All language subtitles for Merlin.S03E03.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,964 The dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,047 --> 00:00:09,677 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,032 Yes. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,243 Gaius asked me to fetch a book. 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,788 The bestiary of gwilym of Cambria. 7 00:00:37,872 --> 00:00:38,915 The bestiary? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,792 I haven't seen that for many years. 9 00:00:43,002 --> 00:00:44,587 It'll be somewhere in the east wing. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,339 I have no idea where. 11 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 East is that way. 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,098 Yeah. 13 00:01:26,671 --> 00:01:27,838 Great. 14 00:04:05,413 --> 00:04:07,331 Are you gonna say something or shall I? 15 00:04:09,083 --> 00:04:10,668 You can speak? 16 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 You're a sharp one. 17 00:04:14,004 --> 00:04:17,800 I can't tell you how good it feels to be able to do that. And that. 18 00:04:18,509 --> 00:04:19,802 And this. 19 00:04:20,177 --> 00:04:21,262 Shh. Shh. Shh. 20 00:04:21,345 --> 00:04:25,766 I have been squished and squashed inside that box for more than 50 years! 21 00:04:26,934 --> 00:04:30,646 Time to have some fun. Woo-hoo! 22 00:04:31,397 --> 00:04:32,481 There you go! 23 00:04:32,565 --> 00:04:36,235 Have fun, quietly. It's just... Very quietly. 24 00:04:37,736 --> 00:04:38,863 Uh-oh. 25 00:04:38,946 --> 00:04:43,367 No! You are going to get both of us into serious trouble. 26 00:04:43,451 --> 00:04:45,202 Oh. Oh. Oh! 27 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Oh, dear. What a shame. Never mind. 28 00:04:48,622 --> 00:04:49,874 Right. That's it. 29 00:04:49,957 --> 00:04:53,669 You are going back in that box while I work out what to do with you. 30 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Oh. All right. 31 00:04:58,174 --> 00:04:59,300 If I really must. 32 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Ha, ha! 33 00:05:12,605 --> 00:05:13,981 Fooled you! 34 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 Stop messing around! 35 00:05:33,167 --> 00:05:36,670 Nah.nah.nah! 36 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Maybe. 37 00:05:39,590 --> 00:05:40,633 Nah. 38 00:05:42,760 --> 00:05:43,802 Nah. 39 00:05:44,428 --> 00:05:45,471 Nah. 40 00:05:46,096 --> 00:05:47,139 Got you! 41 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 - Bull's-eye! - Someone's going to see you! 42 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 Really? I'm just having a little tidy up. 43 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 Look here, you want to get rid of all of this. 44 00:06:18,462 --> 00:06:19,880 Nasty mess up here. 45 00:06:19,964 --> 00:06:22,716 Nobody's had a brush up here for years. 46 00:06:22,800 --> 00:06:26,637 Look at it. It's all old and... Right, that's enough. I'm off. 47 00:06:27,096 --> 00:06:29,223 Hee, hee, hee! 48 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Foundit 49 00:06:51,537 --> 00:06:53,080 No, no, no, no. 50 00:06:57,876 --> 00:07:01,005 No! None here. 51 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Argh! 52 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 None under here either. 53 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 Arthur: Merlin! 54 00:07:16,520 --> 00:07:20,524 I really hope for your sake you have a good explanation for this. 55 00:07:21,358 --> 00:07:24,695 I do have a good explanation. 56 00:07:27,072 --> 00:07:28,949 I'm spring cleaning. 57 00:07:29,033 --> 00:07:30,326 It isn't spring, 58 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 and it certainly isn't clean. 59 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 That's because I've only just started. 60 00:07:37,750 --> 00:07:40,252 Yeah. You wait until I've finished. 61 00:07:40,336 --> 00:07:42,216 You'll be able to eat your dinner off the floor. 62 00:07:43,839 --> 00:07:44,882 Not that you'd want to. 63 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 What was that? 64 00:07:48,052 --> 00:07:51,013 Why don't I go and see and you can make yourself comfortable. 65 00:07:55,225 --> 00:07:58,187 Nearly, nearly, nearly, nearly. 66 00:07:58,270 --> 00:08:00,814 Nearly, nearly, nearly. 67 00:08:24,254 --> 00:08:26,632 I'm really not sure it suits you, Merlin. 68 00:08:33,555 --> 00:08:34,973 That's it. 69 00:08:36,100 --> 00:08:38,435 Seems you have unleashed a goblin. 70 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 I know that face. It's not good, is it? 71 00:08:41,939 --> 00:08:44,191 Goblins are the most mischievous of creatures. 72 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 Mischievous and dangerous. 73 00:08:46,360 --> 00:08:48,654 - It didn't seem dangerous. - Believe me, Merlin, 74 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 goblins will stop at nothing to get their hands 75 00:08:50,698 --> 00:08:52,783 on the one thing they value above all others. 76 00:08:53,826 --> 00:08:54,952 Gold. 77 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 You're needed, Gaius, for a matter of great urgency and extreme delicacy. 78 00:09:00,290 --> 00:09:01,458 What is it? 79 00:09:01,792 --> 00:09:02,960 It's my father. 80 00:09:05,921 --> 00:09:10,926 I should warn you. If you value your lives, do not even think about laughing. 81 00:09:23,814 --> 00:09:25,107 Father? 82 00:09:25,566 --> 00:09:27,443 I'm behind the screen. 83 00:09:49,214 --> 00:09:53,010 Only an enchantment could cause uther to lose his hair like that. 84 00:09:53,093 --> 00:09:55,763 I've no doubt the goblin is to blame. 85 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 We must catch it before it does any real damage. 86 00:09:59,057 --> 00:10:02,561 Did you see uther's face? 87 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Merlin, what do you think uther will do 88 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 to the person responsible for releasing the goblin? 89 00:10:08,859 --> 00:10:10,486 We need to catch it. How do we do that? 90 00:10:10,569 --> 00:10:14,406 We need to set a trap. And for that, we need gold, 91 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 and plenty of it. 92 00:10:44,394 --> 00:10:45,771 Who's there? 93 00:11:09,545 --> 00:11:13,340 Oh! Ah! 94 00:11:15,425 --> 00:11:16,593 Guards! 95 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Oh! 96 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 Lovely gold. 97 00:11:39,199 --> 00:11:43,453 Oh. Oh. Ah! 98 00:11:44,371 --> 00:11:45,414 Oh! 99 00:11:49,459 --> 00:11:53,005 Oh! Oh! 100 00:11:54,381 --> 00:11:58,385 Oh! Ah! 101 00:12:18,363 --> 00:12:19,406 Oh! 102 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Gaius? 103 00:12:25,078 --> 00:12:28,999 - Did you see where it went? - You let it escape, you stupid boy! 104 00:12:29,082 --> 00:12:32,502 And now you just stand there like a sack of potatoes! Go after it! 105 00:12:33,670 --> 00:12:36,506 Go! Shoo! Shoo! 106 00:12:59,279 --> 00:13:00,614 I've searched the entire palace. 107 00:13:00,697 --> 00:13:03,408 There's no sign of the goblin... What happened? 108 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 It's that pesky goblin! 109 00:13:05,369 --> 00:13:08,413 You let it escape and it's ransacked my premises. 110 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 You've got some cleaning up to do. 111 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 Clean, clean! 112 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Where are you going? 113 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 I am going to the tavern. 114 00:13:20,217 --> 00:13:21,551 You never go to the tavern. 115 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 Then I shall see what I've been missing. 116 00:13:47,744 --> 00:13:48,996 Shall we arm-wrestle 117 00:13:49,079 --> 00:13:52,624 or do you require a moment to recover what little strength you have? 118 00:14:36,793 --> 00:14:41,048 Oof. You look terrible. How much did you drink last night? 119 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 You don't look so good yourself. What's your excuse? 120 00:14:43,425 --> 00:14:45,052 - What? - Shh! 121 00:14:46,303 --> 00:14:47,929 Too much talking. 122 00:14:48,430 --> 00:14:54,394 I have a head like the inside of a drum, and a mouth like a badger's armpit. 123 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Ugh. Badger's armpit? 124 00:14:57,522 --> 00:15:01,860 Make yourself useful. Go to the market and fetch my breakfast. 125 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 Away! Go! 126 00:15:27,219 --> 00:15:28,762 Mmm. 127 00:15:30,013 --> 00:15:31,181 Gaius? 128 00:15:32,099 --> 00:15:33,975 Yes, yes. What is it? 129 00:15:35,102 --> 00:15:36,520 I couldn't sleep last night. 130 00:15:37,813 --> 00:15:39,356 My healing bracelet's been stolen. 131 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 Ooh. Tragedy. Travesty. 132 00:15:43,193 --> 00:15:46,404 Whoever stole it should be hanged, flogged and hanged again! 133 00:15:48,198 --> 00:15:50,009 I was hoping you could give me a sleeping draught. 134 00:15:50,033 --> 00:15:54,579 A sleeping draught? Can't you count sheep like everyone else? 135 00:15:54,663 --> 00:15:58,083 Why are you bothering me with such things? Shoo. 136 00:15:58,542 --> 00:16:00,710 I don't know why you're being like this, Gaius. 137 00:16:01,336 --> 00:16:03,588 I'm the king's ward and you shall do as I ask. 138 00:16:03,672 --> 00:16:05,006 Ooh! 139 00:16:06,967 --> 00:16:08,468 Shall I now? 140 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 I can see deep into your heart. 141 00:16:16,935 --> 00:16:20,021 And it's cold. Cold as stone. 142 00:16:21,565 --> 00:16:24,317 You play at being uther's loving ward, you play it so well. 143 00:16:24,401 --> 00:16:26,903 You fool him, but you don't fool me. 144 00:16:28,238 --> 00:16:33,577 You would see uther dead and Camelot destroyed. 145 00:16:34,077 --> 00:16:35,221 Why would you say such a thing? 146 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Because it's the truth. 147 00:16:38,206 --> 00:16:40,417 There is evil in your heart. 148 00:16:41,585 --> 00:16:43,211 I don't know what's come over you. 149 00:16:44,254 --> 00:16:46,047 You were always such a good friend to me. 150 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 I see the truth frightens you. 151 00:16:50,844 --> 00:16:52,429 It's you that frightens me. 152 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 Do you not want your sleeping draught after all, lady morgana? 153 00:16:58,643 --> 00:17:00,020 One moment. 154 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 Sweet dreams. 155 00:17:19,831 --> 00:17:21,917 Do come back and see me any time. 156 00:17:28,381 --> 00:17:31,468 Say, "ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh!" 157 00:17:31,885 --> 00:17:34,638 Ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh! 158 00:17:35,847 --> 00:17:37,140 He's certain to die. 159 00:17:37,390 --> 00:17:40,352 - Oh! - I don't feel like I'm dying. 160 00:17:40,435 --> 00:17:43,730 If you value your life, you won't say another word. 161 00:17:43,813 --> 00:17:46,858 It could kill you instantly. Shh. 162 00:17:48,985 --> 00:17:50,403 I believed he had a broken rib. 163 00:17:50,487 --> 00:17:54,741 A broken rib that's become infected with a most severe and terrifying infection 164 00:17:54,824 --> 00:17:57,077 that can only be treated by this remedy. 165 00:17:58,536 --> 00:18:01,206 Alas, it's very expensive. 166 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 We do not have any money to spare. 167 00:18:04,292 --> 00:18:05,752 In that case your husband will die 168 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 and you'll spend the rest of your life in poverty and misery 169 00:18:08,672 --> 00:18:13,510 before dying a lonely, cold death, which is no less than you deserve. 170 00:18:34,864 --> 00:18:35,991 What can I do for you? 171 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 It is more a question of what I can do for you. 172 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Ah. It seems you are developing the symptoms already. 173 00:18:43,707 --> 00:18:44,791 Symptoms for what? 174 00:18:44,874 --> 00:18:46,960 The most severe and terrifying infection 175 00:18:47,043 --> 00:18:49,796 that is sweeping through Camelot like a plague. 176 00:18:50,964 --> 00:18:52,608 I haven't heard anything about an infection. 177 00:18:52,632 --> 00:18:56,219 That's because those who catch it are immediately struck dumb. 178 00:18:57,387 --> 00:19:00,515 Fortunately I have developed a very effective cure. 179 00:19:03,143 --> 00:19:06,062 Which is yours in exchange for a gold coin. 180 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Very funny. 181 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Is it? I don't hear anyone laughing. 182 00:19:13,903 --> 00:19:15,655 You've never charged me for remedies before. 183 00:19:15,739 --> 00:19:17,615 Then I've clearly been a fool. 184 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 Do you wish for a cure, 185 00:19:19,534 --> 00:19:22,454 or do you wish to walk around with a face covered in boils 186 00:19:22,537 --> 00:19:24,414 and your nose dripping with snot? 187 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Boils? 188 00:19:27,334 --> 00:19:29,586 Big, pussy boils. 189 00:19:30,420 --> 00:19:32,255 Bigger than you've ever seen. 190 00:19:34,299 --> 00:19:35,633 I'll fetch a coin. 191 00:19:40,096 --> 00:19:41,848 Come on. Come on. I haven't got all day. 192 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 A most wise decision. 193 00:19:54,611 --> 00:19:56,404 You're sure this treatment will work, Gaius? 194 00:19:56,488 --> 00:19:58,948 I am quite certain of it, my lord. 195 00:20:17,300 --> 00:20:19,761 Is it really necessary to slap my head like that? 196 00:20:19,844 --> 00:20:21,930 Completely and utterly necessary. 197 00:20:22,013 --> 00:20:24,724 We must restore the circulation to the scalp. 198 00:20:24,808 --> 00:20:26,935 You wish your hair to grow back, my lord? 199 00:20:28,520 --> 00:20:29,562 Get on with it then. 200 00:20:50,166 --> 00:20:51,292 You're the goblin! 201 00:20:52,252 --> 00:20:53,420 Have you lost your mind? 202 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 No, but you have. Or at least it's been taken over. 203 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Don't be ridiculous. 204 00:20:57,841 --> 00:21:00,468 I know Gaius as well as I know myself and you're not him. 205 00:21:00,885 --> 00:21:02,679 Ah! You've got me. 206 00:21:03,680 --> 00:21:04,848 How do you like my new body? 207 00:21:04,931 --> 00:21:07,809 It's a bit old and creaky, but it's ever so much fun. 208 00:21:07,892 --> 00:21:10,037 It's not your body, it's Gaius'. What have you done with him? 209 00:21:10,061 --> 00:21:11,271 He's still in here somewhere. 210 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 Gaius has done you no harm. 211 00:21:15,024 --> 00:21:16,151 Leave him. 212 00:21:17,026 --> 00:21:20,405 All right, you've convinced me. 213 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 On second thoughts, 214 00:21:22,824 --> 00:21:25,618 I think I'll stay where I am. I like it in here. 215 00:21:25,702 --> 00:21:28,037 The freedom. The gold. The beer. 216 00:21:29,330 --> 00:21:30,457 Did I mention the gold? 217 00:21:30,540 --> 00:21:31,958 If you hurt Gaius... 218 00:21:34,419 --> 00:21:35,462 I will kill you. 219 00:21:35,545 --> 00:21:36,921 You'd be killing him! 220 00:21:37,005 --> 00:21:41,551 You see the problem? I'm him. He's me. We're all jumbled up in here. 221 00:21:46,181 --> 00:21:48,683 There have been instances of vandalism around the palace 222 00:21:48,766 --> 00:21:50,059 as well as a number of thefts. 223 00:21:50,727 --> 00:21:52,228 I myself was a victim. 224 00:21:53,062 --> 00:21:56,816 Unfortunately, the thief managed to elude me. 225 00:22:09,996 --> 00:22:11,247 Double the guard. 226 00:22:12,707 --> 00:22:13,867 I want the perpetrator found. 227 00:22:21,758 --> 00:22:22,926 Yes, my lord. 228 00:22:35,605 --> 00:22:37,106 The council is dismissed! 229 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Now! 230 00:22:52,580 --> 00:22:55,792 Gaius, is there anything you can do to treat this? 231 00:23:06,553 --> 00:23:09,305 Tell me you didn't think that was funny. 232 00:23:11,266 --> 00:23:12,809 Not even a little bit? 233 00:23:14,644 --> 00:23:16,187 Just a teeny, weeny bit? 234 00:23:16,563 --> 00:23:18,916 If you carry on like this, you're going to get Gaius killed. 235 00:23:18,940 --> 00:23:20,608 Well, then you underestimate me. 236 00:23:20,692 --> 00:23:24,279 I have cured uther of his farting and his baldness. 237 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 He is, he tells me, forever in my debt. I am a genius. 238 00:23:27,156 --> 00:23:28,408 This has to stop. 239 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 I see no reason why. 240 00:23:30,785 --> 00:23:33,871 Now if you're quite finished, I'm going to the tavern. 241 00:23:40,962 --> 00:23:43,590 Well, well, well. 242 00:23:45,842 --> 00:23:48,886 So you have a secret of your own, Merlin. 243 00:23:49,762 --> 00:23:51,306 Leave his body, 244 00:23:52,557 --> 00:23:53,808 or you will regret it. 245 00:23:54,225 --> 00:23:57,854 Your magic may be powerful, but I have an advantage. 246 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 - What's that? - I can hurt you. 247 00:24:11,367 --> 00:24:16,039 Whereas you cannot hurt me without hurting Gaius. 248 00:24:25,048 --> 00:24:29,886 I won't rest until I've found a way to force you out of Gaius' body. 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,690 Ah, Gaius. I've been meaning to come and see you. 250 00:24:43,316 --> 00:24:45,652 I've got this terrible pain in my leg. 251 00:24:45,735 --> 00:24:49,530 It is hardly surprising when it has to support that enormous gut. 252 00:24:50,782 --> 00:24:52,742 Lose some weight, fatty. 253 00:25:21,771 --> 00:25:22,814 Arthur? 254 00:25:31,781 --> 00:25:34,325 Arthur, I have to talk to you. 255 00:25:37,954 --> 00:25:39,622 - Arrest him. - What? 256 00:25:43,292 --> 00:25:44,460 Arthur, what are you doing? 257 00:25:51,843 --> 00:25:54,721 Is it true that you are responsible 258 00:25:54,804 --> 00:25:59,517 for the afflictions that I and other members of the court have suffered? 259 00:26:00,393 --> 00:26:01,477 What? 260 00:26:05,398 --> 00:26:07,650 - Gaius. - I found this in your room. 261 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 It's a book of spells and enchantments. 262 00:26:11,446 --> 00:26:12,822 He's lying. 263 00:26:16,409 --> 00:26:17,535 That's not Gaius. 264 00:26:21,122 --> 00:26:22,498 What are you talking about? 265 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 He's been possessed by a goblin. 266 00:26:24,876 --> 00:26:28,755 The boy is reduced to making the most desperate and ridiculous accusations. 267 00:26:28,838 --> 00:26:32,425 You seriously expect me to believe that Gaius is a goblin? 268 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 It's controlling him. 269 00:26:36,721 --> 00:26:40,433 Gaius is still in there... somewhere. 270 00:26:40,516 --> 00:26:43,019 Do you have any proof of these accusations? 271 00:26:45,855 --> 00:26:47,732 No! 272 00:26:48,107 --> 00:26:50,735 I fear that magic has corrupted you. 273 00:26:50,818 --> 00:26:53,780 It pains me more than I can tell you. 274 00:26:53,863 --> 00:26:55,239 I really doubt that. 275 00:26:55,865 --> 00:26:58,117 My lord, I have been harboring a sorcerer. 276 00:26:58,367 --> 00:27:00,495 For that, I offer the most sincere apology. 277 00:27:00,578 --> 00:27:01,829 You were not to know, Gaius. 278 00:27:03,206 --> 00:27:04,540 He's fooled us all. 279 00:27:04,874 --> 00:27:07,376 - It's not me that's fooling you. - Silence! 280 00:27:09,212 --> 00:27:11,464 You've been found guilty of using magic and enchantments. 281 00:27:11,547 --> 00:27:15,343 In accordance with our laws, you will pay with your life. Take him away. 282 00:27:31,317 --> 00:27:33,486 You clumsy oaf! 283 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Gaius, I will pretend that I didn't hear that. 284 00:27:37,031 --> 00:27:38,991 Are you deaf as well as stupid? 285 00:27:39,242 --> 00:27:42,578 I'm a knight of Camelot, and you will show me some respect. 286 00:27:42,662 --> 00:27:44,747 You are a fool and I will show you none. 287 00:27:46,749 --> 00:27:49,252 You will learn some manners, or I will teach you some. 288 00:27:56,259 --> 00:27:58,845 You may be old, but I cannot let this pass. 289 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Arm yourself. 290 00:28:03,766 --> 00:28:07,186 I'm just a foolish old man who's had far too much to drink. 291 00:28:07,270 --> 00:28:09,689 Please accept my apologies. 292 00:28:09,772 --> 00:28:12,108 A flagon of ale for my friends! 293 00:28:18,155 --> 00:28:19,949 Then I accept your apology. 294 00:28:31,002 --> 00:28:32,128 Gaius. 295 00:28:32,587 --> 00:28:35,965 My apologies again. I don't know what came over me. 296 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 It is forgotten. 297 00:29:47,870 --> 00:29:48,955 Shh. 298 00:29:58,422 --> 00:29:59,548 Arthur: Merlin has escaped. 299 00:29:59,632 --> 00:30:01,801 It seems he somehow managed to obtain a set of keys. 300 00:30:02,051 --> 00:30:06,430 Escaped? How was this allowed to happen? Incompetence! 301 00:30:10,184 --> 00:30:12,103 I didn't mean to speak out of turn, my lord. 302 00:30:14,105 --> 00:30:15,356 Gaius is right. 303 00:30:16,399 --> 00:30:19,360 This is unacceptable. The guards should be punished. 304 00:30:20,152 --> 00:30:21,696 I'll see to it personally. 305 00:30:21,779 --> 00:30:24,532 Search the town. I want Merlin found. 306 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 Yes, sire. 307 00:30:32,415 --> 00:30:34,625 We need to force the goblin out of Gaius. 308 00:30:34,709 --> 00:30:36,252 And how do we do that? 309 00:30:38,087 --> 00:30:39,296 I don't know. 310 00:30:40,089 --> 00:30:41,757 I'll try to sneak back to Gaius' chambers, 311 00:30:41,841 --> 00:30:44,051 maybe I can find something in one of his books. 312 00:30:44,135 --> 00:30:45,302 What can I do? 313 00:30:45,386 --> 00:30:47,138 We need to convince Arthur. 314 00:30:47,638 --> 00:30:49,765 Maybe if you speak to him he might listen to you. 315 00:30:51,017 --> 00:30:53,102 - No, I can't. - Why? 316 00:30:54,603 --> 00:30:55,831 After what happened in the council yesterday 317 00:30:55,855 --> 00:30:57,541 I'll never be able to look Arthur in the face again. 318 00:30:57,565 --> 00:30:59,233 I know, it's embarrassing. 319 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 It's more than embarrassing, Merlin. 320 00:31:02,236 --> 00:31:03,654 I cannot face him, ever. 321 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 Come on, Gwen. It's not that bad. All girls do it, don't they? 322 00:31:07,033 --> 00:31:08,760 Not in public, and certainly not in front of the man 323 00:31:08,784 --> 00:31:10,077 they have feelings for. 324 00:31:12,621 --> 00:31:14,290 You still have feelings for Arthur? 325 00:31:16,125 --> 00:31:17,209 Not that it matters now, 326 00:31:17,293 --> 00:31:19,771 because he will never be able to look at me in the same way again. 327 00:31:19,795 --> 00:31:23,340 Gwen, if Arthur likes you, he likes you. 328 00:31:25,051 --> 00:31:26,385 Warts and farts and all. 329 00:31:26,969 --> 00:31:28,512 Merlin, I haven't got any warts! 330 00:31:30,139 --> 00:31:31,807 Then you'll talk to him? 331 00:31:43,402 --> 00:31:45,321 Ah, Gaius. Come in. 332 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 I believe you wanted to see me. 333 00:31:48,074 --> 00:31:49,658 I wanted to thank you in person. 334 00:31:49,992 --> 00:31:52,495 It can't have been easy for you, exposing Merlin like that. 335 00:31:53,579 --> 00:31:56,373 My loyalty to Camelot and your father comes first. 336 00:31:56,916 --> 00:31:58,417 It is much appreciated. 337 00:31:58,501 --> 00:32:00,979 I should also thank you for ridding me of the most incompetent, 338 00:32:01,003 --> 00:32:03,297 rude and lazy servant Camelot has ever known. 339 00:32:03,923 --> 00:32:06,634 I'm just sorry that you had to suffer his ineptitude for so long. 340 00:32:07,676 --> 00:32:09,386 When we catch him, you'll see him hang. 341 00:32:09,470 --> 00:32:12,181 Ah. I shall look forward to that. 342 00:32:15,392 --> 00:32:16,644 Is something wrong? 343 00:32:21,982 --> 00:32:24,336 The Gaius I know would never look forward to seeing Merlin hang, 344 00:32:24,360 --> 00:32:25,402 no matter what he'd done. 345 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 Merlin was telling the truth. 346 00:33:16,662 --> 00:33:17,746 Arthur? 347 00:33:19,832 --> 00:33:22,877 Arthur, it's Guinevere. Can I come in? 348 00:33:28,048 --> 00:33:29,258 Arthur? 349 00:33:39,768 --> 00:33:40,936 Arthur? 350 00:33:48,569 --> 00:33:49,820 What's happened to you? 351 00:34:03,792 --> 00:34:05,169 Did Gaius do this to you? 352 00:34:07,171 --> 00:34:08,339 He's a goblin. 353 00:34:15,512 --> 00:34:17,056 You poor thing. 354 00:34:25,898 --> 00:34:27,066 Sorry. 355 00:34:30,152 --> 00:34:31,362 Merlin's working on a plan. 356 00:34:32,363 --> 00:34:34,156 We'll figure out what to do. 357 00:34:35,741 --> 00:34:36,951 Stay here. 358 00:34:48,003 --> 00:34:49,171 Arthur's a donkey? 359 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 He has the ears of a donkey, 360 00:34:53,175 --> 00:34:54,677 and the voice. 361 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 He's braying. 362 00:34:57,554 --> 00:35:00,182 He's braying? Wow. 363 00:35:05,729 --> 00:35:07,064 It's not funny, Merlin. 364 00:35:07,147 --> 00:35:10,067 No, no, of course not. Arthur with the ears of a donkey. 365 00:35:10,150 --> 00:35:11,360 What's funny about that? 366 00:35:13,404 --> 00:35:15,447 He just looked so pitiful. 367 00:35:15,698 --> 00:35:17,908 I've never seen Arthur look like that. 368 00:35:19,243 --> 00:35:21,120 Did you find anything? 369 00:35:23,330 --> 00:35:24,707 I think so. 370 00:35:26,709 --> 00:35:30,129 If the host body dies, the goblin dies with it. 371 00:35:31,380 --> 00:35:35,884 So if Gaius is dying, the goblin will be forced to leave him. 372 00:35:37,344 --> 00:35:38,887 You want to kill Gaius? 373 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 Just briefly. 374 00:35:42,474 --> 00:35:45,894 Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, 375 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 it's the only container that will hold it. 376 00:35:48,063 --> 00:35:49,898 Where do we get a box lined with lead? 377 00:35:50,482 --> 00:35:51,900 Leave that to me. 378 00:36:23,974 --> 00:36:26,894 It is the same for all of us who were in the tavern last night. 379 00:36:27,144 --> 00:36:29,146 That is most unfortunate. 380 00:36:30,105 --> 00:36:32,399 Please. Can you treat it? 381 00:36:33,067 --> 00:36:34,651 The infection has no cure. 382 00:36:35,778 --> 00:36:38,655 The itching will become almost unbearable. 383 00:36:38,989 --> 00:36:41,784 Itching? There is no itching. 384 00:36:42,826 --> 00:36:44,370 There will be soon enough. 385 00:36:44,453 --> 00:36:47,664 Itching so severe it has been known to drive men to madness. 386 00:36:47,748 --> 00:36:50,459 Gaius, please. There must be some remedy. 387 00:36:53,295 --> 00:36:54,922 We will pay whatever it takes. 388 00:37:02,262 --> 00:37:03,305 Hurry up! 389 00:37:03,389 --> 00:37:06,767 I'm doing my best. Gaius normally deals with anything to do with poisons. 390 00:37:17,486 --> 00:37:20,656 As soon as the goblin's out of Gaius, you must give him the antidote. 391 00:37:21,615 --> 00:37:25,411 We only have a few seconds or Gaius will, you know, die. 392 00:37:27,079 --> 00:37:28,163 He's coming! 393 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Now... 394 00:38:07,995 --> 00:38:09,496 Ugh, that's disgusting! 395 00:38:29,475 --> 00:38:30,642 You've poisoned me! 396 00:38:32,644 --> 00:38:34,104 You've poisoned Gaius! 397 00:38:34,438 --> 00:38:36,064 Leave his body while you still can. 398 00:38:44,114 --> 00:38:45,574 Give him the antidote! 399 00:39:03,300 --> 00:39:04,801 Back in the box. 400 00:39:05,552 --> 00:39:07,137 You'll have to catch me first! 401 00:39:32,204 --> 00:39:34,206 Let me out. I promise I won't do it again. 402 00:39:34,581 --> 00:39:38,043 I don't know which one's the antidote. Which one is it? 403 00:39:38,126 --> 00:39:39,836 I don't know. 404 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 He's dying! 405 00:39:49,096 --> 00:39:50,180 I think it's this one. 406 00:40:06,488 --> 00:40:07,781 This one! 407 00:40:25,173 --> 00:40:26,675 Are you sure that was the antidote? 408 00:40:31,179 --> 00:40:32,347 Gaius! 409 00:40:32,639 --> 00:40:33,849 Come on! 410 00:40:35,017 --> 00:40:37,352 Please, come on, you stubborn old goat! 411 00:40:44,192 --> 00:40:47,154 Who are you calling an old goat? 412 00:41:05,297 --> 00:41:07,633 You mean to tell me it was you who was responsible 413 00:41:07,716 --> 00:41:12,929 for the baldness, the flatulence, the boils and Arthur's donkey ears? 414 00:41:16,058 --> 00:41:17,726 I fear I was, my lord. 415 00:41:17,809 --> 00:41:21,355 Or at least the goblin was, while I was possessed by it. 416 00:41:22,356 --> 00:41:25,984 Magic has the power to corrupt even the most honorable of men. 417 00:41:26,860 --> 00:41:31,990 Indeed. Though I must assure you that Merlin was entirely innocent. 418 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Then he is pardoned. 419 00:41:41,583 --> 00:41:46,088 May I suggest it is kept where no one will ever open it. 420 00:41:47,089 --> 00:41:49,257 See that it's placed in the vaults. 421 00:41:52,427 --> 00:41:53,595 Gaius. 422 00:41:55,430 --> 00:42:00,018 Do you know who was responsible for releasing the goblin in the first place? 423 00:42:01,937 --> 00:42:04,022 I'm afraid I've no idea, my lord. 424 00:42:14,324 --> 00:42:15,409 Now. 425 00:42:15,867 --> 00:42:17,452 Secure it now. 426 00:42:26,628 --> 00:42:28,714 - My lord. - Guinevere. 427 00:42:35,303 --> 00:42:40,142 The events of the last few days, I... 428 00:42:41,393 --> 00:42:43,645 I think it would be best if we 429 00:42:44,771 --> 00:42:45,897 never spoke of them. 430 00:42:47,441 --> 00:42:49,693 I don't even know what events you're referring to. 431 00:42:51,653 --> 00:42:52,821 Quite. 432 00:42:53,280 --> 00:42:57,492 It's been entirely uneventful. 433 00:43:08,086 --> 00:43:09,171 I need to train my men. 434 00:43:09,254 --> 00:43:11,089 I must see to these sheets. 435 00:43:23,018 --> 00:43:25,687 I see you've been busy undoing the goblin's magic. 436 00:43:26,229 --> 00:43:28,648 As usual, I'll get no thanks for it whatsoever. 437 00:43:28,732 --> 00:43:32,152 Since releasing the goblin was entirely your fault, Merlin, 438 00:43:32,235 --> 00:43:34,196 I am not sure you deserve any thanks. 439 00:43:36,448 --> 00:43:37,657 Arthur doesn't know that. 440 00:43:38,033 --> 00:43:40,577 Foryoursake, you better hope it stays that way. 441 00:43:56,384 --> 00:43:57,552 Merlin. 442 00:43:59,095 --> 00:44:00,430 Just one more day. 443 00:44:02,432 --> 00:44:04,100 It's too good. 444 00:44:10,273 --> 00:44:11,608 Merlin. 445 00:44:12,400 --> 00:44:15,737 The melee is the ultimate test of strength and courage. 446 00:44:16,905 --> 00:44:18,785 Are you sure we're talking about the same thing? 447 00:44:20,367 --> 00:44:21,493 I'm Gwaine. 448 00:44:22,702 --> 00:44:24,037 The man saved my life, Gaius. 449 00:44:24,788 --> 00:44:26,122 That serving boy is on to us. 450 00:44:28,166 --> 00:44:29,417 Merlin should be back by now. 451 00:44:31,837 --> 00:44:33,637 I think they mean to kill Arthur in the melee. 30774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.