All language subtitles for Ruler Master of the Mask (22)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,401 I do all the work. 2 00:00:12,501 --> 00:00:14,240 You always make me do everything... 3 00:00:14,241 --> 00:00:17,071 You said you would give your all. 4 00:00:17,571 --> 00:00:19,841 Shall I cut you off now? 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,077 Minister, I shall go through these documents myself. 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,471 Do not worry, and rest. 7 00:00:26,571 --> 00:00:28,771 Minister. Are you in? 8 00:00:28,941 --> 00:00:30,841 Minister. 9 00:00:31,171 --> 00:00:32,541 What is it? 10 00:00:32,801 --> 00:00:37,601 Is it true that the Crown Prince has passed away? 11 00:00:38,571 --> 00:00:40,447 What do you mean, he passed away? 12 00:00:40,471 --> 00:00:43,501 Did you have a nightmare? What are you talking about? 13 00:00:43,601 --> 00:00:44,841 Take a look at this. 14 00:00:46,301 --> 00:00:48,241 It is a letter from General Jae Heon. 15 00:00:48,571 --> 00:00:53,371 It says the Crown Prince was killed by Pyunsoo Group. 16 00:00:53,801 --> 00:00:57,701 He says he is leaving right away to bring in the troops. 17 00:00:57,841 --> 00:01:01,341 Did the Crown Prince really pass away? 18 00:01:07,171 --> 00:01:08,477 What is going on? 19 00:01:08,501 --> 00:01:12,771 Come here. Do not be alarmed, and read what this letter says. 20 00:01:23,541 --> 00:01:26,540 General Jae Heon is bringing in the troops? 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,201 That is right. The Crown Prince has passed away, so... 22 00:01:30,741 --> 00:01:32,140 Who are you? 23 00:01:32,141 --> 00:01:34,077 We must stop him at once! 24 00:01:34,101 --> 00:01:36,641 - Why you... - Your Highness! 25 00:01:37,201 --> 00:01:39,170 I thought you had passed away! 26 00:01:39,171 --> 00:01:41,171 You are safe. 27 00:01:41,971 --> 00:01:44,240 You are alive. 28 00:01:44,241 --> 00:01:46,770 - The troops. The troops. - I was so scared. 29 00:01:46,771 --> 00:01:48,571 - Your Highness. - Wait. 30 00:01:48,771 --> 00:01:50,671 - We need to stop him. - Let go! 31 00:01:51,571 --> 00:01:53,941 (Episode 22) 32 00:01:54,371 --> 00:01:57,271 I cannot let those traitors be any longer. 33 00:01:57,471 --> 00:01:59,177 I shall invite Dae Mok and and minions... 34 00:01:59,201 --> 00:02:01,201 to the Queen Dowager's birthday celebration... 35 00:02:01,301 --> 00:02:04,571 and kill all of those traitors right then and there. 36 00:02:04,771 --> 00:02:07,441 I will set right what has been wrong with this nation. 37 00:02:07,741 --> 00:02:10,071 He will bring in the troops in time... 38 00:02:11,171 --> 00:02:12,971 for the Queen Dowager's birthday celebration. 39 00:02:13,671 --> 00:02:15,201 Shall I go after him? 40 00:02:15,641 --> 00:02:17,247 I should be able to catch up to him. 41 00:02:17,271 --> 00:02:20,171 Your Highness. In my opinion, 42 00:02:20,611 --> 00:02:23,001 Jae Heon is like an arrow that has been shot. 43 00:02:23,471 --> 00:02:27,611 Nothing will stop him from rallying the troops. 44 00:02:28,201 --> 00:02:30,571 Even if he finds out that I am alive? 45 00:02:30,701 --> 00:02:33,671 He is loyal and passionate. 46 00:02:33,971 --> 00:02:37,701 But you did almost lose your life. 47 00:02:39,111 --> 00:02:40,741 He will believe... 48 00:02:41,241 --> 00:02:43,701 that he must bring in his soldiers... 49 00:02:44,371 --> 00:02:46,871 and protect you at all cost. 50 00:02:48,241 --> 00:02:49,501 Does that mean... 51 00:02:50,301 --> 00:02:52,471 we cannot avoid a war? 52 00:02:54,141 --> 00:02:55,771 That means... 53 00:02:55,971 --> 00:02:57,401 we have only one choice. 54 00:03:01,401 --> 00:03:03,841 We must make it so that he cannot mobilize the soldiers... 55 00:03:05,241 --> 00:03:07,041 from the border. 56 00:03:08,541 --> 00:03:10,301 Are you saying Pyunsoo Group... 57 00:03:10,941 --> 00:03:13,001 tried to kill you again? 58 00:03:13,141 --> 00:03:16,701 Luckily, someone saved my life at the risk of their own, 59 00:03:16,841 --> 00:03:18,371 so I am alive. 60 00:03:19,071 --> 00:03:22,341 I am so grateful to that person. 61 00:03:22,571 --> 00:03:27,501 I came because I needed to talk to you about something urgent. 62 00:03:28,141 --> 00:03:30,577 General Jae Heon, the army commander, 63 00:03:30,601 --> 00:03:32,947 is trying to mobilize the army from the border. 64 00:03:32,971 --> 00:03:34,701 He plans to bring them to the palace... 65 00:03:34,971 --> 00:03:36,971 to kill everyone in Pyunsoo Group. 66 00:03:39,771 --> 00:03:43,171 I plan to prevent him. Will you help me? 67 00:03:46,671 --> 00:03:48,241 Will you? 68 00:03:50,971 --> 00:03:52,241 May I... 69 00:03:53,301 --> 00:03:55,071 ask you something? 70 00:03:56,201 --> 00:03:57,201 Yes. 71 00:03:57,301 --> 00:04:01,701 Pyunsoo Group is your enemy whom you wish to eliminate. 72 00:04:02,201 --> 00:04:05,001 Why are you trying to stop General Jae Heon... 73 00:04:05,101 --> 00:04:07,401 from eliminating them? 74 00:04:09,541 --> 00:04:11,201 Because we cannot... 75 00:04:13,071 --> 00:04:15,071 sacrifice innocent lives. 76 00:04:17,501 --> 00:04:21,301 Because we cannot let barbarians attack this country. 77 00:04:26,411 --> 00:04:30,341 How can I help you? 78 00:04:38,701 --> 00:04:40,041 What is it? 79 00:04:40,571 --> 00:04:43,041 Why did you try to kill the Chief Peddler again? 80 00:04:43,271 --> 00:04:45,340 You promised not to. 81 00:04:45,341 --> 00:04:47,541 So why did you try to kill him again? 82 00:04:49,771 --> 00:04:51,141 That Chief Peddler. 83 00:04:52,771 --> 00:04:54,971 He seems to have many enemies other than me. 84 00:04:56,441 --> 00:04:58,641 Was it not you? 85 00:05:02,441 --> 00:05:03,471 Master Dae Mok. 86 00:05:04,441 --> 00:05:07,841 We need to open a meeting immediately for something urgent. 87 00:05:10,101 --> 00:05:11,171 General Jae Heon... 88 00:05:12,071 --> 00:05:14,171 is planning to move the soldiers from the border. 89 00:05:15,771 --> 00:05:17,471 How did you find that out? 90 00:05:19,471 --> 00:05:22,271 A lot of swordsmen in Pyunsoo Group tailed him, 91 00:05:22,641 --> 00:05:25,101 but since he went through all kinds of battles, 92 00:05:25,641 --> 00:05:27,441 he did not leave any trace or evidence. 93 00:05:27,541 --> 00:05:31,341 So how are you so sure of his plan? 94 00:05:31,901 --> 00:05:34,701 I came to know of it through the merchants group. 95 00:05:36,671 --> 00:05:38,391 You got the information from the merchants? 96 00:05:38,971 --> 00:05:42,241 It was strange that the northern merchants and Jurchens... 97 00:05:42,671 --> 00:05:45,000 made more transactions recently, so I looked into it. 98 00:05:45,001 --> 00:05:47,762 It turned out General Jae Heon made a peace treaty with the Jurchens. 99 00:05:48,841 --> 00:05:52,671 Why do you think he hid that fact? 100 00:05:56,971 --> 00:05:58,001 And... 101 00:05:58,641 --> 00:06:01,041 he visited the Queen Dowager and talked with her in private. 102 00:06:03,071 --> 00:06:04,271 Everything... 103 00:06:05,041 --> 00:06:08,640 points to his plan to move the soldiers in secret. 104 00:06:08,641 --> 00:06:09,641 Master Dae Mok. 105 00:06:10,371 --> 00:06:12,841 I think her deduction is correct. 106 00:06:13,441 --> 00:06:15,101 I agree with him. 107 00:06:19,601 --> 00:06:22,101 General Jae Heon is trying to mobilize his army. 108 00:06:22,301 --> 00:06:23,941 Do not worry. 109 00:06:24,401 --> 00:06:27,041 I have come up with a countermeasure already. 110 00:06:30,471 --> 00:06:32,270 I will move the northern merchants... 111 00:06:32,271 --> 00:06:34,771 and stop their food trades with the Jurchens. 112 00:06:35,501 --> 00:06:39,741 Then the Jurchens will feel threatened and cause trouble. 113 00:06:40,201 --> 00:06:43,171 He will have to give up on moving his army to the capital... 114 00:06:44,201 --> 00:06:45,841 and stop them first. 115 00:06:48,501 --> 00:06:49,871 That sounds like a good idea. 116 00:06:59,001 --> 00:07:02,471 You have performed a great feat. 117 00:07:04,201 --> 00:07:05,401 Head of the Bureau. 118 00:07:06,101 --> 00:07:07,101 Yes, master. 119 00:07:07,541 --> 00:07:09,041 Head to the border. 120 00:07:09,641 --> 00:07:13,071 If her plan does not work out, 121 00:07:13,401 --> 00:07:15,171 take any means... 122 00:07:16,171 --> 00:07:17,840 to get me General Jae Heon's head. 123 00:07:17,841 --> 00:07:19,371 Yes, master. 124 00:07:26,141 --> 00:07:28,940 The Queen Dowager must be expecting... 125 00:07:28,941 --> 00:07:31,171 to see General Jae Heon on her birthday then. 126 00:07:33,701 --> 00:07:35,401 He will not come. 127 00:07:35,901 --> 00:07:37,371 I already made a move to stop him. 128 00:07:38,001 --> 00:07:41,501 I cannot let my people die in a war within the country. 129 00:07:56,501 --> 00:07:59,641 I am worried about Ga Eun. Will you let me see her? 130 00:08:11,401 --> 00:08:14,401 She does not know that I am the Crown Prince. 131 00:08:15,071 --> 00:08:17,401 She thinks I am the Chief Peddler, Chun Soo. 132 00:08:18,501 --> 00:08:21,640 So keep it from her for the time being. 133 00:08:21,641 --> 00:08:22,671 I ask of you. 134 00:08:33,541 --> 00:08:34,941 Chief Eunuch, are you outside? 135 00:08:35,511 --> 00:08:37,241 Yes, Your Majesty. 136 00:08:37,401 --> 00:08:38,941 Bring Lady Han in here. 137 00:08:39,341 --> 00:08:41,301 Yes, Your Majesty. 138 00:09:06,041 --> 00:09:07,521 Did you want to see me, Your Majesty? 139 00:09:07,641 --> 00:09:11,101 Did you receive the medicine I sent through the physician? 140 00:09:11,371 --> 00:09:12,770 Yes, Your Majesty. 141 00:09:12,771 --> 00:09:15,141 How are you feeling? 142 00:09:16,011 --> 00:09:17,041 I am all right. 143 00:09:17,301 --> 00:09:18,371 Do not... 144 00:09:19,541 --> 00:09:20,771 become ill. 145 00:09:26,741 --> 00:09:28,941 Do not forget that you work for the King... 146 00:09:29,441 --> 00:09:32,601 and always take care of your health. 147 00:09:33,641 --> 00:09:35,041 Yes, Your Majesty. 148 00:09:35,441 --> 00:09:36,771 You may leave now. 149 00:09:54,671 --> 00:09:56,671 We cannot continue our conversation this way, 150 00:09:57,701 --> 00:09:58,971 so let us go to the greenhouse. 151 00:10:08,101 --> 00:10:10,341 Did you forget that she is a court lady? 152 00:10:10,571 --> 00:10:13,510 You know how serious the crime is to see a court lady like her... 153 00:10:13,511 --> 00:10:15,771 when you are the Chief Peddler. 154 00:10:16,041 --> 00:10:18,201 She almost drowned while trying to save me. 155 00:10:18,541 --> 00:10:19,771 I was worried about her. 156 00:10:24,871 --> 00:10:26,241 I was careless. 157 00:10:27,841 --> 00:10:30,301 Please take good care of her. 158 00:10:30,641 --> 00:10:33,241 Why do you ask me to take good care of her? 159 00:10:34,471 --> 00:10:37,140 I have known her longer than you have. 160 00:10:37,141 --> 00:10:39,541 I was so lowly that I did not even have a name, 161 00:10:40,471 --> 00:10:42,601 and she is the one who gave me my name. 162 00:10:43,101 --> 00:10:46,140 We grew up together since we were young, we learned medicine together, 163 00:10:46,141 --> 00:10:48,641 - and for a long time, I... - Do you love her? 164 00:10:54,301 --> 00:10:55,341 Do you... 165 00:10:56,901 --> 00:10:58,271 love her too? 166 00:11:02,441 --> 00:11:05,041 She despises me with the mask on. 167 00:11:06,141 --> 00:11:07,541 Do you know why? 168 00:11:09,541 --> 00:11:12,501 Because she thinks I am you. 169 00:11:13,901 --> 00:11:17,100 She despises me because she believes I killed her father. 170 00:11:17,101 --> 00:11:18,341 That means... 171 00:11:19,871 --> 00:11:21,971 she despises you. 172 00:11:23,141 --> 00:11:25,900 Why do you not reveal who you are? 173 00:11:25,901 --> 00:11:28,770 Until when are you going to deceive her with the name, Chun Soo? 174 00:11:28,771 --> 00:11:29,771 I... 175 00:11:37,101 --> 00:11:39,171 The throne belongs to you. 176 00:11:40,101 --> 00:11:41,101 When the time comes, 177 00:11:42,101 --> 00:11:43,371 I shall return it to you. 178 00:11:44,141 --> 00:11:45,941 But remember this. 179 00:11:47,741 --> 00:11:48,841 Ga Eun... 180 00:11:51,371 --> 00:11:52,771 does not belong to you. 181 00:12:03,871 --> 00:12:06,971 Why is General Jae Heon showing his claws all of a sudden? 182 00:12:07,541 --> 00:12:10,871 He has always hated Pyunsoo Group, has he not? 183 00:12:11,341 --> 00:12:13,471 He is like a well-trained hawk. 184 00:12:13,941 --> 00:12:17,101 He would not go hunting without his owner's orders. 185 00:12:20,171 --> 00:12:22,470 Who would be his owner? 186 00:12:22,471 --> 00:12:24,111 Of course, it would be the Queen Dowager. 187 00:12:25,401 --> 00:12:29,041 It must be her order to mobilize the army. 188 00:12:33,101 --> 00:12:38,001 I have an idea to bring her down. Do you wish to hear it? 189 00:12:40,101 --> 00:12:44,101 Dae Mok tried to kill the Crown Prince again. 190 00:12:46,071 --> 00:12:49,700 He was almost drowned, but he survived from the incident. 191 00:12:49,701 --> 00:12:51,671 It was not by Dae Mok. 192 00:12:52,001 --> 00:12:53,771 The Queen Dowager was behind it. 193 00:12:55,641 --> 00:12:58,700 Why would she want to kill... 194 00:12:58,701 --> 00:13:00,200 She must have thought... 195 00:13:00,201 --> 00:13:02,901 she could have full control over General Jae Heon's army... 196 00:13:03,301 --> 00:13:05,271 only if the Crown Prince was dead. 197 00:13:06,601 --> 00:13:09,401 She crossed the line this time. 198 00:13:09,901 --> 00:13:11,871 I should give her a warning. 199 00:13:13,541 --> 00:13:17,601 Prepare a gift for her birthday. 200 00:13:17,771 --> 00:13:19,241 The Crown Prince... 201 00:13:20,671 --> 00:13:23,541 should be on site when she receives the gift. 202 00:14:08,771 --> 00:14:10,501 Happy birthday, Your Highness. 203 00:14:10,871 --> 00:14:12,341 Please come sit on your seat. 204 00:14:26,141 --> 00:14:27,201 I guess... 205 00:14:28,001 --> 00:14:30,300 you and I had the wrong time... 206 00:14:30,301 --> 00:14:32,770 for the celebration. 207 00:14:32,771 --> 00:14:34,041 We did not. 208 00:14:34,541 --> 00:14:35,571 Your Highness. 209 00:14:35,971 --> 00:14:38,441 Naturally, I arranged this myself. 210 00:14:39,771 --> 00:14:40,841 Oh, dear. 211 00:14:41,741 --> 00:14:43,540 If you had something to say in private, 212 00:14:43,541 --> 00:14:45,641 you could have come to see me. 213 00:14:46,401 --> 00:14:49,001 Why did you go through so much trouble? 214 00:14:49,201 --> 00:14:51,141 It is your birthday. 215 00:14:51,841 --> 00:14:53,901 I had to show my respect. 216 00:14:54,041 --> 00:14:56,070 I wanted to wish you a happy birthday in private, 217 00:14:56,071 --> 00:14:57,741 so I set this up. 218 00:14:57,871 --> 00:15:00,041 To celebrate your birthday, 219 00:15:01,271 --> 00:15:03,001 I brought a special dish. 220 00:15:05,601 --> 00:15:08,371 It is a piece of paper. 221 00:15:28,201 --> 00:15:29,441 Oh dear. 222 00:15:30,301 --> 00:15:32,871 The Jurchens are causing trouble at the border. 223 00:15:33,371 --> 00:15:34,570 That is terrible. 224 00:15:34,571 --> 00:15:38,271 You must be upset that General Jae Heon will not come. 225 00:15:38,971 --> 00:15:41,141 What are you talking about? 226 00:15:41,941 --> 00:15:44,070 He only just left the capital. 227 00:15:44,071 --> 00:15:45,770 Would he return so soon? 228 00:15:45,771 --> 00:15:48,971 I considered making it so that he would never return. 229 00:15:49,471 --> 00:15:53,401 But it is not bad to have a hawk monitor the northern borders. 230 00:15:53,741 --> 00:15:55,401 So I let him live. 231 00:15:57,871 --> 00:15:59,571 The second gift. 232 00:16:00,671 --> 00:16:03,271 This is also for you. 233 00:16:11,741 --> 00:16:15,401 What do you mean by this? 234 00:16:17,601 --> 00:16:19,601 My granddaughter said that... 235 00:16:19,771 --> 00:16:23,071 it is natural for a grown man to take a wife. 236 00:16:23,641 --> 00:16:25,300 Some should take leave... 237 00:16:25,301 --> 00:16:28,001 and let the youth take over the duties. 238 00:16:28,301 --> 00:16:30,501 Is that not the rule of life? 239 00:16:34,171 --> 00:16:35,741 The final dish. 240 00:16:37,271 --> 00:16:38,601 The third... 241 00:16:39,541 --> 00:16:41,001 piece of paper. 242 00:16:44,441 --> 00:16:46,001 A tiger's blood. 243 00:16:50,001 --> 00:16:51,301 Please... 244 00:16:52,371 --> 00:16:54,641 remember the past, 245 00:16:55,571 --> 00:16:56,971 Your Highness. 246 00:17:28,671 --> 00:17:31,141 I wish you a happy birthday, Your Highness. 247 00:17:31,371 --> 00:17:34,501 - We wish you a happy birthday. - We wish you a happy birthday. 248 00:17:34,711 --> 00:17:36,840 I heard you dislike the heat. 249 00:17:36,841 --> 00:17:40,240 I had them serve watermelon from Gochang. 250 00:17:40,241 --> 00:17:43,000 (Watermelons had various names.) 251 00:17:43,001 --> 00:17:45,470 Thank you, Your Majesty. 252 00:17:45,471 --> 00:17:49,040 Someone said he would like to present you with... 253 00:17:49,041 --> 00:17:51,341 a special gift to mark your birthday. 254 00:18:30,771 --> 00:18:33,571 Happy birthday, Your Highness. 255 00:18:39,301 --> 00:18:41,670 I heard you value his talents, 256 00:18:41,671 --> 00:18:44,501 so I allowed him to attend the banquet. 257 00:18:44,841 --> 00:18:46,500 If you are upset... 258 00:18:46,501 --> 00:18:47,971 No, Your Majesty. 259 00:18:49,501 --> 00:18:53,641 Thank you for being so considerate. 260 00:18:56,671 --> 00:18:58,401 Chief Peddler. 261 00:19:00,301 --> 00:19:02,301 I have not seen you in a while. 262 00:19:04,071 --> 00:19:07,901 Why have you not visited me recently? 263 00:19:08,101 --> 00:19:09,640 I apologize. 264 00:19:09,641 --> 00:19:11,740 I am of low birth and cannot visit you at will. 265 00:19:11,741 --> 00:19:15,171 I was waiting for you to summon me. 266 00:19:17,441 --> 00:19:18,671 Right. 267 00:19:19,041 --> 00:19:23,301 You cannot come freely unless I were to summon you. 268 00:19:24,771 --> 00:19:28,271 I shall talk to my ladies in waiting. 269 00:19:28,841 --> 00:19:33,070 From now on, you can come and see me whenever you please. 270 00:19:33,071 --> 00:19:35,541 Thank you, Your Highness. 271 00:19:49,371 --> 00:19:51,171 Are you all ready? 272 00:19:51,271 --> 00:19:53,971 Some very important people are attending the banquet. 273 00:19:54,841 --> 00:19:56,740 Do not make any mistakes. 274 00:19:56,741 --> 00:19:58,501 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 275 00:20:18,871 --> 00:20:20,171 Ga Eun. 276 00:20:21,001 --> 00:20:22,401 The truth is, 277 00:20:23,401 --> 00:20:26,541 the foolish Crown Prince who caused your father to die... 278 00:20:27,871 --> 00:20:29,101 is me. 279 00:20:39,841 --> 00:20:41,871 Stay by my side. 280 00:20:52,071 --> 00:20:53,501 If I may, 281 00:20:54,001 --> 00:20:57,540 I shall now tell you a story about what happened... 282 00:20:57,541 --> 00:21:00,141 in the Chinese palace. 283 00:21:04,741 --> 00:21:07,070 The Emperor had no heir, 284 00:21:07,071 --> 00:21:09,500 and the whole kingdom was concerned. 285 00:21:09,501 --> 00:21:10,741 Just then, 286 00:21:11,401 --> 00:21:15,741 a concubine happened to produce a son. 287 00:21:17,541 --> 00:21:20,941 "You have brought happiness to the Royal Family." 288 00:21:21,141 --> 00:21:24,171 "How shall I reward you?" 289 00:21:24,901 --> 00:21:27,770 "Yes, I shall give you a new name." 290 00:21:27,771 --> 00:21:29,871 "You are now Lady Hee." 291 00:21:30,501 --> 00:21:34,301 "As of today, your name means 'happiness'." 292 00:21:39,571 --> 00:21:43,271 "If you write the boy's name on his body in tiger's blood," 293 00:21:43,401 --> 00:21:45,901 "he will grow to be strong and healthy." 294 00:21:46,601 --> 00:21:49,841 "Thank you, Your Highness." 295 00:21:51,701 --> 00:21:53,101 Section Chief of War. 296 00:21:53,341 --> 00:21:54,400 Yes, master. 297 00:21:54,401 --> 00:21:56,771 Give the prince this special gift. 298 00:22:10,571 --> 00:22:11,841 "Lady Hee." 299 00:22:12,301 --> 00:22:15,601 "I cannot stand that the King loves you more than me." 300 00:22:15,971 --> 00:22:18,640 "I cannot believe that your son..." 301 00:22:18,641 --> 00:22:19,871 "will become his heir." 302 00:22:20,501 --> 00:22:23,371 "Do you think I will forgive you?" 303 00:22:24,571 --> 00:22:28,140 "I shall mix poison into the tiger blood that will..." 304 00:22:28,141 --> 00:22:30,101 "be used at the ceremony." 305 00:22:30,741 --> 00:22:35,701 "1 drop, 2 drops, 3 drops." 306 00:22:36,171 --> 00:22:40,071 "The prince will now die." 307 00:23:06,171 --> 00:23:09,271 This is a true story. 308 00:23:12,271 --> 00:23:14,041 Shortly after you were born, 309 00:23:15,171 --> 00:23:16,641 you were actually... 310 00:23:17,201 --> 00:23:19,441 poisoned. 311 00:23:20,341 --> 00:23:21,901 How could... 312 00:23:22,541 --> 00:23:24,741 Are you aware that... 313 00:23:25,441 --> 00:23:29,001 you almost lost your life shortly after you were born? 314 00:23:29,641 --> 00:23:30,771 Yes. 315 00:23:31,241 --> 00:23:35,001 I heard I must wear a mask because of an illness I contracted. 316 00:23:36,401 --> 00:23:38,071 It was not an illness. 317 00:23:39,771 --> 00:23:41,141 It was poison. 318 00:23:42,041 --> 00:23:43,301 Then... 319 00:23:44,241 --> 00:23:46,771 if that is true... 320 00:23:47,871 --> 00:23:51,001 The person who tried to kill me... 321 00:23:52,241 --> 00:23:54,671 shortly after I was born... 322 00:24:03,071 --> 00:24:04,640 "Your Highness." 323 00:24:04,641 --> 00:24:08,901 "Please remember what you did in the past." 324 00:24:13,201 --> 00:24:17,001 Please remember the past, 325 00:24:17,871 --> 00:24:19,301 Your Highness. 326 00:24:20,241 --> 00:24:22,740 "If the Crown Prince finds out..." 327 00:24:22,741 --> 00:24:25,471 "you tried to kill him with poison,." 328 00:24:25,941 --> 00:24:28,300 "I guarantee you that..." 329 00:24:28,301 --> 00:24:31,741 "he will not let you live." 330 00:24:33,641 --> 00:24:34,770 Your Highness! 331 00:24:34,771 --> 00:24:35,900 Your Highness. 332 00:24:35,901 --> 00:24:37,971 Stop the show and light the torches! 333 00:24:39,741 --> 00:24:40,871 Your Highness. 334 00:25:16,641 --> 00:25:18,571 (The Emperor) 335 00:25:18,701 --> 00:25:22,077 You are here. Son of the lowly Lady Young Bin. 336 00:25:22,101 --> 00:25:25,600 We will make sure to kill the Crown Prince this time. 337 00:25:25,601 --> 00:25:27,300 Will you risk your life... 338 00:25:27,301 --> 00:25:29,577 every time the Queen Dowager asks you to do something? 339 00:25:29,601 --> 00:25:31,471 Why do you always help me? 340 00:25:31,571 --> 00:25:33,377 If I am going to die anyway, 341 00:25:33,401 --> 00:25:36,217 may I say something first before I go? 342 00:25:36,241 --> 00:25:39,471 I love you. 24299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.