Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:12,401
I do all the work.
2
00:00:12,501 --> 00:00:14,240
You always make me do everything...
3
00:00:14,241 --> 00:00:17,071
You said you would give your all.
4
00:00:17,571 --> 00:00:19,841
Shall I cut you off now?
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,077
Minister, I shall go through
these documents myself.
6
00:00:24,101 --> 00:00:26,471
Do not worry, and rest.
7
00:00:26,571 --> 00:00:28,771
Minister. Are you in?
8
00:00:28,941 --> 00:00:30,841
Minister.
9
00:00:31,171 --> 00:00:32,541
What is it?
10
00:00:32,801 --> 00:00:37,601
Is it true that the Crown
Prince has passed away?
11
00:00:38,571 --> 00:00:40,447
What do you mean, he passed away?
12
00:00:40,471 --> 00:00:43,501
Did you have a nightmare?
What are you talking about?
13
00:00:43,601 --> 00:00:44,841
Take a look at this.
14
00:00:46,301 --> 00:00:48,241
It is a letter from General Jae Heon.
15
00:00:48,571 --> 00:00:53,371
It says the Crown Prince was
killed by Pyunsoo Group.
16
00:00:53,801 --> 00:00:57,701
He says he is leaving right
away to bring in the troops.
17
00:00:57,841 --> 00:01:01,341
Did the Crown Prince really pass away?
18
00:01:07,171 --> 00:01:08,477
What is going on?
19
00:01:08,501 --> 00:01:12,771
Come here. Do not be alarmed,
and read what this letter says.
20
00:01:23,541 --> 00:01:26,540
General Jae Heon is bringing in the troops?
21
00:01:26,541 --> 00:01:30,201
That is right. The Crown
Prince has passed away, so...
22
00:01:30,741 --> 00:01:32,140
Who are you?
23
00:01:32,141 --> 00:01:34,077
We must stop him at once!
24
00:01:34,101 --> 00:01:36,641
- Why you...
- Your Highness!
25
00:01:37,201 --> 00:01:39,170
I thought you had passed away!
26
00:01:39,171 --> 00:01:41,171
You are safe.
27
00:01:41,971 --> 00:01:44,240
You are alive.
28
00:01:44,241 --> 00:01:46,770
- The troops. The troops.
- I was so scared.
29
00:01:46,771 --> 00:01:48,571
- Your Highness.
- Wait.
30
00:01:48,771 --> 00:01:50,671
- We need to stop him.
- Let go!
31
00:01:51,571 --> 00:01:53,941
(Episode 22)
32
00:01:54,371 --> 00:01:57,271
I cannot let those traitors be any longer.
33
00:01:57,471 --> 00:01:59,177
I shall invite Dae Mok and and minions...
34
00:01:59,201 --> 00:02:01,201
to the Queen Dowager's
birthday celebration...
35
00:02:01,301 --> 00:02:04,571
and kill all of those traitors
right then and there.
36
00:02:04,771 --> 00:02:07,441
I will set right what has
been wrong with this nation.
37
00:02:07,741 --> 00:02:10,071
He will bring in the troops in time...
38
00:02:11,171 --> 00:02:12,971
for the Queen Dowager's
birthday celebration.
39
00:02:13,671 --> 00:02:15,201
Shall I go after him?
40
00:02:15,641 --> 00:02:17,247
I should be able to catch up to him.
41
00:02:17,271 --> 00:02:20,171
Your Highness. In my opinion,
42
00:02:20,611 --> 00:02:23,001
Jae Heon is like an arrow
that has been shot.
43
00:02:23,471 --> 00:02:27,611
Nothing will stop him
from rallying the troops.
44
00:02:28,201 --> 00:02:30,571
Even if he finds out that I am alive?
45
00:02:30,701 --> 00:02:33,671
He is loyal and passionate.
46
00:02:33,971 --> 00:02:37,701
But you did almost lose your life.
47
00:02:39,111 --> 00:02:40,741
He will believe...
48
00:02:41,241 --> 00:02:43,701
that he must bring in his soldiers...
49
00:02:44,371 --> 00:02:46,871
and protect you at all cost.
50
00:02:48,241 --> 00:02:49,501
Does that mean...
51
00:02:50,301 --> 00:02:52,471
we cannot avoid a war?
52
00:02:54,141 --> 00:02:55,771
That means...
53
00:02:55,971 --> 00:02:57,401
we have only one choice.
54
00:03:01,401 --> 00:03:03,841
We must make it so that he
cannot mobilize the soldiers...
55
00:03:05,241 --> 00:03:07,041
from the border.
56
00:03:08,541 --> 00:03:10,301
Are you saying Pyunsoo Group...
57
00:03:10,941 --> 00:03:13,001
tried to kill you again?
58
00:03:13,141 --> 00:03:16,701
Luckily, someone saved my life
at the risk of their own,
59
00:03:16,841 --> 00:03:18,371
so I am alive.
60
00:03:19,071 --> 00:03:22,341
I am so grateful to that person.
61
00:03:22,571 --> 00:03:27,501
I came because I needed to talk
to you about something urgent.
62
00:03:28,141 --> 00:03:30,577
General Jae Heon, the army commander,
63
00:03:30,601 --> 00:03:32,947
is trying to mobilize the
army from the border.
64
00:03:32,971 --> 00:03:34,701
He plans to bring them to the palace...
65
00:03:34,971 --> 00:03:36,971
to kill everyone in Pyunsoo Group.
66
00:03:39,771 --> 00:03:43,171
I plan to prevent him. Will you help me?
67
00:03:46,671 --> 00:03:48,241
Will you?
68
00:03:50,971 --> 00:03:52,241
May I...
69
00:03:53,301 --> 00:03:55,071
ask you something?
70
00:03:56,201 --> 00:03:57,201
Yes.
71
00:03:57,301 --> 00:04:01,701
Pyunsoo Group is your enemy
whom you wish to eliminate.
72
00:04:02,201 --> 00:04:05,001
Why are you trying to
stop General Jae Heon...
73
00:04:05,101 --> 00:04:07,401
from eliminating them?
74
00:04:09,541 --> 00:04:11,201
Because we cannot...
75
00:04:13,071 --> 00:04:15,071
sacrifice innocent lives.
76
00:04:17,501 --> 00:04:21,301
Because we cannot let
barbarians attack this country.
77
00:04:26,411 --> 00:04:30,341
How can I help you?
78
00:04:38,701 --> 00:04:40,041
What is it?
79
00:04:40,571 --> 00:04:43,041
Why did you try to kill
the Chief Peddler again?
80
00:04:43,271 --> 00:04:45,340
You promised not to.
81
00:04:45,341 --> 00:04:47,541
So why did you try to kill him again?
82
00:04:49,771 --> 00:04:51,141
That Chief Peddler.
83
00:04:52,771 --> 00:04:54,971
He seems to have many
enemies other than me.
84
00:04:56,441 --> 00:04:58,641
Was it not you?
85
00:05:02,441 --> 00:05:03,471
Master Dae Mok.
86
00:05:04,441 --> 00:05:07,841
We need to open a meeting
immediately for something urgent.
87
00:05:10,101 --> 00:05:11,171
General Jae Heon...
88
00:05:12,071 --> 00:05:14,171
is planning to move the
soldiers from the border.
89
00:05:15,771 --> 00:05:17,471
How did you find that out?
90
00:05:19,471 --> 00:05:22,271
A lot of swordsmen in
Pyunsoo Group tailed him,
91
00:05:22,641 --> 00:05:25,101
but since he went through
all kinds of battles,
92
00:05:25,641 --> 00:05:27,441
he did not leave any trace or evidence.
93
00:05:27,541 --> 00:05:31,341
So how are you so sure of his plan?
94
00:05:31,901 --> 00:05:34,701
I came to know of it through
the merchants group.
95
00:05:36,671 --> 00:05:38,391
You got the information from the merchants?
96
00:05:38,971 --> 00:05:42,241
It was strange that the northern
merchants and Jurchens...
97
00:05:42,671 --> 00:05:45,000
made more transactions
recently, so I looked into it.
98
00:05:45,001 --> 00:05:47,762
It turned out General Jae Heon made
a peace treaty with the Jurchens.
99
00:05:48,841 --> 00:05:52,671
Why do you think he hid that fact?
100
00:05:56,971 --> 00:05:58,001
And...
101
00:05:58,641 --> 00:06:01,041
he visited the Queen Dowager and
talked with her in private.
102
00:06:03,071 --> 00:06:04,271
Everything...
103
00:06:05,041 --> 00:06:08,640
points to his plan to move
the soldiers in secret.
104
00:06:08,641 --> 00:06:09,641
Master Dae Mok.
105
00:06:10,371 --> 00:06:12,841
I think her deduction is correct.
106
00:06:13,441 --> 00:06:15,101
I agree with him.
107
00:06:19,601 --> 00:06:22,101
General Jae Heon is trying
to mobilize his army.
108
00:06:22,301 --> 00:06:23,941
Do not worry.
109
00:06:24,401 --> 00:06:27,041
I have come up with a
countermeasure already.
110
00:06:30,471 --> 00:06:32,270
I will move the northern merchants...
111
00:06:32,271 --> 00:06:34,771
and stop their food
trades with the Jurchens.
112
00:06:35,501 --> 00:06:39,741
Then the Jurchens will feel
threatened and cause trouble.
113
00:06:40,201 --> 00:06:43,171
He will have to give up on moving
his army to the capital...
114
00:06:44,201 --> 00:06:45,841
and stop them first.
115
00:06:48,501 --> 00:06:49,871
That sounds like a good idea.
116
00:06:59,001 --> 00:07:02,471
You have performed a great feat.
117
00:07:04,201 --> 00:07:05,401
Head of the Bureau.
118
00:07:06,101 --> 00:07:07,101
Yes, master.
119
00:07:07,541 --> 00:07:09,041
Head to the border.
120
00:07:09,641 --> 00:07:13,071
If her plan does not work out,
121
00:07:13,401 --> 00:07:15,171
take any means...
122
00:07:16,171 --> 00:07:17,840
to get me General Jae Heon's head.
123
00:07:17,841 --> 00:07:19,371
Yes, master.
124
00:07:26,141 --> 00:07:28,940
The Queen Dowager must be expecting...
125
00:07:28,941 --> 00:07:31,171
to see General Jae Heon
on her birthday then.
126
00:07:33,701 --> 00:07:35,401
He will not come.
127
00:07:35,901 --> 00:07:37,371
I already made a move to stop him.
128
00:07:38,001 --> 00:07:41,501
I cannot let my people die
in a war within the country.
129
00:07:56,501 --> 00:07:59,641
I am worried about Ga Eun.
Will you let me see her?
130
00:08:11,401 --> 00:08:14,401
She does not know that
I am the Crown Prince.
131
00:08:15,071 --> 00:08:17,401
She thinks I am the Chief
Peddler, Chun Soo.
132
00:08:18,501 --> 00:08:21,640
So keep it from her for the time being.
133
00:08:21,641 --> 00:08:22,671
I ask of you.
134
00:08:33,541 --> 00:08:34,941
Chief Eunuch, are you outside?
135
00:08:35,511 --> 00:08:37,241
Yes, Your Majesty.
136
00:08:37,401 --> 00:08:38,941
Bring Lady Han in here.
137
00:08:39,341 --> 00:08:41,301
Yes, Your Majesty.
138
00:09:06,041 --> 00:09:07,521
Did you want to see me, Your Majesty?
139
00:09:07,641 --> 00:09:11,101
Did you receive the medicine I
sent through the physician?
140
00:09:11,371 --> 00:09:12,770
Yes, Your Majesty.
141
00:09:12,771 --> 00:09:15,141
How are you feeling?
142
00:09:16,011 --> 00:09:17,041
I am all right.
143
00:09:17,301 --> 00:09:18,371
Do not...
144
00:09:19,541 --> 00:09:20,771
become ill.
145
00:09:26,741 --> 00:09:28,941
Do not forget that you work for the King...
146
00:09:29,441 --> 00:09:32,601
and always take care of your health.
147
00:09:33,641 --> 00:09:35,041
Yes, Your Majesty.
148
00:09:35,441 --> 00:09:36,771
You may leave now.
149
00:09:54,671 --> 00:09:56,671
We cannot continue our
conversation this way,
150
00:09:57,701 --> 00:09:58,971
so let us go to the greenhouse.
151
00:10:08,101 --> 00:10:10,341
Did you forget that she is a court lady?
152
00:10:10,571 --> 00:10:13,510
You know how serious the crime is
to see a court lady like her...
153
00:10:13,511 --> 00:10:15,771
when you are the Chief Peddler.
154
00:10:16,041 --> 00:10:18,201
She almost drowned while trying to save me.
155
00:10:18,541 --> 00:10:19,771
I was worried about her.
156
00:10:24,871 --> 00:10:26,241
I was careless.
157
00:10:27,841 --> 00:10:30,301
Please take good care of her.
158
00:10:30,641 --> 00:10:33,241
Why do you ask me to take good care of her?
159
00:10:34,471 --> 00:10:37,140
I have known her longer than you have.
160
00:10:37,141 --> 00:10:39,541
I was so lowly that I did
not even have a name,
161
00:10:40,471 --> 00:10:42,601
and she is the one who gave me my name.
162
00:10:43,101 --> 00:10:46,140
We grew up together since we were
young, we learned medicine together,
163
00:10:46,141 --> 00:10:48,641
- and for a long time, I...
- Do you love her?
164
00:10:54,301 --> 00:10:55,341
Do you...
165
00:10:56,901 --> 00:10:58,271
love her too?
166
00:11:02,441 --> 00:11:05,041
She despises me with the mask on.
167
00:11:06,141 --> 00:11:07,541
Do you know why?
168
00:11:09,541 --> 00:11:12,501
Because she thinks I am you.
169
00:11:13,901 --> 00:11:17,100
She despises me because she
believes I killed her father.
170
00:11:17,101 --> 00:11:18,341
That means...
171
00:11:19,871 --> 00:11:21,971
she despises you.
172
00:11:23,141 --> 00:11:25,900
Why do you not reveal who you are?
173
00:11:25,901 --> 00:11:28,770
Until when are you going to deceive
her with the name, Chun Soo?
174
00:11:28,771 --> 00:11:29,771
I...
175
00:11:37,101 --> 00:11:39,171
The throne belongs to you.
176
00:11:40,101 --> 00:11:41,101
When the time comes,
177
00:11:42,101 --> 00:11:43,371
I shall return it to you.
178
00:11:44,141 --> 00:11:45,941
But remember this.
179
00:11:47,741 --> 00:11:48,841
Ga Eun...
180
00:11:51,371 --> 00:11:52,771
does not belong to you.
181
00:12:03,871 --> 00:12:06,971
Why is General Jae Heon showing
his claws all of a sudden?
182
00:12:07,541 --> 00:12:10,871
He has always hated Pyunsoo
Group, has he not?
183
00:12:11,341 --> 00:12:13,471
He is like a well-trained hawk.
184
00:12:13,941 --> 00:12:17,101
He would not go hunting
without his owner's orders.
185
00:12:20,171 --> 00:12:22,470
Who would be his owner?
186
00:12:22,471 --> 00:12:24,111
Of course, it would be the Queen Dowager.
187
00:12:25,401 --> 00:12:29,041
It must be her order to mobilize the army.
188
00:12:33,101 --> 00:12:38,001
I have an idea to bring her down.
Do you wish to hear it?
189
00:12:40,101 --> 00:12:44,101
Dae Mok tried to kill
the Crown Prince again.
190
00:12:46,071 --> 00:12:49,700
He was almost drowned, but he
survived from the incident.
191
00:12:49,701 --> 00:12:51,671
It was not by Dae Mok.
192
00:12:52,001 --> 00:12:53,771
The Queen Dowager was behind it.
193
00:12:55,641 --> 00:12:58,700
Why would she want to kill...
194
00:12:58,701 --> 00:13:00,200
She must have thought...
195
00:13:00,201 --> 00:13:02,901
she could have full control
over General Jae Heon's army...
196
00:13:03,301 --> 00:13:05,271
only if the Crown Prince was dead.
197
00:13:06,601 --> 00:13:09,401
She crossed the line this time.
198
00:13:09,901 --> 00:13:11,871
I should give her a warning.
199
00:13:13,541 --> 00:13:17,601
Prepare a gift for her birthday.
200
00:13:17,771 --> 00:13:19,241
The Crown Prince...
201
00:13:20,671 --> 00:13:23,541
should be on site when
she receives the gift.
202
00:14:08,771 --> 00:14:10,501
Happy birthday, Your Highness.
203
00:14:10,871 --> 00:14:12,341
Please come sit on your seat.
204
00:14:26,141 --> 00:14:27,201
I guess...
205
00:14:28,001 --> 00:14:30,300
you and I had the wrong time...
206
00:14:30,301 --> 00:14:32,770
for the celebration.
207
00:14:32,771 --> 00:14:34,041
We did not.
208
00:14:34,541 --> 00:14:35,571
Your Highness.
209
00:14:35,971 --> 00:14:38,441
Naturally, I arranged this myself.
210
00:14:39,771 --> 00:14:40,841
Oh, dear.
211
00:14:41,741 --> 00:14:43,540
If you had something to say in private,
212
00:14:43,541 --> 00:14:45,641
you could have come to see me.
213
00:14:46,401 --> 00:14:49,001
Why did you go through so much trouble?
214
00:14:49,201 --> 00:14:51,141
It is your birthday.
215
00:14:51,841 --> 00:14:53,901
I had to show my respect.
216
00:14:54,041 --> 00:14:56,070
I wanted to wish you a
happy birthday in private,
217
00:14:56,071 --> 00:14:57,741
so I set this up.
218
00:14:57,871 --> 00:15:00,041
To celebrate your birthday,
219
00:15:01,271 --> 00:15:03,001
I brought a special dish.
220
00:15:05,601 --> 00:15:08,371
It is a piece of paper.
221
00:15:28,201 --> 00:15:29,441
Oh dear.
222
00:15:30,301 --> 00:15:32,871
The Jurchens are causing
trouble at the border.
223
00:15:33,371 --> 00:15:34,570
That is terrible.
224
00:15:34,571 --> 00:15:38,271
You must be upset that General
Jae Heon will not come.
225
00:15:38,971 --> 00:15:41,141
What are you talking about?
226
00:15:41,941 --> 00:15:44,070
He only just left the capital.
227
00:15:44,071 --> 00:15:45,770
Would he return so soon?
228
00:15:45,771 --> 00:15:48,971
I considered making it so
that he would never return.
229
00:15:49,471 --> 00:15:53,401
But it is not bad to have a hawk
monitor the northern borders.
230
00:15:53,741 --> 00:15:55,401
So I let him live.
231
00:15:57,871 --> 00:15:59,571
The second gift.
232
00:16:00,671 --> 00:16:03,271
This is also for you.
233
00:16:11,741 --> 00:16:15,401
What do you mean by this?
234
00:16:17,601 --> 00:16:19,601
My granddaughter said that...
235
00:16:19,771 --> 00:16:23,071
it is natural for a grown
man to take a wife.
236
00:16:23,641 --> 00:16:25,300
Some should take leave...
237
00:16:25,301 --> 00:16:28,001
and let the youth take over the duties.
238
00:16:28,301 --> 00:16:30,501
Is that not the rule of life?
239
00:16:34,171 --> 00:16:35,741
The final dish.
240
00:16:37,271 --> 00:16:38,601
The third...
241
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
piece of paper.
242
00:16:44,441 --> 00:16:46,001
A tiger's blood.
243
00:16:50,001 --> 00:16:51,301
Please...
244
00:16:52,371 --> 00:16:54,641
remember the past,
245
00:16:55,571 --> 00:16:56,971
Your Highness.
246
00:17:28,671 --> 00:17:31,141
I wish you a happy birthday, Your Highness.
247
00:17:31,371 --> 00:17:34,501
- We wish you a happy birthday.
- We wish you a happy birthday.
248
00:17:34,711 --> 00:17:36,840
I heard you dislike the heat.
249
00:17:36,841 --> 00:17:40,240
I had them serve watermelon from Gochang.
250
00:17:40,241 --> 00:17:43,000
(Watermelons had various names.)
251
00:17:43,001 --> 00:17:45,470
Thank you, Your Majesty.
252
00:17:45,471 --> 00:17:49,040
Someone said he would like
to present you with...
253
00:17:49,041 --> 00:17:51,341
a special gift to mark your birthday.
254
00:18:30,771 --> 00:18:33,571
Happy birthday, Your Highness.
255
00:18:39,301 --> 00:18:41,670
I heard you value his talents,
256
00:18:41,671 --> 00:18:44,501
so I allowed him to attend the banquet.
257
00:18:44,841 --> 00:18:46,500
If you are upset...
258
00:18:46,501 --> 00:18:47,971
No, Your Majesty.
259
00:18:49,501 --> 00:18:53,641
Thank you for being so considerate.
260
00:18:56,671 --> 00:18:58,401
Chief Peddler.
261
00:19:00,301 --> 00:19:02,301
I have not seen you in a while.
262
00:19:04,071 --> 00:19:07,901
Why have you not visited me recently?
263
00:19:08,101 --> 00:19:09,640
I apologize.
264
00:19:09,641 --> 00:19:11,740
I am of low birth and
cannot visit you at will.
265
00:19:11,741 --> 00:19:15,171
I was waiting for you to summon me.
266
00:19:17,441 --> 00:19:18,671
Right.
267
00:19:19,041 --> 00:19:23,301
You cannot come freely
unless I were to summon you.
268
00:19:24,771 --> 00:19:28,271
I shall talk to my ladies in waiting.
269
00:19:28,841 --> 00:19:33,070
From now on, you can come and
see me whenever you please.
270
00:19:33,071 --> 00:19:35,541
Thank you, Your Highness.
271
00:19:49,371 --> 00:19:51,171
Are you all ready?
272
00:19:51,271 --> 00:19:53,971
Some very important people
are attending the banquet.
273
00:19:54,841 --> 00:19:56,740
Do not make any mistakes.
274
00:19:56,741 --> 00:19:58,501
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
275
00:20:18,871 --> 00:20:20,171
Ga Eun.
276
00:20:21,001 --> 00:20:22,401
The truth is,
277
00:20:23,401 --> 00:20:26,541
the foolish Crown Prince who
caused your father to die...
278
00:20:27,871 --> 00:20:29,101
is me.
279
00:20:39,841 --> 00:20:41,871
Stay by my side.
280
00:20:52,071 --> 00:20:53,501
If I may,
281
00:20:54,001 --> 00:20:57,540
I shall now tell you a story
about what happened...
282
00:20:57,541 --> 00:21:00,141
in the Chinese palace.
283
00:21:04,741 --> 00:21:07,070
The Emperor had no heir,
284
00:21:07,071 --> 00:21:09,500
and the whole kingdom was concerned.
285
00:21:09,501 --> 00:21:10,741
Just then,
286
00:21:11,401 --> 00:21:15,741
a concubine happened to produce a son.
287
00:21:17,541 --> 00:21:20,941
"You have brought happiness
to the Royal Family."
288
00:21:21,141 --> 00:21:24,171
"How shall I reward you?"
289
00:21:24,901 --> 00:21:27,770
"Yes, I shall give you a new name."
290
00:21:27,771 --> 00:21:29,871
"You are now Lady Hee."
291
00:21:30,501 --> 00:21:34,301
"As of today, your name means 'happiness'."
292
00:21:39,571 --> 00:21:43,271
"If you write the boy's name
on his body in tiger's blood,"
293
00:21:43,401 --> 00:21:45,901
"he will grow to be strong and healthy."
294
00:21:46,601 --> 00:21:49,841
"Thank you, Your Highness."
295
00:21:51,701 --> 00:21:53,101
Section Chief of War.
296
00:21:53,341 --> 00:21:54,400
Yes, master.
297
00:21:54,401 --> 00:21:56,771
Give the prince this special gift.
298
00:22:10,571 --> 00:22:11,841
"Lady Hee."
299
00:22:12,301 --> 00:22:15,601
"I cannot stand that the King
loves you more than me."
300
00:22:15,971 --> 00:22:18,640
"I cannot believe that your son..."
301
00:22:18,641 --> 00:22:19,871
"will become his heir."
302
00:22:20,501 --> 00:22:23,371
"Do you think I will forgive you?"
303
00:22:24,571 --> 00:22:28,140
"I shall mix poison into the
tiger blood that will..."
304
00:22:28,141 --> 00:22:30,101
"be used at the ceremony."
305
00:22:30,741 --> 00:22:35,701
"1 drop, 2 drops, 3 drops."
306
00:22:36,171 --> 00:22:40,071
"The prince will now die."
307
00:23:06,171 --> 00:23:09,271
This is a true story.
308
00:23:12,271 --> 00:23:14,041
Shortly after you were born,
309
00:23:15,171 --> 00:23:16,641
you were actually...
310
00:23:17,201 --> 00:23:19,441
poisoned.
311
00:23:20,341 --> 00:23:21,901
How could...
312
00:23:22,541 --> 00:23:24,741
Are you aware that...
313
00:23:25,441 --> 00:23:29,001
you almost lost your life
shortly after you were born?
314
00:23:29,641 --> 00:23:30,771
Yes.
315
00:23:31,241 --> 00:23:35,001
I heard I must wear a mask because
of an illness I contracted.
316
00:23:36,401 --> 00:23:38,071
It was not an illness.
317
00:23:39,771 --> 00:23:41,141
It was poison.
318
00:23:42,041 --> 00:23:43,301
Then...
319
00:23:44,241 --> 00:23:46,771
if that is true...
320
00:23:47,871 --> 00:23:51,001
The person who tried to kill me...
321
00:23:52,241 --> 00:23:54,671
shortly after I was born...
322
00:24:03,071 --> 00:24:04,640
"Your Highness."
323
00:24:04,641 --> 00:24:08,901
"Please remember what you did in the past."
324
00:24:13,201 --> 00:24:17,001
Please remember the past,
325
00:24:17,871 --> 00:24:19,301
Your Highness.
326
00:24:20,241 --> 00:24:22,740
"If the Crown Prince finds out..."
327
00:24:22,741 --> 00:24:25,471
"you tried to kill him with poison,."
328
00:24:25,941 --> 00:24:28,300
"I guarantee you that..."
329
00:24:28,301 --> 00:24:31,741
"he will not let you live."
330
00:24:33,641 --> 00:24:34,770
Your Highness!
331
00:24:34,771 --> 00:24:35,900
Your Highness.
332
00:24:35,901 --> 00:24:37,971
Stop the show and light the torches!
333
00:24:39,741 --> 00:24:40,871
Your Highness.
334
00:25:16,641 --> 00:25:18,571
(The Emperor)
335
00:25:18,701 --> 00:25:22,077
You are here. Son of the
lowly Lady Young Bin.
336
00:25:22,101 --> 00:25:25,600
We will make sure to kill
the Crown Prince this time.
337
00:25:25,601 --> 00:25:27,300
Will you risk your life...
338
00:25:27,301 --> 00:25:29,577
every time the Queen Dowager
asks you to do something?
339
00:25:29,601 --> 00:25:31,471
Why do you always help me?
340
00:25:31,571 --> 00:25:33,377
If I am going to die anyway,
341
00:25:33,401 --> 00:25:36,217
may I say something first before I go?
342
00:25:36,241 --> 00:25:39,471
I love you.
24299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.