Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,160 --> 00:01:28,828
Ei, isso n�o � um ponto de t�xi.
2
00:01:28,995 --> 00:01:30,453
Por favor, � s� um momento.
3
00:01:30,620 --> 00:01:32,495
Tenho que entregar um
relat�rio, demora pouco.
4
00:01:32,539 --> 00:01:34,663
- Hoje fiz apenas duas corridas.
- Se eu deixar...
5
00:01:34,718 --> 00:01:37,294
Isso levar� apenas um
segundo. Por favor.
6
00:01:37,806 --> 00:01:40,723
- Ok, bem, mas se apresse.
- Obrigado, agente.
7
00:01:49,442 --> 00:01:50,628
Oi.
8
00:01:50,663 --> 00:01:52,107
- Oi.
- Oi.
9
00:01:53,686 --> 00:01:56,604
- Eu atendo.
- Obrigado.
10
00:01:59,646 --> 00:02:03,897
- Como est�, Sr. Eager?
- Muito bem.
11
00:02:04,115 --> 00:02:07,216
- Voc� viu o filme que
te falei da outra vez?
12
00:02:07,357 --> 00:02:11,575
- N�o, n�o sei onde passou. - Eu sim.
Eu gostaria de v�-lo novamente.
13
00:02:11,826 --> 00:02:15,201
Bem, eu... Oi, Srta. Mines.
14
00:02:21,922 --> 00:02:26,403
No seu t�xi, voc� deixa
a bagagem na frente?
15
00:02:26,438 --> 00:02:28,905
Eu gostaria que n�o fosse assim,
mas custa um d�lar cada mala.
16
00:02:28,940 --> 00:02:31,678
E seria um pouco estranho
abra�ar uma mala.
17
00:02:32,982 --> 00:02:35,335
O Sr. Verne ver� voc� agora.
18
00:02:47,942 --> 00:02:49,711
- Ol�, Sr. Verne.
- Oi, Johnny.
19
00:02:49,746 --> 00:02:51,684
- Sente-se, sente-se.
- Obrigado.
20
00:02:53,555 --> 00:02:55,886
Voc� ainda mora com sua
prima Peg e a filha dela, hein?
21
00:02:55,980 --> 00:02:58,321
Sim. Concluir� o ensino
m�dio no pr�ximo m�s.
22
00:02:58,423 --> 00:03:00,500
Talvez a Srta. Mines possa
lhe arranjar um emprego.
23
00:03:00,570 --> 00:03:02,633
- Bem...
- Quer mais alguma coisa, Sr. Verne?
24
00:03:02,789 --> 00:03:04,286
N�o, obrigado.
25
00:03:11,319 --> 00:03:13,551
Por que voc� acha que a
senhorita Mines me odeia?
26
00:03:13,614 --> 00:03:16,503
Acho que a Srta.
Mines n�o � muito tolerante.
27
00:03:16,658 --> 00:03:18,150
Johnny, isso � maravilhoso.
28
00:03:18,750 --> 00:03:21,719
Se voc� mantiver sua liberdade condicional,
estar� livre em um ano.
29
00:03:21,754 --> 00:03:24,612
- Sim. Estou ansioso por isso.
- Eu sei. � estranho, certo?
30
00:03:24,647 --> 00:03:28,289
N�o � divertido saber que voc� pode
ser preso por tomar algumas cervejas.
31
00:03:28,336 --> 00:03:31,006
� a �nica coisa de que sempre
gostei, um bom copo de cerveja.
32
00:03:31,209 --> 00:03:34,176
E tamb�m h� muitos
taxistas tagarelas.
33
00:03:34,379 --> 00:03:37,771
� dif�cil calar a boca quando
voc� tem vontade de bater neles.
34
00:03:37,985 --> 00:03:43,019
- Voc� sabe como � isso.
- Eu sei. � tudo, continue assim.
35
00:03:43,054 --> 00:03:43,922
Sim senhor.
36
00:03:44,019 --> 00:03:46,555
Johnny, voc� n�o sente
falta dos velhos tempos?
37
00:03:46,590 --> 00:03:49,432
Os ternos de $ 200, o
dinheiro, as meninas?
38
00:03:49,467 --> 00:03:53,039
Claro, seria rid�culo
n�o admitir, Sr. Verne.
39
00:03:53,052 --> 00:03:56,535
Especialmente quando vejo velhos
conhecidos vivendo a toda velocidade,...
40
00:03:57,231 --> 00:03:59,886
... mas ent�o eu me lembro
dos dez dias que passei...
41
00:03:59,921 --> 00:04:03,496
... naquela cela
por socar um cara...
42
00:04:03,707 --> 00:04:07,447
... e acho que se repetir
terei que cumprir o resto da pena.
43
00:04:08,032 --> 00:04:11,055
Quando penso nisso, o que
menos sinto falta de ser um figur�o.
44
00:04:11,352 --> 00:04:13,676
Gostaria que meus prisioneiros
fossem t�o sensatos quanto voc�.
45
00:04:13,793 --> 00:04:16,686
Continue assim, Johnny e n�o
vamos prend�-lo novamente.
46
00:04:16,721 --> 00:04:18,779
- At� o m�s que vem.
- Adeus, Sr. Verne.
47
00:04:18,814 --> 00:04:19,738
Adeus.
48
00:04:26,459 --> 00:04:29,406
Como est�o minhas
alunas de sociologia hoje?
49
00:04:29,543 --> 00:04:30,924
Voc� quer entrar?
50
00:04:31,581 --> 00:04:35,456
Meu Deus, Sr. Verne, voc�
� mesmo um ex-presidi�rio?
51
00:04:35,599 --> 00:04:38,252
Sim. J� foi bastante conhecido.
52
00:04:38,653 --> 00:04:42,015
Voc� notou o perfil? Pode
ser colocado em uma moeda.
53
00:04:42,125 --> 00:04:44,113
- Judy, por favor.
- Poderia ser.
54
00:04:45,997 --> 00:04:47,028
Obrigado, agente.
55
00:04:47,063 --> 00:04:50,083
- Voc� j� viu esse cachorro correndo?
- N�o, nunca vi.
56
00:04:50,155 --> 00:04:53,568
Acho que o Marco n�o vai conseguir abrir
uma pista de corrida para c�es nesta cidade.
57
00:04:54,117 --> 00:04:55,307
Espero que consiga.
58
00:04:55,527 --> 00:04:58,364
O Sr. Marco nos paga dez
d�lares por m�s para publicidade.
59
00:04:58,411 --> 00:05:00,019
Adeus, agente.
60
00:05:00,210 --> 00:05:02,735
CANODROME
ALGONQUIN. ABERTURA PROXIMA.
61
00:05:02,957 --> 00:05:06,178
CORRIDAS TODAS AS NOITES.
62
00:05:08,108 --> 00:05:11,774
Sr. Verne, quando os
condicionais vierem v�-lo,...
63
00:05:11,809 --> 00:05:15,037
- ... voc� acredita no que eles te dizem?
- Naturalmente, sim.
64
00:05:16,344 --> 00:05:19,286
Este � o relat�rio deixado pelo
homem que acabou de sair,...
65
00:05:19,321 --> 00:05:22,309
... John Eager, e este
� o arquivo dele.
66
00:05:23,223 --> 00:05:25,081
John Eager.
67
00:05:26,783 --> 00:05:29,362
- Voc� acredita nele, Sr. Verne?
- Sim.
68
00:05:29,519 --> 00:05:32,548
Johnny aprendeu sua li��o.
Agora � um bom cidad�o.
69
00:05:33,625 --> 00:05:37,456
Fiquei impressionada porque
ele parece mais ambicioso que...
70
00:05:37,869 --> 00:05:40,337
... apenas dirigir um t�xi.
71
00:05:41,687 --> 00:05:43,856
Como voc� sabe que o relat�rio
� verdadeiro?
72
00:05:43,896 --> 00:05:45,545
� facil.
73
00:05:45,770 --> 00:05:51,155
De vez em quando, passamos
em suas casas sem avisar.
74
00:05:51,497 --> 00:05:53,442
Eles n�o sabem que n�s iremos.
75
00:05:53,606 --> 00:05:56,041
� assim que os vemos
no seu ambiente familiar...
76
00:05:56,134 --> 00:05:59,975
... e garantimos que voc� n�o os
incite a voltar para sua vida criminosa.
77
00:06:00,100 --> 00:06:02,497
Meu Deus, Lisbeth! Escuta isto.
78
00:06:02,606 --> 00:06:05,727
Esse belo homem foi
acusado de 38 acusa��es.
79
00:06:05,876 --> 00:06:09,349
Devo dizer que ele s� foi julgado
e considerado culpado de um.
80
00:06:09,732 --> 00:06:12,353
Dois por homic�dio, imagine...
81
00:06:12,388 --> 00:06:15,770
... tr�s por rodada com uma arma
de fogo, organizador de apostas.
82
00:06:15,863 --> 00:06:17,347
Isto � incr�vel.
83
00:06:17,822 --> 00:06:20,454
Ele realmente
matou algu�m, Sr. Verne?
84
00:06:20,594 --> 00:06:24,366
Nada jamais foi provado,
e como Johnny est� indo,...
85
00:06:24,538 --> 00:06:26,513
... eu acho que ele n�o fez nada.
86
00:06:42,495 --> 00:06:44,127
O Sr. Marco est�?
87
00:06:44,401 --> 00:06:46,500
- Est� em seu escrit�rio.
- Obrigado.
88
00:06:52,706 --> 00:06:54,338
Esse c�o sabe correr.
89
00:06:54,586 --> 00:06:56,404
Ele tem uma boa passada, n�o?
90
00:06:56,591 --> 00:06:59,082
N�o adiantar� nada a Wilson
se eles n�o abrirem a pista.
91
00:06:59,121 --> 00:07:01,323
Marco disse esta
manh� que estava acertado.
92
00:07:01,339 --> 00:07:04,648
Se eles tamb�m n�o abrirem
desta vez, pego o meu e vou embora.
93
00:07:22,614 --> 00:07:23,713
Oi.
94
00:07:32,995 --> 00:07:38,158
Vamos vamos. V� em frente,
pequena. Segue. Vamos.
95
00:08:06,039 --> 00:08:07,912
Vamos.
96
00:08:07,947 --> 00:08:09,576
- Ol�, chefe,
- Ol�.
97
00:08:09,855 --> 00:08:13,317
Vamos, pequenino.
Vamos, vamos. Venha, venha.
98
00:08:13,352 --> 00:08:15,458
Olhe para aquela barata maluca.
99
00:08:15,493 --> 00:08:18,691
Vamos, bug, um para o Benji e
te levo de volta para a cozinha.
100
00:08:18,726 --> 00:08:20,550
Vamos, vamos, pequenina.
101
00:08:20,768 --> 00:08:22,313
- Benji.
- O que?
102
00:08:22,348 --> 00:08:24,593
- Aposto 1.000.
- Vejo 500.
103
00:08:24,727 --> 00:08:29,251
- Ainda faltam outros 5.000, Lew?
- Ele teve o suficiente.
104
00:08:29,281 --> 00:08:31,990
Eu vejo isso, Marco. De acordo.
105
00:08:32,905 --> 00:08:33,987
Vamos vamos.
106
00:08:33,989 --> 00:08:36,944
Sr. Eager, voc� n�o
prefere este? � mais vistoso.
107
00:08:37,440 --> 00:08:40,341
Billiken, continue esvaziando
os cinzeiros e trazendo a comida.
108
00:08:40,376 --> 00:08:41,440
Eu me visto sozinho.
109
00:08:41,479 --> 00:08:44,936
Chefe, eu deveria ser o cavaleiro
do cavaleiro, ou algo assim.
110
00:08:44,961 --> 00:08:46,646
Voc� tem que seguir meu
conselho sobre essas coisas.
111
00:08:46,671 --> 00:08:48,238
Cale a boca, sim?
112
00:08:48,750 --> 00:08:52,840
- Ganhamos. Bravo!
- Pague a Benji.
113
00:08:53,230 --> 00:08:56,416
N�o sei como ousa apostar
contra minhas excelentes baratas.
114
00:08:56,451 --> 00:08:59,403
Eu n�o gosto de baratas.
Eles t�m germes.
115
00:08:59,559 --> 00:09:02,889
Al�? Jeff Hartnett est� a�?
116
00:09:04,637 --> 00:09:06,956
Voc� ganhou
facilmente 500 d�lares, Johnny.
117
00:09:07,026 --> 00:09:09,558
� sempre f�cil para Eager.
118
00:09:09,715 --> 00:09:12,485
Fazemos todo o trabalho e
ele fica com todo o dinheiro.
119
00:09:12,907 --> 00:09:14,115
Certo, Lew.
120
00:09:14,404 --> 00:09:18,242
Voc� faz todo o trabalho,
mas ele � quem pensa.
121
00:09:18,438 --> 00:09:21,179
- Sim senhor.
- Essas contas s�o terr�veis.
122
00:09:21,710 --> 00:09:23,669
Benji, e aquele policial de Faully?
123
00:09:23,794 --> 00:09:25,413
Eu n�o consegui nada com ele.
124
00:09:25,448 --> 00:09:27,332
- Estupido, hein?
- E pateta..
125
00:09:27,367 --> 00:09:30,262
Ele diz que n�o haver� ca�a-n�queis
em sua �rea enquanto ele estiver l�.
126
00:09:30,340 --> 00:09:31,901
Teremos que
envi�-lo para outra �rea.
127
00:09:32,319 --> 00:09:36,992
Eu pensei assim. Chama-se
Aganovski, placa 711.
128
00:09:37,398 --> 00:09:38,707
711?
129
00:09:39,104 --> 00:09:41,143
Um n�mero da sorte
para um homem azarado.
130
00:09:41,338 --> 00:09:42,626
Vou cuidar disso.
131
00:09:42,929 --> 00:09:44,964
- Voc� ainda tem algumas rodadas, certo?
- Sim.
132
00:09:44,999 --> 00:09:47,820
- E tire essas meninas daqui.
- Claro claro.
133
00:09:48,766 --> 00:09:51,571
Vamos, meninas. Vou
levar voc�s para casa.
134
00:09:51,661 --> 00:09:55,203
O que voc� acha? 500
d�lares por uma barata,...
135
00:09:55,238 --> 00:09:57,679
... mas se eu te pedir
algo, o que eu ganho?
136
00:09:57,714 --> 00:10:01,007
Voc� me fez casar
com voc�, certo? Vamos.
137
00:10:04,393 --> 00:10:06,277
Voc� tem algo para mim, Lew?
138
00:10:14,759 --> 00:10:16,241
O que acontece?
139
00:10:17,061 --> 00:10:19,620
- Eu n�o escondi nada.
- Ningu�m disse isso.
140
00:10:19,924 --> 00:10:22,721
Como eles fecharam esta
cidade, n�o h� nada para guardar.
141
00:10:22,782 --> 00:10:24,168
N�o h� lugar para jogar.
142
00:10:24,203 --> 00:10:26,809
Sem dados, sem roleta,
as pessoas est�o furiosas.
143
00:10:26,844 --> 00:10:29,153
Assim s�o as coisas. Existem
anos bons e anos ruins.
144
00:10:29,188 --> 00:10:31,541
Isso vai ser extremamente ruim.
145
00:10:32,217 --> 00:10:35,433
Nos vemos. Eu tenho que
cuidar da pol�cia.
146
00:10:36,402 --> 00:10:37,649
Ei, Lew,...
147
00:10:39,735 --> 00:10:41,495
... voc� fala como se
tivesse algo lhe pertubando..
148
00:10:41,593 --> 00:10:44,403
Voc� quer que eu cante" Dia alegre"?
Do jeito que como as coisas est�o indo?
149
00:10:44,438 --> 00:10:48,617
Tenho 60 coletores na folha de pagamento
e n�o posso pagar a eles..
150
00:10:48,651 --> 00:10:50,396
- Quem te pediu para falar?
- Eu...
151
00:10:50,668 --> 00:10:52,895
Voc� me culpa pelo que
acontece nesta cidade?
152
00:10:52,929 --> 00:10:56,179
Claro que n�o. N�o vamos
a lugar nenhum.
153
00:10:57,099 --> 00:10:59,452
Algo vai ter que acontecer e logo.
154
00:11:01,575 --> 00:11:04,127
Isso � rid�culo, voc� e eu
gritando um com o outro.
155
00:11:04,162 --> 00:11:06,260
Somos amigos desde que
vend�amos jornais juntos.
156
00:11:06,354 --> 00:11:09,318
Fale, Lew, voc� acha
que estou roubando voc�?
157
00:11:10,463 --> 00:11:11,693
Desculpe, Johnny.
158
00:11:12,029 --> 00:11:14,762
� que t�o pouco dinheiro
me deixa de mau humor.
159
00:11:15,794 --> 00:11:17,512
Voc� n�o ficou com raiva, n�o �?
160
00:11:17,637 --> 00:11:19,711
N�o, claro que n�o, Lew.
Estou t�o nervoso quanto voc�.
161
00:11:19,872 --> 00:11:23,097
- Ok, Johnny. Adeus.
- Tchau, Lew.
162
00:11:30,842 --> 00:11:33,996
Fa�a com que dois dos meninos sigam
Lew para ver o que ele anda fazendo.
163
00:11:34,617 --> 00:11:36,151
Seguir ele?
164
00:11:36,743 --> 00:11:38,938
Voc� n�o est� preocupado com Lew?
165
00:11:39,371 --> 00:11:41,216
� bobagem, Johnny.
166
00:11:41,257 --> 00:11:45,186
Voc�s s�o amigos h�
anos, voc� mesmo disse.
167
00:11:45,221 --> 00:11:47,273
Voc� tinha uma banca de
jornal quando era crian�a.
168
00:11:47,308 --> 00:11:49,669
- Exatamente, na Digger Street.
- Entende?
169
00:11:51,491 --> 00:11:54,607
Entendo. Voc� quer que eu o siga.
170
00:11:55,790 --> 00:11:58,898
Eu me pergunto se voc�
confia em mim tamb�m.
171
00:11:59,452 --> 00:12:01,830
N�o seja bobo, hein, Marco?
172
00:12:05,644 --> 00:12:07,764
Eu investi meio milh�o
de d�lares neste negocio.
173
00:12:07,799 --> 00:12:09,133
Temos que abrir, entendeu?
174
00:12:09,204 --> 00:12:10,857
Quando voc� vai
suspender a proibi��o?
175
00:12:10,999 --> 00:12:13,654
- � sobre isso que queria falar com voc�.
- Quer dizer que voc� n�o pode, hein?
176
00:12:13,786 --> 00:12:17,238
Johnny, vi 5 ju�zes
e todos recusaram.
177
00:12:17,256 --> 00:12:20,142
- Que posso fazer? Tem medo.
- Por qu�?
178
00:12:20,339 --> 00:12:22,909
O novo procurador distrital,
Sr. Farrell.
179
00:12:22,923 --> 00:12:26,378
Farrell, hein? Terei que
lidar com ele novamente?
180
00:12:26,412 --> 00:12:28,849
Ele ajudou o promotor a
coloc�-lo atr�s das grades, Johnny.
181
00:12:29,118 --> 00:12:32,597
N�o � facil
afast�-lo. V� com calma.
182
00:12:32,759 --> 00:12:35,485
John Benson
Farrell. Aquele rato velho.
183
00:12:35,687 --> 00:12:39,021
Ele se aposenta e � eleito
para um cargo como promotor.
184
00:12:39,056 --> 00:12:41,838
Para qu�, com todo o dinheiro
que tem e sua reputa��o?
185
00:12:42,182 --> 00:12:44,858
�s vezes, nos dados,
surge um n�mero errado.
186
00:12:45,312 --> 00:12:47,810
S� um idiota joga com dados
grandes demais para ele.
187
00:12:48,028 --> 00:12:50,516
E Halligan e os rapazes? Eu
paguei a eles muito dinheiro.
188
00:12:50,555 --> 00:12:52,492
Voc� acha que vou calar
a boca sem recuper�-lo?
189
00:12:52,601 --> 00:12:55,201
Voc� j� ouviu falar de um
pol�tico pagando o que deve?
190
00:12:55,468 --> 00:12:57,705
Claro, voc� pode falar com
Halligan pessoalmente, se quiser.
191
00:12:57,740 --> 00:12:58,998
� isso que vou fazer.
192
00:12:59,033 --> 00:13:01,375
V� l� e marque uma reuni�o aqui.
193
00:13:01,601 --> 00:13:05,187
- Voc� acha que � o melhor?
- Fa�a isso, Marco, e fa�a isso logo.
194
00:13:05,375 --> 00:13:07,135
Ok, Johnny.
195
00:13:11,256 --> 00:13:13,380
- Oi, Garnet.
- Oi.
196
00:13:22,462 --> 00:13:24,235
Eu quero falar com Dave.
197
00:13:29,911 --> 00:13:33,711
- Voc� n�o � exatamente Romeu.
- Voc� n�o Juliet.
198
00:13:34,163 --> 00:13:36,050
Voc� poderia dizer que gostou.
199
00:13:36,085 --> 00:13:38,974
Sempre que n�o gosto,
digo-lhe muito claramente.
200
00:13:42,029 --> 00:13:44,895
Dave, voc� viu Jeff Harnett hoje?
201
00:13:45,652 --> 00:13:47,666
N�o? Est� certo.
202
00:13:48,230 --> 00:13:52,234
Se voc� est� procurando o Sr.
Harnett, ele esteve aqui esta manh�.
203
00:13:52,238 --> 00:13:54,573
Sim? E voc� n�o disse a
ele que eu queria v�-lo?
204
00:13:54,682 --> 00:13:58,875
Sim, mas ele se foi, encharcado
de gim e palavr�es.
205
00:13:59,689 --> 00:14:02,059
Quem foi Herodes Agripa?
206
00:14:02,322 --> 00:14:04,378
Que momento �timo para ficar b�bado!
207
00:14:05,192 --> 00:14:07,696
- Quem foi quem?
- Herodes Agrippa.
208
00:14:08,197 --> 00:14:09,213
N�o sei. Por qu�?
209
00:14:09,533 --> 00:14:12,790
Ele disse que voc� era um
Herodes Agripa moderno.
210
00:14:12,825 --> 00:14:15,935
E ele me disse
que era sua enamorada.
211
00:14:16,318 --> 00:14:19,186
Voc� ver� quando eu
descobrir o que significa.
212
00:14:19,257 --> 00:14:22,841
Procure as palavras no dicion�rio
e ambos nos tornaremos cultos.
213
00:14:24,234 --> 00:14:25,240
Sim?
214
00:14:25,450 --> 00:14:30,697
Temos convidados para jantar esta
noite, ent�o volte logo que puder.
215
00:14:31,088 --> 00:14:32,076
Certo.
216
00:14:33,175 --> 00:14:35,452
- Quem foi agora?
- Mines.
217
00:14:35,738 --> 00:14:37,560
Eu tenho que ir para o West Side.
218
00:14:38,915 --> 00:14:40,259
Pobre Mines.
219
00:14:40,509 --> 00:14:42,984
Existe uma mulher que
voc� n�o tem no bolso?
220
00:14:43,171 --> 00:14:45,108
N�o se incomoda, n�o �, querida?
221
00:15:08,024 --> 00:15:10,084
- Quem �?
- Eu.
222
00:15:11,286 --> 00:15:13,545
- Algu�m est� vindo.
- Sim, Verne.
223
00:15:13,767 --> 00:15:16,222
- Fa�a um caf�.
- Agora mesmo.
224
00:15:16,475 --> 00:15:18,327
- Voc� parece bem.
- Estou bem.
225
00:15:18,380 --> 00:15:21,209
- Pegue o jornal. Matilda!
- O que?
226
00:15:21,417 --> 00:15:23,029
Ol�, tio Johnny.
227
00:15:23,064 --> 00:15:26,159
Os investigadores est�o chegando ou
voc� n�o chegaria perto deste chiqueiro.
228
00:15:26,194 --> 00:15:28,345
N�o seja t�o mau com
o seu tio Johnny.
229
00:15:28,380 --> 00:15:30,486
Do que viver�amos se
n�o fosse por ele?
230
00:15:31,197 --> 00:15:33,063
Ele consegue suas pr�prias coisas.
231
00:15:33,065 --> 00:15:36,039
Johnny, por que voc� n�o fala
com ela? Eu n�o posso fazer nada.
232
00:15:36,074 --> 00:15:38,491
Na noite passada, ela
dan�ou at� as tr�s da manh�.
233
00:15:38,608 --> 00:15:40,731
- Ele n�o foi para a aula hoje.
- N�o se preocupe, Peg.
234
00:15:40,810 --> 00:15:42,129
Ela tem que se divertir um pouco.
235
00:15:42,215 --> 00:15:44,416
Matilda � uma boa menina,
n�o precisa se preocupar.
236
00:15:44,932 --> 00:15:46,207
Eu n�o sei.
237
00:15:46,538 --> 00:15:48,341
Voc� tem juizo, n�o tem, garota?
238
00:15:50,428 --> 00:15:51,892
N�o tem?
239
00:15:53,349 --> 00:15:55,123
Claro que sim.
240
00:15:57,140 --> 00:15:58,725
O Sr. Verne acabou de chegar.
241
00:15:58,835 --> 00:16:00,506
V� buscar seus livros.
242
00:16:01,042 --> 00:16:03,817
- E tira esse baton da boca.
- Certo.
243
00:16:11,794 --> 00:16:15,678
- Judy, acho que n�o dever�amos...
- N�o seja boba. � emocionante.
244
00:16:15,713 --> 00:16:17,534
N�o se preocupe, Srta. Bard.
245
00:16:17,772 --> 00:16:20,240
- Ol�, Sr. Verne.
- Ol�, Sra. Faller.
246
00:16:20,275 --> 00:16:21,446
Entre.
247
00:16:25,506 --> 00:16:27,230
Que diabos! Ol�, Sr. Verne.
248
00:16:27,331 --> 00:16:29,689
Duas vezes num dia. Vejo
que voc� me aprecia muito.
249
00:16:29,728 --> 00:16:31,390
Uma visita de rotina, Johnny.
250
00:16:31,425 --> 00:16:34,041
Sra. Sanford, Sra. Bard, Sr. Eager.
251
00:16:34,397 --> 00:16:35,102
Como tem passado?
252
00:16:35,196 --> 00:16:38,217
E esta � a Sra. Faller
e a Sra. Faller.
253
00:16:38,380 --> 00:16:39,737
- Oi.
- Como vai?
254
00:16:39,792 --> 00:16:42,346
N�o t�o bem. Voc�
n�o quer se sentar?
255
00:16:42,381 --> 00:16:45,019
�amos tomar caf�. Eu vou trazer.
256
00:16:45,054 --> 00:16:47,540
Sim, caf�. Sente-se onde puder.
257
00:16:47,542 --> 00:16:51,495
- Sr. Verne. Como eu disse: meu
prisioneiro em condicional favorito.
258
00:16:51,780 --> 00:16:54,970
Essas duas jovens est�o fazendo
um curso de sociologia, Johnny...
259
00:16:55,126 --> 00:16:57,249
... e eles v�m para
fazer trabalho de campo.
260
00:16:57,335 --> 00:16:59,310
Sociologia? Vamos ver agora.
261
00:16:59,623 --> 00:17:02,108
� o estudo das condi��es sociais.
262
00:17:02,369 --> 00:17:04,521
Veja como vive a outra metade,...
263
00:17:05,650 --> 00:17:08,081
... Quero dizer, coisas como crime.
264
00:17:10,407 --> 00:17:13,767
- Voc� me entende, Sr. Eager.
- Sim.
265
00:17:13,931 --> 00:17:15,851
Como v�o seus
trabalhos escolares, Matilda?
266
00:17:16,069 --> 00:17:18,382
- Bem. Me encanta.
- Me alegro. Iso � bom.
267
00:17:18,495 --> 00:17:20,793
Tio Johnny me ajuda
com a li��o de casa..
268
00:17:20,881 --> 00:17:24,848
O Sr. Eager n�o � tio de
Matilde, ela o chama assim.
269
00:17:24,883 --> 00:17:28,076
Seu pai era casado com a
Sra. Faller, prima de Johnny.
270
00:17:28,276 --> 00:17:29,646
N�o � verdade, Johnny?
271
00:17:30,254 --> 00:17:32,238
Sim, � assim.
272
00:17:33,010 --> 00:17:36,337
Edmun foi um grande homem.
Trabalhamos juntos.
273
00:17:36,794 --> 00:17:42,168
- N�o vive mais?
- Ele morreu em um acidente de carro.
274
00:17:43,204 --> 00:17:45,255
Esses acidentes de tr�nsito
s�o horr�veis.
275
00:17:45,340 --> 00:17:47,893
Ele foi propositalmente atingido
por ratos com armas serradas!
276
00:17:47,918 --> 00:17:50,618
- Matilda!
- Calma, filha.
277
00:17:51,415 --> 00:17:54,425
Voc� n�o pode culp�-la.
Ainda a afeta muito.
278
00:17:54,605 --> 00:17:55,479
Claro.
279
00:17:55,721 --> 00:17:58,550
�amos visitar outros
meninos, Johnny, mas...
280
00:17:58,585 --> 00:18:02,135
... quando a Srta. Sanford ouviu falar
de voc�, ela insistiu para que vi�ssemos.
281
00:18:03,501 --> 00:18:05,222
Sim? Por qu�?
282
00:18:05,257 --> 00:18:07,812
Meu nome � Bard. Aqui � Sanford.
283
00:18:08,352 --> 00:18:12,928
Sim, a verdade � que Lis
n�o queria vir, n�o �, Lis?
284
00:18:12,930 --> 00:18:15,040
N�o? Porque n�o?
285
00:18:15,645 --> 00:18:18,640
Parece quase uma imposi��o.
286
00:18:19,356 --> 00:18:22,577
� meio constrangedor nos
apresentarmos assim de repente.
287
00:18:22,865 --> 00:18:23,977
Sinto muito.
288
00:18:24,071 --> 00:18:26,242
N�o se desculpe.
Estou feliz que voc� veio.
289
00:18:26,913 --> 00:18:29,559
Quando voc� vai a certos lugares,
voc� nem sempre tem companhia adequada.
290
00:18:31,776 --> 00:18:35,008
Obrigada... Matilda, que
li��o de casa voc� tem?
291
00:18:35,173 --> 00:18:36,087
O que?
292
00:18:37,705 --> 00:18:40,412
Temos que escolher um
personagem da literatura...
293
00:18:40,447 --> 00:18:43,811
... e escrever um ensaio
sobre algo que ele disse.
294
00:18:44,001 --> 00:18:46,340
Voc� j� se decidiu por alguem?
295
00:18:46,780 --> 00:18:51,391
- N�o, n�o encontrei um bom.
- Sim, � dif�cil.
296
00:18:52,025 --> 00:18:54,645
- J� sei. Por que n�o de "Um conto
de duas cidades" de Dickens?
297
00:18:54,762 --> 00:18:56,984
O Sr. Carlton estava na pris�o...
298
00:18:57,906 --> 00:19:00,042
N�o, n�o � bom.
299
00:19:00,640 --> 00:19:03,707
Tem uma parte que sempre
gostei do Cyrano de Bergerac,...
300
00:19:03,937 --> 00:19:06,169
... quando Cyrano explica a
Roseanne o significado de um beijo.
301
00:19:06,356 --> 00:19:09,138
- Sim? Que dizia?
- "O beijo...", disse ele.
302
00:19:09,216 --> 00:19:11,927
"Eu n�o entendo porque
seus l�bios n�o ousam"
303
00:19:12,150 --> 00:19:16,195
� o segredo divino que um conta ao outro
e eles n�o precisam ouvir um ao outro.
304
00:19:16,765 --> 00:19:20,571
� a peregrina��o do cora��o
atrav�s da alma atrav�s dos l�bios.
305
00:19:21,285 --> 00:19:23,700
Cyrano. Bem, eu gosto disso.
306
00:19:23,702 --> 00:19:26,795
Onde posso encontrar algo sobre
ele? Acho que a garota disse sim.
307
00:19:27,047 --> 00:19:30,367
N�o, ele estava fazendo isso
por Christian, seu melhor amigo.
308
00:19:30,570 --> 00:19:32,428
Foi Christian quem
teve que receber o beijo.
309
00:19:32,529 --> 00:19:34,542
Por qu�? Por que o fez?
310
00:19:35,005 --> 00:19:38,545
Tinha medo. Ele era muito feio.
311
00:19:40,561 --> 00:19:42,055
E a�, voc� n�o vai ler?
312
00:19:42,090 --> 00:19:46,096
N�o estou interessado em um
homem que n�o vai at� o fim.
313
00:19:48,414 --> 00:19:50,869
Depressa, meninas.
Temos que ir embora.
314
00:19:50,903 --> 00:19:53,066
Adeus, Sra.
Faller. Obrigado pelo caf�.
315
00:19:53,254 --> 00:19:55,441
Voc� vai ser uma jovem
maravilhosa, Matilda.
316
00:19:55,466 --> 00:19:57,838
- Obrigado, Sr. Verne.
- Adeus a todos.
317
00:19:57,916 --> 00:19:59,407
- Adeus, Sr. Verne.
- Adeus.
318
00:19:59,508 --> 00:20:02,837
- Obrigado. Foi um prazer.
- Sim.
319
00:20:02,872 --> 00:20:05,655
Sinto muito pelo
seu homem... Cyrano.
320
00:20:05,932 --> 00:20:08,137
Eu nunca pensei nisso dessa forma.
321
00:20:08,584 --> 00:20:10,531
Talvez ele esteja certo. Adeus.
322
00:20:11,302 --> 00:20:12,614
Adeus.
323
00:20:13,809 --> 00:20:16,504
E eles chamam isso de pa�s livre!
324
00:20:16,589 --> 00:20:18,651
Entrar em sua casa assim!
325
00:20:18,761 --> 00:20:22,103
Voc� viu a cara daquela ratazana
loira quando sentiu o cheiro do meu caf�?
326
00:20:31,195 --> 00:20:33,198
- Tio Johnny.
- O que?
327
00:20:33,386 --> 00:20:36,701
Cada vez que voc� assobiar para
aquela Srta. Bard, ela vir� correndo.
328
00:20:36,736 --> 00:20:39,487
- Esque�a isso.
- Cada vez que voc� assobia para ela.
329
00:20:39,700 --> 00:20:43,337
Eu vi seus olhos e voc�
tamb�m. Voc� sabe.
330
00:20:43,372 --> 00:20:47,254
- V� comprar uma manta em
algum lugar. Obrigado, tio Johnny.
331
00:20:47,755 --> 00:20:49,949
Mas, toda vez que voc� assobiar!
332
00:21:08,052 --> 00:21:10,842
Eu disse a Winnie que ir�amos
para sua casa. Tem muita gente l�.
333
00:21:12,658 --> 00:21:16,502
Aquele Eager n�o parece a
coisa mais bonita que voc� j� viu?
334
00:21:17,081 --> 00:21:19,424
Bonito n�o � a palavra certa.
335
00:21:19,800 --> 00:21:23,223
Ele tem um bom corte no
rosto, mas por um momento...
336
00:21:23,424 --> 00:21:25,487
... sua express�o endureceu.
337
00:21:26,688 --> 00:21:29,261
Acho que ele bateria numa
mulher, se ela o enfurecesse.
338
00:21:31,322 --> 00:21:33,823
- Eu gostaria de saber.
- O que?
339
00:21:34,582 --> 00:21:37,336
Que tipo de mulher ele gosta.
340
00:21:37,767 --> 00:21:38,767
Ei, amiga...
341
00:21:39,220 --> 00:21:42,269
...essa coisa de sociologia
tem um limite, ok?
342
00:21:50,498 --> 00:21:51,638
Oi.
343
00:21:56,517 --> 00:21:57,764
Ol�, preciosa.
344
00:21:58,383 --> 00:21:59,768
- Oi, Floyd.
- Oi.
345
00:21:59,804 --> 00:22:01,565
Querida, estou atrasado. Tenho
uma partida de squash no clube.
346
00:22:01,596 --> 00:22:03,816
- Vou busc�-la
�s sete. - �s sete?
347
00:22:04,316 --> 00:22:05,511
Jantar no Museu de Arte.
348
00:22:05,605 --> 00:22:07,910
Voc� prometeu em um momento de
fraqueza. N�o posso me livrar disso.
349
00:22:07,945 --> 00:22:09,936
- Jimmy, n�o.
- Eu tenho que ir.
350
00:22:10,203 --> 00:22:12,155
Isso � o que acontece quando
voc� herda o cargo de diretor...
351
00:22:12,180 --> 00:22:13,295
... em uma Sociedade de Waxworks.
352
00:22:13,405 --> 00:22:15,996
Jimmy, me perdoe.
353
00:22:16,059 --> 00:22:17,422
Por que n�o vamos a
outro lugar mais tarde?
354
00:22:17,610 --> 00:22:20,187
Claro, Lis. Qual � o problema?
355
00:22:20,358 --> 00:22:22,399
Nada, mas n�o estou com
vontade de sentar com
356
00:22:22,423 --> 00:22:24,907
aqueles barbudos
falando de coisas mortas..
357
00:22:24,932 --> 00:22:28,000
Ela est� chateada. � isso.
Sua noiva est� entediada
358
00:22:28,148 --> 00:22:30,421
Vamos sair com Gail esta noite.
359
00:22:30,446 --> 00:22:31,421
Depois pegaremos
este g�rgula prematuro..
360
00:22:31,577 --> 00:22:33,572
- Espera um momento.
- Ser� um prazer, Floyd.
361
00:22:33,611 --> 00:22:35,986
- Voc� � um bom samaritano.
- Parece um padre.
362
00:22:36,197 --> 00:22:37,979
Ok, concordo,
contanto que voc� dirija.
363
00:22:38,010 --> 00:22:40,182
Querido, eu tenho que dirigir.
Eles retiraram sua licen�a.
364
00:22:41,272 --> 00:22:43,076
Vamos encontrar Judy.
365
00:22:53,971 --> 00:22:55,278
Oi, Julio. Como vai isso?
366
00:22:55,348 --> 00:22:56,770
Nem bem nem mal,...
367
00:22:56,989 --> 00:22:59,305
... mas eu visitei aquele
cara na Avenida Endell.
368
00:22:59,364 --> 00:23:01,817
- Sim?
- Ele j� aprendeu a n�o falar muito.
369
00:23:01,913 --> 00:23:03,901
Ele tem setenta pontos na cabe�a.
370
00:23:04,562 --> 00:23:06,452
- Ah, �?.
- Mas, Eager!
371
00:23:06,663 --> 00:23:09,269
Qual � o problema? � um
trabalho que vale a pena.
372
00:23:09,304 --> 00:23:11,356
Devo dinheiro a
muita gente e n�o posso...
373
00:23:11,381 --> 00:23:14,520
Se eu te der mais, voc� vai apostar
nos cavalos ou vai dar para sua garota.
374
00:23:14,889 --> 00:23:17,098
Pare de ser ot�rio e conversaremos
sobre um neg�cio.
375
00:23:19,350 --> 00:23:20,924
- Oi, Johnny.
- Sim.
376
00:23:20,959 --> 00:23:22,946
- Voc� viu o Julio?
- Sim.
377
00:23:23,139 --> 00:23:27,122
Esse Julio me d� arrepios. Eu n�o me
importo de bater num cara se ele merece..
378
00:23:27,157 --> 00:23:29,052
Mas ele est� vacilando.
379
00:23:29,087 --> 00:23:32,221
Como naquela vez, ele quase
matou um por uma garota bonita.
380
00:23:32,256 --> 00:23:34,566
- Voc� viu Jeff Harnett?
- Sim, est� l� dentro.
381
00:23:38,010 --> 00:23:40,353
O que � isso? Eu n�o quero
um desses vira-latas aqui.
382
00:23:40,616 --> 00:23:44,184
- Ele � da casa. � seu.
- N�o estou sabendo.
383
00:23:44,394 --> 00:23:46,140
Voc� se lembra de Wally Harring?
384
00:23:46,234 --> 00:23:48,031
Ele descobriu que
voc� ia inaugurar aqui,...
385
00:23:48,085 --> 00:23:51,972
... e antes de partir ele mandou
o vira-lata. Ent�o ele lhe pertence.
386
00:23:52,204 --> 00:23:54,004
Chama-se Pr�ncipe Cigano.
387
00:23:55,356 --> 00:23:58,120
Ele � um bom cachorro. Possui
dois recordes mundiais.
388
00:23:58,155 --> 00:24:00,942
Um em Miami com 33, 25 dos melhores.
389
00:24:00,977 --> 00:24:04,209
Sim, todos l� o conheciam.
Eles eram loucos por ele.
390
00:24:04,410 --> 00:24:07,836
Talvez eu o fa�a correr e ganhar
algum do meu pr�prio dinheiro.
391
00:24:07,839 --> 00:24:10,798
Agora ele n�o pode correr.
Leia o que diz a seguir.
392
00:24:10,919 --> 00:24:15,195
- Suas pernas est�o fracas. Tem 12 anos.
- Eles morrem aos 14 ou 15 anos.
393
00:24:15,230 --> 00:24:17,319
E para que diabos ele me mandou?
394
00:24:17,577 --> 00:24:19,951
Como ele diz, "por sentimentalismo".
395
00:24:20,179 --> 00:24:22,220
Sentimentalismo. Desde
quando voc� aproveita isso?
396
00:24:22,256 --> 00:24:24,649
Mas, chefe, ele s� come
costeletas de cordeiro.
397
00:24:25,446 --> 00:24:27,997
Sim, sim, a $ 87 cada 250 gramas..
398
00:24:28,448 --> 00:24:30,229
� melhor ele se acostumar
com hamburgers.
399
00:24:30,347 --> 00:24:32,598
Deixe-o na cozinha,
at� eu me livrar dele.
400
00:24:38,218 --> 00:24:41,113
Voc�, sim, voc� me insultou.
401
00:24:41,148 --> 00:24:44,003
Procurei essa palavra no dicion�rio.
402
00:24:44,692 --> 00:24:48,232
Imperatriz, cometi um erro.
403
00:24:48,267 --> 00:24:51,392
Vou cair sobre minha espada
na primeira oportunidade.
404
00:24:51,427 --> 00:24:55,317
Sua espera. Estou farto de
suas grandes palavras e de sua...
405
00:24:55,352 --> 00:24:56,661
Chega, chega.
406
00:24:57,634 --> 00:25:01,432
Ele me chamou de "enamorada".
Eu pesquisei e isso significa...
407
00:25:01,467 --> 00:25:03,187
N�o � uma pessoa
inteligente perder a paci�ncia.
408
00:25:03,222 --> 00:25:06,339
Eu n�o sou como voc�. Quando
estou com raiva, tenho que mostrar isso.
409
00:25:06,374 --> 00:25:07,985
Eu n�o posso
esconder isso como voc� faz.
410
00:25:08,020 --> 00:25:10,682
Por que voc� n�o vai gritar em
outro lugar? Eu quero falar com Jeff.
411
00:25:10,717 --> 00:25:13,248
Voc� vai permitir que ele
diga essas coisas para mim?
412
00:25:13,283 --> 00:25:17,430
- Escolha, ansioso, seu amor ou eu.
- Cale a boca.
413
00:25:17,626 --> 00:25:21,977
- Pe�a desculpa ou vou embora agora.
- Fa�a o que quiser, querida.
414
00:25:22,800 --> 00:25:25,055
- Adeus.
- Adeus.
415
00:25:37,680 --> 00:25:40,459
Acho que ofendi a luz do seu amor...
416
00:25:40,545 --> 00:25:43,172
... por usar palavras complicadas.
417
00:25:43,258 --> 00:25:44,634
Est�s b�bado.
418
00:25:44,937 --> 00:25:49,252
Eager, isso � �bvio. Muito �bvio.
419
00:25:49,287 --> 00:25:52,787
N�o seja �bvio. Ser �bvio n�o
combina com seu personagem.
420
00:25:53,060 --> 00:25:56,302
Habilidade � a sua arma. Firme!
421
00:25:56,763 --> 00:26:00,032
... astuto e inteligente.
Essa � a sua descri��o.
422
00:26:00,087 --> 00:26:01,705
N�o, de novo n�o, Jeff.
423
00:26:01,740 --> 00:26:05,167
Porque eu disse antes n�o
significa que n�o seja verdade.
424
00:26:05,606 --> 00:26:08,246
Eager, voc� � um homem...
425
00:26:08,846 --> 00:26:10,847
Voc� n�o deve ser obvio.
426
00:26:11,126 --> 00:26:17,104
Observado, analisado e
imortalizado porque voc� � �nico.
427
00:26:17,493 --> 00:26:21,705
- Totalmente �nico.
- Come�amos de novo, garotos.
428
00:26:25,063 --> 00:26:28,519
Muitas pessoas pensam
que sou apenas um delator.
429
00:26:28,714 --> 00:26:31,596
Eles n�o sabem que eu
sou um Boswell moderno,...
430
00:26:31,650 --> 00:26:34,177
... remetendo meticulosamente
para a posteridade...
431
00:26:34,212 --> 00:26:36,668
... a vida de um personagem �nico.
432
00:26:36,703 --> 00:26:39,841
Um personagem da
�poca dos M�dici,...
433
00:26:39,888 --> 00:26:41,647
... e eu sou seu Boswell.
434
00:26:43,051 --> 00:26:45,232
"A hist�ria de Johnny Eager".
435
00:26:45,760 --> 00:26:49,039
Ser� uma leitura obrigat�ria
para as gera��es futuras,...
436
00:26:49,074 --> 00:26:52,688
... junto com as palavras
de Maquiavel. N�o!
437
00:26:54,228 --> 00:26:56,721
Vou ter que torcer o seu
nariz para voc� beber?
438
00:27:08,518 --> 00:27:11,692
N�o � exatamente
o n�ctar dos deuses.
439
00:27:11,793 --> 00:27:13,261
Voc� se sentir�
melhor em alguns minutos.
440
00:27:13,296 --> 00:27:17,948
Em alguns minutos,
terei morrido mil mortes.
441
00:27:19,376 --> 00:27:21,261
Eu esqueci a minha bolsa.
442
00:27:21,447 --> 00:27:24,042
- Voc� achou?
- Sim.
443
00:27:25,822 --> 00:27:28,259
Voc� n�o se importa
se eu sair, n�o �?
444
00:27:28,294 --> 00:27:30,899
- Como voc� quiser.
- Voc� ganha.
445
00:27:30,935 --> 00:27:32,924
Ganho o que? Estamos apostando?
446
00:27:32,959 --> 00:27:36,017
Johnny, voc� � t�o frio
que �s vezes me pergunto...
447
00:27:39,126 --> 00:27:42,443
- O que est� se perguntando?
- N�o importa.
448
00:27:42,478 --> 00:27:44,389
Com pequenos segredos?
449
00:27:44,424 --> 00:27:47,599
�s vezes me pergunto se
significo alguma coisa para voc�.
450
00:27:48,653 --> 00:27:50,820
Esta cidade vai explodir em
minhas m�os a qualquer momento,...
451
00:27:50,855 --> 00:27:52,520
... Tenho quatro milh�es
de coisas em minha mente...
452
00:27:52,555 --> 00:27:54,610
... e voce quer falar sobre
amor as quatro da tarde,
453
00:27:55,672 --> 00:27:57,484
Vejo voc� mais tarde?
454
00:27:57,632 --> 00:28:00,638
N�o sei, tenho que dar a volta na
cidade. Sinto cheiro de problemas.
455
00:28:00,921 --> 00:28:05,760
- Vou te ligar e passar em sua casa.
- Ok, vou esperar por voc�.
456
00:28:05,799 --> 00:28:08,433
- Adeus querido.
- Adeus.
457
00:28:21,142 --> 00:28:24,195
Essa mulher faz alguma
coisa al�m de sair?
458
00:28:25,167 --> 00:28:27,215
Um dia desses
voc� vai acordar morto.
459
00:28:27,332 --> 00:28:30,082
Acontece com todos,
mais cedo ou mais tarde.
460
00:28:31,122 --> 00:28:34,384
Johnny, uma pequena dose.
461
00:28:34,595 --> 00:28:38,872
Nix, por que voc� continua
usando essa coisa?
462
00:28:38,958 --> 00:28:42,234
Eu j� te disse. De vez em
quando, me olho no espelho.
463
00:28:44,054 --> 00:28:45,515
Johnny!
464
00:28:46,833 --> 00:28:48,945
Acho que mais um n�o
vai te machucar.
465
00:28:50,057 --> 00:28:52,580
Diga-me, voc� ouviu algo?
466
00:28:52,976 --> 00:28:54,051
De que?
467
00:28:54,122 --> 00:28:57,548
Quero dizer Lew Rankin,. De repente
ficou com a cabe�a grande.
468
00:28:58,506 --> 00:29:02,769
Tem uma cabe�a grande. � por
isso que seu c�rebro chocalha.
469
00:29:02,884 --> 00:29:06,116
Voc� n�o ouviu que Tony Lewis
organizou um jogo no Porthole?
470
00:29:06,328 --> 00:29:07,507
Sim.
471
00:29:08,298 --> 00:29:12,785
Desculpe, fui na festa dele
mas esqueci de checar.
472
00:29:14,108 --> 00:29:17,921
Johnny, a folha est� prestes a cair.
473
00:29:26,432 --> 00:29:27,906
Mais uma, talvez...
474
00:29:28,090 --> 00:29:30,904
V� deitar. Voc� vai sair
dessa esta noite.
475
00:29:31,030 --> 00:29:32,898
Vamos ver o Sr. Lewis.
476
00:29:37,335 --> 00:29:39,955
- Diga, Jeff.
- Senhor...
477
00:29:40,381 --> 00:29:42,985
Voc� sabe disso. Esse cara,...
478
00:29:43,693 --> 00:29:48,527
... Cyrano de Bergerac, � verdade
que a mo�a se deixou enganar...
479
00:29:48,562 --> 00:29:50,235
... pela conversa dele?
480
00:29:50,270 --> 00:29:53,184
Voc� est� come�ando a
conhecer mulheres cultas?
481
00:29:53,757 --> 00:29:57,335
Quem falou em
mulheres? V� para a cama.
482
00:30:14,675 --> 00:30:16,616
- Eu n�o calo a boca.
- Tudo bem.
483
00:30:16,653 --> 00:30:19,671
Se eu deixasse voc� ficar na
roleta, voc� perderia $ 2.000.
484
00:30:19,706 --> 00:30:23,027
- Voc� n�o pode comprar um carro...
- Eu n�o vou comprar. O que aconteceu?
485
00:30:25,353 --> 00:30:27,261
- Quer uma mesa, senhor?
- N�o.
486
00:30:32,706 --> 00:30:34,781
Vamos apostar pesado?
487
00:30:34,816 --> 00:30:36,535
D�-me, d�-me.
488
00:30:36,570 --> 00:30:38,772
Espere um minuto, Sr. Eager. Vou
dizer a Tony que o senhor est� aqui.
489
00:30:40,706 --> 00:30:43,553
... e seus colegiais
pensam que podem... Mas, Johnny!
490
00:30:47,132 --> 00:30:49,969
Michelangelo fez o seu
melhor trabalho nas costas.
491
00:30:50,790 --> 00:30:52,302
O que � que h� com voc�, Eager?
492
00:30:52,843 --> 00:30:56,043
Qual � o seu problema, ansioso?
Voc� � meu amigo e voc� me bateu.
493
00:30:56,078 --> 00:30:57,213
Voc� n�o me pagou, Lewis.
494
00:30:57,443 --> 00:31:00,284
Voc� n�o cumpre e essa � uma
forma de deixar de ser meu amigo.
495
00:31:00,319 --> 00:31:02,574
Como n�o estou
pagando voc�? Cada semana.
496
00:31:02,609 --> 00:31:05,297
Ontem � noite dei 5
mil para Lew Rankin.
497
00:31:05,332 --> 00:31:07,352
Eu sempre pago voc�.
498
00:31:08,354 --> 00:31:12,762
Rankin, hein? Diga a sua
garota para ir embora e...
499
00:31:12,792 --> 00:31:14,800
A minha garota?
Ela n�o � minha garota.
500
00:31:14,886 --> 00:31:17,527
Ol�, Sr. Eager. O que Cyrano diria?
501
00:31:19,194 --> 00:31:22,196
- Tony, saia com Jeff e explique a ele.
- Est� certo.
502
00:31:30,597 --> 00:31:34,091
- N�o se assuste, Srta. Bard.
- N�o estou com medo.
503
00:31:34,183 --> 00:31:37,398
Eu gostaria de perguntar o
que voc� est� fazendo aqui.
504
00:31:37,400 --> 00:31:39,650
Gostaria que lhe
perguntasse isso, Sr.Eager?
505
00:31:39,700 --> 00:31:43,650
Voc� n�o est� enrolando Tony com
aqueles cursos de sociologia, est�?
506
00:31:44,050 --> 00:31:48,561
N�o. O cavalheiro com quem
vim esta tarde bebeu muito.
507
00:31:48,596 --> 00:31:50,898
Ficou b�bado. Ele se desculpou...
508
00:31:50,933 --> 00:31:53,662
... e pediu para
pendurar a conta de $ 85.
509
00:31:53,697 --> 00:31:57,126
O Sr. Lewis sugeriu que eu
deixasse alguma joia como garantia,...
510
00:31:57,161 --> 00:31:59,189
... mas eu n�o concordo.
511
00:31:59,224 --> 00:32:01,183
Eu estava tentando explicar
ao Sr. Lewis...
512
00:32:01,218 --> 00:32:03,892
... que ele � um
bilion�rio e que mandaria um cheque...
513
00:32:03,927 --> 00:32:06,061
... mais um bonus pela manh�.
514
00:32:06,096 --> 00:32:08,244
Mr. Lewis n�o entendeu.
515
00:32:11,869 --> 00:32:14,028
O que est� fazendo aqui, Sr. Eager?
516
00:32:15,226 --> 00:32:19,178
Senhorita Bard, sei que vai achar
isso estranho depois do que aconteceu.
517
00:32:19,378 --> 00:32:22,935
Quer dizer, voc� n�o quer que eu
discuta isso com o Sr. Verne, quer?
518
00:32:23,411 --> 00:32:26,163
Voc� pode pensar
que ele est� te traindo.
519
00:32:27,043 --> 00:32:30,586
Um lindo tecido cortado
por um bom alfaiate.
520
00:32:30,621 --> 00:32:33,488
� o que ficou dos dias em
que ganhei muito dinheiro...
521
00:32:33,523 --> 00:32:36,196
- ... H� 5 anos.
- H� 5 anos.
522
00:32:37,456 --> 00:32:40,350
Eu sabia que eles sempre
estiveram na moda,...
523
00:32:40,385 --> 00:32:43,231
... mas n�o imaginei que
fossem t�o avan�ados.
524
00:32:43,813 --> 00:32:46,249
N�o minta para mim, Sr. Eager.
525
00:32:48,215 --> 00:32:49,588
Porque n�o?
526
00:32:51,766 --> 00:32:54,777
Porque n�o tenho
inten��o de denunci�-lo.
527
00:32:57,932 --> 00:33:00,249
� melhor eu lev�-la para casa.
528
00:33:14,459 --> 00:33:16,489
Billiken, encontre um
t�xi para voc� e Jeff.
529
00:33:16,524 --> 00:33:18,530
- ... Eu vou de carro.
- Ok, chefe.
530
00:33:18,692 --> 00:33:20,703
- Onde est� seu casaco?
- L�.
531
00:33:20,738 --> 00:33:23,067
V� peg�-lo e
espere por mim na porta.
532
00:33:24,397 --> 00:33:27,953
- E voc� cala a boca, entendeu?
- Escute, Johnny, sou seu amigo.
533
00:33:27,973 --> 00:33:30,472
- Como � que eu ia saber o que o Rankin...?
- Ok, ok, esque�a.
534
00:33:30,507 --> 00:33:32,295
Obrigado, Johnny.
535
00:33:34,821 --> 00:33:36,616
� ela, hein?
536
00:33:37,406 --> 00:33:41,148
Voc� vai me deixar ser a
Roseanne do seu Cyrano?
537
00:33:41,235 --> 00:33:43,203
N�o beba mais, est� bem?
538
00:33:43,238 --> 00:33:45,045
A �ltima bebida.
539
00:33:45,838 --> 00:33:50,084
Aquela garota vai colocar voc�
em uma situa��o dif�cil
540
00:33:50,119 --> 00:33:52,011
se ela falar com o pessoal
da condicional.
541
00:33:52,325 --> 00:33:54,075
Ela n�o vai falar.
542
00:33:57,483 --> 00:34:02,060
Sr. Freud, tome nota.
543
00:34:26,377 --> 00:34:28,052
Diga-me onde voc� mora.
544
00:34:28,693 --> 00:34:31,835
Holborn Place, proximo
a Marley Road.
545
00:34:34,037 --> 00:34:39,364
Chega de bobagem. Voc� n�o quer
que eu a leve para casa e sabe disso.
546
00:34:43,128 --> 00:34:44,903
Claro que n�o.
547
00:34:46,362 --> 00:34:49,227
Claro que n�o quero
que voc� me leve para casa.
548
00:35:21,589 --> 00:35:22,591
Ent�o?
549
00:35:24,034 --> 00:35:26,762
- O que aconteceu?
- N�o sei.
550
00:35:26,797 --> 00:35:29,847
J� estive em todos os lugares.
Eles est�o todos fechados agora.
551
00:35:29,882 --> 00:35:32,365
Esse idiota do Markham
ainda n�o voltou para casa?
552
00:35:32,400 --> 00:35:33,309
N�o.
553
00:35:33,820 --> 00:35:36,386
Acho que � assim que funciona agora.
554
00:35:36,631 --> 00:35:39,257
No meu tempo, se um
homem ousasse olhar...
555
00:35:39,292 --> 00:35:41,869
... a garota de outra cara
levava uma boa surra...
556
00:35:42,080 --> 00:35:44,318
... mas agora os homens
entregam suas namoradas...
557
00:35:44,353 --> 00:35:47,768
... para outro durante toda a noite.
E ficam muito b�bados, tamb�m.
558
00:35:47,811 --> 00:35:50,812
Embora eu ache que n�o importa
se o b�bado � um cavalheiro.
559
00:35:50,912 --> 00:35:54,144
Voc� conhece sua filha melhor
do que eu. Voc� a criou, senhor.
560
00:35:54,179 --> 00:35:56,854
Depende de voc�. Por
que voc� n�o fez nada?
561
00:35:57,201 --> 00:36:00,284
Nem todos os homens s�o t�o
atenciosos quanto deveriam ser.
562
00:36:00,319 --> 00:36:02,559
Olhe al�m desse
nariz aristocr�tico,...
563
00:36:02,594 --> 00:36:04,637
... e acho que voc�
pertence ao mundo animal.
564
00:36:04,672 --> 00:36:08,179
Se fosse mais jovem, senhor,
responderia como voc� merece.
565
00:36:09,229 --> 00:36:11,036
N�o estou com vontade..
566
00:36:11,071 --> 00:36:12,650
Pare de me chamar de "senhor".
567
00:36:12,652 --> 00:36:15,400
N�o aguenta? Um imigrante
irland�s que n�o tinha nada...
568
00:36:15,435 --> 00:36:17,619
... e estudou direito sob os
lampi�es a g�s na rua Vermont...
569
00:36:17,654 --> 00:36:19,109
... tem que ser capaz de
suportar o que quer que seja.
570
00:36:19,144 --> 00:36:20,307
Eu aguento isso,...
571
00:36:20,342 --> 00:36:23,168
... mas de vez em quando
essa palavra soa arrogante.
572
00:36:24,371 --> 00:36:28,408
Sim. Quem fala que voc� �
um dos homens tem raz�o...
573
00:36:28,443 --> 00:36:31,048
... o mais inteligente do mundo
e um dos mais desagrad�veis.
574
00:36:31,054 --> 00:36:32,606
Jimmy!
575
00:36:33,344 --> 00:36:36,730
- Senhor?
- Vem aqui.
576
00:36:42,428 --> 00:36:44,848
J� era hora de bebermos juntos.
577
00:36:50,147 --> 00:36:54,684
Jimmy, acho que voc� a
ama quase tanto quanto eu.
578
00:36:54,895 --> 00:36:56,646
Eu tamb�m acredito.
579
00:36:57,638 --> 00:36:59,334
Ela chegou.
580
00:37:11,606 --> 00:37:13,247
Sim, Jimmy.
581
00:37:18,998 --> 00:37:21,649
- Este � Jimmy Courney, Sr. Eager.
- Encantado.
582
00:37:21,684 --> 00:37:23,237
Floyd n�o pagou a conta.
583
00:37:23,272 --> 00:37:25,988
O Sr. Eager me tirou da
confus�o. Entre, por favor.
584
00:37:26,214 --> 00:37:28,292
Foi a coisa mais tola.
Esperei pelo Floyd...
585
00:37:29,936 --> 00:37:33,465
Ol�, Pai. Voc� n�o deveria ter
esperado por mim. Eu estou bem.
586
00:37:33,663 --> 00:37:36,678
Este � o Sr. Eager.
Meu pai, Sr. Farrell.
587
00:37:37,122 --> 00:37:39,491
- Teu pai?
- Padrasto.
588
00:37:40,637 --> 00:37:43,899
Claro. Todo mundo
conhece John Benson Farrell.
589
00:37:43,934 --> 00:37:45,763
Especialmente voc�, hein, Eager?
590
00:37:45,798 --> 00:37:47,771
N�s nos conhecemos h� muito tempo.
591
00:37:48,670 --> 00:37:51,808
Tive o prazer de preparar o caso
que lhe mandou para a cadeia,...
592
00:37:52,588 --> 00:37:54,784
... embora n�o por tanto
tempo quanto merecia.
593
00:37:55,596 --> 00:37:58,018
Atuei gratuitamente
como promotor especial,...
594
00:37:58,053 --> 00:38:02,296
... como um servi�o p�blico, para
limpar esta cidade da gentalha.
595
00:38:03,261 --> 00:38:04,628
Agora, n�o, pai.
596
00:38:06,197 --> 00:38:08,194
Boa noite.
597
00:38:10,089 --> 00:38:14,157
Lisbeth, quero falar
com voc� antes de sair.
598
00:38:14,817 --> 00:38:17,712
- Boa noite, Jimmy.
- Boa noite senhor.
599
00:38:31,662 --> 00:38:32,923
Jimmy.
600
00:38:35,091 --> 00:38:37,276
Voc� n�o precisa dizer
nada, Lisbeth.
601
00:38:38,879 --> 00:38:41,667
� melhor eu n�o voltar
por aqui, certo?
602
00:38:42,888 --> 00:38:45,133
Isso vai machucar voc�, voc� sabe.
603
00:38:45,903 --> 00:38:48,048
N�o, Jimmy, n�o sei.
604
00:38:48,480 --> 00:38:50,372
Voc� tem certeza?
605
00:38:51,161 --> 00:38:53,930
Certeza como a batida
do meu cora��o.
606
00:38:55,148 --> 00:38:57,444
Boa sorte, Lisbeth.
607
00:39:21,474 --> 00:39:24,214
Ol�, Chefe. Bacon e
ovos, no capricho. Excelente.
608
00:39:24,280 --> 00:39:28,007
O que aquele c�o est�
fazendo aqui? Leve-o para a cozinha.
609
00:39:28,143 --> 00:39:29,239
Vamos, garoto.
610
00:39:30,882 --> 00:39:33,731
Voc� quebrou o dedo e n�o
conseguiu discar um n�mero?
611
00:39:33,788 --> 00:39:36,545
- Ol�, querida.
- Caso voc� tenha perdido a mem�ria,...
612
00:39:36,580 --> 00:39:39,456
... noite passada voc�
viria me ver ou me ligar.
613
00:39:39,633 --> 00:39:41,594
Voc� sabe que eu me preocupo.
614
00:39:41,799 --> 00:39:44,602
Voc� � algu�m que sempre
pode sofrer um acidente.
615
00:39:44,637 --> 00:39:46,650
Billiken, pegue
outra caneca para Garnett.
616
00:39:46,652 --> 00:39:47,971
Sim chefe.
617
00:39:48,547 --> 00:39:51,220
Eu fiquei sentada ao lado do
telefone pensando que voc� estaria...
618
00:39:51,255 --> 00:39:54,259
... deitado por a� com um corpo cheio
de balas. Porque n�o me chamaste?
619
00:39:54,294 --> 00:39:55,780
Eu me esqueci.
620
00:39:55,785 --> 00:39:59,077
Mas estou feliz que voc� veio,
querida. Quero falar com voc�.
621
00:40:02,204 --> 00:40:03,930
Ressaca?
622
00:40:04,560 --> 00:40:06,954
N�o. Eu queria
lutar com Joe Louis...
623
00:40:08,282 --> 00:40:11,454
... ou adotar outra
forma r�pida de suic�dio.
624
00:40:16,165 --> 00:40:17,388
Escuta,...
625
00:40:17,581 --> 00:40:21,014
... esta cidade est� fervendo
e eu tenho que ter cuidado.
626
00:40:21,049 --> 00:40:23,208
O novo promotor pode
dificultar as coisas...
627
00:40:23,243 --> 00:40:26,791
... e terei que me mover
como um rato em uma gaiola m�vel.
628
00:40:26,989 --> 00:40:29,575
V� para a Fl�rida
por dois ou tr�s meses.
629
00:40:29,610 --> 00:40:31,208
A� ent�o, as
coisas ter�o se acalmado.
630
00:40:31,243 --> 00:40:35,299
Eu irei num fim de semana
quando eu puder..
631
00:40:35,466 --> 00:40:38,790
Johnny, isto � um cancelamento?
632
00:40:39,225 --> 00:40:42,676
- Cancelamento?
- N�o minta para mim, Johnny.
633
00:40:42,847 --> 00:40:44,268
Eu sei que h� outra garota.
634
00:40:44,303 --> 00:40:47,097
Eu soube assim que vi a
express�o em seu rosto, esta manh�.
635
00:40:47,132 --> 00:40:49,337
J� vi isso muitas vezes.
636
00:40:49,448 --> 00:40:51,753
Voc� sempre pensa o
pior de todo mundo, Johnny.
637
00:40:52,133 --> 00:40:55,235
Deve ter pensado que, eu o
denuciaria ao Conselho da condicional.
638
00:40:55,372 --> 00:40:58,248
Eu n�o faria isso, Johnny.
Sabe que estou apaixonada.
639
00:40:58,438 --> 00:41:00,139
O que quer que voc� fa�a comigo,...
640
00:41:00,174 --> 00:41:02,818
... me mataria s� de pensar que
voc� estava na pris�o novamente.
641
00:41:03,110 --> 00:41:05,192
Eu tenho um milh�o de problemas,...
642
00:41:05,227 --> 00:41:07,855
... e agora minha garota
vai me acusar de ter um caso.
643
00:41:08,920 --> 00:41:11,189
- Johnny, voc� ainda me ama?
- Claro.
644
00:41:11,224 --> 00:41:13,069
- Diga.
- Eu te amo.
645
00:41:13,466 --> 00:41:17,346
Desculpe, Johnny, n�o
quero ser mais um problema.
646
00:41:17,438 --> 00:41:19,502
Vou esperar por voc� na Fl�rida.
647
00:41:19,537 --> 00:41:22,403
Assim que eu gosto. Tire essa bobagem
da sua cabe�a. OK, chefe.
648
00:41:24,162 --> 00:41:26,561
- H� um trem �s doze.
- Eu vou pegar esse.
649
00:41:28,206 --> 00:41:31,376
Voc� estar� bronzeada quando
eu for te ver, minha querida.
650
00:41:31,528 --> 00:41:33,361
Mais caf�, Jeff?
651
00:41:33,741 --> 00:41:36,024
Traga-me uma garrafa de conhaque.
652
00:41:36,059 --> 00:41:40,241
- Conhaque? Mas Johnny disse...
- Traga-me uma garrafa de conhaque.
653
00:41:44,544 --> 00:41:47,521
Por que as
mulheres ficam t�o confusas?
654
00:41:48,810 --> 00:41:51,597
"N�o remova a
n�voa do amor de voc�,...
655
00:41:52,297 --> 00:41:55,778
... n�o me exclua
da sua lista, meu amor. "
656
00:41:57,111 --> 00:41:59,089
� o meu cora��o. Eu conhe�o
outra cita��o:
657
00:41:59,181 --> 00:42:02,358
"Eu posso sorrir
e enquanto sorrio...
658
00:42:02,393 --> 00:42:08,929
... Eu arranco seu cora��o
com um machado sangrento. "
659
00:42:09,987 --> 00:42:11,793
� de Shakespeare.
660
00:42:12,102 --> 00:42:15,124
Vou usar um machado em voc�, se
voc� n�o parar de brincar comigo.
661
00:42:15,708 --> 00:42:20,914
- Quem � o novo? Esse bardo?
- N�o seja intrometido, certo?
662
00:42:20,949 --> 00:42:23,702
Pobre Garnet, esperando por
voc� na Fl�rida, sofrendo,...
663
00:42:23,737 --> 00:42:28,551
... at� que ela perceba que
Lancelot n�o vir� procur�-la.
664
00:42:30,391 --> 00:42:33,641
Johnny, por que voc� n�o disse
a verdade a ela? Pobre garota.
665
00:42:33,676 --> 00:42:36,371
Pobre Garnett? Achei que
voc� n�o gostasse dela.
666
00:42:36,406 --> 00:42:39,671
- N�o gosto.
- Por que voc� sente pena dela?
667
00:42:40,181 --> 00:42:44,156
Johnny, voc� pode sentir pena
de algu�m de quem n�o gosta,...
668
00:42:44,191 --> 00:42:47,544
... se voc� tem
alma, cora��o ou dec�ncia.
669
00:42:49,745 --> 00:42:52,895
Acho que voc� n�o sabe
do que estou falando.
670
00:42:53,528 --> 00:42:56,515
�s vezes me pergunto por
que permito que voc� fique aqui.
671
00:42:56,529 --> 00:42:58,502
�s vezes, eu tamb�m.
672
00:42:59,561 --> 00:43:04,278
Algum dia voc� vai come�ar a mexer
comigo e eu vou dar um tapa na sua cabe�a.
673
00:43:04,313 --> 00:43:07,477
Minha condi��o me torna
imune a ataques.
674
00:43:08,178 --> 00:43:10,649
Ou�a. Eu vou te dizer
de uma vez por todas,...
675
00:43:10,684 --> 00:43:13,795
... e ent�o eu quero que voc�
pare de me inspecionar ou analisar...
676
00:43:13,830 --> 00:43:16,704
... ou sei l�, voc� sempre
fala que eu n�o entendo...
677
00:43:16,739 --> 00:43:19,157
... coisas, mas voc� � aquele
que n�o as compreende,...
678
00:43:19,192 --> 00:43:22,333
... porque voc� � um idiota e um
idiota nunca entende um cara inteligente.
679
00:43:22,522 --> 00:43:25,277
Se voc� se deixa levar pela bebida,
tamb�m o faria por uma mulher.
680
00:43:25,312 --> 00:43:29,090
Decente e pura, at� que
ela fugiu com um banqueiro.
681
00:43:29,125 --> 00:43:31,286
... careca e vai mandar
voc� de volta para a bebida.
682
00:43:32,480 --> 00:43:35,584
E voc� � o homem
que tem amigos tambem.
683
00:43:35,619 --> 00:43:38,049
Voc� daria ao seu melhor amigo
seus �ltimos 50 d�lares, certo?
684
00:43:38,084 --> 00:43:40,525
Ele j� est� acabado e
n�o vai precisar do dinheiro...
685
00:43:40,560 --> 00:43:43,531
Ele gasta tudo e ambos
morreriam de fome. O que adianta?
686
00:43:43,654 --> 00:43:45,810
Claro que os idiotas me olham mal.
687
00:43:45,845 --> 00:43:48,018
E quando n�o, eu fico alerta...
688
00:43:48,053 --> 00:43:50,629
... porque ent�o eu sei
que posso perder algo.
689
00:43:51,008 --> 00:43:53,111
� por isso que eu fico..
690
00:43:53,146 --> 00:43:55,398
Estou pronto para
acertar o primeiro idiota...
691
00:43:55,433 --> 00:43:57,167
... que se fizer de besta de querer
passar por cima de mim em primeiro lugar.
692
00:43:58,920 --> 00:44:02,001
Agora eu sei por que voc� me
deixa continuar vindo, Johnny.
693
00:44:02,230 --> 00:44:05,515
Sim? Bem, diga me. Eu
gostaria de saber.
694
00:44:06,447 --> 00:44:10,886
Porque at� Johnny Eager
precisa de um amigo.
695
00:44:11,793 --> 00:44:17,080
Al�. Sim. Ol�, Ed.
Sim, sim, aqui est�.
696
00:44:18,704 --> 00:44:20,790
Ed Nolan diz que � importante.
697
00:44:20,825 --> 00:44:23,629
Voc� est� louco. Al�, Ed?
698
00:44:23,664 --> 00:44:25,886
Johnny, eles ligaram para voc�.
699
00:44:25,921 --> 00:44:28,770
Claro que eu disse que voc�
estava viajando, como sempre,...
700
00:44:28,805 --> 00:44:31,598
... mas voc� vai cair para tr�s
quando descobrir quem era.
701
00:44:31,633 --> 00:44:33,834
Voc� n�o adivinharia
em um milh�o de anos.
702
00:44:33,869 --> 00:44:36,692
Claro que sim. John Benson Farrell.
703
00:44:37,317 --> 00:44:38,364
Sim.
704
00:44:38,622 --> 00:44:41,134
Farrell? Johnny, o que foi?
705
00:44:41,169 --> 00:44:43,350
Nada que eu n�o possa controlar.
706
00:44:52,310 --> 00:44:54,184
Sinto n�o ter recebido sua
mensagem antes, Sr. Farrell,...
707
00:44:54,219 --> 00:44:56,640
- ... mas eu estava viajando.
- Poupe seu f�lego, ladr�o.
708
00:44:58,071 --> 00:45:00,382
Eu te liguei para
te dizer uma coisa...
709
00:45:00,417 --> 00:45:02,532
... e vou direto ao ponto.
710
00:45:03,065 --> 00:45:05,199
N�o se aproxime da minha
filha novamente.
711
00:45:05,234 --> 00:45:06,808
N�o tente v�-la.
712
00:45:06,843 --> 00:45:08,897
N�o ligue e n�o escreva.
713
00:45:09,435 --> 00:45:10,641
Agora, saia..
714
00:45:11,040 --> 00:45:11,977
Isto � maravilhoso.
715
00:45:12,012 --> 00:45:15,338
Eu tiro sua filha de uma encrenca
e voc� declara guerra contra mim.
716
00:45:15,373 --> 00:45:17,076
Isto � pelo favor.
717
00:45:17,884 --> 00:45:22,451
Pegue-o e v� embora, e lembre-se
de minhas palavras: ladr�o.
718
00:45:23,056 --> 00:45:25,929
- Voc� quer dizer ex-ladr�o.
- Sai, ladr�o!
719
00:45:26,716 --> 00:45:29,947
Seria mais f�cil dizer a
sua filha para n�o me ver.
720
00:45:31,590 --> 00:45:33,121
Eu j� disse a ela.
721
00:45:33,343 --> 00:45:34,879
E o que ela disse?
722
00:45:35,601 --> 00:45:37,289
O que ele disse, Farrell?
723
00:45:37,548 --> 00:45:39,319
N�o me provoque, Eager.
724
00:45:39,354 --> 00:45:43,388
O grande John B. Farrell n�o gosta que
sua filha conhe�a um motorista de t�xi.
725
00:45:43,926 --> 00:45:47,623
N�o existe nenhuma lei que me
impe�a de ver uma garota se ela quiser.
726
00:45:47,658 --> 00:45:50,662
Sua estada em Stratfield
n�o te ensinou muito, n�o �?
727
00:45:50,697 --> 00:45:53,924
Farrell, voc� n�o pode fazer nada.
Eu tenho um arquivo limpo.
728
00:45:53,959 --> 00:45:56,452
N�o seria estranho ser
preso como suspeito?
729
00:45:56,487 --> 00:45:58,679
Eu estaria na rua em
uma hora. Estou limpo.
730
00:45:58,714 --> 00:46:01,244
N�o seria estranho se eles
encontrassem uma arma no seu bolso?
731
00:46:03,704 --> 00:46:05,469
Poderia acontecer...
732
00:46:05,875 --> 00:46:08,747
... h� policiais nesta cidade
que me apreciam muito.
733
00:46:08,957 --> 00:46:12,141
- Voc� me prenderia?
- Certamente que sim.
734
00:46:12,155 --> 00:46:15,059
- Voc� faria essa trapa�a?
- Voc� cometeu o t�pico erro dos ladr�es.
735
00:46:16,468 --> 00:46:19,335
Voc� confia demais na
honestidade de um homem.
736
00:46:19,888 --> 00:46:23,505
Tenha certeza que eu me demitiria amanh�
para prend�-lo, pessoalmente..
737
00:46:24,328 --> 00:46:26,953
Eu sou capaz de prender,
ou de mat�-lo...
738
00:46:27,383 --> 00:46:29,755
... para proteger minha filha.
739
00:46:30,992 --> 00:46:32,631
Agora, saia!
740
00:46:37,390 --> 00:46:38,852
Espere.
741
00:46:41,119 --> 00:46:42,496
Pegue isso.
742
00:46:49,330 --> 00:46:50,814
Pegue isso.
743
00:47:11,184 --> 00:47:13,227
- T�xi?
- Para onde, senhor?
744
00:47:13,262 --> 00:47:15,904
- Para a pista de corrida de Algonquin.
- Sim senhor.
745
00:47:20,379 --> 00:47:24,116
- O que aconteceu?
- Ele est� um pouco chateado com a filha.
746
00:47:24,151 --> 00:47:26,296
Ele n�o tem nada para
fazer, eu disse a ele.
747
00:47:26,331 --> 00:47:28,735
Escute, Johnny. N�o
gosto disso. Ela � perigosa.
748
00:47:28,945 --> 00:47:31,596
Al�m disso, n�o � t�pico de voc�
arriscar tanto por uma mulher,...
749
00:47:31,631 --> 00:47:34,250
... e menos quando as
coisas ficam confusas.
750
00:47:34,351 --> 00:47:36,156
Os rapazes seguiram Lew Rankin.
751
00:47:36,191 --> 00:47:38,170
Ele esteve com Halligan
a manh� toda.
752
00:47:38,374 --> 00:47:40,971
Eles est�o
tramando algo, isso � certo.
753
00:47:41,006 --> 00:47:43,235
Voc� tem que fazer
algo agora, Johnny.
754
00:47:43,448 --> 00:47:45,939
Vou escolher
quando lidar com o Rankin.
755
00:47:45,974 --> 00:47:48,230
Agora tenho coisas mais
importantes em que pensar.
756
00:47:48,265 --> 00:47:51,816
- Quer dizes, aquela mulher?
- Aquela mulher.
757
00:47:52,332 --> 00:47:53,958
Nada mal, hein?
758
00:47:59,502 --> 00:48:01,603
- Boa tarde, Billiken.
- Boa tarde, Srta. Bard.
759
00:48:01,638 --> 00:48:04,007
- O chefe vir� imediatamente.
- Obrigado. Cigano!
760
00:48:04,957 --> 00:48:07,075
Cigano, olha o que te trouxe.
761
00:48:07,651 --> 00:48:09,200
Espera um momento.
762
00:48:09,235 --> 00:48:11,726
Olhe, um coelho. V� buscar.
763
00:48:14,540 --> 00:48:16,940
Isso te lembra dos velhos
tempos, certo? Traga aqui.
764
00:48:18,932 --> 00:48:20,440
Ol�, querida.
765
00:48:22,434 --> 00:48:24,654
- O que � isso?
- Um coelho, seu bobo.
766
00:48:24,689 --> 00:48:26,541
Para que ele se lembre do
velho guerreiro das ca�adas.
767
00:48:26,576 --> 00:48:28,611
- Ele quer que voc� jogue pra ele.
- Para que?
768
00:48:28,646 --> 00:48:31,619
- Para ir buscar.
- Quanto ele consegue?
769
00:48:31,654 --> 00:48:33,999
N�o contei. Ele gosta.
770
00:48:34,350 --> 00:48:35,636
- Jogue pra ele novamente.
- N�o.
771
00:48:35,671 --> 00:48:38,711
Nix, s� porque sou est�pido n�o significa
que vou perder meu tempo tamb�m.
772
00:48:38,746 --> 00:48:40,534
Billikin, leve-o para a cozinha.
773
00:48:40,569 --> 00:48:42,840
Sim, chefe, vamos, Cigano, vamos.
774
00:48:43,984 --> 00:48:47,592
- Pode ir. N�o vou precisar mais de voc�
- Boa noite, chefe.
775
00:48:47,627 --> 00:48:48,997
- Boa noite, Billiken.
- Boa noite, Srta. Bard.
776
00:48:49,032 --> 00:48:50,330
Boa noite, Cigano.
777
00:48:52,379 --> 00:48:54,321
- Quer uma bebida?
- N�o, obrigado.
778
00:48:58,567 --> 00:49:01,278
Voc� n�o sabe muito sobre
cachorros, n�o � Johnny?
779
00:49:01,313 --> 00:49:03,458
N�o, eu nunca tive um cachorro.
780
00:49:05,260 --> 00:49:06,736
Pobre querido!
781
00:49:07,758 --> 00:49:11,862
Nunca teve um cachorro
quando crian�a? � horr�vel.
782
00:49:12,066 --> 00:49:14,517
Ou�a. Tem muita
coisa que eu nunca tive.
783
00:49:14,552 --> 00:49:17,353
... e muito mais necess�ria do
que um cachorro quando eu era crian�a.
784
00:49:18,864 --> 00:49:22,965
Sim, mas termine de contar
a hist�ria de Johnny Eager.
785
00:49:31,105 --> 00:49:34,156
Algum dia um homem chega
e coloca voc� em uma bolsa.
786
00:49:35,459 --> 00:49:38,314
N�o penso no que
n�o tive quando crian�a.
787
00:49:39,316 --> 00:49:41,464
Eu tenho tudo isso agora.
788
00:49:46,955 --> 00:49:49,270
Mas voc� sente
falta de algo, Johnny,...
789
00:49:49,305 --> 00:49:51,683
... � por isso que voc� �, como �.
790
00:49:53,618 --> 00:49:56,656
Querido, quando vamos fugir?
791
00:49:57,226 --> 00:49:59,241
O que ser� de n�s?
792
00:49:59,755 --> 00:50:01,992
N�o seja vulgar comigo.
793
00:50:02,027 --> 00:50:04,240
Mulheres vulgares me cansam,...
794
00:50:05,005 --> 00:50:07,903
... e eu nunca
quero me cansar de voc�.
795
00:50:09,283 --> 00:50:12,362
Eu n�o queria ser vulgar
com voc�, Johnny...
796
00:50:12,838 --> 00:50:16,428
... Eu s� queria ouvir
voc� dizer que me ama.
797
00:50:17,963 --> 00:50:19,208
Ou�a,...
798
00:50:19,393 --> 00:50:22,835
... toda vez que voc� duvidar do
meu amor, calcule minha pontua��o.
799
00:50:23,320 --> 00:50:26,418
Esta cidade est� cheia de mulheres
e eu escolhi uma das mais perigosas,...
800
00:50:26,453 --> 00:50:29,211
... aquela que
pode estragar meus planos.
801
00:50:29,750 --> 00:50:32,660
Desta vez, ela pode
n�o ser a mulher que paga.
802
00:50:32,695 --> 00:50:35,146
Eu posso acabar em uma cela.
803
00:50:36,523 --> 00:50:41,734
Johnny, nunca duvidei em nenhum
momento que voc� me amava.
804
00:50:41,951 --> 00:50:43,251
Nunca.
805
00:50:44,234 --> 00:50:47,009
E nunca mais fale daquele
lugar horr�vel novamente.
806
00:50:47,839 --> 00:50:49,997
Voc� nunca vai voltar para l�.
807
00:50:54,425 --> 00:50:56,399
Billiken, eu n�o disse para voc� ir?
808
00:50:56,402 --> 00:50:59,241
N�o � Billiken, Eager.
Sou eu, Julio.
809
00:51:02,498 --> 00:51:05,435
- Voc� perdeu a cabe�a?
- N�o, Eager, eu n�o perdi minha cabe�a
810
00:51:05,470 --> 00:51:08,020
Voc� me tomou por
idiota e n�o gosto disso.
811
00:51:08,055 --> 00:51:10,514
- Vamos falar.
- Um momento.
812
00:51:10,549 --> 00:51:11,843
Afaste-se, irm�.
813
00:51:12,024 --> 00:51:14,517
Eager, sua hora chegou.
814
00:51:14,552 --> 00:51:16,055
Mas... afaste-se!
815
00:51:18,196 --> 00:51:19,595
Querido!
816
00:51:32,843 --> 00:51:34,196
Johnny!
817
00:51:36,148 --> 00:51:38,493
Querida, a arma!
818
00:51:48,958 --> 00:51:51,036
Idiota, n�o sei o que diabos
havia de errado com ele.
819
00:51:52,054 --> 00:51:54,726
Temos que sair. Ningu�m
parece ter ouvido. Vamos.
820
00:51:54,737 --> 00:51:56,110
Um m�dico.
821
00:51:56,145 --> 00:51:57,877
Ele n�o precisa mais de um m�dico.
822
00:51:57,912 --> 00:51:59,878
Voc� tem que ir. Vou
pegar seu casaco.
823
00:52:06,714 --> 00:52:08,849
- Vamos. - N�o podemos
deix�-lo assim.
824
00:52:08,884 --> 00:52:10,507
Voc� quer ser
acusada de assassinato?
825
00:52:10,542 --> 00:52:12,474
Mas ele est� gravemente ferido.
Talvez possamos ajud�-lo.
826
00:52:12,509 --> 00:52:14,686
Ele est� morrendo, j� vi
isso muitas vezes, eu sei.
827
00:52:14,721 --> 00:52:15,764
Venha, voc� tem que sair daqui.
828
00:52:15,799 --> 00:52:18,448
N�o posso, Johnny. N�o
posso fugir deixando-o morrendo.
829
00:52:18,855 --> 00:52:20,136
� um bom momento para se livrar.
830
00:52:20,171 --> 00:52:21,669
Voc� vai se auto-incriminar.
831
00:52:21,704 --> 00:52:23,297
... e eu serei mandado
de volta para Stateville.
832
00:52:24,921 --> 00:52:29,339
N�o. Eu n�o aguentaria isso.
833
00:52:30,376 --> 00:52:31,923
Eu irei.
834
00:52:33,529 --> 00:52:35,429
Leve-me para casa, Johnny.
835
00:52:35,430 --> 00:52:37,136
Vou encontrar um t�xi para voc�.
836
00:52:37,442 --> 00:52:39,625
Eu tenho que me livrar disso.
837
00:52:52,025 --> 00:52:55,701
Jeff, meu neg�cio � teatro.
Eu sou um bom ator, hein?
838
00:52:55,736 --> 00:52:59,960
Boa pergunta. O teatro ou a forca.
839
00:53:01,548 --> 00:53:03,846
Eager n�o se importa
se eu lhe der uma camisa.
840
00:53:03,881 --> 00:53:07,123
A minha est� cheia de tomate.
Estou com cheiro de hamb�rguer.
841
00:53:14,856 --> 00:53:16,072
Sim?
842
00:53:17,508 --> 00:53:18,949
Sim, Marco.
843
00:53:20,806 --> 00:53:23,230
Isso n�o parece muito bom.
844
00:53:24,080 --> 00:53:26,346
Sim, conto quando voltar.
845
00:53:32,626 --> 00:53:35,289
- Ela j� foi embora?
- Sim, eu a coloquei em um t�xi.
846
00:53:35,324 --> 00:53:36,980
- Como ela reagiu?
- Muito mal.
847
00:53:37,015 --> 00:53:39,044
Ela estava tremendo como
um copo de dados.
848
00:53:39,671 --> 00:53:43,055
Eu n�o gosto de ter
que coloc�-la nisso.
849
00:53:43,658 --> 00:53:46,145
- N�o consigo imaginar por qu�.
- Eu tamb�m n�o.
850
00:53:46,354 --> 00:53:48,680
Talvez porque ela n�o merecesse.
851
00:53:49,428 --> 00:53:52,313
Sempre h� balas perdidas que
matam alguns pobres inocentes.
852
00:53:52,348 --> 00:53:54,165
Esse t�pico n�o se encaixa aqui.
853
00:53:54,200 --> 00:53:56,815
Essa pobre inocente
est� apaixonado por voc�.
854
00:53:56,850 --> 00:53:58,317
Sim, ela est�.
855
00:53:58,352 --> 00:54:01,053
N�o sei por que isso me afeta
de maneira diferente dos outros.
856
00:54:02,631 --> 00:54:04,735
Talvez porque ela n�o
quer nada de mim.
857
00:54:05,337 --> 00:54:08,090
Al�m disso, n�o havia outra maneira
de jogar essa m�o. Temos que viver.
858
00:54:08,499 --> 00:54:10,465
Infelizmente.
859
00:54:10,674 --> 00:54:12,599
Desde quando voc� bebe?
860
00:54:13,737 --> 00:54:16,306
- Quem ligou?
- Marco.
861
00:54:16,341 --> 00:54:18,283
Acho que est�o
brincando com voc�, Johnny.
862
00:54:18,318 --> 00:54:20,532
Halligan organizou um
jogo de p�quer para hoje.
863
00:54:20,567 --> 00:54:22,320
Ele convidou Rankin.
864
00:54:22,598 --> 00:54:24,540
Voc� n�o foi convidado, certo?
865
00:54:26,480 --> 00:54:28,930
Eu vou sem ser convidado.
866
00:54:29,241 --> 00:54:31,588
- Onde est� o Julio?
- Mudando de camisa.
867
00:54:31,623 --> 00:54:33,347
Diga a ele para se apressar.
868
00:55:11,269 --> 00:55:13,141
Fique fora!
869
00:55:13,719 --> 00:55:15,788
Ol�, chefe. Comprei
uma camisa para voc�.
870
00:55:15,823 --> 00:55:16,956
Ok, vamos embora.
871
00:55:16,991 --> 00:55:19,067
Hey, n�o acha que eu
devia estar num palco?
872
00:55:21,105 --> 00:55:23,229
Eu sou um bom ator, hein?
873
00:55:34,164 --> 00:55:36,279
Fa�a o que eu disse a voc�.
874
00:55:45,023 --> 00:55:47,100
- Oi Jeff.
- O que foi, Eddy?
875
00:55:54,953 --> 00:55:56,572
- Oi, Kubbitt.
- Oi Jeff.
876
00:55:56,607 --> 00:55:58,894
- Halligan mandou pra gente..
- OK.
877
00:56:02,430 --> 00:56:06,075
Poss�vel straight flush,
par de damas.
878
00:56:06,171 --> 00:56:09,579
Nada. O par de rainhas
vence. Voc� venceu, tenente.
879
00:56:09,935 --> 00:56:12,342
- O que � isso, Cupido?
- Ol�, Bill.
880
00:56:13,051 --> 00:56:15,325
Johnny! Que surpresa.
881
00:56:15,336 --> 00:56:18,289
- Legal, espero.
- Claro claro.
882
00:56:18,487 --> 00:56:21,900
- Sirva-se de alguma
coisa, Jeff. - Obrigado, senhor.
883
00:56:21,902 --> 00:56:24,915
- Coloque outro em mim, o dobro.
- N�o quer se sentar, Johnny?
884
00:56:25,383 --> 00:56:27,915
Eu gostaria, mas voc� n�o
est� esperando por ningu�m?
885
00:56:27,950 --> 00:56:31,767
- Lew Rankin?, Por exemplo
- N�o, n�o, isso � incerto.
886
00:56:31,770 --> 00:56:34,769
N�o h� convidados especiais.
Quem quiser pode jogar.
887
00:56:35,339 --> 00:56:37,364
Isto � verdade.
888
00:56:41,843 --> 00:56:44,243
Voc� j� levou uma garrafa com voc�?
889
00:56:44,278 --> 00:56:46,667
Voc� nunca gostou de bebida.
890
00:56:46,702 --> 00:56:49,157
Desde que
experimentei, descobri que gosto.
891
00:56:49,192 --> 00:56:51,568
D�-me cinco mil d�lares em fichas.
892
00:56:51,603 --> 00:56:54,385
- Jeff, outro do mesmo
- Sim.
893
00:56:55,867 --> 00:56:57,870
Esperem, rapazes, recuem.
894
00:56:58,985 --> 00:57:00,977
Vamos, distribua as
cartas. Tudo bem.
895
00:57:19,369 --> 00:57:21,378
N�o se mova, Rankin.
896
00:57:34,847 --> 00:57:37,710
Pe�a. Dois pares.
897
00:57:37,745 --> 00:57:40,145
Voc� perdeu, Johnny. Tr�s valetes.
898
00:57:43,440 --> 00:57:46,238
Johnny, Johnny, ou�a, voc� adormece.
899
00:57:46,273 --> 00:57:48,108
Por que voc� simplesmente
n�o desiste e vai dormir?
900
00:57:48,143 --> 00:57:50,040
Obrigado, Eu perdi muito.
901
00:57:50,075 --> 00:57:52,705
Estou abalado, voc� sabe.
902
00:57:52,740 --> 00:57:55,728
Vou tirar um
cochilo de quinze minutos.
903
00:57:56,353 --> 00:57:59,729
Quando eu tirar essa nevoa
dos meus olhos, voc�s v�o ver.
904
00:58:02,086 --> 00:58:05,250
Ele est� levando um pacote.
- Vou tirar tudo isso dele.
905
00:58:05,285 --> 00:58:06,644
N�o entendo.
906
00:58:06,679 --> 00:58:09,542
� a primeira vez que vejo
Johnny tomar mais de uma bebida.
907
00:58:09,575 --> 00:58:13,783
E ele nunca gostou disso.
Ele diz que quem bebe � idiota.
908
00:58:15,103 --> 00:58:17,016
Ele j� est� dormindo
909
00:58:17,410 --> 00:58:18,357
Voc� distribui.
910
00:58:18,422 --> 00:58:21,502
Vai tudo ficar bem. Voc�
s� precisa dormir um pouco.
911
00:58:21,537 --> 00:58:24,670
S� preciso dormir um pouco.
912
00:58:58,993 --> 00:59:02,111
- Eu tirei isso
dele. - Siga-nos.
913
00:59:04,934 --> 00:59:07,222
Eu acho que voc� vai
me colocar em um saco.
914
00:59:07,257 --> 00:59:10,275
N�o seja antiquado, Lew. N�o
quero deixar cad�veres por a�.
915
00:59:10,717 --> 00:59:12,792
Voc� tem organizado o jogo
de dados na Pousada Planters...
916
00:59:12,827 --> 00:59:14,866
- ... e guardando o dinheiro.
- Voc� est� louco.
917
00:59:14,901 --> 00:59:17,607
- A Pousada Planters est� fechada.
- N�o � o que me disseram.
918
00:59:17,642 --> 00:59:20,591
Vamos dar uma olhada, se
estiver fechado, pe�o desculpas.
919
00:59:20,626 --> 00:59:22,188
Se houver jogo,
voc� vai sair do estado...
920
00:59:22,223 --> 00:59:24,051
... porque voc� fez seu
�ltimo d�lar aqui, ok?
921
00:59:24,086 --> 00:59:26,692
De acordo. Eu adoraria
ouvir essas desculpas.
922
00:59:26,727 --> 00:59:28,405
Vamos l�.
923
00:59:43,645 --> 00:59:46,217
Veja, o sal�o de jogos
est� explodindo.
924
00:59:46,554 --> 00:59:48,871
� o que parece. Vamos
dar uma olhada.
925
00:59:57,353 --> 00:59:59,313
Onde est� seu pedido de desculpas?
926
00:59:59,809 --> 01:00:02,586
Tinha raz�o. Me sinto
como um idiota.
927
01:00:02,588 --> 01:00:04,775
Voltemos � cidade, convido-vos
para uma garrafa de vinho.
928
01:00:04,886 --> 01:00:07,206
Aqui, sua arma.
929
01:00:07,520 --> 01:00:09,967
- Eu fui um idiota.
- Acho que sim.
930
01:00:12,811 --> 01:00:15,687
Voc� pode ir, Julio. Eu
n�o preciso mais de voc�.
931
01:00:15,722 --> 01:00:17,919
- Voc� dirige, Lew.
- OK.
932
01:00:26,195 --> 01:00:29,275
Volte pra cidade. Vou comprar a garrafa
de vinho mais cara da cidade..
933
01:00:30,697 --> 01:00:33,361
Imagine eu, depois de
tudo o que fomos traidos...
934
01:00:33,396 --> 01:00:35,574
... desde que �ramos crian�as.
935
01:00:35,665 --> 01:00:37,620
Qualquer um pode estar errado, Lew.
936
01:00:37,733 --> 01:00:39,546
E desta vez � voc�
que est� errado, Johnny.
937
01:00:39,581 --> 01:00:42,977
- Saia.
- Ent�o voc� estava me traindo.
938
01:00:45,728 --> 01:00:48,285
Saia! N�o quero
bagun�ar os assentos.
939
01:00:49,388 --> 01:00:51,961
- Eu descobri o que eu queria saber.
- Agora voc� sabe.
940
01:00:54,623 --> 01:00:57,124
Aposto que voc� pode usar isso, Lew.
941
01:00:58,847 --> 01:00:59,401
N�o.
942
01:01:06,884 --> 01:01:09,168
- Voc� bateu nele com for�a, Eager.
- Eu precisei bater.
943
01:01:09,203 --> 01:01:12,288
Ele tinha uma navalha na minha moela.
Volte para o carro. Cuidarei disso.
944
01:01:50,981 --> 01:01:52,122
Eu passo.
945
01:01:53,062 --> 01:01:54,139
Certo?
946
01:01:54,983 --> 01:01:58,212
Quatro, trio de ases e um valete.
947
01:01:58,224 --> 01:02:00,002
- O que voc� tem?
- Vamos.
948
01:02:00,580 --> 01:02:01,368
Nada.
949
01:02:06,997 --> 01:02:08,460
Tem estado muito bem.
950
01:02:10,817 --> 01:02:13,188
Bem, aqui est� nossa
Bela Adormecida.
951
01:02:13,223 --> 01:02:14,209
Como voc� est� se sentindo, Johnny?
952
01:02:14,210 --> 01:02:17,796
Como um rato, mas minha
cabe�a est� clara, agora.
953
01:02:17,831 --> 01:02:20,950
D�-me duas pilhas de fichas e
se preparem para chorar, lobos.
954
01:02:20,985 --> 01:02:24,065
Tirando vantagem de mim
enquanto eu dormia. Bons amigos!
955
01:02:34,027 --> 01:02:35,615
Aposte com o �s, Eager.
956
01:02:36,005 --> 01:02:38,252
Mil d�lares se quiser ver as cartas.
957
01:02:38,552 --> 01:02:40,946
Estou com sorte.
958
01:02:41,007 --> 01:02:42,999
- S� um minuto.
- � importante.
959
01:02:43,034 --> 01:02:45,341
- Eu tenho que ver o Bill.
- Est� certo..
960
01:02:46,419 --> 01:02:49,875
A �ltima carta, senhores.
Voc� ainda pode subir, Eager.
961
01:02:49,910 --> 01:02:54,673
Eu vou tentar. Tr�s
valetes, hein? Que tem?
962
01:02:54,878 --> 01:02:57,171
- Lew Rankin acaba de morrer.
- Rankin?
963
01:02:57,206 --> 01:03:00,051
Um acidente de carro.
Ele caiu de um viaduto.
964
01:03:00,086 --> 01:03:02,673
Acho que estava b�bado. Pelo
menos cheirava a u�sque...
965
01:03:02,708 --> 01:03:05,455
... e encontraram uma garrafa
vazia no carro dele.
966
01:03:05,490 --> 01:03:07,480
Pobre homem.
- Eu o vi ontem.
967
01:03:07,515 --> 01:03:10,830
- Um cara legal.
- Meio litro de u�sque?
968
01:03:14,094 --> 01:03:17,554
- Meio litro de u�sque!
- Pobre Lew.
969
01:03:20,293 --> 01:03:23,088
Este � o melhor
�libi que alguem pode ter.
970
01:03:23,107 --> 01:03:25,244
Ningu�m pode me perguntar sobre Lew.
971
01:03:25,279 --> 01:03:27,760
Quando aconteceu, eu estava
jogando p�quer com o prefeito...
972
01:03:28,993 --> 01:03:31,588
... e um grupo de seus
amigos influentes.
973
01:03:31,623 --> 01:03:33,506
Eu n�o sabia que era t�o tarde.
974
01:03:34,990 --> 01:03:37,312
E voc� tamb�m n�o percebeu, n�o �?
975
01:03:37,347 --> 01:03:38,977
- N�o.
- Espere um minuto.
976
01:03:41,600 --> 01:03:44,073
Eu acho que
ganhei. Trio de valetess.
977
01:03:45,957 --> 01:03:47,410
Hey Jeff, traga-me
meu casaco e chap�u.
978
01:03:47,739 --> 01:03:48,534
Hey, olhe Johnny...
979
01:03:50,223 --> 01:03:52,816
No s�bado, eu abro a pista.
980
01:03:52,818 --> 01:03:55,321
Sua participa��o � de 10%, n�o 30.
981
01:03:55,862 --> 01:03:58,043
Voc� gostaria de reclamar, certo?
982
01:03:59,788 --> 01:04:02,883
Eu imaginei. Vamos, Jeff.
983
01:04:13,044 --> 01:04:16,234
- O Eager est� aqui?
- Eager? N�o conhe�o nenhum...
984
01:04:16,269 --> 01:04:18,268
Ele me ligou para encontr�-lo aqui.
985
01:04:18,303 --> 01:04:21,016
John Benson
Farrell. V�. Diga a ele..
986
01:04:23,222 --> 01:04:25,281
Aqui est� um cara que afirma ser...
987
01:04:26,953 --> 01:04:30,651
Sim � ele. OK, chefe.
988
01:04:32,106 --> 01:04:35,227
Quem diria isso? Ele
disse que � para entrar.
989
01:04:40,293 --> 01:04:43,763
Oi Farrell. Voc� gosta disso?
990
01:04:43,798 --> 01:04:46,322
Vamos coloc�-los em
outdoors quando abrirmos.
991
01:04:46,357 --> 01:04:49,024
- S�bado de noite.
- Ent�o � isso!
992
01:04:49,059 --> 01:04:51,492
Voc� � mais ladr�o do que nunca.
993
01:04:51,566 --> 01:04:52,665
Sim.
994
01:04:52,669 --> 01:04:55,996
Meus instintos n�o estavam me enganando.
Voc� n�o pode parar de roubar...
995
01:04:56,031 --> 01:04:59,741
... assim como uma doninha tem
que beber sangue de galinha.
996
01:04:59,975 --> 01:05:03,092
Voc� n�o � ningu�m para falar
assim comigo, Farrell, ent�o esque�a.
997
01:05:03,127 --> 01:05:04,670
Falaremos sobre isso mais tarde.
998
01:05:04,770 --> 01:05:07,242
O que aconteceu com
minha filha ontem � noite?
999
01:05:08,172 --> 01:05:09,894
Jeff, voc� pode ir.
1000
01:05:11,000 --> 01:05:13,412
� somente fazer aquele S parecer
o s�mbolo de d�lar, hein?
1001
01:05:13,447 --> 01:05:14,389
Sim senhor.
1002
01:05:14,424 --> 01:05:16,698
O que aconteceu com Lisbeth
ontem � noite?
1003
01:05:17,715 --> 01:05:22,123
Vamos para onde possamos ficar � vontade.
O que ela disse que aconteceu?
1004
01:05:24,316 --> 01:05:26,340
Eu n�o consegui uma palavra dela.
1005
01:05:26,375 --> 01:05:29,575
Quando desci esta manh�, ela
estava sentada no escuro,...
1006
01:05:29,610 --> 01:05:33,910
... com os olhos fixos na frente.
Ela n�o disse nada ou n�o pode dizer.
1007
01:05:34,120 --> 01:05:36,927
Liguei para o m�dico,
mas n�o adiantou.
1008
01:05:37,389 --> 01:05:40,169
Ela at� se recusou a tomar
uma infus�o de sedativos.
1009
01:05:41,211 --> 01:05:44,391
Ela n�o est� bem, Eager.
E se voc� fez algo a ela...
1010
01:05:44,426 --> 01:05:46,627
Vai ficar tudo bem em alguns dias.
1011
01:05:46,662 --> 01:05:50,568
Ela n�o est� envolvida em
nada. Eu vou encobrir isso.
1012
01:05:50,789 --> 01:05:53,270
Voc� � o �nico que est� em
dificuldade, Farrel. Acorde.
1013
01:05:55,021 --> 01:05:58,703
- Encobrindo? O que quer dizer?
- Lisbeth esteve aqui ontem � noite.
1014
01:05:58,738 --> 01:06:00,932
N�o se preocupe,
n�o foi a primeira vez.
1015
01:06:00,967 --> 01:06:04,401
Um cara que eu conhe�o veio
atr�s de mim com uma arma.
1016
01:06:04,436 --> 01:06:05,981
Foi uma boa luta,...
1017
01:06:06,016 --> 01:06:08,891
... e quando ele tentou me
rasgar, Lisbeth atirou com a sua arma.
1018
01:06:09,616 --> 01:06:12,371
N�o me culpe por encobrir
isso, ela salvou minha vida.
1019
01:06:12,391 --> 01:06:14,699
N�o � poss�vel. Lisbeth?
1020
01:06:14,734 --> 01:06:17,869
Voc� j� viu o rosto dela,
n�o viu? Bagun�ado.
1021
01:06:18,517 --> 01:06:20,218
E o cad�ver?
1022
01:06:20,324 --> 01:06:23,220
Se descobrirem, n�o o reconhecer�o.
Pode confiar em mim.
1023
01:06:23,405 --> 01:06:26,507
- Alguma testemunha?
- Nenhum que eu n�o possa manejar.
1024
01:06:27,555 --> 01:06:29,347
Eu te liguei para te dizer
que n�o tem nada de errado...
1025
01:06:29,382 --> 01:06:32,601
... e diga a Lisbeth. Um
valent�o mais ou menos n�o importa.
1026
01:06:32,636 --> 01:06:34,225
Onde est� a arma?
1027
01:06:34,260 --> 01:06:37,000
Eu a tenho em um lugar
seguro, com suas impress�es,...
1028
01:06:37,035 --> 01:06:40,085
... no caso de voc� por
acaso cobrar de mim.
1029
01:06:40,736 --> 01:06:44,962
Eu n�o tenho escolha.
Eu tenho que ficar quieto.
1030
01:06:46,415 --> 01:06:48,646
Vai fazer mais do que isso, Farrell.
1031
01:06:48,898 --> 01:06:52,175
Voc� tem que acabar com a proibi��o
da pista. Eu abro no s�bado � noite.
1032
01:06:53,602 --> 01:06:55,232
Ou�a, ladr�o,...
1033
01:06:55,532 --> 01:06:58,782
... meu amor por minha filha me faz
um acess�rio nessas circunstancias...
1034
01:06:58,814 --> 01:07:02,069
... mas prefiro cortar meu
pesco�o a me tornar c�mplice.
1035
01:07:02,104 --> 01:07:04,924
- Vou renunciar ao meu cargo hoje.
- N�o, voc� n�o vai.
1036
01:07:05,406 --> 01:07:07,299
Voc� me disse que cometeria
um crime para salvar Lisbeth.
1037
01:07:07,334 --> 01:07:09,149
Nunca houve uma
chance melhor do que agora.
1038
01:07:09,184 --> 01:07:11,714
- Quer dizer que...?
- Sim, vou confessar tudo.
1039
01:07:12,862 --> 01:07:14,622
Voc� faria isso com ela?
1040
01:07:14,916 --> 01:07:17,892
Uma mulher capaz de
matar pelo homem que ama?
1041
01:07:18,418 --> 01:07:20,498
N�o sei nada sobre a rotina
do amor. Isso � neg�cio.
1042
01:07:20,533 --> 01:07:23,082
- Mas voltaria para a cadeia.
- Arrisco passar 5 anos atras das grades.
1043
01:07:23,117 --> 01:07:26,292
... mas aposto que voc�
ver� as coisas como eu,...
1044
01:07:26,327 --> 01:07:28,884
... e acho que aposto no favorito.
1045
01:07:33,038 --> 01:07:34,551
Est� bem.
1046
01:07:36,671 --> 01:07:40,387
V� em frente, abra no s�bado �
noite. Eu n�o vou lhe prender.
1047
01:07:40,422 --> 01:07:41,629
S� um momento.
1048
01:07:45,564 --> 01:07:49,645
Obrigado pelo favor.
Tome seus cem d�lares.
1049
01:07:49,861 --> 01:07:53,194
E n�o vou fazer
voc� peg�-los do ch�o.
1050
01:08:04,771 --> 01:08:07,579
A julgar pelo seu rosto e pelo
dele, eu diria que voc� ganhou.
1051
01:08:07,614 --> 01:08:08,805
Feito.
1052
01:08:09,102 --> 01:08:12,398
Voc� n�o acha que j� pode come�ar
a pensar sobre o dia do julgamento?
1053
01:08:12,433 --> 01:08:15,114
Eu me sinto generoso. Tome um drink.
1054
01:08:15,328 --> 01:08:17,988
Eu n�o acho que voc�
me ouviu. N�o importa.
1055
01:08:18,238 --> 01:08:20,973
Jeff, de agora em diante
vamos viver na fartura.
1056
01:08:22,792 --> 01:08:25,398
Com cartolas, rastejando
sob o est�mago...
1057
01:08:25,433 --> 01:08:27,525
... da nossa cobra favorita.
1058
01:08:50,108 --> 01:08:52,633
- Que corrida � essa?
- A sexta.
1059
01:08:57,100 --> 01:09:00,354
Mostre os pre�os. � isso que desperta
o interesse das mulheres.
1060
01:09:00,389 --> 01:09:04,133
OK, Johnny. Vamos
aceitar 53.000 para esta corrida.
1061
01:09:04,463 --> 01:09:08,785
Vamos ter 20% de quebra.
1062
01:09:09,243 --> 01:09:11,815
N�o esque�a que temos que
responder � Comiss�o de Jogos.
1063
01:09:11,850 --> 01:09:14,886
N�o ha nada parecido com
isso nesse estado.. Coloque 25%
1064
01:09:15,512 --> 01:09:18,493
Johnny, o esperto. 50.300.
1065
01:09:18,808 --> 01:09:21,631
Julio, leve isso para Halligan...
1066
01:09:21,666 --> 01:09:24,005
Diga a ele que ele ganhou
isso nas primeiras 5 corridas e...
1067
01:09:24,040 --> 01:09:26,588
...que ele � um homem de sorte.
- Sim chefe.
1068
01:09:35,265 --> 01:09:38,246
- Sr. Halligan.
- Julio.
1069
01:09:38,281 --> 01:09:41,758
Voc� j� conhece o vereador French
e o Sr. Ruffing, certo?
1070
01:09:41,793 --> 01:09:46,182
- Sim, eu posso falar?
- Sim, o que voc� manda?
1071
01:09:46,992 --> 01:09:50,187
O chefe diz que foi isso que voc�
ganhou nas primeiras 5 corridas...
1072
01:09:50,582 --> 01:09:52,527
... e que voc� � um homem de sorte.
1073
01:09:53,410 --> 01:09:55,642
Acha que tenho sorte, Julio?
1074
01:09:55,677 --> 01:09:58,573
N�o sei. Ou voc� � sortudo
ou esperto, n�o?
1075
01:09:58,964 --> 01:10:02,227
Voc� � inteligente, mas n�o
tem tanta sorte, n�o �, Julio?
1076
01:10:02,262 --> 01:10:03,806
N�o sei.
1077
01:10:03,841 --> 01:10:07,290
Voc� faz um bom trabalho
para esta turma, tambem.
1078
01:10:08,488 --> 01:10:10,989
Gostaria de saber como eles
conseguiram abrir a pista...
1079
01:10:11,024 --> 01:10:13,453
... sob o nariz
de John Benson Farrell.
1080
01:10:14,880 --> 01:10:19,071
Talvez se voc� fosse mais inteligente,
voc� teria mais sorte, hein, Sr. Halligan?
1081
01:10:19,244 --> 01:10:20,945
Estou certo disso.
1082
01:10:21,983 --> 01:10:24,006
J� tenho o suficiente por hoje.
1083
01:10:24,229 --> 01:10:26,374
Vamos descer e come�ar um joguinho.
1084
01:10:26,409 --> 01:10:28,371
Voc� quer vir, Julio?
1085
01:10:28,979 --> 01:10:30,918
Claro.
1086
01:10:36,840 --> 01:10:38,567
Desculpe-me, por favor.
1087
01:10:38,570 --> 01:10:41,171
- Ol�, Sr. Verne.
- Oi, Johnny.
1088
01:10:41,580 --> 01:10:44,221
Tem muita gente n�o
�? Um grande evento.
1089
01:10:44,256 --> 01:10:46,583
Sim, vim por curiosidade.
1090
01:10:46,618 --> 01:10:48,742
N�o sei como o Sr. Farrell
permitiu isso.
1091
01:10:48,777 --> 01:10:50,746
Algu�m deve ter fechado
os olhos, hein, Sr. Verne?
1092
01:10:50,781 --> 01:10:53,999
- Voc� vai apostar?
- J� que est� aberto.
1093
01:10:54,124 --> 01:10:56,678
A Sra. Verne nunca
viu uma coisa dessa.
1094
01:10:56,713 --> 01:10:59,623
... e suponho que j� estejam
preparando uma lei para fech�-la.
1095
01:10:59,658 --> 01:11:02,668
- Boa sorte, Sr. Verne.
- Tchau, Johnny.
1096
01:11:07,392 --> 01:11:09,609
- Johnny.
- Sim.
1097
01:11:09,805 --> 01:11:12,642
- Tem uma mulher perguntando por voc�.
- Quem?
1098
01:11:12,677 --> 01:11:16,192
Mae. Mae Blythe, voc� se lembra?
1099
01:11:17,820 --> 01:11:19,689
O que voc� acha?
1100
01:11:24,236 --> 01:11:28,024
- Oi, Mae.
- Ol�, Johnny estava falando com Jeff.
1101
01:11:28,424 --> 01:11:30,676
Eu esperava ver voc�.
1102
01:11:30,780 --> 01:11:33,238
Eu acabei de chegar. Agora
eu dirijo um t�xi.
1103
01:11:33,273 --> 01:11:35,542
- Jeff me contou.
- Voc� est� bem, Mae.
1104
01:11:36,299 --> 01:11:39,665
Vou tomar apenas uma bebida, amigo,
como um brinde ao passado.
1105
01:11:39,667 --> 01:11:44,328
- O cabe�a dura ainda � o mesmo.
- Queria te pedir um favor, Johnny.
1106
01:11:44,363 --> 01:11:46,154
Se passou
bastante tempo. Certo, Mae?
1107
01:11:46,189 --> 01:11:49,258
Lembra daquele
cara no carro em Miami?
1108
01:11:49,438 --> 01:11:53,749
Voc� � a �nica mulher por
quem bati em um homem, Mae.
1109
01:11:54,115 --> 01:11:57,152
Voc� sabe que agora
sou casada, certo Johnny?
1110
01:11:57,187 --> 01:12:00,218
Sim, � verdade. Voc�
se casou com um policial.
1111
01:12:00,253 --> 01:12:02,945
- Voc� se casou com um policial.
- E eu tenho tr�s filhos.
1112
01:12:02,980 --> 01:12:05,725
- Tr�s filhos preciosos.
- Quem diria?
1113
01:12:05,760 --> 01:12:07,478
Bem, estamos num terrivel dilema.
1114
01:12:07,513 --> 01:12:09,786
Joe � muito correto.
1115
01:12:09,821 --> 01:12:11,938
Ele n�o permite nenhum
neg�cio ilegal em sua �rea,...
1116
01:12:11,973 --> 01:12:14,012
... como
ca�a-n�queis e outras coisas.
1117
01:12:14,047 --> 01:12:15,846
Bem, ele trabalhava
proximo ao colegio,...
1118
01:12:15,881 --> 01:12:18,849
mas de repente ele foi transferido
para o outro lado da cidade,
1119
01:12:18,884 --> 01:12:23,024
Demora duas horas para ir
e duas horas para voltar,...
1120
01:12:23,059 --> 01:12:24,165
- ... Johnny...
- Mae...
1121
01:12:24,622 --> 01:12:25,897
N�o est� nada bem, Johnny.
1122
01:12:25,932 --> 01:12:30,498
Ele n�o est� bem e, quando
chega em casa � noite, est� exausto.
1123
01:12:30,533 --> 01:12:32,410
Ele n�o v� as crian�as e...
1124
01:12:33,315 --> 01:12:35,080
N�o � culpa dele...
1125
01:12:35,115 --> 01:12:38,263
... mas agora come�amos a
brigar e a gritar um com o outro.
1126
01:12:38,298 --> 01:12:43,012
- E ele me ama, Johnny. Eu sei...
- O que voc� quer que eu fa�a?
1127
01:12:43,783 --> 01:12:47,643
Talvez voc� conhe�a algu�m que possa
conseguir voltar para onde ele estava.
1128
01:12:47,678 --> 01:12:51,755
Voc� n�o pode fazer isso por mim?
1129
01:12:51,946 --> 01:12:53,927
Olhe, este � ele.
1130
01:12:54,569 --> 01:12:57,824
Seu nome � Joe
Aganovsky. Seu n�mero � 711.
1131
01:13:02,488 --> 01:13:04,547
Desculpe Mae, n�o posso fazer nada.
1132
01:13:05,070 --> 01:13:07,433
Esse foi
certamente um caminho errado.
1133
01:13:08,334 --> 01:13:10,942
Achei que voc� conhecesse algu�m...
1134
01:13:10,977 --> 01:13:14,095
... que pudesse lhe fazer
um favor pelos velhos tempos.
1135
01:13:14,130 --> 01:13:16,430
N�o h� nada menor do que
um ex-figur�o, voc� sabe.
1136
01:13:16,465 --> 01:13:18,911
Todo mundo tem medo de
se relacionar com voc�.
1137
01:13:18,922 --> 01:13:21,206
Ningu�m faz nada nos velhos tempos.
1138
01:13:23,483 --> 01:13:25,798
Obrigado pela aten��o.
1139
01:13:27,743 --> 01:13:30,288
Johnny, se voc� alguma
vez vir Joe,...
1140
01:13:30,323 --> 01:13:32,489
... voc� n�o vai dizer a ele
que eu vim ver voc�, vai?
1141
01:13:32,524 --> 01:13:34,566
Acho que ele n�o toma muito t�xi.
1142
01:13:34,601 --> 01:13:37,826
Espere um pouco. Voc�
contou a ele sobre n�s? Claro.
1143
01:13:38,076 --> 01:13:40,704
Acho que eu ficaria com um olho
roxo se ele descobrisse isso.
1144
01:13:40,739 --> 01:13:43,695
Claro que contei a ele, Johnny.
Eu tive que ser honesta com ele.
1145
01:13:43,793 --> 01:13:45,432
Voc� sabe. Eu amo o cara.
1146
01:13:46,005 --> 01:13:49,960
Amor do 1� grau, pausterizado.
Entendi, garota.
1147
01:13:50,767 --> 01:13:53,647
N�o, voc� n�o entende.
Voc� n�o entende nada.
1148
01:13:54,661 --> 01:13:57,215
Voc� nem sabe do que estou falando.
1149
01:13:58,702 --> 01:14:01,590
- Tchau, Johnny.
- Tchau, Mae.
1150
01:14:07,780 --> 01:14:10,247
- Johnny!
- O que?
1151
01:14:10,282 --> 01:14:13,262
- Como voc� ag�enta?
- O que?
1152
01:14:13,297 --> 01:14:15,936
Voc� fede com seus feitos.
1153
01:14:16,356 --> 01:14:19,004
Vamos subir e ver a contagem.
1154
01:14:20,167 --> 01:14:21,953
O Sr. Farrell me enviou aqui.
1155
01:14:21,988 --> 01:14:24,224
Eager sabe por qu�. Diga � ele.
1156
01:14:24,645 --> 01:14:27,649
- N�o h� nenhum Eager aqui.
- Olhe, diga � ele...
1157
01:14:28,538 --> 01:14:29,991
Ol�, Sr. Eager.
1158
01:14:30,665 --> 01:14:32,971
- Oi.
- Podemos falar por um momento?
1159
01:14:32,977 --> 01:14:35,300
� coisa r�pida. Entre.
1160
01:14:43,513 --> 01:14:45,402
Espere um minuto. Volto logo.
1161
01:14:52,798 --> 01:14:54,650
Desculpe, meu nome � Courtney.
1162
01:14:54,666 --> 01:14:56,453
N�o se desculpe, sou Hartnett.
1163
01:14:56,488 --> 01:14:58,246
- Gostaria de uma bebida?
- N�o, obrigado.
1164
01:15:00,971 --> 01:15:02,273
O que tem em mente?
1165
01:15:03,617 --> 01:15:06,827
Podemos conversar sozinhos?
� sobre Lisbeth.
1166
01:15:06,975 --> 01:15:10,007
N�o se preocupe, prefiro n�o ouvir.
1167
01:15:10,178 --> 01:15:11,330
Sente-se.
1168
01:15:11,365 --> 01:15:13,585
Ele � um personagem da alta
sociedade. Ele gosta de ter uma audi�ncia.
1169
01:15:13,620 --> 01:15:15,795
- Jonathan, em nome de todos...
- Fique quieto!
1170
01:15:16,437 --> 01:15:18,717
Eu n�o tenho a noite
toda. E quanto a Lisbeth?
1171
01:15:27,643 --> 01:15:30,324
Eager, voc� n�o a v� h� cinco dias.
1172
01:15:31,151 --> 01:15:33,163
Ela est� muito mal.
1173
01:15:33,895 --> 01:15:37,325
Todo esse tempo ela n�o tem comido...
e n�o falou nem dez palavras.
1174
01:15:37,360 --> 01:15:39,825
...e nem siquer dormiu.
1175
01:15:40,169 --> 01:15:43,686
Ela fica acordada com uma
esp�cie de histeria.
1176
01:15:43,721 --> 01:15:46,650
Ela n�o deixa ningu�m chegar perto.
1177
01:15:47,266 --> 01:15:50,426
O que ele tem n�o
� curado por m�dicos.
1178
01:15:50,634 --> 01:15:52,930
Dizem que est� na sua cabe�a.
1179
01:15:53,552 --> 01:15:56,842
Eu vou mais fundo. Diria
que est� em sua alma.
1180
01:15:57,237 --> 01:15:58,953
Eu n�o o sigo l�.
1181
01:15:59,698 --> 01:16:01,570
Ou ent�o em seu cora��o...
1182
01:16:01,605 --> 01:16:04,182
... mas o que quer que seja
tem a ver com voc�, n�o �?
1183
01:16:04,381 --> 01:16:05,897
Eu continuo ouvindo.
1184
01:16:06,981 --> 01:16:09,852
Eu n�o sei muito sobre
voc� e suas atividades,...
1185
01:16:09,887 --> 01:16:13,084
... mas me d� a sensa��o de que tem a ver
com o fato que voc� tem de ficar aqui...
1186
01:16:13,119 --> 01:16:16,138
... nesta cidade, quero dizer.
1187
01:16:16,549 --> 01:16:18,675
N�o s� pela liberdade
condicional, mas por esta pista...
1188
01:16:18,710 --> 01:16:21,143
... e todo o
dinheiro que voc� investiu.
1189
01:16:21,761 --> 01:16:24,076
Pensei que se voc� tivesse
dinheiro suficiente...
1190
01:16:24,111 --> 01:16:25,758
... poderia ir para outro lugar.
1191
01:16:26,332 --> 01:16:29,475
Entendi. Quanto dinheiro?
1192
01:16:29,510 --> 01:16:31,502
$ 300.000.
1193
01:16:32,302 --> 01:16:34,274
N�o est� nem na
metade do caminho, amigo.
1194
01:16:34,309 --> 01:16:37,830
Coloquei meio milh�o aqui.
Tenho que recuper�-lo e obter mais.
1195
01:16:39,404 --> 01:16:42,671
Ok, vou chegar l�.
1196
01:16:43,341 --> 01:16:45,727
Acho que sei onde posso
pegar emprestado o resto.
1197
01:16:45,762 --> 01:16:48,266
Voc� ter� em m�os, em
dinheiro, n�o ter� que esperar.
1198
01:16:48,301 --> 01:16:49,966
Onde voc� obter� esse cr�dito?
1199
01:16:50,001 --> 01:16:52,717
Como voc� pode obter
300.000 em primeiro lugar?
1200
01:16:53,223 --> 01:16:56,400
Voc� n�o vai acreditar. Meu av�
materno deixou para mim,,,
1201
01:16:56,435 --> 01:16:59,286
... por n�o beber
�lcool at� os 21 anos.
1202
01:16:59,321 --> 01:17:02,485
Sr. Courtney, se quiser
recuperar o tempo perdido,...
1203
01:17:02,520 --> 01:17:06,104
... ser� uma honra convid�-lo
a beber daqui at� o t�mulo.
1204
01:17:06,400 --> 01:17:09,356
Eu tinha esquecido que
pessoas como voc� existiam.
1205
01:17:10,560 --> 01:17:14,107
- Que me diz?
- Voc� � um tolo.
1206
01:17:14,142 --> 01:17:16,368
Ele me d� esse dinheiro
porque pensa...
1207
01:17:16,403 --> 01:17:18,515
... ent�o Lisbeth
vai cair em seus bra�os.
1208
01:17:18,550 --> 01:17:20,255
Quem garante isso?
1209
01:17:20,290 --> 01:17:23,009
E quando eu tiver a grana, como
voc� sabe que n�o vou levar a garota?
1210
01:17:23,978 --> 01:17:26,981
Sinto muito.
Pensei que voc� entendeu.
1211
01:17:27,016 --> 01:17:29,455
Eu quero dizer que � para
voc� lev�-la. Naturalmente.
1212
01:17:30,635 --> 01:17:34,238
O que? Por que voc� quer assim?
1213
01:17:35,242 --> 01:17:39,049
N�o pode ser de outra maneira.
Ela est� apaixonada por voc�.
1214
01:17:41,453 --> 01:17:45,263
Ningu�m pode dizer que voc�
n�o faz propostas interessantes.
1215
01:17:46,008 --> 01:17:48,129
- Vou pensar.
- Est� certo.
1216
01:17:48,164 --> 01:17:51,603
Ligue-me o mais r�pido
poss�vel. Obrigado por me receber.
1217
01:17:58,329 --> 01:18:01,087
Qual o ponto de vista dele? N�o
vejo como ele pode vencer.
1218
01:18:01,122 --> 01:18:02,959
Qual � o ponto de vista?
� o que gostaria de saber.
1219
01:18:02,994 --> 01:18:05,144
Voc� n�o o conhece, Johnny.
1220
01:18:05,179 --> 01:18:07,811
Ele � o vendedor da B�blia
mais bem vestido do mundo.
1221
01:18:07,846 --> 01:18:10,356
Modere suas palavras, Jeff.
� o que eu quero descobrir.
1222
01:18:10,946 --> 01:18:13,763
Qual � a vis�o
dele? Qual � a motiva��o?
1223
01:18:13,949 --> 01:18:17,289
O cara deve ter um motivo para fazer
uma proposta maluca como essa.
1224
01:18:17,324 --> 01:18:19,377
N�o, esque�a, Johnny.
1225
01:18:19,596 --> 01:18:21,612
Talvez eu n�o consiga
pensar como uma idiota.
1226
01:18:21,613 --> 01:18:24,805
- Voc� tamb�m n�o imagina?
- Sim, eu consigo imaginar.
1227
01:18:24,840 --> 01:18:27,438
Muitas pessoas estranhas
poderiam imaginar isso,...
1228
01:18:27,473 --> 01:18:31,524
... mas ningu�m nascido de
uma mulher pode explicar isso.
1229
01:18:31,610 --> 01:18:35,175
Porque n�o? Me diga. Porque n�o?
1230
01:18:35,559 --> 01:18:37,674
Porque � generoso.
1231
01:18:48,555 --> 01:18:50,181
Isso quebrou.
1232
01:19:15,518 --> 01:19:18,738
- N�o. N�o. Aqui, Cigana, aqui!
- N�o est� incomodando ningu�m.
1233
01:19:19,738 --> 01:19:22,174
Com certeza. OK, chefe.
1234
01:19:38,118 --> 01:19:40,020
Ent�o, o que?
1235
01:19:40,380 --> 01:19:44,170
Como o pobre Garnett,
voltei para pegar minha carteira
1236
01:19:44,690 --> 01:19:47,047
Mas esse quadro � muito bom.
1237
01:19:47,908 --> 01:19:51,610
Se voc� tivesse cabelos
grisalhos, pareceria com a m�e de Whistler.
1238
01:19:54,093 --> 01:19:56,036
Eu n�o queria
bater em voc�, Jeff,...
1239
01:19:56,599 --> 01:19:59,025
... mas voc� n�o deveria me
espetar tanto. N�o deveria.
1240
01:19:59,250 --> 01:20:02,868
A partir de agora, a agulha
ficar� prorporcionalmente entorpecida.
1241
01:20:05,540 --> 01:20:09,752
Uma boa coisa � voc� ir embora de mim.
O que voc� faria consigo? Onde voc� iria?
1242
01:20:11,136 --> 01:20:13,288
Voc� sabe para onde
eu estava indo, Johnny?
1243
01:20:14,214 --> 01:20:16,936
Direto para o promotor p�blico.
1244
01:20:18,436 --> 01:20:23,741
Sim, eu ia, Johnny, eu ia
virar a chave em voc�. Eu ia cantar...
1245
01:20:23,834 --> 01:20:29,986
Cantar e soprar um apito alto. Ia cantar
a �pera uma bela �pera inteira..
1246
01:20:30,587 --> 01:20:35,875
Sobre... o pobre Lew Rankin e
aqueles impetuosos irm�os Mullawey,...
1247
01:20:35,910 --> 01:20:39,814
... cujas almas repousam em cimento.
1248
01:20:40,454 --> 01:20:44,581
Ele seria o trovador de todas as can��es
de Eager sobre isso, Johnny.
1249
01:20:48,053 --> 01:20:50,986
... e ent�o eu iria
estourar meus miolos.
1250
01:20:52,182 --> 01:20:55,952
Voc� faria isso comigo
s� por um soco na boca?
1251
01:20:56,705 --> 01:20:58,151
N�o.
1252
01:20:59,134 --> 01:21:02,580
De repente, senti enjoo
de mim mesmo,...
1253
01:21:03,059 --> 01:21:07,746
ao ouvi-lo falar sobre aquela pobre
garota sem tomar nenhuma providencia.
1254
01:21:09,247 --> 01:21:13,086
Algu�m precisa fazer alguma coisa.
Eu disse a mim mesmo: "Que seja eu."
1255
01:21:13,534 --> 01:21:17,278
A maneira de fazer
isso � apertar Johnny Eager.
1256
01:21:17,666 --> 01:21:19,902
...e acabar com tudo.
1257
01:21:24,535 --> 01:21:27,004
Mas sabe de uma coisa, Johnny?
1258
01:21:28,708 --> 01:21:31,142
Voc� me impediu.
1259
01:21:31,369 --> 01:21:34,728
L� fora, voc�
desfilou pela arquibancada.
1260
01:21:34,763 --> 01:21:38,576
Ela morreria de tristeza se
voc� fosse condenado � morte...
1261
01:21:38,611 --> 01:21:44,623
... e eu n�o tive coragem
de atirar em mim mesmo.
1262
01:21:45,359 --> 01:21:49,222
...nem o dinheiro para pagar um de
seus assassinos para fazer isso para mim.
1263
01:21:50,865 --> 01:21:55,292
� como voc� disse, Johnny:
voc� � o chefe.
1264
01:21:56,885 --> 01:21:59,411
Voc� tem todos n�s em suas m�os.
1265
01:21:59,446 --> 01:22:01,725
Pare com isso, voc� pare com isso.
1266
01:22:02,708 --> 01:22:07,879
Esta leve convuls�o acabou.,
Jonathan. Eu lhe asseguro.
1267
01:22:08,947 --> 01:22:12,271
Porque, seu maluco est�pido!
D� ao amigo a chance de falar.
1268
01:22:12,306 --> 01:22:16,012
Vou ver a Lisbeth. Vou
consertar as coisas imediatamente.
1269
01:22:16,047 --> 01:22:19,806
Vou mostrar a esses ricos que
� o Dr.Eager que est� falando.
1270
01:22:19,989 --> 01:22:23,899
Seja honesto, Johnny.Voc� se sente
um pouco diferente l�, n�o sente?
1271
01:22:25,668 --> 01:22:28,846
O que voc� est� falando? Ela
n�o � melhor do que as outras.
1272
01:22:28,881 --> 01:22:32,386
Uma melhor qualidade, admito,
mas apesar de tudo � s� uma crian�a.
1273
01:22:32,421 --> 01:22:35,715
Apenas... uma crian�a que
pensa estar apaixonada..
1274
01:22:35,924 --> 01:22:41,996
Bem. Eu vou v�-la, fa�o ela
rir e pulo fora disso rapidamente.
1275
01:22:43,036 --> 01:22:45,880
Vamos, vamos, estou fazendo isso
por voc� e tamb�m por todo mundo.
1276
01:22:46,112 --> 01:22:49,255
Voc� n�o vai me
abandonar de novo, vai?
1277
01:23:10,211 --> 01:23:13,263
- Bem, v� fazer seus neg�cios
- Voc� vem comigo, n�o?.
1278
01:23:13,730 --> 01:23:16,645
N�o, j� vi o
suficiente por uma noite.
1279
01:23:18,656 --> 01:23:21,454
Que voc� est� esperando? N�o
consegue bolar nada engra�ado?
1280
01:23:21,489 --> 01:23:25,035
Uma coisa engra�ada. Agora que estou
aqui, n�o sei o que dizer � garota.
1281
01:23:25,148 --> 01:23:28,653
Abrace-a, Johnny. Talvez
isso lhe d� uma ideia.
1282
01:23:28,688 --> 01:23:30,522
Ah! Voc� est� ficando s�brio.
1283
01:23:44,038 --> 01:23:46,196
Diga � Srta. Bard que quero v�-la.
1284
01:23:46,231 --> 01:23:48,503
- Qual � o seu nome, senhor?
- Eager. Johnny Eager.
1285
01:23:49,599 --> 01:23:51,218
O que voc� quer, Eager?
1286
01:23:57,221 --> 01:24:01,635
Disseram que Lisbeth ainda est� cambaleante.
Talvez eu possa ajud�-la.
1287
01:24:04,063 --> 01:24:05,450
Tudo bem.
1288
01:24:05,452 --> 01:24:07,991
- Ela est� no quarto dela?
- Sim.
1289
01:24:08,317 --> 01:24:11,982
Suba e entre � direita.
� no final do corredor.
1290
01:24:15,552 --> 01:24:18,486
Ela sabe que eu te falei
sobre tudo isso, certo?
1291
01:24:18,965 --> 01:24:24,637
Sim. Eu certamente pensei
que a acalmaria saber que...
1292
01:24:25,116 --> 01:24:27,340
... eu a
compreendia e queria ajud�-la.
1293
01:24:28,374 --> 01:24:32,702
Eu at� contei a
ela o neg�cio da pista.
1294
01:24:33,294 --> 01:24:34,460
E o que ela disse sobre isso?
1295
01:24:34,495 --> 01:24:36,909
N�o disse nada.
1296
01:24:37,922 --> 01:24:41,329
Ela s� fingiu que n�o sabia nada
do que eu estava falando.
1297
01:24:42,726 --> 01:24:47,766
Ele me toma por um policial que
quer mand�-lo de volta para a pris�o.
1298
01:24:48,519 --> 01:24:52,144
- E n�o � assim?
- Esse n�o � o ponto, Eager.
1299
01:24:53,047 --> 01:24:55,571
Minha filha
sempre confiou em mim,...
1300
01:24:57,604 --> 01:25:00,112
...mas n�o mais.
1301
01:25:01,721 --> 01:25:04,133
Voc� influenciou isso, tambem.
1302
01:25:05,569 --> 01:25:11,529
- Voc� n�o tem que por isso abaixo e chorar.
- Voc� n�o ter� esse prazer.
1303
01:25:26,098 --> 01:25:28,727
- Sim?
- Miss Bard est� aqui?
1304
01:25:29,731 --> 01:25:32,382
- Johnny!
- Ol� garota.
1305
01:25:33,860 --> 01:25:36,420
N�o se preocupe, Ella.
Pode ir, por favor.
1306
01:25:36,455 --> 01:25:38,579
Sim, senhorita.
1307
01:25:39,704 --> 01:25:41,244
Querido.
1308
01:25:42,754 --> 01:25:45,060
Johnny, voc� n�o deveria ter vindo.
1309
01:25:45,095 --> 01:25:47,876
- Pode haver algu�m que quer...
- Est� tudo bem, garota..
1310
01:25:47,911 --> 01:25:50,661
J� falei com seu
pai. Ele me deixou subir.
1311
01:25:51,704 --> 01:25:54,374
Eu sabia que voc� viria
quando pudesse.
1312
01:25:55,132 --> 01:25:59,655
Johnny, tem sido
terr�vel, t�o errado,...
1313
01:26:01,645 --> 01:26:03,653
Espero que tudo se
acerte j� que voc� est� aqui.
1314
01:26:03,688 --> 01:26:06,398
Escute, querida. N�o h�
nada terr�vel. Tudo est� bem.
1315
01:26:06,433 --> 01:26:09,247
N�s dois estamos protegidos.
S�o dias de alegria.
1316
01:26:09,282 --> 01:26:11,008
Voc� tem de pular fora disso.
1317
01:26:11,372 --> 01:26:15,459
N�o. Eles podem estar ouvindo.
1318
01:26:15,840 --> 01:26:19,295
Pode ser um truque. Vamos l� fora.
1319
01:26:25,937 --> 01:26:28,231
Me abrace, Johnny.
1320
01:26:28,266 --> 01:26:31,682
- Voc� est� fria.
- Me abrace.
1321
01:26:31,717 --> 01:26:35,455
Ou�a, Lisbeth, n�o gosto
disso. Voc� n�o parece bem.
1322
01:26:35,490 --> 01:26:38,981
Estou bem mas tenho dormido pouco.
1323
01:26:39,016 --> 01:26:42,315
Eu estou assustada. Veja, eu posso ter
falado dormindo e eles podem ter ouvido.
1324
01:26:42,350 --> 01:26:44,939
N�o, n�o, tire isso da
cabe�a. Est� tudo bem.
1325
01:26:44,974 --> 01:26:46,344
Johnny, espere.
1326
01:26:46,459 --> 01:26:52,755
Eu tenho que saber de uma coisa.
Este homem tinha fam�lia?
1327
01:26:52,790 --> 01:26:55,485
- Que queres dizer?
- Mulher e filhos.
1328
01:26:55,520 --> 01:26:57,741
N�o, nem uma alma.
1329
01:26:59,617 --> 01:27:03,400
Gra�as a Deus. N�o
parei de pensar nisso.
1330
01:27:03,435 --> 01:27:06,354
N�o foi culpa da familia
ele ter sido deste jeito.
1331
01:27:06,389 --> 01:27:09,543
Eu temia que eles precisassem de alguma
coisa, queria que voc� me ajudasse...
1332
01:27:09,578 --> 01:27:11,738
... a enviar o que eles precisam.
1333
01:27:11,773 --> 01:27:14,598
Ou�a, Lisbeth, voc� tem
que ser forte acerca disso.
1334
01:27:14,633 --> 01:27:18,434
Querido, eu sou. Eu serei.
1335
01:27:19,615 --> 01:27:22,167
Voc� tem menos de um ano de
liberdade condicional, certo?
1336
01:27:22,202 --> 01:27:23,128
Sim.
1337
01:27:23,163 --> 01:27:26,149
E ent�o eles poderiam mandar voc�
para a cadeia por estar presente?
1338
01:27:26,764 --> 01:27:28,710
Eles poderiam fazer uma
coisa dessa, poderiam?
1339
01:27:28,745 --> 01:27:33,203
Voc� n�o teria mais problemas
a menos que cometesse um crime...
1340
01:27:33,238 --> 01:27:37,630
... fazer algo voc� mesmo
depois disso. Poderiam?
1341
01:27:38,021 --> 01:27:39,881
Sim, pode ser, mas ou�a...
1342
01:27:39,916 --> 01:27:41,700
Eu posso aguentar um tempo mais.
1343
01:27:42,855 --> 01:27:45,305
Um ano n�o � muito.
1344
01:27:47,436 --> 01:27:50,281
Continue a me abra�ar
assim de vez em quando.
1345
01:27:50,777 --> 01:27:52,605
Que queres dizer?
1346
01:27:52,607 --> 01:27:55,315
Ningu�m vai arrancar uma
palavra de mim at� ent�o.
1347
01:27:56,265 --> 01:27:59,469
Sabe, Johnny,
seria um al�vio contar.
1348
01:28:01,283 --> 01:28:03,292
Contar o que? Para quem?
1349
01:28:04,032 --> 01:28:06,228
A policia e tudo mais.
1350
01:28:07,205 --> 01:28:09,978
Contanto que eles n�o te
coloquem em dificuldade.
1351
01:28:10,794 --> 01:28:12,356
Eu devo...
1352
01:28:13,222 --> 01:28:16,122
Voc� n�o pode viver com
algo assim em seu cora��o.
1353
01:28:17,792 --> 01:28:20,143
Oh! Johnny, o �nico pensamento deles
1354
01:28:20,178 --> 01:28:23,373
� prender voc� de novo, n�o v�?
1355
01:28:27,832 --> 01:28:30,952
- Calma.
- N�o se preocupe, querido, ficarei..
1356
01:28:31,188 --> 01:28:35,420
Cale a boca, um minuto. N�o fale
nada at� que eu lhe diga algo.
1357
01:28:36,294 --> 01:28:39,401
Eu estou dizendo
que te amo. Ouviu isso?
1358
01:28:40,082 --> 01:28:43,339
Eu sempre soube disso. Voc� n�o?
1359
01:28:43,778 --> 01:28:47,072
Sim, claro que sim.
1360
01:28:47,107 --> 01:28:49,172
Continue me contando.
1361
01:28:49,396 --> 01:28:52,531
Sim. Veja, eu falei
isso para outras mulheres...
1362
01:28:52,566 --> 01:28:54,112
... mas nunca foi verdade.
1363
01:28:54,147 --> 01:28:56,837
Nunca at� agora.
1364
01:28:56,850 --> 01:29:01,114
S� para voc� isso sempre
ser� verdade.
1365
01:29:03,199 --> 01:29:04,648
Eu sei disso.
1366
01:29:07,851 --> 01:29:10,461
Pela primeira vez, quero dizer isso.
1367
01:29:13,968 --> 01:29:16,873
Prepare-se. Prepare-se
para come�ar a me odiar.
1368
01:29:16,908 --> 01:29:19,620
Odiar, voc�? Eu te usei, entendeu?
Voc� n�o matou ningu�m.
1369
01:29:19,655 --> 01:29:22,870
Ele � um cara que trabalha para
mim. As balas estavam vazias.
1370
01:29:22,905 --> 01:29:26,026
Queria que voc� pensasse que
estava numa enrascada. N�o era sangue...
1371
01:29:26,061 --> 01:29:28,214
... era molho de tomate da cozinha.
1372
01:29:28,373 --> 01:29:31,468
Eu fiz isso como um ardil para o seu pai.
Ele ainda acha que isso aconteceu.
1373
01:29:31,503 --> 01:29:34,589
� por isso que a pista de cachorro
est� aberta. Ele acreditou e garfei ele.
1374
01:29:34,624 --> 01:29:36,899
Ele tem medo que a coisa
respingue em voc�.
1375
01:29:37,455 --> 01:29:40,130
Voc� n�o entende? Foi uma armadilha.
Voc� n�o precisa se preocupar com nada.
1376
01:29:40,165 --> 01:29:42,823
Esse homem est� t�o vivo quanto n�s.
1377
01:29:49,381 --> 01:29:50,940
Johnny!
1378
01:29:51,401 --> 01:29:53,257
Johnny, meu querido!
1379
01:29:55,912 --> 01:29:59,784
Como voc� inventou
essa mentira maravilhosa.
1380
01:30:01,462 --> 01:30:04,381
- � a verdade.
- � uma bela mentira.
1381
01:30:04,416 --> 01:30:07,941
- Para me fazer sentir melhor.
- Lisbeth, voc� tem que acreditar em mim.
1382
01:30:07,976 --> 01:30:11,881
Johnny, voc� � muito bom.
1383
01:30:12,895 --> 01:30:16,833
De repente, estou t�o cansada!
1384
01:30:17,974 --> 01:30:19,796
Eu quero deitar.
1385
01:30:34,865 --> 01:30:37,828
Voc� tem que entender que
pode sair daqui e esquecer tudo.
1386
01:30:37,863 --> 01:30:39,790
Voc� n�o matou ningu�m.
1387
01:30:40,795 --> 01:30:43,126
Segure a minha m�o, querido.
1388
01:30:43,595 --> 01:30:45,808
Voc� n�o percebe
que foi uma brincadeira?
1389
01:30:45,843 --> 01:30:49,253
Eu sei, eu sei.
1390
01:30:49,288 --> 01:30:57,829
Uma brincadeira... Parece uma loucura.
Ele tentou parecer convincente.
1391
01:30:59,068 --> 01:31:01,370
- Crian�a, escute.
- O que?
1392
01:31:02,634 --> 01:31:04,733
Quero dormir.
1393
01:31:05,831 --> 01:31:08,316
Estou muito
cansada para mais piadas.
1394
01:31:09,262 --> 01:31:12,831
Apenas aperte a
minha m�o e volte logo.
1395
01:31:13,700 --> 01:31:17,118
N�o quero falar agora.
1396
01:31:17,521 --> 01:31:20,401
Quero dormir calmamente, Johnny.
1397
01:31:21,417 --> 01:31:26,471
N�o vou falar. Voc�
sabe que n�o vou falar..
1398
01:31:35,567 --> 01:31:37,412
As vezes quando uma pessoa
1399
01:31:37,447 --> 01:31:40,178
tem uma nova experiencia...
eles gostam de comentar.
1400
01:31:40,667 --> 01:31:44,369
Agora ela est� com Julio na
cabe�a e est� enlouquecendo.
1401
01:31:45,885 --> 01:31:49,376
- N�o � muito bonito, pois n�o?
- Eu lhe contei tudo.
1402
01:31:49,576 --> 01:31:51,136
Tentei convenc�-la de
que ele est� vivo.
1403
01:31:51,171 --> 01:31:53,365
- Voc� disse a ela? -
N�o consegui convenc�-la.
1404
01:31:53,400 --> 01:31:58,084
Voc� acha que eu disse isso para lhe
tranquilizar, pode imaginar isso?
1405
01:32:01,592 --> 01:32:02,800
E como est� agora?
1406
01:32:02,802 --> 01:32:04,850
Temos que desenterrar Julio
1407
01:32:04,885 --> 01:32:06,589
e traz�-lo aqui.S� isso...
e mostr�-lo para ela..
1408
01:32:06,624 --> 01:32:09,378
- Johnny, � muito arriscado l�.
- Por qu�?
1409
01:32:09,413 --> 01:32:12,625
- � a maneira de
convenc�-la, certo? - Sim, mas e voc�?
1410
01:32:12,660 --> 01:32:15,402
Voc� sabe o que eu penso
daquela garota,Johnny...
1411
01:32:15,437 --> 01:32:18,590
... mas estou ao seu
lado como sempre estarei.
1412
01:32:18,792 --> 01:32:22,157
Como ela vai reagir? Ela �
uma mulher e uma boa amiga,...
1413
01:32:22,547 --> 01:32:25,023
... mas, Johnny, voc� n�o
pode enganar uma mulher dessa
1414
01:32:25,058 --> 01:32:27,626
com um ot�rio e depois contar
a ela t�o facilmente.
1415
01:32:27,661 --> 01:32:31,216
Voc� n�o me ouviu? Ela n�o
acreditou em mim e est� ficando louca.
1416
01:32:31,869 --> 01:32:35,997
E se ele contar a Farrell?
Uma mulher t�o apaixonada...
1417
01:32:36,044 --> 01:32:38,088
... ela pode te amar com
todas as cartas do baralho...
1418
01:32:38,182 --> 01:32:39,847
... e por uma faca na sua
garganta no dia seguinte.
1419
01:32:40,050 --> 01:32:42,673
- Voc� n�o sabe, Johnny?
- Eu n�o sei de nada.
1420
01:32:42,828 --> 01:32:44,164
Tudo que sei � o que
ela est� disposta a fazer
1421
01:32:44,189 --> 01:32:46,423
por mim. Eu me tornei
um idiota. E ent�o?
1422
01:32:46,448 --> 01:32:48,566
E sobre isso? Voc� consegue
pensar em outro nome para isso?
1423
01:32:48,860 --> 01:32:49,803
Claro.
1424
01:32:50,418 --> 01:32:53,211
� o que faz o mundo girar.
1425
01:32:57,015 --> 01:32:59,607
Johnny, onde voc� esteve?
Procurei por voc� em todos os lugares.
1426
01:32:59,739 --> 01:33:02,166
Sabe o nome do hotel onde
a mulher de Julio se hospeda?
1427
01:33:02,283 --> 01:33:05,331
Voc� n�o pode mais contar com Julio.
Ele vai trabalhar para Halligan.
1428
01:33:05,789 --> 01:33:07,614
- Como ele conseguiu isso?
- Com Halligan.
1429
01:33:07,649 --> 01:33:10,375
Ele lhe ligou faz um tempo.
Ele quer ver voc� pela manh�.
1430
01:33:10,410 --> 01:33:14,560
Ele diz que agora sua participa��o
� de 50% e para te dizer.
1431
01:33:14,595 --> 01:33:17,741
E ele disse algo sobre
o bom ator que Julio �...
1432
01:33:17,996 --> 01:33:21,107
...e deve ter pap�is melhores.
O que ele quis dizer, Johnny?
1433
01:33:21,132 --> 01:33:24,248
Ele falou com grande confian�a.
Temos problemas?
1434
01:33:24,772 --> 01:33:27,422
N�o, voc� nunca tem problemas. � por
isso que voc� trabalha para mim.
1435
01:33:27,847 --> 01:33:29,120
Viu o que eu acho do idiota?
1436
01:33:29,144 --> 01:33:31,173
Faz um tempo que ele
n�o fixa os olhos na bola.
1437
01:33:31,775 --> 01:33:35,046
� a n�mero 8, Johnny.
OK, fico feliz.
1438
01:33:35,215 --> 01:33:37,311
� melhor voc�
come�ar a beber de novo.
1439
01:33:37,446 --> 01:33:39,595
Mas espere que terminemos isso.
1440
01:33:39,861 --> 01:33:41,596
O que voc� vai fazer?
1441
01:33:41,631 --> 01:33:43,916
- Vou trazer o Julio de volta,.
- Ou�a, Johnny,...
1442
01:33:44,041 --> 01:33:46,390
... se voc� vai enfrent�-lo
agora,...
1443
01:33:46,499 --> 01:33:48,531
... voc� n�o
acha que deve usar isso?
1444
01:33:48,785 --> 01:33:51,457
N�o. Queria saber como voc�
n�o se mete em problemas.
1445
01:34:13,204 --> 01:34:15,810
- Procurando por algu�m, Johnny?
- Sim.
1446
01:34:24,545 --> 01:34:26,130
Oi. Bill est� a�?
1447
01:34:26,372 --> 01:34:28,729
Ele foi a uma reuni�o.
1448
01:34:29,382 --> 01:34:33,084
Ele conseguiu um emprego e pediu demiss�o
sem me deixar fazer uma oferta.
1449
01:34:33,299 --> 01:34:36,477
N�o posso culp�-lo por querer melhorar,
mas voc� poderia ter me contado.
1450
01:34:37,185 --> 01:34:39,071
OK. � um amigo meu.
Bem, eu n�o sabia.
1451
01:34:39,106 --> 01:34:42,101
Ele entrou como se fosse
o dono do negocio.
1452
01:34:45,036 --> 01:34:46,934
Sabe, Eager, eu estava
um pouco preocupado.
1453
01:34:46,958 --> 01:34:47,673
Preocupado?
1454
01:34:47,708 --> 01:34:51,401
Sim, voc� deve estar com raiva
de mim por trocar voc� pelo Bill.
1455
01:34:51,436 --> 01:34:53,254
Que tipo de homem voc�
pensa que eu sou?
1456
01:34:53,289 --> 01:34:54,916
Com tudo o que
passamos juntos, vou ficar
1457
01:34:54,940 --> 01:34:56,265
com raiva porque fez
uma coisa boa pra voc�?
1458
01:34:57,444 --> 01:35:01,152
Lembra quando Vitaglio
jogaram aquelas coisas em cima de n�s?
1459
01:35:01,454 --> 01:35:03,352
... e blam, blam, blam...
1460
01:35:03,822 --> 01:35:06,172
- Sim. Parecia a Batalha
do Marne, certamente..
1461
01:35:06,274 --> 01:35:10,197
- Quando voc� acha que Bill vai voltar?
- Dentro de meia hora.
1462
01:35:11,294 --> 01:35:14,443
Voc� se lembra do pequeno problema
que tivemos no Club 101?
1463
01:35:14,490 --> 01:35:18,447
� claro que eu me lembro. Voc� foi um
ex�rcito de um homem s�, aquela noite..
1464
01:35:18,479 --> 01:35:19,541
Sim.
1465
01:35:20,078 --> 01:35:24,655
Meia hora, hein? Pegue o casaco. Podemos
voltar antes de Bill chegar.
1466
01:35:24,874 --> 01:35:25,815
Onde?
1467
01:35:25,909 --> 01:35:27,274
Eu tenho que fazer
um cara parar de falar.
1468
01:35:27,299 --> 01:35:29,421
Vou fazer isso com
a ponta do meu sapato.
1469
01:35:29,530 --> 01:35:31,562
mas talvez ele tenha amigos que n�o
queiram que alguem chute os seus dentes.
1470
01:35:31,597 --> 01:35:32,964
... ent�o preciso de
algu�m como voc� comigo.
1471
01:35:33,011 --> 01:35:33,923
Sim, mas Bill...
1472
01:35:33,947 --> 01:35:36,545
Vamos, estaremos de
volta antes dele chegar.
1473
01:35:37,603 --> 01:35:40,417
� o �ltimo trabalho que voc�
faz para mim. S�o 500 d�lares.
1474
01:35:40,442 --> 01:35:43,403
Eu deveria fazer isso de
gra�a pelos velhos tempos,...
1475
01:35:43,810 --> 01:35:46,268
... mas eu poderia usar esses 500..
1476
01:35:47,953 --> 01:35:49,985
- Ol� Bill.
- Onde voc� vai?
1477
01:35:50,217 --> 01:35:51,675
Com Eager, para ver um cara.
1478
01:35:51,927 --> 01:35:54,697
Sim, eu tenho um pequeno neg�cio e preciso
de Julio. Voc� n�o se importa, n�o �, Bill?
1479
01:35:55,301 --> 01:35:57,216
Seu idiota! Voc� n�o
sabe que n�o viver� nem
1480
01:35:57,240 --> 01:35:58,865
um minutos se entrar com
ele em um beco escuro?
1481
01:35:58,966 --> 01:36:00,271
Voc� est� exagerando, Bill.
1482
01:36:00,380 --> 01:36:03,388
Voc� n�o percebe que se
ele te matar, ele ficar� limpo?
1483
01:36:03,659 --> 01:36:06,823
Ele tem tudo sob controle.
Julio, voc� est� b�bado.
1484
01:36:06,934 --> 01:36:08,666
Ele est� repetindo com
voc� o levando para o
1485
01:36:08,690 --> 01:36:10,421
nmesmo tipo de passeio
que fez com o Rankin.
1486
01:36:11,016 --> 01:36:13,371
Voc� est�
estragando nossa amizade, Bill.
1487
01:36:13,843 --> 01:36:17,870
Sim, estou b�bado,
mas Eager n�o faria...
1488
01:36:24,129 --> 01:36:27,427
- Ryan.
- Eu n�o tocaria nessa arma, Jack.
1489
01:36:28,278 --> 01:36:31,903
Voc� n�o pode vencer neste est�dio.
amigo. Este n�o � o seu terreiro.
1490
01:36:32,147 --> 01:36:35,160
Voc� n�o fingiria apontar uma
daquelas coisas em mim, n�o �?
1491
01:36:35,343 --> 01:36:37,944
Ent�o voc� pode ver
que eu n�o estou fingindo.
1492
01:36:39,280 --> 01:36:40,888
Entendeu, John?
1493
01:36:42,441 --> 01:36:43,608
Eu entendo, amigo.
1494
01:36:43,718 --> 01:36:46,252
Cara inteligente.
Levante devagar, agora.
1495
01:36:48,649 --> 01:36:50,589
Ele n�o est� armado,
Bill. N�o h� nada com ele.
1496
01:36:50,729 --> 01:36:52,344
Johnny, isso � horr�vel.
1497
01:36:52,586 --> 01:36:54,648
Se voc� disse, ent�o �.
1498
01:36:54,907 --> 01:36:57,575
Faz dez anos que
fa�o neg�cios com voc�...
1499
01:36:57,610 --> 01:36:59,619
.. e de repente voc� tenta convencer
aquele b�bado a atirar em mim.
1500
01:36:59,654 --> 01:37:01,301
N�o fa�a movimentos r�pidos, John.
1501
01:37:01,336 --> 01:37:02,943
N�o te preocupes. Voc�
carrega uma arma.
1502
01:37:02,978 --> 01:37:04,132
Johnny, ou�a...
1503
01:37:04,257 --> 01:37:06,992
... temos tido muita conversa com a
cabe�a quente, mas sejamos razo�veis.
1504
01:37:07,125 --> 01:37:09,291
Chega de guerra entre n�s...
1505
01:37:09,316 --> 01:37:12,078
... e estragar tudo justamente quando o
dinheiro come�a a entrar na nossa janela.
1506
01:37:12,912 --> 01:37:15,462
O que voc� acha, Johnny?
Devemos falar coisa que fa�a sentido?
1507
01:37:15,603 --> 01:37:17,464
Fazer neg�cio com a trilha dos c�es?
1508
01:37:18,466 --> 01:37:20,745
Ok, vamos voltar
para o acordo original.
1509
01:37:20,995 --> 01:37:22,315
Assim que eu gosto.
1510
01:37:22,744 --> 01:37:25,319
Se importa se arranjarmos
os detalhes pela manh�?
1511
01:37:25,354 --> 01:37:26,740
Tenho outro assunto a
resolver hoje � noite.
1512
01:37:27,187 --> 01:37:29,904
Acho que vou ter que
fazer isso sem nosso amigo.
1513
01:37:29,974 --> 01:37:32,006
- Nos vemos pela manh�.
- Sim.
1514
01:37:32,232 --> 01:37:33,389
Johnny,...
1515
01:37:35,136 --> 01:37:38,736
... Amigos novamente?
Esquecemos as diferen�as?
1516
01:37:39,806 --> 01:37:42,372
Tudo esquecido, Bill. Adeus.
1517
01:37:53,653 --> 01:37:56,558
- Voc� n�o conseguiu o que queria?
- Ainda n�o.
1518
01:37:56,797 --> 01:37:58,453
Ent�o vai ser assim, hein?
1519
01:37:58,478 --> 01:38:00,819
J� que sou um idiota,
� melhor eu ir at� o fim.
1520
01:38:01,085 --> 01:38:05,158
Fique de olho naquela porta
caso o Julio saia. J� volto.
1521
01:38:18,888 --> 01:38:23,819
Sim, eu estou saindo agora, querida.
Sim, sim, imediatamente.
1522
01:38:24,259 --> 01:38:26,949
Boa tarde. Eu j� ia fechar.
1523
01:38:27,011 --> 01:38:30,223
- Eu quero um casaco. Grande.
- Um casaco grande?
1524
01:38:32,036 --> 01:38:33,542
Por aqui. Vamos ver esse.
1525
01:38:35,692 --> 01:38:37,367
Realmente, � um �timo casaco.
1526
01:38:38,582 --> 01:38:40,825
- � para voc�?
- N�o, para meu irm�o.
1527
01:38:40,895 --> 01:38:43,765
- Este est� bom. Quanto custa?
- Dez d�lares.
1528
01:38:44,405 --> 01:38:47,324
- Seu irm�o � muito grande.
- Sim. E um chap�u, tambem.
1529
01:38:47,359 --> 01:38:48,708
� cinquenta centavos.
1530
01:38:48,825 --> 01:38:50,763
- E o cachecol?
- Cinquenta centavos.
1531
01:38:51,084 --> 01:38:53,515
Leve de volta e escove
tudo. N�o tem pressa. Limpe bem.
1532
01:38:53,550 --> 01:38:56,290
Claro, claro.
Obrigado. Muito obrigado.
1533
01:39:06,514 --> 01:39:07,885
- Ol�?
- Courtney?
1534
01:39:07,932 --> 01:39:10,581
- Sim, sou Courtney.
- Courtney, aqui � Johnny Eager.
1535
01:39:10,737 --> 01:39:12,026
Sim, Eager.
1536
01:39:12,051 --> 01:39:15,734
Ou�a-me com aten��o e fa�a
exatamente o que vou lhe dizer.
1537
01:39:16,458 --> 01:39:18,758
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
1538
01:39:18,805 --> 01:39:21,133
Eu ia mostrar ao senhor
o que � sorte.
1539
01:39:21,234 --> 01:39:24,949
H� 20 minutos,eu ia fechar a
loja mas comecei a ler o jornal.
1540
01:39:24,984 --> 01:39:28,274
Por nenhuma raz�o, estou
lendo e 20 minutos mais tarde...
1541
01:39:28,309 --> 01:39:30,270
.. eu fa�o uma venda de 11 d�lares.
1542
01:39:31,311 --> 01:39:34,999
Isso mostra que voc� nunca pode saber
o que vai acontecer em seguida
1543
01:39:35,543 --> 01:39:37,781
- Boa noite.
- Boa noite.
1544
01:39:42,273 --> 01:39:45,773
Sente-se ao volante. Nos
separamos aqui. V� encontrar Billiken.
1545
01:39:45,791 --> 01:39:48,174
Diga a ele para pegar meu t�xi e
levar voc� a uma d�zia de clubes.
1546
01:39:48,292 --> 01:39:49,338
Voc� � um fantoche.
1547
01:39:49,362 --> 01:39:51,998
Voc� fica gritando que o chef�o
Johnny Eager, � motorista de taxi...
1548
01:39:52,034 --> 01:39:53,970
mas agora guia para ele, entendeu?
1549
01:39:54,244 --> 01:39:59,342
Um �libi, � claro. Quanto tempo
deve durar essa hist�ria incompativel?
1550
01:39:59,444 --> 01:40:02,321
At� o amanhecer. Ent�o,
volte para o apartamento. OK.
1551
01:40:02,356 --> 01:40:04,538
- OK.
- Pode ir.
1552
01:40:04,592 --> 01:40:06,084
Certo. Adeus, Johnny.
1553
01:40:06,298 --> 01:40:07,717
Johnny!
1554
01:40:10,468 --> 01:40:11,205
Sim?
1555
01:40:12,486 --> 01:40:14,911
Voc� se lembra do momento
em que me bateu?
1556
01:40:14,946 --> 01:40:17,376
- Isso � �gua que passou pela ponte.
- Certo, mas eu...
1557
01:40:17,411 --> 01:40:20,201
... tive aquele in�cio. S� queria saber
por que voc� n�o fez isso antes.
1558
01:40:20,236 --> 01:40:21,995
- Voc� quer sair de uma vez?
- Johnny,...
1559
01:40:22,030 --> 01:40:25,724
... voc� j� esteve nas
Montanhas Rochosas?
1560
01:40:25,798 --> 01:40:27,516
Voc� est� louco?
N�o, eu nunca estive l�.
1561
01:40:27,551 --> 01:40:30,669
Existem montanhas enormes,
como �rvores de Natal,...
1562
01:40:30,704 --> 01:40:34,634
... e lagos azuis e transparentes
como voc� n�o pode imaginar.
1563
01:40:34,635 --> 01:40:39,480
Johnny, vamos
escalar algumas montanhas.
1564
01:40:39,515 --> 01:40:40,693
Voc� quer ir logo?
1565
01:40:41,626 --> 01:40:43,306
Adeus, Johnny.
1566
01:41:12,888 --> 01:41:15,592
- N�o temos tempo. Desligue os far�is.
- Johnny, o que isso significa?
1567
01:41:15,627 --> 01:41:18,328
- Por que voc� est� vestido assim?
- Tenho frio. Talvez eu esteja nervoso.
1568
01:41:18,422 --> 01:41:19,712
- Johnny, me diga.
- Escute.
1569
01:41:19,813 --> 01:41:22,117
... a qualquer minuto,
um, dois ou tr�s caras...
1570
01:41:22,152 --> 01:41:23,337
... v�o sair daquela porta.
1571
01:41:23,415 --> 01:41:25,376
Um deles � aquele
que voc� pensa que matou.
1572
01:41:25,431 --> 01:41:28,368
Vou traz�-lo aqui para que voc�
possa v�-lo, cheio de vida, como eu falei.
1573
01:41:28,493 --> 01:41:31,024
- Johnny, eu compreendo que foi uma farsa.
- Apenas, espere.
1574
01:41:31,902 --> 01:41:34,548
O que voc� acha que esse seu
amigo fez? Teve seu grande momento.
1575
01:41:34,774 --> 01:41:36,975
Viu que eu precisava de dinheiro
e me ofereceu a fortuna dele...
1576
01:41:37,005 --> 01:41:38,684
...para que eu saia
da cidade e leve voc�.
1577
01:41:38,709 --> 01:41:40,911
Espere um minuto, Eager.
Este � um assunto entre voc� e eu.
1578
01:41:41,051 --> 01:41:42,873
Maneira engra�ada de estar
colado a uma mulher, n�o �?
1579
01:41:43,169 --> 01:41:45,662
Espero que quando nos
separarmos voc� pode ser feliz...
1580
01:41:45,697 --> 01:41:46,993
... com um homem como esse, hein?
1581
01:41:47,873 --> 01:41:48,868
Nos separar, Johnny?
1582
01:41:48,907 --> 01:41:49,712
Bem, voc� sabe.
1583
01:41:49,736 --> 01:41:52,228
Pessoas como n�s se separam
t�o rapidamente quanto se unem.
1584
01:41:52,263 --> 01:41:53,751
Johnny, n�o brinque mais.
1585
01:41:53,954 --> 01:41:56,036
Voc� n�o pode fingir agora.
Voc� j� disse isso antes.
1586
01:41:56,069 --> 01:41:58,658
Ah, sim... Bem, voce
est� numa festa barulhenta.
1587
01:41:58,682 --> 01:42:01,648
- Teve que dizer algumas
palavras falsas, para ajudar um amigo.
1588
01:42:02,922 --> 01:42:05,172
Eu vou ficar bem. At� mais.
1589
01:42:05,730 --> 01:42:07,824
Johnny, voc� n�o..
Corte isso... mas...
1590
01:42:21,400 --> 01:42:23,681
Quieto, Julio.
1591
01:42:24,674 --> 01:42:26,307
Continue caminhando
para onde voc� estava indo.
1592
01:42:33,490 --> 01:42:35,398
Bem, aqui est� ele. Veja ele.
1593
01:42:35,492 --> 01:42:36,684
Vivo e esperneando.
1594
01:42:36,915 --> 01:42:39,344
- Um rato feio, n�o �?
- Pena que voc� n�o o matou.
1595
01:42:39,561 --> 01:42:41,696
Voc� est� vendo ele, n�o? Sim.
1596
01:42:42,005 --> 01:42:44,816
Johnny, o que voc� acabou
de dizer... N�o significa...
1597
01:42:44,910 --> 01:42:47,891
Agora voc� pode dormir. N�o precisa
mais ficar escondida, viu?
1598
01:42:47,916 --> 01:42:50,626
Johnny, olhe para mim! Voc�
n�o confirma o que me disse, n�o?
1599
01:42:50,790 --> 01:42:52,297
Com certeza. Eu confirmo.
1600
01:42:52,492 --> 01:42:54,867
Aquele grande lance na sua varanda foi
uma brincadeira. Esse cara � um palha�o.
1601
01:42:54,899 --> 01:42:55,933
mas havia um motivo
1602
01:42:55,957 --> 01:42:56,940
Entra no carro. N�o, Johnny.
1603
01:42:56,965 --> 01:42:59,309
- N�o, Johnny!
- Tome juizo, viu?
1604
01:42:59,444 --> 01:43:01,806
Se as coisas v�o correr assim
entre n�s, � melhor esquecer...
1605
01:43:04,312 --> 01:43:06,103
N�o, Johnny, n�o fa�a isso!
1606
01:43:09,096 --> 01:43:11,342
Essa rua vai virar um inferno em
minutos. Voc� tem que sair daqui.
1607
01:43:11,367 --> 01:43:13,889
- Vamos, Lis.
- N�o, n�o vou embora at� saber...
1608
01:43:13,936 --> 01:43:14,905
Ligue o carro!
1609
01:43:15,030 --> 01:43:16,402
Voc� tem que ir! Dar o fora, agora?
1610
01:43:16,461 --> 01:43:19,016
N�o, Johnny, vou ficar com voc�,
porque sei que est� mentindo para mim.
1611
01:43:19,117 --> 01:43:21,331
Agora eu quero saber...
Olhe para mim.
1612
01:43:24,968 --> 01:43:26,523
E se eu estiver mentindo?
1613
01:43:35,732 --> 01:43:39,775
Ela vai se lembrar que eu lhe dei um
soco, mas n�o conte para ela, entendeu?
1614
01:43:39,877 --> 01:43:42,612
Venha conosco, Eager.
- Eu tenho que terminar algo. D� o fora!
1615
01:43:42,844 --> 01:43:45,345
- Vamos l�. Encontraremos uma solu��o.
- Tire ela daqui, seu idiota.
1616
01:43:45,479 --> 01:43:49,789
Leve-a para algum lugar, qualquer lugar,
para as montanhas, para os lagos...
1617
01:43:50,270 --> 01:43:52,395
S� voc�s dois e a conven�a.
1618
01:43:52,810 --> 01:43:55,967
A conven�a sair da minha vida,
sim? Conven�a ela a sair da minha vida.
1619
01:43:56,777 --> 01:43:58,445
Adeus, Eager.
1620
01:44:48,360 --> 01:44:49,474
N�o, Johnny, n�o!
1621
01:45:17,829 --> 01:45:19,191
Johnny!
1622
01:45:19,811 --> 01:45:21,066
Johnny!
1623
01:45:22,956 --> 01:45:25,446
Johnny! Johnny!
1624
01:45:30,222 --> 01:45:34,016
- Oi, Jeff,
- Oi, Johnny.
1625
01:45:36,394 --> 01:45:37,395
Hey, Jeff.
1626
01:45:38,504 --> 01:45:40,469
Qual � a montanha mais alta?
1627
01:45:41,259 --> 01:45:43,729
...onde n�s
est�vamos indo? Porque �..
1628
01:45:45,120 --> 01:45:46,640
O que voc� disse?
1629
01:45:49,377 --> 01:45:52,358
- Ele perguntou sobre uma montanha.
- Que montanha?
1630
01:45:52,596 --> 01:45:54,042
Voc� conhece esse cara?
1631
01:45:56,892 --> 01:45:58,221
Sim.
1632
01:46:00,621 --> 01:46:03,832
Esse cara teria escalado a
montanha mais alta do mundo...
1633
01:46:04,575 --> 01:46:06,723
... se ele tivesse simplesmente
come�ado direito.
1634
01:46:08,310 --> 01:46:09,951
Al�, Floyd. � voc�?
1635
01:46:10,412 --> 01:46:11,765
Estou j� estou chegando em casa.
1636
01:46:12,018 --> 01:46:15,468
Diga que s�o quatro mortos em
um tiroteio em Swande e Kensington.
1637
01:46:15,970 --> 01:46:17,930
Sim, eu vi o ultimo deles.
1638
01:46:18,113 --> 01:46:21,917
Seu rosto parece bem conhecido..
Outro valent�o, imagino.
1639
01:46:22,409 --> 01:46:25,013
Quem quer que seja, agora ele n�o
significa mais nada para ningu�m, agora.
1640
01:46:25,060 --> 01:46:26,364
Muito menos para mim.
1641
01:46:26,740 --> 01:46:29,443
Ligue para Mae e diga que
vou me atrasar, est� bem?
138170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.