness, this is
Court Lady Min who will...
47
00:04:16,333 --> 00:04:18,102
serve you from now on.
48
00:04:18,103 --> 00:04:21,972
Not only did he lock me up in a
secluded part of the palace,
49
00:04:21,973 --> 00:04:23,632
he even took Lady Han away?
50
00:04:23,633 --> 00:04:27,273
I will serve you as best
I can, Your Highness.
51
00:04:27,933 --> 00:04:29,503
Dae Mok.
52
00:04:29,973 --> 00:04:33,473
He wants to ensure that I
am left with no allies.
53
00:04:35,133 --> 00:04:40,572
Does he think I will beg
someone like him for my life?
54
00:04:40,573 --> 00:04:42,403
Please calm down, Your Highness.
55
00:04:43,573 --> 00:04:45,333
What happened to the
Third State Councillor?
56
00:04:45,673 --> 00:04:49,102
Did you let him know
that I wish to see him?
57
00:04:49,103 --> 00:04:51,902
Yes, I did, Your Highness.
58
00:04:51,903 --> 00:04:55,673
Then where is my brother?
59
00:04:56,543 --> 00:05:00,679
Where are all of my people?
60
00:05:00,703 --> 00:05:02,233
Master Dae Mok.
61
00:05:04,543 --> 00:05:08,233
Please accept us into Pyunsoo Group.
62
00:05:08,603 --> 00:05:11,043
- Please accept us.
- Please accept us.
63
00:05:18,773 --> 00:05:20,409
Please accept us.
64
00:05:20,433 --> 00:05:22,403
- Please accept us.
- Please accept us.
65
00:05:27,043 --> 00:05:28,479
Search thoroughly...
66
00:05:28,503 --> 00:05:32,003
and capture every single rebel.
Do not miss anyone.
67
00:05:35,403 --> 00:05:38,102
- There is no one here.
- Here neither.
68
00:05:38,103 --> 00:05:40,233
These rats.
69
00:05:40,573 --> 00:05:42,733
I need to catch them and
tear out their mouths.
70
00:05:43,373 --> 00:05:44,873
Search again.
71
00:05:45,073 --> 00:05:46,233
- Yes, master!
- Yes, master!
72
00:05:47,733 --> 00:05:50,103
We would have been dead if
we were a minute later.
73
00:05:50,473 --> 00:05:52,233
You have saved our lives...
74
00:05:53,033 --> 00:05:55,033
I am going to die soon.
75
00:05:55,433 --> 00:05:59,333
Stop drinking. Think of a way to survive.
76
00:06:01,373 --> 00:06:04,173
I am drinking in order to survive.
77
00:06:04,403 --> 00:06:08,133
I cannot live if I can think straight.
78
00:06:08,333 --> 00:06:10,633
If only the Crown Prince were here...
79
00:06:12,203 --> 00:06:13,333
Master.
80
00:06:14,503 --> 00:06:18,273
What do you think the Crown Prince
would have done if he were alive?
81
00:07:17,673 --> 00:07:19,033
Thank you.
82
00:07:19,933 --> 00:07:21,103
Live.
83
00:07:22,173 --> 00:07:25,073
Drink this and live.
84
00:07:25,533 --> 00:07:26,703
No.
85
00:07:27,473 --> 00:07:31,303
No. You should drink too.
86
00:08:55,433 --> 00:08:56,603
My lord.
87
00:08:58,003 --> 00:09:01,332
Is Lady Ga Eun really there?
88
00:09:01,333 --> 00:09:02,973
His Majesty would like to see you...
89
00:09:03,473 --> 00:09:05,973
before you visit Lady Han.
90
00:09:06,073 --> 00:09:09,503
Excuse me? His Majesty...
91
00:09:10,733 --> 00:09:13,279
will meet lowly people like us?
92
00:09:13,303 --> 00:09:16,833
Yes. You will understand
why once you see him.
93
00:09:21,933 --> 00:09:23,803
Your Majesty, it is I, Hyun Seok.
94
00:09:24,773 --> 00:09:25,933
Come in.
95
00:09:32,903 --> 00:09:34,703
Master Dae Mok said...
96
00:09:35,233 --> 00:09:38,532
it is a gift to you to show his
appreciation for what you did.
97
00:09:38,533 --> 00:09:39,803
Bring them in.
98
00:10:12,403 --> 00:10:14,833
You may lift your head.
99
00:10:17,273 --> 00:10:18,373
Your Majesty.
100
00:10:19,373 --> 00:10:21,732
We are too lowly.
101
00:10:21,733 --> 00:10:22,833
You have...
102
00:10:26,073 --> 00:10:28,033
suffered much.
103
00:10:33,203 --> 00:10:35,233
I am sorry for making you wait...
104
00:10:38,203 --> 00:10:39,433
for so long.
105
00:10:40,333 --> 00:10:41,503
I do not know...
106
00:10:42,433 --> 00:10:44,173
what you mean.
107
00:10:44,433 --> 00:10:45,533
Mother.
108
00:11:07,833 --> 00:11:10,003
Sun.
109
00:11:10,133 --> 00:11:11,273
Mother.
110
00:11:12,133 --> 00:11:14,773
Sun.
111
00:11:14,873 --> 00:11:18,333
Mom. Mom, it is I, Sun. Mom...
112
00:11:21,473 --> 00:11:22,603
Mom.
113
00:11:27,273 --> 00:11:28,403
Kko Mool.
114
00:11:29,003 --> 00:11:32,273
Say hi. He is your brother.
115
00:11:39,473 --> 00:11:40,572
Kko Mool.
116
00:11:40,573 --> 00:11:43,203
I know you.
117
00:11:43,433 --> 00:11:45,333
Do you remember?
118
00:11:46,573 --> 00:11:48,403
- We met before.
- Yes.
119
00:11:48,733 --> 00:11:52,933
Are you really the king?
120
00:11:54,333 --> 00:11:55,433
That is right.
121
00:11:56,433 --> 00:11:57,573
I am...
122
00:11:59,133 --> 00:12:00,873
this country's king.
123
00:12:05,873 --> 00:12:09,903
Your Majesty, it is time to
meet with the Royal Court.
124
00:12:10,733 --> 00:12:12,303
Stop fussing.
125
00:12:12,633 --> 00:12:14,503
Just wait.
126
00:12:24,533 --> 00:12:26,533
Like this sun waiting for the moon,
127
00:12:27,573 --> 00:12:31,373
I will always be with you.
128
00:12:38,333 --> 00:12:40,403
- My lady!
- Ga Eun!
129
00:12:41,303 --> 00:12:43,403
- Nanny.
- My lady.
130
00:12:45,173 --> 00:12:46,473
You saw him.
131
00:12:47,133 --> 00:12:48,203
My lady.
132
00:12:52,133 --> 00:12:56,773
Why is Sun pretending to be the King?
133
00:12:57,873 --> 00:13:00,873
Sun did not tell you?
134
00:13:01,133 --> 00:13:02,273
He said...
135
00:13:03,703 --> 00:13:05,803
I did not need to know.
136
00:13:07,003 --> 00:13:11,773
He said not to worry about anything
and to live in the palace.
137
00:13:12,103 --> 00:13:14,133
My lady.
138
00:13:15,633 --> 00:13:17,773
I do not need anything.
139
00:13:18,503 --> 00:13:19,933
I want to ask him...
140
00:13:21,373 --> 00:13:23,433
to leave with me right now.
141
00:13:24,303 --> 00:13:25,673
Is that wrong?
142
00:13:29,673 --> 00:13:33,503
If it is ever found out
that Sun is a fake...
143
00:13:37,733 --> 00:13:39,033
My goodness.
144
00:13:47,003 --> 00:13:49,979
Look at you. You look great.
145
00:13:50,003 --> 00:13:52,473
You must know that the world has changed.
146
00:13:52,873 --> 00:13:55,672
This goes to show you that
justice will prevail.
147
00:13:55,673 --> 00:13:58,333
Justice will prevail.
148
00:13:58,873 --> 00:14:01,873
Here comes His Majesty.
149
00:14:09,233 --> 00:14:10,603
Leave.
150
00:14:20,103 --> 00:14:22,773
Your mother seemed to be in shock.
151
00:14:22,873 --> 00:14:23,933
She will...
152
00:14:25,203 --> 00:14:26,679
be fine with time.
153
00:14:26,703 --> 00:14:28,173
She is worried about you,
154
00:14:28,303 --> 00:14:30,503
that you will be found out and...
155
00:14:32,273 --> 00:14:33,373
I...
156
00:14:35,073 --> 00:14:36,403
am fine.
157
00:14:40,233 --> 00:14:41,573
Lady Ga Eun.
158
00:14:42,033 --> 00:14:43,672
Tell me whatever you wish.
159
00:14:43,673 --> 00:14:46,833
I am no longer who I used to be.
160
00:14:48,203 --> 00:14:51,973
I can do anything you want.
161
00:14:52,233 --> 00:14:53,303
Sun.
162
00:14:54,533 --> 00:14:56,533
Do you prefer to live as the King...
163
00:14:57,873 --> 00:14:59,903
instead of returning to the life...
164
00:15:01,333 --> 00:15:02,573
you used to have?
165
00:15:05,573 --> 00:15:09,473
Is it not difficult to live as a puppet...
166
00:15:10,633 --> 00:15:12,003
under Dae Mok's control?
167
00:15:12,233 --> 00:15:13,733
I am not...
168
00:15:15,173 --> 00:15:16,303
his puppet.
169
00:15:18,003 --> 00:15:19,703
I know...
170
00:15:19,973 --> 00:15:22,833
what you and Mother are concerned about.
171
00:15:24,903 --> 00:15:26,833
However, I am different now.
172
00:15:27,303 --> 00:15:30,573
I will take revenge for your father.
173
00:15:31,733 --> 00:15:34,033
I will clear his name.
174
00:15:35,833 --> 00:15:36,903
Sun.
175
00:15:38,373 --> 00:15:40,273
Why do you look surprised?
176
00:15:41,633 --> 00:15:43,703
Do you think I am not capable of doing...
177
00:15:44,033 --> 00:15:46,203
what the Crown Prince tried to do?
178
00:15:46,733 --> 00:15:49,272
Do you think the country's
King cannot accomplish...
179
00:15:49,273 --> 00:15:51,932
what a Chief Peddler attempted to do?
180
00:15:51,933 --> 00:15:54,902
I would do anything for you.
181
00:15:54,903 --> 00:15:56,003
Sun.
182
00:15:56,833 --> 00:15:57,903
Do not do it.
183
00:15:58,873 --> 00:16:00,033
Do not do anything.
184
00:16:00,673 --> 00:16:02,633
Think about your mother and Kko Mool.
185
00:16:06,133 --> 00:16:07,303
Lady Ga Eun.
186
00:16:08,533 --> 00:16:10,932
Did you say the same to the Crown Prince?
187
00:16:10,933 --> 00:16:12,903
Did you tell him not to do anything?
188
00:16:14,003 --> 00:16:18,232
All you have to do is stay by my side.
189
00:16:18,233 --> 00:16:21,303
Watch me take revenge...
190
00:16:24,833 --> 00:16:26,233
for your father.
191
00:16:31,073 --> 00:16:32,173
Tell me.
192
00:16:33,203 --> 00:16:35,572
How did the King react
after receiving the gift?
193
00:16:35,573 --> 00:16:37,103
He was very happy.
194
00:16:37,573 --> 00:16:40,433
- What else?
- His voice became louder.
195
00:16:42,033 --> 00:16:44,573
He started acting like a real king.
196
00:16:52,803 --> 00:16:53,973
Your Majesty.
197
00:16:54,503 --> 00:16:58,272
Now that the disloyal men under
the Queen Dowager are gone,
198
00:16:58,273 --> 00:17:01,632
their positions must be filled.
199
00:17:01,633 --> 00:17:05,432
Please appoint a new Minister
Personnel and Censor General.
200
00:17:05,433 --> 00:17:07,303
I will certainly do so.
201
00:17:08,373 --> 00:17:12,602
I will search for candidates
and report to you.
202
00:17:12,603 --> 00:17:13,733
No.
203
00:17:14,273 --> 00:17:16,033
I do not want you,
204
00:17:18,503 --> 00:17:20,603
but the Second Sate
Councillor to take charge.
205
00:17:20,873 --> 00:17:24,402
I would like to appoint new personnel.
206
00:17:24,403 --> 00:17:26,403
Search for talented candidates.
207
00:17:28,433 --> 00:17:31,573
I will follow your royal
command, Your Majesty.
208
00:17:46,803 --> 00:17:50,803
Your Majesty, why did you
summon me in private?
209
00:17:51,273 --> 00:17:53,872
I do not understand your intention,
210
00:17:53,873 --> 00:17:57,102
but do not call for demotion so carelessly.
211
00:17:57,103 --> 00:18:00,503
As you know, the Royal Court...
212
00:18:03,903 --> 00:18:07,343
is under the control of Pyunsoo Group.
213
00:18:08,033 --> 00:18:12,003
I was only trying to be kind to you...
214
00:18:13,343 --> 00:18:17,733
since you might become my
father-in-law in the future.
215
00:18:19,533 --> 00:18:20,933
Do you mean...
216
00:18:22,033 --> 00:18:24,703
my daughter could become the queen?
217
00:18:28,433 --> 00:18:31,703
The Third State Councillor's
daughter will be the queen anyway.
218
00:18:31,843 --> 00:18:34,233
Even if he is powerless, a king is a king.
219
00:18:34,843 --> 00:18:37,673
There must be something that only I can do.
220
00:18:38,433 --> 00:18:40,772
For Dae Mok, it is important that...
221
00:18:40,773 --> 00:18:43,403
someone from Pyunsoo
Group becomes the queen.
222
00:18:44,703 --> 00:18:48,433
However, it does not matter
who becomes the queen.
223
00:18:48,843 --> 00:18:52,803
As I contributed to removing
power from the Queen Dowager,
224
00:18:53,203 --> 00:18:55,673
I will ask him for permission...
225
00:18:56,403 --> 00:18:58,343
to choose the queen myself.
226
00:19:02,373 --> 00:19:05,172
Before I do that,
227
00:19:05,173 --> 00:19:08,102
I have a favor to ask you.
228
00:19:08,103 --> 00:19:11,602
Please give me your royal
order, Your Majesty.
229
00:19:11,603 --> 00:19:14,732
I owe someone a debt that must be settled.
230
00:19:14,733 --> 00:19:17,033
Will you help me?
231
00:19:18,033 --> 00:19:21,572
My lord, what is the matter?
232
00:19:21,573 --> 00:19:23,072
You asked me to come alone.
233
00:19:23,073 --> 00:19:26,732
Is there something you wish
to discuss discreetly?
234
00:19:26,733 --> 00:19:29,902
Or would you like me to be your in-law?
235
00:19:29,903 --> 00:19:31,602
Stop talking nonsense.
236
00:19:31,603 --> 00:19:34,572
How dare you try to match
my daughter to your son?
237
00:19:34,573 --> 00:19:36,803
What did you say?
238
00:19:36,933 --> 00:19:38,173
What is wrong with my son?
239
00:19:45,533 --> 00:19:46,843
Someone help me.
240
00:19:57,603 --> 00:19:59,673
Do you recognize me?
241
00:20:01,343 --> 00:20:04,343
Of course. You are the fake king.
242
00:20:04,973 --> 00:20:07,273
How dare you treat me this way?
243
00:20:07,803 --> 00:20:10,702
I have been loyal to Master
Dae Mok for a long time.
244
00:20:10,703 --> 00:20:12,342
Once Master Dae Mok finds out...
245
00:20:12,343 --> 00:20:13,433
You may begin.
246
00:20:14,873 --> 00:20:16,843
No, no.
247
00:20:17,703 --> 00:20:20,233
No. Please don't!
248
00:20:44,533 --> 00:20:46,843
Why are you doing this to me?
249
00:20:47,173 --> 00:20:48,343
What...
250
00:20:48,873 --> 00:20:52,133
What have I done wrong?
251
00:21:09,473 --> 00:21:10,503
Now...
252
00:21:11,843 --> 00:21:13,873
do you recognize me?
253
00:21:20,103 --> 00:21:22,303
You do not remember me?
254
00:21:26,803 --> 00:21:28,933
I remember very clearly...
255
00:21:30,803 --> 00:21:32,773
what you have done.
256
00:21:35,133 --> 00:21:36,973
I have no idea...
257
00:21:37,703 --> 00:21:40,403
why you are doing this to me.
258
00:21:41,103 --> 00:21:43,903
I am one of Master Dae Mok's men.
259
00:21:44,703 --> 00:21:47,433
Once he finds out about this...
260
00:21:48,003 --> 00:21:50,703
Both you and I work for Dae Mok.
261
00:21:51,703 --> 00:21:53,873
Which one of us do you
think is more useful?
262
00:21:55,573 --> 00:21:58,332
I may be a fake, but I
am the King nonetheless.
263
00:21:58,333 --> 00:22:00,733
That makes me more valuable.
264
00:22:03,373 --> 00:22:04,733
Look me in the eye.
265
00:22:05,603 --> 00:22:06,703
You...
266
00:22:09,373 --> 00:22:11,203
killed my father.
267
00:22:12,133 --> 00:22:15,272
For stealing a mere barrel of water,
268
00:22:15,273 --> 00:22:17,103
you tortured him until he died.
269
00:22:18,373 --> 00:22:20,503
Then you hung him from a tree.
270
00:22:23,573 --> 00:22:25,273
Are you...
271
00:22:25,733 --> 00:22:28,603
the son of that water thief?
272
00:22:30,433 --> 00:22:33,333
Show mercy, Your Majesty!
273
00:22:34,333 --> 00:22:37,703
I will do anything that you ask of me.
274
00:22:39,073 --> 00:22:42,702
If you tell me to act like
a dog or a pig, I will.
275
00:22:42,703 --> 00:22:45,802
Please spare my life, Your Majesty!
276
00:22:45,803 --> 00:22:48,772
Instead of serving Master Dae Mok,
277
00:22:48,773 --> 00:22:52,003
I will be loyal to you, Your Majesty!
278
00:22:57,773 --> 00:22:59,073
Instead of Dae Mok,
279
00:22:59,973 --> 00:23:01,372
you will serve me?
280
00:23:01,373 --> 00:23:03,073
From now on,
281
00:23:04,003 --> 00:23:07,172
you are my master.
282
00:23:07,173 --> 00:23:09,372
You are my master.
283
00:23:09,373 --> 00:23:12,332
Please spare me, Your Majesty.
284
00:23:12,333 --> 00:23:14,972
You are my master.
285
00:23:14,973 --> 00:23:16,033
Your Majesty.
286
00:23:19,203 --> 00:23:23,102
I heard the King tortured the head
of the Bureau of Water Supply.
287
00:23:23,103 --> 00:23:26,132
The King cannot do such
a thing by himself...
288
00:23:26,133 --> 00:23:27,773
unless someone colluded with him.
289
00:23:30,233 --> 00:23:31,273
Could it be...
290
00:23:32,333 --> 00:23:33,602
the Second State Councillor?
291
00:23:33,603 --> 00:23:34,873
Is it not funny?
292
00:23:35,173 --> 00:23:37,872
He is already trying to
get people on his side.
293
00:23:37,873 --> 00:23:39,033
Master Dae Mok.
294
00:23:39,373 --> 00:23:41,602
I do not think this is a laughing matter.
295
00:23:41,603 --> 00:23:43,732
I never liked him from the start.
296
00:23:43,733 --> 00:23:45,732
You may think it is silly to think so,
297
00:23:45,733 --> 00:23:47,872
but I see his ambition.
298
00:23:47,873 --> 00:23:48,973
Do you think...
299
00:23:49,803 --> 00:23:51,603
the Second State Councillor
is not ambitious?
300
00:23:52,833 --> 00:23:54,793
How about the head of the
Bureau of Water Supply?
301
00:23:56,673 --> 00:23:59,702
If I get rid of men for being ambitious,
302
00:23:59,703 --> 00:24:01,902
with whom could I work?
303
00:24:01,903 --> 00:24:03,273
Still...
304
00:24:04,703 --> 00:24:08,803
If I become weak, they
could stab me in the back.
305
00:24:09,733 --> 00:24:13,173
However, everyone is under my control now.
306
00:24:15,373 --> 00:24:17,173
Those who seem ambitious...
307
00:24:18,333 --> 00:24:19,673
are easy opponents.
308
00:24:26,033 --> 00:24:27,603
Like the dead Crown Prince,
309
00:24:28,233 --> 00:24:32,772
those who bloom after enduring
a long and hard winter.
310
00:24:32,773 --> 00:24:35,073
Those who know what it takes to win.
311
00:24:37,103 --> 00:24:38,473
Those like him...
312
00:24:39,773 --> 00:24:41,533
are the ones who are
difficult to deal with.
313
00:25:19,203 --> 00:25:20,333
Hwa Gun.
314
00:25:21,203 --> 00:25:22,473
Are you okay?
315
00:25:27,473 --> 00:25:29,632
You did not regain
consciousness for three days.
316
00:25:29,633 --> 00:25:32,473
I was so worried about you.
317
00:25:37,003 --> 00:25:38,233
I am sorry about...
318
00:25:41,903 --> 00:25:43,533
what happened to the Crown Prince.
319
00:25:43,633 --> 00:25:46,672
I did not think your
grandfather would go that far.
320
00:25:46,673 --> 00:25:47,803
I am...
321
00:25:49,203 --> 00:25:50,633
okay now.
322
00:25:51,433 --> 00:25:53,973
I have something to
report to Grandfather...
323
00:25:54,703 --> 00:25:56,803
and many other things to take care of.
324
00:25:58,173 --> 00:26:00,373
I suppose I have been asleep for too long.
325
00:26:03,333 --> 00:26:05,873
I should go see Grandfather now.
326
00:26:06,733 --> 00:26:07,833
Hwa Gun.
327
00:26:11,773 --> 00:26:13,032
Hwa Gun.
328
00:26:13,033 --> 00:26:15,132
You do not seem well.
329
00:26:15,133 --> 00:26:17,973
I think you should rest some more.
330
00:26:26,133 --> 00:26:28,672
Many new people drank the poppy win,
331
00:26:28,673 --> 00:26:30,633
so we will likely run out soon.
332
00:26:31,733 --> 00:26:34,302
We need more labor to make the poppy pills.
333
00:26:34,303 --> 00:26:37,072
I will tell the head of the Bureau
of Water Supply to bring more kids.
334
00:26:37,073 --> 00:26:38,302
You are working hard.
335
00:26:38,303 --> 00:26:40,333
I am the head of Pyunsoo Group.
336
00:26:42,373 --> 00:26:43,503
Hwa Gun.
337
00:26:44,633 --> 00:26:46,033
Do you...
338
00:26:46,833 --> 00:26:48,773
still resent me?
339
00:26:50,933 --> 00:26:52,333
Have you...
340
00:26:53,503 --> 00:26:56,933
lost someone you hold dear?
341
00:27:02,533 --> 00:27:05,033
- I have.
- What did you do...
342
00:27:05,573 --> 00:27:07,073
when you did?
343
00:27:08,133 --> 00:27:09,673
I expanded my power.
344
00:27:10,373 --> 00:27:13,102
Then I took more than what I lost
from the one who took away...
345
00:27:13,103 --> 00:27:14,903
the person I held dear.
346
00:27:15,103 --> 00:27:16,473
It seems like...
347
00:27:17,403 --> 00:27:19,773
I do take after you.
348
00:27:40,303 --> 00:27:42,273
Are you not proud of Hwa Gun...
349
00:27:42,433 --> 00:27:46,103
that she wants to focus on her job
as the head of the group as usual?
350
00:27:46,233 --> 00:27:49,373
It is strange that she is acting as usual.
351
00:27:50,973 --> 00:27:52,203
Jang.
352
00:27:56,033 --> 00:27:57,102
Yes, master.
353
00:27:57,103 --> 00:27:58,832
When Hwa Gun goes outside,
354
00:27:58,833 --> 00:28:01,102
always have someone follow her.
355
00:28:01,103 --> 00:28:03,103
- Yes, master.
- Father.
356
00:29:18,003 --> 00:29:19,233
Those children are...
357
00:29:19,633 --> 00:29:22,273
touching the poison with their bare hands.
358
00:29:45,833 --> 00:29:47,373
Why are you all standing around?
359
00:29:51,803 --> 00:29:52,873
You.
360
00:29:53,503 --> 00:29:55,573
Take this to the man who
is locked up in the cell.
24274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.