All language subtitles for Imitation.of.Life.1959.720p.BluRay.x264.YIFY[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,860 --> 00:00:31,497 IMITA��O DA VIDA 2 00:02:14,330 --> 00:02:20,936 Tradu��o e Legendas: AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES� RIO BRASIL 3 00:02:36,485 --> 00:02:39,020 Susie! Susie! 4 00:02:43,992 --> 00:02:45,894 Susie! 5 00:02:56,738 --> 00:02:59,073 Susie! 6 00:03:00,575 --> 00:03:05,746 Desculpe, viu uma menina com um mai� azul? 7 00:03:07,848 --> 00:03:11,218 - Sinto muito! - N�o se preocupe. 8 00:03:11,252 --> 00:03:14,922 Procuro minha filha, ser� que a viu, uma menina sozinha? 9 00:03:14,989 --> 00:03:17,424 - N�o, mas se... - Est� perdida.. Susie! 10 00:03:17,524 --> 00:03:19,560 - Calma senhora. Acalme-se. - Susie! 11 00:03:19,593 --> 00:03:21,595 A forma mais f�cil de encontrar a Susie � avisando a policia. 12 00:03:21,695 --> 00:03:24,431 Onde tem um policial? 13 00:03:24,531 --> 00:03:26,833 Ali mesmo. 14 00:03:26,900 --> 00:03:30,604 - Onde? - Ali, embaixo da marquise. 15 00:03:30,704 --> 00:03:32,739 "Jane! " 16 00:03:32,772 --> 00:03:35,241 "Venham, meninas! " 17 00:03:35,275 --> 00:03:38,178 Est� me ouvindo, Sarah Jane? Cachorro quente! 18 00:03:38,244 --> 00:03:43,116 Oba! Vamos! Cachorro quente! 19 00:03:43,216 --> 00:03:48,855 Deve ser pelo barulho do mar, mas n�o ouvi ningu�m dizer obrigado. 20 00:03:48,921 --> 00:03:51,457 - Estou com muita fome. Obrigada! - Obrigada! 21 00:03:51,524 --> 00:03:53,626 Querida, tudo vai ficar bem. J� avisei a policia. 22 00:03:53,693 --> 00:03:56,295 - Vamos, Sarah Jane! - N�o, fiquem aqui. 23 00:03:56,395 --> 00:03:59,165 Se n�o, como a sua m�e ir� te encontrar? 24 00:03:59,198 --> 00:04:02,635 "Susie! Oh, Susie! " 25 00:04:02,735 --> 00:04:06,405 Oh! Querida, pensei que tinha te perdido. 26 00:04:06,472 --> 00:04:08,841 Obrigado, seu guarda. Muito obrigado. 27 00:04:08,874 --> 00:04:12,277 - Muito obrigado, Sra.... - Johnson. 28 00:04:12,311 --> 00:04:16,081 Chamo-me Lora Meredith. Nunca fiquei t�o assustada. 29 00:04:16,181 --> 00:04:19,418 Foi s� um minuto de descuido. 30 00:04:19,518 --> 00:04:22,420 - Agrade�a a Sra. Johnson pela gentileza. - Obrigado. 31 00:04:22,521 --> 00:04:25,724 - Despe�a-se da menina. - Tchau, agora? 32 00:04:25,790 --> 00:04:29,194 - Mas, querida, temos de voltar a cidade. - Mas estamos no meio de um jogo. 33 00:04:29,260 --> 00:04:31,529 - Por favor? - Por favor, mam�e, por favor! 34 00:04:31,563 --> 00:04:34,732 Est� bem, mas s� mais um pouco. 35 00:04:34,799 --> 00:04:37,869 Venha, Sarah Jane! 36 00:04:37,935 --> 00:04:39,937 "� esse!" "� esse!" 37 00:04:40,037 --> 00:04:42,974 "� esse!" "� esse!" 38 00:04:45,042 --> 00:04:48,145 Susie n�o tem muitos amiguinhos com quem brincar onde moramos. 39 00:04:48,212 --> 00:04:51,582 Sarah Jane tamb�m n�o. 40 00:04:51,649 --> 00:04:54,218 Ficaram boas amigas desde o inicio. 41 00:04:54,285 --> 00:04:58,222 Sarah Jane � um encanto. Desde quando cuida dela? 42 00:04:58,288 --> 00:05:00,457 Desde que nasceu. 43 00:05:00,557 --> 00:05:02,960 Quisera eu ter algu�m que cuidasse de Susie. 44 00:05:03,060 --> 00:05:07,230 Uma criada que durma no servi�o e cuidasse de sua filha? 45 00:05:07,297 --> 00:05:09,733 Uma mulher sadia e forte... 46 00:05:09,766 --> 00:05:12,736 que coma como um passarinho e n�o se preocupe em ter f�rias... 47 00:05:12,769 --> 00:05:14,904 ...e que n�o seja muito cara? 48 00:05:14,938 --> 00:05:18,074 Sim, se existir algu�m assim. Quem sabe algum dia! 49 00:05:18,141 --> 00:05:21,177 Porque n�o hoje. Estou dispon�vel. 50 00:05:21,244 --> 00:05:24,013 - Voc�? - Eu. Annie Johnson. 51 00:05:24,080 --> 00:05:27,684 Largaria essa menina t�o linda? 52 00:05:27,750 --> 00:05:31,320 Nunca a deixaria, minha filha ir� onde eu for. 53 00:05:34,624 --> 00:05:37,360 Sarah Jane � sua filha? 54 00:05:37,426 --> 00:05:40,796 Sim, senhora. Todo mundo se surpreende. 55 00:05:40,863 --> 00:05:44,500 Sarah Jane se parece com o pai. Era praticamente branco. 56 00:05:44,600 --> 00:05:47,102 Me abandonou antes dela nascer. 57 00:05:47,136 --> 00:05:50,672 Eu acho, Sra. Meredith, que sou justamente o que a senhora precisa. 58 00:05:50,772 --> 00:05:54,710 N�o precisava me pagar sal�rio, basta deixar-me trabalhar para a senhora. 59 00:05:54,776 --> 00:06:00,282 N�o podia aceitar isso, teria que pagar-Ihe algo, mas agora... 60 00:06:02,784 --> 00:06:04,119 Susie! 61 00:06:09,057 --> 00:06:11,726 Deveriam levar umas pancadas 62 00:06:11,860 --> 00:06:14,729 N�o se preocupe, senhor, lhes darei uma boa surra. 63 00:06:14,862 --> 00:06:17,965 - Susie! O que est� havendo? - J� estava na hora de aparecer. 64 00:06:18,066 --> 00:06:20,001 N�o obedecem seu esposo. 65 00:06:20,067 --> 00:06:24,005 Pois al�m de mal criadas, ela tamb�m as perde. 66 00:06:24,071 --> 00:06:26,040 N�o sei do que est� falando 67 00:06:26,073 --> 00:06:30,077 Mam�e, a barriga dele subia e baixava. Era t�o engra�ado. 68 00:06:30,177 --> 00:06:32,313 Tirou uma foto. Vai me enviar? 69 00:06:32,379 --> 00:06:34,315 - Pr� mim tamb�m? - Claro, onde? 70 00:06:34,381 --> 00:06:38,485 Envie-me em nome de Susan Meredith, Pra�a Prescott, 450, apto. 32 " 71 00:06:38,585 --> 00:06:40,821 - N�o incomode, querida. - Viu? Me lembrei. 72 00:06:40,921 --> 00:06:44,157 - Obrigado, manda para ela, tamb�m. - Onde mora, Sarah Jane? 73 00:06:44,258 --> 00:06:48,595 Onde moro...? Em lugar nenhum. 74 00:06:48,729 --> 00:06:51,498 Vamos encontrar um lugar para passar a noite, querida. 75 00:06:51,598 --> 00:06:54,701 Vamos, querida, temos que ir. Diga adeus a Sarah Jane e a Sra. Johnson. 76 00:06:54,768 --> 00:06:57,404 - Adeus! - Foi um prazer conhec�-las. 77 00:06:57,504 --> 00:07:00,406 Igualmente, e boa sorte, Sra. Meredith. 78 00:07:00,507 --> 00:07:04,010 - Mam�e, estou cansada. - Sei disso, querida. 79 00:07:04,110 --> 00:07:07,680 - Sei disso... - Eu tamb�m queria ir para casa. 80 00:07:07,780 --> 00:07:10,550 Vamos indo. 81 00:07:10,616 --> 00:07:13,119 - Obrigada. - Sra. Johnson? 82 00:07:14,553 --> 00:07:17,356 Oh. Oh, vamos. 83 00:07:34,473 --> 00:07:36,441 Ganhei! 84 00:07:36,541 --> 00:07:39,811 N�o quero mencionar novamente, mas deve entender que... 85 00:07:39,911 --> 00:07:41,813 ...s� puderam ficar por esta noite. 86 00:07:41,913 --> 00:07:43,982 Oh! Eu compreendo, Srta. Lora. 87 00:07:44,115 --> 00:07:46,051 Deve ter algum trabalho para algu�m como voc�. 88 00:07:46,117 --> 00:07:48,319 N�o � f�cil aceitarem uma mulher com uma menina. 89 00:07:48,420 --> 00:07:51,556 E eu n�o me separo de minha filha. 90 00:07:51,656 --> 00:07:54,158 R�pido, mam�e! Quero mostrar a Sarah Jane minhas bonecas! 91 00:07:54,259 --> 00:07:56,160 Est� bem, j� vai. 92 00:08:07,071 --> 00:08:09,440 Tem um quarto ao lado da cozinha. 93 00:08:11,909 --> 00:08:15,012 � muito pequeno. 94 00:08:17,715 --> 00:08:21,552 Oh, isso � o bastante para Sarah Jane e eu. 95 00:08:21,585 --> 00:08:25,922 E a cozinha tamb�m. Poderemos us�-la. 96 00:08:25,989 --> 00:08:29,793 - Vou pegar travesseiros e cobertores. - Obrigada. 97 00:08:35,065 --> 00:08:37,767 Toma, Sarah Jane, Nancy � para voc�. 98 00:08:40,236 --> 00:08:45,508 - � linda! Mam�e acaba de comprar. - Eu quero essa. 99 00:08:45,575 --> 00:08:49,846 Frieda � minha amiga, tenho ela a vida toda. 100 00:08:49,912 --> 00:08:53,849 - Mam�e, mam�e. - Sim? 101 00:08:53,950 --> 00:08:56,585 Ela tomou minha boneca. 102 00:08:56,652 --> 00:09:00,856 Sarah Jane, n�o seja malcriada. Devolva. 103 00:09:00,956 --> 00:09:03,525 - Eu n�o quero a negra. - Me d� isso. 104 00:09:03,626 --> 00:09:05,661 Deveriam estar na cama. Ambas est�o cansadas. 105 00:09:05,761 --> 00:09:08,097 Sim, Srta. Lora. N�o se preocupe. 106 00:09:08,130 --> 00:09:10,099 Vamos, vamos. 107 00:09:10,132 --> 00:09:13,202 Vamos. 108 00:09:14,303 --> 00:09:16,605 N�o quero ficar no quarto dos fundos. 109 00:09:16,638 --> 00:09:20,442 - Porque a gente sempre mora nos fundos? - Cale-se, fique quieta. 110 00:09:26,982 --> 00:09:30,185 Obrigado, Sr. McKinney. 111 00:09:30,285 --> 00:09:33,221 Adeus 112 00:09:51,805 --> 00:09:54,341 Bom dia, querida. 113 00:09:54,475 --> 00:09:56,810 - Bom dia, Sarah Jane. - Eu tamb�m quero um beijo. 114 00:09:56,844 --> 00:09:59,146 Claro. 115 00:09:59,213 --> 00:10:02,382 Annie disse que n�o fiz�ssemos nenhum ru�do at� voc� acordar. 116 00:10:02,482 --> 00:10:05,485 Agora j� podemos falar em voz alta, at� mesmo, gritar. 117 00:10:05,552 --> 00:10:07,988 Meninas! 118 00:10:08,055 --> 00:10:10,490 Meninas! O que... 119 00:10:10,524 --> 00:10:13,493 "Oh, bom dia Srta. Lora. Bom dia. " 120 00:10:13,593 --> 00:10:16,563 - Como acordou? - Muito bem. 121 00:10:16,596 --> 00:10:19,432 Adoraria um caf�. 122 00:10:19,499 --> 00:10:22,569 Annie, n�o devia lavar minha roupa. 123 00:10:22,669 --> 00:10:25,872 Eu gosto de cuidar de coisas bonitas. 124 00:10:25,938 --> 00:10:29,008 Obrigado. 125 00:10:29,108 --> 00:10:31,777 Ovos? De onde vieram? 126 00:10:31,878 --> 00:10:34,113 Vieram do leiteiro. 127 00:10:34,213 --> 00:10:36,115 Eu Ihe disse que deixasse o de costume. 128 00:10:36,215 --> 00:10:40,619 Oh, n�o. Ent�o n�o devia deixar nada. Faz duas semanas que n�o deixa nada. 129 00:10:40,753 --> 00:10:42,721 - Posso? - Obrigado. 130 00:10:42,788 --> 00:10:44,790 Devia estar querendo cobrar. 131 00:10:44,890 --> 00:10:48,227 N�o foi o que me disse. Foi at� muito educado. 132 00:10:48,293 --> 00:10:51,196 Deixou essas coisas e me disse que parecia que a situa��o estava mudando. 133 00:10:51,263 --> 00:10:55,200 Pensou que voc� era criada deve achar que estou rica. 134 00:10:55,267 --> 00:10:59,204 Isso n�o � nenhum pecado, s� demonstra confian�a na Divina Provid�ncia. 135 00:10:59,271 --> 00:11:01,740 Diga sempre que est� rica, e as pessoas acreditam. 136 00:11:01,806 --> 00:11:03,975 Eu atendo, Srta. Lora. 137 00:11:06,645 --> 00:11:09,881 Resid�ncia da Srta. Meredith. 138 00:11:09,948 --> 00:11:13,418 Um momento, verei se a Sra. Meredith pode atender. 139 00:11:13,484 --> 00:11:15,653 � o senhorio, o Sr. Berwitt? 140 00:11:15,753 --> 00:11:19,657 N�o, acho que � da Ag�ncia de Modelos A-Acme. 141 00:11:22,126 --> 00:11:24,061 Al�? 142 00:11:24,128 --> 00:11:27,298 Sim, � a Srta. Meredith. 143 00:11:29,800 --> 00:11:33,771 Sim. sim, estarei a� nesse hor�rio. 144 00:11:36,740 --> 00:11:39,443 Esta certo, obrigado. 145 00:11:39,510 --> 00:11:41,812 Oh, Annie, consegui trabalho como modelo! 146 00:11:41,845 --> 00:11:43,146 Um trabalho? 147 00:11:43,180 --> 00:11:45,649 Me escrevi em v�rios lugares, mas � a primeira vez que me chamam. 148 00:11:45,682 --> 00:11:47,784 Que bom! 149 00:11:52,322 --> 00:11:57,494 Annie, se n�o tem outros planos, poderia cuidar da Susie? 150 00:11:57,527 --> 00:11:59,629 Com certeza. 151 00:11:59,696 --> 00:12:03,433 Ser� meu primeiro trabalho desde que cheguei a Nova York. 152 00:12:03,499 --> 00:12:05,835 Sem contar os bicos. 153 00:12:05,868 --> 00:12:09,605 Estava curiosa em saber o que eram esses envelopes escritos a m�o. 154 00:12:09,672 --> 00:12:14,443 � que d� um toque todo pessoal e posso faz�-los em casa. 155 00:12:14,510 --> 00:12:19,181 Devia ter terminado ontem. Bem, o que se pode fazer? 156 00:12:19,215 --> 00:12:22,151 Se consigo um trabalho como modelo pelo menos me dar� publicidade. 157 00:12:22,218 --> 00:12:24,153 P� ANTIPULGAS 158 00:12:29,992 --> 00:12:31,894 Bom rapaz. 159 00:12:31,994 --> 00:12:34,863 Sim, agora est� bem, como eu quero. Quieto. Perfeito. 160 00:12:34,896 --> 00:12:36,865 Um momento. Quietos. 161 00:12:39,601 --> 00:12:43,205 Porque foi espirrar? J� os tinha focados. 162 00:12:43,271 --> 00:12:45,440 Sinto muito, mas deve ser este p� antipulgas. 163 00:12:45,507 --> 00:12:49,277 N�o, n�o, n�o. N�o se mova ou ficar� fora de foco. 164 00:12:49,310 --> 00:12:51,779 Se querem uma obra de arte, n�o se pode espirrar. 165 00:12:51,846 --> 00:12:54,515 N�o mova nem um fio de cabelo. Nem um fio. 166 00:12:54,616 --> 00:12:56,784 Quietos, quietos. 167 00:13:02,123 --> 00:13:04,892 Est� bem. 168 00:13:04,959 --> 00:13:07,628 Consegui, est� perfeito. 169 00:13:09,730 --> 00:13:12,833 - Esteve maravilhoso, Henry. - Nunca espirro. Eu... 170 00:13:12,900 --> 00:13:14,835 Lhe enviaremos o seu cheque. 171 00:13:14,902 --> 00:13:18,072 - Seria mais conveniente se... - Pagamos com cheques todas as quintas. 172 00:13:18,138 --> 00:13:20,541 N�o queremos confundir nosso contador. 173 00:13:20,641 --> 00:13:22,676 N�o se esque�a de deixar seu vestido. 174 00:13:32,352 --> 00:13:35,021 Quer comer algo? 175 00:13:35,088 --> 00:13:37,057 Mais tarde. Obrigada. 176 00:13:44,330 --> 00:13:47,867 Pode tirar seu jantar de qualquer forma, Annie. 177 00:13:47,934 --> 00:13:50,336 � por ter ficado aqui e por ter cozinhado... 178 00:13:50,403 --> 00:13:52,872 Tudo que pudermos economizar ir� para a nossa poupan�a. 179 00:13:54,607 --> 00:13:57,677 Nossa? 180 00:13:57,710 --> 00:13:59,678 Parece que pensa em ficar. 181 00:13:59,745 --> 00:14:04,049 Isso mesmo, se quiser que eu fique. 182 00:14:06,185 --> 00:14:10,522 Sabe que sim, mas do jeito que est�o as coisas. 183 00:14:10,589 --> 00:14:15,727 Srta. Lora, viemos de um lugar... 184 00:14:15,794 --> 00:14:19,898 ...onde minha cor trouxe sofrimento para a minha filha. 185 00:14:19,965 --> 00:14:22,434 Qualquer coisa ser� melhor. 186 00:14:22,534 --> 00:14:26,204 Oh, Annie. 187 00:14:32,877 --> 00:14:36,648 Susie? Susie? J� cheguei... 188 00:14:36,714 --> 00:14:40,084 Minha queridinha! 189 00:14:40,151 --> 00:14:42,086 - Ol�, Srta. Lora. - Ol�, Annie. 190 00:14:42,153 --> 00:14:46,257 Mam�e, hoje ficamos muito bem. Fomos ao parque e apanhamos um esquilo. 191 00:14:46,324 --> 00:14:49,994 - N�o � verdade. - Quase que o apanhamos. 192 00:14:50,094 --> 00:14:54,498 Amanh� iremos de novo e apanharemos um. 193 00:14:54,598 --> 00:14:57,835 - Como foi tudo? - Oh, Annie. 194 00:14:58,936 --> 00:15:00,838 Nada bem. 195 00:15:03,307 --> 00:15:05,442 Eu estou esgotada. 196 00:15:05,509 --> 00:15:08,845 Eu passei o dia correndo por todas as ag�ncias da Broadway. 197 00:15:08,912 --> 00:15:11,748 E outras nos arredores. N�o consegui nada. 198 00:15:11,815 --> 00:15:14,284 Eu atendo. 199 00:15:14,351 --> 00:15:16,619 As meninas j� est�o deitando. 200 00:15:17,687 --> 00:15:20,256 - Sim? - Ol�, sou Steve Archer. 201 00:15:20,323 --> 00:15:22,659 - Steve Archer? - Trouxe as fotos. 202 00:15:22,692 --> 00:15:26,329 - Trouxe as fotos? - Das meninas na praia. 203 00:15:26,362 --> 00:15:29,599 - Ah! O homem da praia. - O homem da praia! 204 00:15:29,665 --> 00:15:31,968 - O homem da praia! - Nossa foto com o gordo! 205 00:15:32,034 --> 00:15:34,870 - Mam�e, deixe que ele suba. - Sim. por favor! 206 00:15:34,937 --> 00:15:39,675 Est� bem. Pode subir Sr. Archer. 207 00:15:44,380 --> 00:15:49,017 - Deixe-me ver. Trouxe as fotos? - Ol�, Susie, Sarah Jane. 208 00:15:49,051 --> 00:15:51,120 - Onde elas est�o? - J� n�o deveriam estar na cama? 209 00:15:51,186 --> 00:15:53,155 N�o, est�vamos esperando voc�. 210 00:15:53,222 --> 00:15:55,857 - Ol�. - Boa noite. 211 00:16:03,632 --> 00:16:06,968 O que � t�o engra�ado, deixe-me ver. 212 00:16:12,173 --> 00:16:15,576 N�o parece engra�ado, Annie? 213 00:16:15,643 --> 00:16:19,247 N�o sei quem � mais engra�ado? Voc� ou este homem? 214 00:16:19,313 --> 00:16:23,885 Ainda bem que peguei Sarah Jane antes que fizesse tamb�m. 215 00:16:23,918 --> 00:16:27,521 Isso n�o est� certo, Srta. Lora. Agora, hora de ir para a cama. 216 00:16:27,588 --> 00:16:29,557 - Boa noite. - Boa noite. 217 00:16:29,590 --> 00:16:31,892 - Boa noite, Sr. Archer. - Boa noite, meninas. 218 00:16:31,926 --> 00:16:34,995 - Boa noite. - Quer sentar-se? 219 00:16:35,062 --> 00:16:38,032 Foi muito am�vel de sua parte lembrar-se das meninas. 220 00:16:38,132 --> 00:16:42,536 Eu gostei do que fez por Sarah Jane e Annie. 221 00:16:42,603 --> 00:16:47,307 Bem, n�o tinham para onde ir e vivo aqui sozinha... 222 00:16:47,341 --> 00:16:52,179 - Sou vi�va. - Ah! Sim. 223 00:16:55,081 --> 00:16:58,385 O que acha desta? 224 00:16:58,485 --> 00:17:00,587 "Desespero de M�e" 225 00:17:00,653 --> 00:17:04,157 � boa, muito boa. 226 00:17:06,993 --> 00:17:11,063 Quem � voc�? N�o parece um fotografo. 227 00:17:11,164 --> 00:17:13,499 O ex�rcito pensou que sim. 228 00:17:13,533 --> 00:17:15,534 Me transformaram em um. 229 00:17:15,601 --> 00:17:19,505 Quero um dia exibir fotos como esta no Museu de Arte Contempor�nea. 230 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 Sonha muito alto. 231 00:17:21,941 --> 00:17:24,243 E porque n�o? N�o custa nada. 232 00:17:24,343 --> 00:17:27,546 N�o acredita em ter sonhos? 233 00:17:27,613 --> 00:17:33,252 Se n�o sonhasse, n�o estaria aqui. Sou atriz. 234 00:17:36,188 --> 00:17:40,192 - Que houve? - Seus ossos. 235 00:17:40,225 --> 00:17:42,961 O que tem meus ossos? 236 00:17:43,028 --> 00:17:45,463 S�o perfeitos. 237 00:17:45,530 --> 00:17:49,801 Minha c�mera se apaixonaria por voc� com grande facilidade. 238 00:17:51,703 --> 00:17:54,973 N�o Ihe parece que j� � um pouco tarde? 239 00:17:56,874 --> 00:18:00,211 Gostaria de jantar comigo? 240 00:18:00,244 --> 00:18:02,914 Quem sabe, algum dia. 241 00:18:02,980 --> 00:18:06,317 N�o, quero que seja hoje. Que tal amanh�? 242 00:18:06,384 --> 00:18:11,555 Sinto muito, n�o quero deixar de jantar com as meninas dois dias seguidos. 243 00:18:11,589 --> 00:18:14,892 Eu compreendo. E quanto ao almo�o? 244 00:18:16,260 --> 00:18:18,328 Almo�ar? 245 00:18:18,395 --> 00:18:21,231 Se importaria de levar-me ao Rodney's? 246 00:18:21,265 --> 00:18:24,101 � um lugar pequeno que fica na Rua 45 com a 8� Avenida. 247 00:18:24,167 --> 00:18:26,136 � um restaurante onde v�o todos os atores sem emprego. 248 00:18:26,236 --> 00:18:28,805 � como um "21" dos pobres. 249 00:18:28,905 --> 00:18:32,342 De acordo, estarei aqui ao meio dia. 250 00:18:34,744 --> 00:18:37,747 A prop�sito, meu nome � Steve. 251 00:18:41,151 --> 00:18:43,419 - Todo mundo aqui � ator? - Quase todos. 252 00:18:43,486 --> 00:18:46,155 A �nica que acredito que ter� sucesso � voc�. 253 00:18:46,189 --> 00:18:50,793 Obrigada, at� agora � o �nico em Nova York que acredita nisso. 254 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 Mas, um dia chegar� em que todos v�o pensar assim. 255 00:18:53,930 --> 00:18:58,467 N�o acha que est� um pouco tarde para come�ar? 256 00:18:58,534 --> 00:19:02,705 Sim, estou uns cinco anos atrasada. Por isso, cada dia me � precioso. 257 00:19:02,805 --> 00:19:07,376 - Por que esperou cinco anos? - Meu marido trabalhava no teatro. 258 00:19:07,443 --> 00:19:10,679 Era diretor. Um bom diretor. 259 00:19:10,712 --> 00:19:13,382 Tudo o que sei, devo a ele. 260 00:19:13,448 --> 00:19:17,352 Era uma cidade pequena e um teatro pequeno, mas n�s �ramos profissionais. 261 00:19:17,386 --> 00:19:21,723 Quando ele morreu, tive que ganhar a vida de outra maneira. 262 00:19:21,790 --> 00:19:24,793 A �nica coisa que sobrou para mim � ser atriz. 263 00:19:24,859 --> 00:19:26,895 Exceto Susie. 264 00:19:26,995 --> 00:19:30,365 Levei cinco anos juntando dinheiro para vir a Nova York. 265 00:19:30,398 --> 00:19:32,500 Acabou conseguindo. 266 00:19:32,567 --> 00:19:35,570 - Ainda serei uma atriz famosa... - Lora? 267 00:19:35,670 --> 00:19:37,572 - Lora. - Oh, desculpe-me. 268 00:19:37,672 --> 00:19:39,974 N�o tem nada para mim, querida... 269 00:19:40,041 --> 00:19:43,411 mas est�o escolhendo o elenco para a nova obra de Tennessee Williams. 270 00:19:43,477 --> 00:19:46,414 - Qual a ag�ncia? - Allen Loomis... hoje. 271 00:19:46,480 --> 00:19:49,316 - T�o longe que devia ir de patins. - Oh! Obrigado Fay. 272 00:19:50,417 --> 00:19:52,386 - Caf�? - Sinto muito, mas devo ir-me. 273 00:19:52,419 --> 00:19:54,388 - Mas ainda n�o comemos. - Coma voc�, tchau. 274 00:19:54,421 --> 00:19:56,390 - Que tal jantar? Essa noite - N�s levaremos a Susie. 275 00:19:56,423 --> 00:19:58,425 - Est� bem. - Onde? 276 00:19:58,492 --> 00:20:00,427 - Venha jantar conosco. - Est� bem. 277 00:20:00,527 --> 00:20:02,429 - Boa sorte. - Obrigada. 278 00:20:08,568 --> 00:20:10,170 AG�NCIA TEATRAL ALLEN LOOMIS "ENTRE" 279 00:20:10,937 --> 00:20:14,274 Quando poder� me receber? 280 00:20:14,374 --> 00:20:19,112 O que acha, de hoje � uma semana, na quinta? 281 00:20:19,212 --> 00:20:23,750 Lembre-se, Iris Drawn N�o se esque�a. 282 00:20:25,785 --> 00:20:28,221 Sinto ser mais uma a incomod�-la, mas... 283 00:20:28,287 --> 00:20:30,890 acho que cheguei tarde a entrevista. 284 00:20:30,957 --> 00:20:34,126 - Seu nome, por favor? - Srta. Meredith. 285 00:20:34,227 --> 00:20:36,529 - Mered... - Meredith. 286 00:20:36,595 --> 00:20:38,564 N�o tenho o seu nome anotado. 287 00:20:38,631 --> 00:20:41,734 N�o tem import�ncia, diga ao Sr. Loomis que fui enviada por Robert Hayes. 288 00:20:41,800 --> 00:20:45,204 - Robert Hayes? - Dos Est�dios Internacional 289 00:20:45,271 --> 00:20:48,640 Provavelmente � um descuido do pessoal da costa oeste, mas... 290 00:20:48,741 --> 00:20:50,642 o Sr. Hayes ficar� muito chateado. 291 00:20:50,742 --> 00:20:53,412 - Espero que o erro n�o seja seu? - Meu? 292 00:20:53,478 --> 00:20:57,115 Mas, se diz que n�o tenho entrevista marcada, adeus. 293 00:20:57,182 --> 00:20:59,251 Bem, espere um pouco. 294 00:20:59,317 --> 00:21:03,755 Sente-se, verei o que posso fazer. 295 00:21:03,855 --> 00:21:06,024 Obrigada. 296 00:21:06,091 --> 00:21:08,026 - Sr. Loomis? - Sim? 297 00:21:08,093 --> 00:21:10,195 Uma tal Srta. Meredith de Hollywood queria v�-lo. 298 00:21:10,261 --> 00:21:13,798 Sim, � muito bonita. 299 00:21:13,865 --> 00:21:18,269 - Disse que a veria? - N�o. Acho que deveria v�-la. 300 00:21:18,369 --> 00:21:20,938 - Est� certo. - Ok. 301 00:21:22,540 --> 00:21:26,410 Srta. Meredith? Pode entrar. 302 00:21:30,648 --> 00:21:33,751 Por aqui. 303 00:21:33,817 --> 00:21:35,886 Robert Ihe manda recomenda��es. 304 00:21:35,953 --> 00:21:39,323 - Obrigado, como ele est�? - Maravilhosamente. 305 00:21:39,389 --> 00:21:42,893 Perdeu sete quilo, e voc� sabe o quanto isso Ihe custa. 306 00:21:42,926 --> 00:21:45,395 O que posso fazer por voc�? 307 00:21:45,462 --> 00:21:50,567 Robert acha que devo atuar na Broadway antes de fazer outro filme. 308 00:21:50,600 --> 00:21:52,736 - Bem pensado. - Alegro-me que concorde. 309 00:21:52,802 --> 00:21:57,140 Robert recomendou-me porque acha que voc� me daria... 310 00:21:57,240 --> 00:22:00,076 uma aten��o especial. 311 00:22:00,143 --> 00:22:03,413 - Ele pode estar certo. Incomoda? - N�o. 312 00:22:03,479 --> 00:22:06,082 O que acha da nova pe�a de Tennessee Williams? 313 00:22:06,149 --> 00:22:11,587 Ser� um grande sucesso, mas, j� escolhemos o elenco. 314 00:22:11,621 --> 00:22:15,358 Al�? Oh, Lillian! O qu�? 315 00:22:15,424 --> 00:22:18,594 Oh, bem e n�o pode quebr�-lo? 316 00:22:18,661 --> 00:22:21,130 Oh, n�o, n�o me importo. 317 00:22:21,197 --> 00:22:23,165 N�o importa que me deixe na m�o � essa altura. 318 00:22:23,265 --> 00:22:25,334 Tudo bem, pensava mesmo em suicidar-me. 319 00:22:25,434 --> 00:22:27,336 Sim. 320 00:22:27,436 --> 00:22:32,674 - Os agentes n�o tem nada seguro. - Sei como se sente. 321 00:22:32,774 --> 00:22:36,178 Mesmo? Diga-me viria comigo esta noite? 322 00:22:36,278 --> 00:22:38,680 Acho que n�o vou poder. 323 00:22:38,780 --> 00:22:40,849 � uma festa grande, conhecer� muita gente importante. 324 00:22:40,949 --> 00:22:45,654 Verei se ser� poss�vel cancelar meus compromissos. 325 00:22:45,720 --> 00:22:47,655 Eu ligarei para saber. 326 00:22:47,722 --> 00:22:49,991 Eu ligo pra voc�? Qual � o n�mero? 327 00:22:50,058 --> 00:22:52,727 Montgomery, 328 00:22:52,827 --> 00:22:54,796 7-6-1-2-0. 329 00:22:54,862 --> 00:22:57,999 Um, dois, zero. 330 00:23:01,035 --> 00:23:03,337 Resid�ncia da Srta. Meredith. 331 00:23:03,404 --> 00:23:06,140 Oh, � da resid�ncia da Srta. Meredith? 332 00:23:06,207 --> 00:23:09,977 Essa deve ser a Annie, minha empregada. Deixe-me falar com ela. 333 00:23:14,415 --> 00:23:19,019 Annie, ligue para o Waldorf e diga... 334 00:23:19,086 --> 00:23:22,322 a "voc� sabe quem" que n�o poderei jantar com ele essa noite. 335 00:23:22,389 --> 00:23:27,027 "voc� sabe quem" Ah, sim, Srta. Lora, o farei. 336 00:23:27,094 --> 00:23:29,563 Obrigada. 337 00:23:29,596 --> 00:23:31,665 Bem, Sr. Loomis, parece que estou livre. 338 00:23:31,731 --> 00:23:35,001 Isso � �timo. Ser� uma noite interessante para mim. 339 00:23:35,068 --> 00:23:39,005 Uma atriz de Hollywood e... desculpe, isso me lembra algo. 340 00:23:39,072 --> 00:23:41,007 Sim, Sr. Loomis? 341 00:23:41,074 --> 00:23:43,610 Annette, ligue para Hollywood, Para o Sr. Robert Hayes. 342 00:23:43,710 --> 00:23:47,613 Est�dios International, n�o �? Est�dios International... 343 00:23:47,714 --> 00:23:51,083 Ser� melhor que n�o fa�a essa chamada. 344 00:23:51,184 --> 00:23:54,287 N�o acha bom? Porque n�o? 345 00:23:56,455 --> 00:23:59,458 Porque Robert Hayes n�o existe. 346 00:23:59,558 --> 00:24:04,063 Compreendo. Annette, cancele a chamada. 347 00:24:04,129 --> 00:24:06,065 - Sim, Sr. Loomis. - Estava desesperada. 348 00:24:06,131 --> 00:24:10,068 N�o estava mal, mentiu. Mas acho que todas as atrizes mentem. 349 00:24:10,135 --> 00:24:13,138 - Mas, eu acreditei. - Sinto muito. 350 00:24:13,272 --> 00:24:16,541 N�o se v�. Voc� me enganou. 351 00:24:16,642 --> 00:24:19,578 Por 20 segundos, me enganou. Mas isso n�o importa. 352 00:24:19,644 --> 00:24:23,949 Atuou muito bem e � muito bonita. 353 00:24:24,049 --> 00:24:26,584 Agora, sobre essa noite? Passo para pega-la? 354 00:24:26,651 --> 00:24:30,221 N�o, acho que ser� mais f�cil encontrarmos aqui. 355 00:24:30,321 --> 00:24:34,325 - �s 8:00? - Serei muito pontual, Sr. Loomis. 356 00:24:58,115 --> 00:25:00,050 Entre 357 00:25:00,117 --> 00:25:04,121 Sente-se. Tenho algumas cartas para assinar. 358 00:25:04,187 --> 00:25:06,390 - Quer beber algo? - N�o, obrigado. 359 00:25:06,456 --> 00:25:10,727 - N�o chegaremos tarde para a feste? - Temos tempo de sobra. 360 00:25:10,827 --> 00:25:14,431 Preciso de um trago. Acalme-se. 361 00:25:14,564 --> 00:25:17,600 Diga-me, voc� n�o � al�rgica ao mink, n�o �? 362 00:25:17,734 --> 00:25:21,404 - Ao mink? N�o acho que n�o. - Bom. 363 00:25:27,176 --> 00:25:30,413 Quero ver como fica com isto! 364 00:25:30,480 --> 00:25:31,848 - De quem �? Minha. 365 00:25:31,881 --> 00:25:33,950 Costumo emprestar a clientes especiais. 366 00:25:34,083 --> 00:25:36,252 - Quero que o vista esta noite. - Quer que eu o ponha... 367 00:25:36,319 --> 00:25:38,254 Por favor! Tenho que pensar em minha reputa��o. 368 00:25:38,320 --> 00:25:41,090 Ningu�m me viu com uma mulher sem mink, desde a onda de calor de 1939. 369 00:25:41,323 --> 00:25:41,790 Vamos. 370 00:25:44,560 --> 00:25:48,097 Dever�amos falar um pouco de nosso futuro. 371 00:25:48,163 --> 00:25:51,533 Pode atuar, mas isso agora n�o importa. 372 00:25:51,600 --> 00:25:54,436 O que importa � que voc� � linda. 373 00:25:54,503 --> 00:25:58,540 - Por favor, n�o! - E � decente, tamb�m! 374 00:25:58,640 --> 00:26:00,609 Deve ter bons princ�pios. 375 00:26:00,675 --> 00:26:02,944 E eu sou um homem de poucos princ�pios, 376 00:26:03,011 --> 00:26:04,212 e adaptam-se ao momento. 377 00:26:05,513 --> 00:26:08,016 Estou em posi��o de fazer qualquer coisa para ajudar voc�. 378 00:26:08,116 --> 00:26:11,119 N�o � suficiente os dez por cento de tudo que irei ganhar? 379 00:26:11,186 --> 00:26:13,655 N�o. Agora sente-se e escute-me. 380 00:26:15,490 --> 00:26:20,461 Vou ser curto e claro. J� n�o � uma crian�a... 381 00:26:20,495 --> 00:26:22,463 que acaba de sair do col�gio... 382 00:26:22,563 --> 00:26:24,632 disposta a sacrificar tudo pelo teatro. 383 00:26:24,699 --> 00:26:26,667 Est� come�ando com uma desvantagem. 384 00:26:26,801 --> 00:26:29,637 - Sei que come�o muito tarde... - Sua idade n�o vai ajud�-la. 385 00:26:29,670 --> 00:26:32,139 Mas sei que tem algumas qualidades. 386 00:26:32,206 --> 00:26:36,510 Seu rosto n�o est� mal e eu gosto de suas pernas compridas e finas. 387 00:26:36,577 --> 00:26:39,046 Tem os seios onde se deve ter. Eu gosto. 388 00:26:39,146 --> 00:26:41,348 N�o acha que est� muito atrevido! Eu poderia... 389 00:26:41,415 --> 00:26:42,749 Eu? Claro que n�o. 390 00:26:43,417 --> 00:26:46,353 Mas, tem certas pessoas que ficam contentes se as presentearmos... 391 00:26:46,420 --> 00:26:49,356 isto �, se voc� leva � s�rio sua carreira. 392 00:26:49,423 --> 00:26:52,993 - Sim, mas... - Bem, ent�o acompanhe-me sempre. 393 00:26:53,059 --> 00:26:55,762 A todas as festa, a todos os eventos desta cidade. 394 00:26:55,895 --> 00:26:58,865 Com um guarda-roupa todo novo, por minha conta. 395 00:26:58,932 --> 00:27:00,834 Eu poderei deduzir os gastos. 396 00:27:00,900 --> 00:27:03,436 Este � um neg�cio sujo e competitivo. 397 00:27:03,536 --> 00:27:06,439 � mais do que qualquer agente faria... 398 00:27:06,539 --> 00:27:09,776 mais, eu o farei. 399 00:27:09,842 --> 00:27:11,911 - O que isso tem a ver com ser atriz? - Nada. 400 00:27:12,011 --> 00:27:15,781 Mas seus sonhos se tornaram realidade se agir conforme Ihe digo. 401 00:27:15,881 --> 00:27:19,452 Jantar� comigo no Clube dos Atores, querendo ou n�o. 402 00:27:19,552 --> 00:27:22,621 Se um produtor de m�os frias quiser que pose nua... 403 00:27:22,755 --> 00:27:24,690 aceitar� o servi�o, mesmo para uma parti��o pequena. 404 00:27:24,757 --> 00:27:27,092 - � repugnante! - Mas d� resultados. 405 00:27:27,126 --> 00:27:29,094 - Voc� � repugnante. - Talvez eu seja. 406 00:27:29,128 --> 00:27:33,098 Mas desejo assegur�-la que uma vez que tenha triunfado... 407 00:27:33,131 --> 00:27:36,034 poder� ser idealista por uns dez segundos antes de morrer. 408 00:27:36,101 --> 00:27:39,971 Est� tentando rebaixar. Mas n�o conseguir�. N�o eu. 409 00:27:40,038 --> 00:27:43,441 Triunfarei, Sr. Loomis, mas a minha maneira. 410 00:27:53,718 --> 00:27:56,154 Tem uma letra linda, Annie. 411 00:27:56,220 --> 00:28:00,057 Obrigada, Sr. Steve, mas sei que tenho uma p�ssima ortografia. 412 00:28:00,124 --> 00:28:02,727 Lora n�o tem o que queixar com voc� ajudando. 413 00:28:02,827 --> 00:28:06,130 N�s nos arranjamos, como se fosse um acordo caseiro. 414 00:28:06,163 --> 00:28:08,265 � muito interessante. 415 00:28:08,332 --> 00:28:10,134 Nos pagam dez d�lares para limpar as... 416 00:28:10,167 --> 00:28:11,802 escadas duas vezes por semana. 417 00:28:11,836 --> 00:28:13,804 � mesmo? 418 00:28:13,837 --> 00:28:15,472 Ainda fa�o algum trabalho quando... 419 00:28:15,506 --> 00:28:16,840 as crian�as est�o na escOl�. 420 00:28:16,907 --> 00:28:19,510 - Fazendo o qu�? - Passo camisas para um senhor. 421 00:28:19,610 --> 00:28:23,013 Ele � muito exigente com suas camisas. 422 00:28:44,367 --> 00:28:47,203 - Oh, Steve. - Ol�. 423 00:28:47,303 --> 00:28:50,339 Desculpe se cheguei muito tarde... 424 00:28:50,440 --> 00:28:51,707 Estava com uma companhia maravilhosa. 425 00:28:51,774 --> 00:28:53,776 Como foi tudo, Srta. Lora? 426 00:28:53,843 --> 00:28:57,780 Tudo bem, fui com o Sr. Loomis at� o "21", 427 00:28:57,880 --> 00:29:00,583 Estava cheio de gente adoravelmente importante. 428 00:29:00,649 --> 00:29:03,352 E pela primeira vez, eu me senti importante tamb�m. 429 00:29:03,385 --> 00:29:05,421 Conseguiu um trabalho com o Sr. Loomis? 430 00:29:05,521 --> 00:29:08,757 Bem, ele... 431 00:29:08,824 --> 00:29:12,127 queria me empresariar, mas... 432 00:29:15,597 --> 00:29:19,034 mas eu... Oh, Annie. 433 00:29:19,134 --> 00:29:22,103 O que houve, Srta. Lora? 434 00:29:22,204 --> 00:29:25,774 Tudo! Tudo! 435 00:29:25,807 --> 00:29:31,179 N�o foi nada, tente se acalmar, tudo vai se resolver. 436 00:29:31,279 --> 00:29:35,617 Vou buscar um copo de leite quente. 437 00:29:44,625 --> 00:29:47,728 - Posso ajud�-la? - N�o. 438 00:29:47,795 --> 00:29:50,698 Ningu�m pode. 439 00:29:50,798 --> 00:29:53,167 Ningu�m? 440 00:29:53,234 --> 00:29:55,903 Estou t�o envergonhada. 441 00:29:57,304 --> 00:30:00,407 Foi horr�vel. 442 00:30:00,474 --> 00:30:03,510 Ele tentou rebaixar-me, me senti vulgar. 443 00:30:03,577 --> 00:30:05,512 Voc� nunca ser� vulgar. 444 00:30:05,579 --> 00:30:09,015 - N�o me entende. - Sim, eu te entendo. 445 00:30:09,149 --> 00:30:12,485 Isso acontece, e n�o � s� no meio teatral. 446 00:30:12,519 --> 00:30:15,422 Eu amo o teatro! � o que quero fazer! 447 00:30:15,488 --> 00:30:17,290 Ent�o n�o abandona. seus sonhos 448 00:30:17,957 --> 00:30:19,759 Esque�a essa noite. 449 00:30:19,826 --> 00:30:24,163 Mas os sinto t�o distantes ap�s essa noite. 450 00:30:24,197 --> 00:30:24,897 T�o distantes, que n�o sei... 451 00:30:24,964 --> 00:30:27,000 se posso ainda acreditar neles. 452 00:30:29,335 --> 00:30:32,672 Quisera ser uma louca. 453 00:30:34,373 --> 00:30:38,177 Quisera poder ver as coisas como s�o... 454 00:30:38,210 --> 00:30:42,081 e n�o como acho que deveriam ser. 455 00:30:42,181 --> 00:30:44,583 Se eu te conhe�o, tudo ser� como voc� quer. 456 00:30:49,221 --> 00:30:51,456 Obrigada, Steve. 457 00:30:51,523 --> 00:30:56,762 Est� me ajudando muito mesmo. 458 00:30:56,862 --> 00:30:59,998 Faz parte dos "Servi�os Archer", dia e noite. 459 00:31:02,801 --> 00:31:06,104 Basta me chamar, Lora. 460 00:31:06,204 --> 00:31:08,139 Amanh�? 461 00:31:08,206 --> 00:31:10,141 Sim, por favor, amanh�. 462 00:31:35,899 --> 00:31:40,003 Annie, o que houve com a m�o de Susie? 463 00:31:40,070 --> 00:31:44,174 Nada s�rio, foi apenas uma pequena experi�ncia. 464 00:31:44,274 --> 00:31:46,510 - Experi�ncia? - Foi culpa de Sarah Jane. 465 00:31:46,576 --> 00:31:48,612 Depois da aula, um menino falou... 466 00:31:48,678 --> 00:31:51,114 que o sangue dos negros era diferente, 467 00:31:51,181 --> 00:31:55,185 e Sarah Jane quis comparar seu sangue com o de Susie. 468 00:31:55,285 --> 00:31:57,854 Lhe dei umas boas palmadas. 469 00:32:00,623 --> 00:32:02,859 Voc� sabe como s�o as crian�as. 470 00:32:02,959 --> 00:32:04,694 S� estavam brincando. 471 00:32:04,794 --> 00:32:08,698 Espero que sim, Srta. Lora. Espero que sim. 472 00:32:15,104 --> 00:32:18,974 Papai Noel tem um nome diferente em cada pa�s. 473 00:32:19,041 --> 00:32:21,477 Na HOl�nda, � chamado Sinter Klaas. 474 00:32:21,544 --> 00:32:25,614 Na Fran�a, Saint NicOl�s. 475 00:32:25,681 --> 00:32:28,050 Na Su�cia � conhecido como Jul Tomte. 476 00:32:28,150 --> 00:32:29,885 Na Alemanha ele �... 477 00:32:33,989 --> 00:32:35,958 Posso fazer algo pela senhora? 478 00:32:36,024 --> 00:32:38,360 Sinto incomod�-la, mas trago isto para a minha filha. 479 00:32:38,393 --> 00:32:40,529 Sinto, mas a senhora est� cometendo um erro. 480 00:32:40,562 --> 00:32:42,531 N�o tenho nenhuma aluna negra nessa classe. 481 00:32:42,564 --> 00:32:45,333 Mas, me disseram turma 3-B. Essa � a 3-B, n�o �? 482 00:32:46,368 --> 00:32:48,870 L� est� Sarah Jane. 483 00:32:48,903 --> 00:32:51,840 - Essa a� � a minha filha. - Refere-se a Sarah Jane Johnson? 484 00:32:51,906 --> 00:32:54,709 Sim senhora. Eu sou a Sra. Johnson. 485 00:32:59,313 --> 00:33:03,384 Sarah Jane, filha, estou trazendo seu... 486 00:33:05,052 --> 00:33:07,388 - Sarah Jane! - N�o sab�amos. 487 00:33:08,723 --> 00:33:12,293 "Sarah Jane! Espere! 488 00:33:12,359 --> 00:33:14,929 Sarah Jane? 489 00:33:14,995 --> 00:33:17,598 Espere, filha! 490 00:33:20,667 --> 00:33:23,036 Sarah Jane! 491 00:33:25,005 --> 00:33:26,440 Sarah Jane, espere! 492 00:33:27,507 --> 00:33:28,475 Espere. 493 00:33:29,643 --> 00:33:31,878 Agora. Deixe-me ajud�-la 494 00:33:32,913 --> 00:33:36,483 Agora, ponha esse casaco. Quer pegar uma pneumonia? 495 00:33:36,516 --> 00:33:39,719 Tomara! Tomara que eu morresse! 496 00:33:39,819 --> 00:33:41,821 Querida, agiu mal. N�o devia deixar os outros pensarem que... 497 00:33:41,888 --> 00:33:45,191 N�o me perguntaram. Porque eu deveria dizer? 498 00:33:45,258 --> 00:33:47,860 Porque � o que �! N�o devia se envergonhar! 499 00:33:47,927 --> 00:33:51,330 Porque tinha que ser minha m�e? Porque? 500 00:33:57,837 --> 00:33:59,605 Est� praticamente normal. 501 00:34:18,523 --> 00:34:22,260 Est�o ensopadas. Que foi isso. Farei um ch�. 502 00:34:22,360 --> 00:34:25,630 N�o se preocupe. V� ao seu encontro com o Sr. Steve. 503 00:34:25,697 --> 00:34:29,567 Que espere. Faz uma hora que deveria ter chegado. 504 00:34:29,634 --> 00:34:32,103 N�o quero que acabem todas resfriadas. 505 00:34:35,873 --> 00:34:37,809 O que houve? 506 00:34:37,875 --> 00:34:41,379 Sarah Jane fingiu ser branca... 507 00:34:41,412 --> 00:34:43,414 na escOl�. 508 00:34:43,481 --> 00:34:46,717 Mas eu sou branca! Sou t�o branco como a Susie! 509 00:34:50,387 --> 00:34:55,893 Querida, n�o v� que isso n�o faz diferen�a para n�s? 510 00:34:55,960 --> 00:34:57,628 Porque n�s te amamos. 511 00:34:59,763 --> 00:35:01,665 Vou te levar para a escOl�. 512 00:35:01,732 --> 00:35:03,734 Nunca mais vou voltar para aquela escOl�. 513 00:35:03,800 --> 00:35:06,370 N�o enquanto estiver viva. 514 00:35:07,604 --> 00:35:10,740 Sarah Jane! N�o chore! 515 00:35:13,610 --> 00:35:15,111 Annie, n�o se incomode. 516 00:35:15,745 --> 00:35:17,280 As crian�as sempre tem fantasias. 517 00:35:17,347 --> 00:35:19,783 Voc� sabe disso. 518 00:35:19,849 --> 00:35:25,688 N�o, � pecado envergonhar-se do que se �... 519 00:35:25,755 --> 00:35:29,092 ainda mais fingir,... 520 00:35:29,158 --> 00:35:31,427 mentir. 521 00:35:31,494 --> 00:35:36,032 Sarah Jane tem que aprender que o Senhor teve suas raz�es... 522 00:35:36,098 --> 00:35:38,300 quando nos fez alguns brancos... 523 00:35:38,367 --> 00:35:40,369 e outros negros. 524 00:35:40,469 --> 00:35:42,471 Sarah Jane n�o me quer com ela. 525 00:35:42,538 --> 00:35:46,108 Disse que n�o sou sua amiga. Disse que ningu�m � seu amigo. 526 00:35:46,175 --> 00:35:49,778 Querida, agora ela est� chateada, mas logo ela vai se sentir melhor. 527 00:35:49,845 --> 00:35:53,181 Voc� tamb�m se sentir� melhor se voltar para a cama. Vamos. 528 00:35:55,951 --> 00:36:00,388 N�o se preocupe, Annie. Estou certa que resolver� essa situa��o. 529 00:36:00,455 --> 00:36:03,625 N�o sei n�o! 530 00:36:03,692 --> 00:36:08,730 Como explicar para a sua filha que ela nasceu para sofrer? 531 00:36:23,878 --> 00:36:26,213 - Ol�. - Ol�, desculpe se cheguei tarde. 532 00:36:26,247 --> 00:36:30,584 N�o se preocupe, estou pronta. Pensei que n�o viria mais. 533 00:36:32,720 --> 00:36:34,321 PC CERVEJA, PARA QUE POSSA DESFRUTAR O DOBRO NAS F�RIAS. 534 00:36:34,855 --> 00:36:36,857 Steve, voc� vendeu! 535 00:36:36,924 --> 00:36:40,894 Melhor ainda, acabaram contratando-me como publicit�rio. 536 00:36:40,928 --> 00:36:43,263 � fant�stico! 537 00:36:43,363 --> 00:36:47,200 Mas, querido, tem certeza de que � isso o que voc� quer? 538 00:36:47,267 --> 00:36:49,569 Bem, n�o � o Museu de Arte Contempor�neo... 539 00:36:49,603 --> 00:36:50,971 mas me pagam com umas coisinhas... 540 00:36:51,004 --> 00:36:52,339 verdes chamadas dinheiro. 541 00:36:53,340 --> 00:36:56,276 O que me lembra que est� na hora de gasta-los. 542 00:36:56,343 --> 00:36:58,778 Vamos. 543 00:36:58,845 --> 00:37:00,013 Compraremos uma �rvore e... 544 00:37:00,079 --> 00:37:01,281 enfeites para as crian�as e a Annie. 545 00:37:02,549 --> 00:37:05,451 Espero que goste do que escolhi para voc�. 546 00:37:05,551 --> 00:37:08,888 - Oh, Steve, n�o devia... - Tem algo para por debaixo da �rvore? 547 00:37:08,955 --> 00:37:11,124 - Sei disso, mas... - Por aqui, senhora. 548 00:37:11,190 --> 00:37:13,459 Que vergonha. 549 00:37:13,526 --> 00:37:16,762 N�o posso comprar nada muito bom. 550 00:37:16,796 --> 00:37:19,632 Estou sem trabalho h� cinco meses e... 551 00:37:19,698 --> 00:37:23,469 Eu temo, ent�o, que ter� que casar-se comigo. 552 00:37:23,536 --> 00:37:27,072 � o m�nimo que pode me dar de presente de natal. 553 00:37:27,172 --> 00:37:29,241 Amo voc�. 554 00:37:29,308 --> 00:37:32,010 Mas, querido, voc�... 555 00:37:32,044 --> 00:37:35,180 acaba de conseguir emprego e... 556 00:37:35,213 --> 00:37:37,182 seria uma loucura. 557 00:37:37,215 --> 00:37:39,718 Seriamos loucos juntos. 558 00:37:39,785 --> 00:37:42,687 Mas o casamento, � um passo t�o importante. 559 00:37:42,721 --> 00:37:46,424 - Quero que fiquemos juntos. - J� estamos na maior parte do dia. 560 00:37:46,524 --> 00:37:49,127 Sempre est� lutando para seguir em frente... 561 00:37:49,194 --> 00:37:51,196 partindo o cora��o, tentando conseguir para voc� e Susie,... 562 00:37:51,229 --> 00:37:53,765 o que quero e finalmente posso dar-Ihes... 563 00:37:53,865 --> 00:37:57,235 Desculpe, sinto muito, desculpe. 564 00:37:57,301 --> 00:37:59,871 Pode esperar um pouco? 565 00:38:01,405 --> 00:38:06,043 Quero Ihe dar uma casa, cuidar de voc�, am�-la. 566 00:38:06,077 --> 00:38:10,414 Oh, Steve, nem me conhece direito. 567 00:38:10,481 --> 00:38:12,716 Al�m disso, eu amo o teatro. 568 00:38:12,750 --> 00:38:15,452 Se d� conta que isso s� tem Ihe causado dor... 569 00:38:15,552 --> 00:38:17,454 e est� enganando-se. 570 00:38:17,554 --> 00:38:21,258 Quero ser sincera com voc�, querido. 571 00:38:21,325 --> 00:38:22,759 Eu quero mais. 572 00:38:23,760 --> 00:38:24,895 Tudo. 573 00:38:27,431 --> 00:38:29,399 Quem sabe quero muito. 574 00:38:29,433 --> 00:38:32,068 Acha que quero menos? 575 00:38:32,102 --> 00:38:35,805 Desejamos algo, agora voc� me ama? 576 00:38:37,774 --> 00:38:40,143 Acho que sim, mas... 577 00:38:44,247 --> 00:38:46,516 Tenho vontade de beijar-Ihe. 578 00:38:46,582 --> 00:38:51,320 Mas, se me beijar, do jeito que as coisas est�o agora... 579 00:38:51,420 --> 00:38:55,858 me faria decidir por algo que n�o quero. 580 00:38:55,925 --> 00:39:00,096 � por isso que quero beij�-la. 581 00:39:00,129 --> 00:39:02,531 Meu telefone! 582 00:39:04,867 --> 00:39:08,437 Al�? Resid�ncia da Srta. Meredith. 583 00:39:09,104 --> 00:39:10,339 - Quem, o Sr. Loomis? 584 00:39:11,640 --> 00:39:13,375 Ela n�o est�. 585 00:39:13,442 --> 00:39:14,810 Ela n�o est�, Sr. Loomis. 586 00:39:15,210 --> 00:39:17,346 N�o, nada muito importante. 587 00:39:18,113 --> 00:39:20,015 O qu�? Um trabalho? 588 00:39:20,148 --> 00:39:22,050 Tenho... Tenho que atender, querido. 589 00:39:22,184 --> 00:39:23,552 Pode ser algo importante. 590 00:39:26,888 --> 00:39:28,857 Sim Sr. Loomis? 591 00:39:28,890 --> 00:39:30,608 Estava bem com um cachorro. 592 00:39:30,643 --> 00:39:32,327 O cachorro S�o Bernardo? 593 00:39:32,393 --> 00:39:34,329 Sim. 594 00:39:34,395 --> 00:39:37,332 N�o era voc� naquela foto... 595 00:39:37,398 --> 00:39:39,834 usando um p� antipulgas? 596 00:39:39,901 --> 00:39:42,370 Est� bem, estou com David Edwards aqui. 597 00:39:42,403 --> 00:39:44,305 David... Edwards, sim. 598 00:39:44,372 --> 00:39:46,040 Voc� sabe, aquele dramaturgo t�o falado. 599 00:39:46,741 --> 00:39:48,209 Viu sua foto nessa revista. 600 00:39:49,243 --> 00:39:53,214 Busca uma garota com "je ne sais quoi" para sua pr�xima obra. 601 00:39:53,247 --> 00:39:55,215 Com essa mesma express�o que tinha com o cachorro. 602 00:39:56,583 --> 00:39:57,851 N�o � um papel importante... 603 00:39:57,918 --> 00:40:00,521 Se isso for uma piada, Sr. Loomis... 604 00:40:00,587 --> 00:40:03,523 Piada? S� penso na percentagem. 605 00:40:03,590 --> 00:40:06,026 - Por esse papel est�o pagando... - Dois e meio. 606 00:40:06,093 --> 00:40:07,527 Duzentos e cinq�enta por semana. 607 00:40:08,595 --> 00:40:11,031 Poderia trazer um book? Minha secret�ria n�o tem um. 608 00:40:11,998 --> 00:40:14,167 Sim, sim, Sr. Loomis. 609 00:40:14,568 --> 00:40:15,168 Sim. 610 00:40:16,569 --> 00:40:19,506 Tenho que arrumar meu book agora. A prova ser� amanh�. 611 00:40:19,572 --> 00:40:21,508 - E voc� vai l�? - Claro. 612 00:40:21,574 --> 00:40:22,542 Mesmo depois do que aconteceu. 613 00:40:22,709 --> 00:40:24,510 N�o tem nada a ver com Sr. Loomis. 614 00:40:25,078 --> 00:40:26,212 A prova � com David Edwards. 615 00:40:26,312 --> 00:40:27,447 Como voc� sabe? 616 00:40:28,581 --> 00:40:30,116 Simplesmente, eu sei. 617 00:40:30,249 --> 00:40:31,851 Acha que ele n�o � igual ao Loomis? 618 00:40:32,051 --> 00:40:33,286 N�o, n�o sei. 619 00:40:33,319 --> 00:40:34,053 N�o quero que v�. 620 00:40:35,054 --> 00:40:36,522 Sabe o qu� est� pedindo? 621 00:40:36,822 --> 00:40:38,924 Sabe o qu� isto significa para mim? 622 00:40:39,191 --> 00:40:41,460 N�o estou pedindo, estou mandando. 623 00:40:42,695 --> 00:40:44,029 O que te faz pensar que tem esse direito? 624 00:40:44,096 --> 00:40:45,731 Porque te amo, n�o � o bastante? 625 00:40:46,198 --> 00:40:48,801 N�o � o suficiente. Desculpe, boa noite. 626 00:40:50,602 --> 00:40:51,570 Lora, espere. 627 00:40:53,472 --> 00:40:56,074 N�o quero dirigir a sua vida. 628 00:40:56,408 --> 00:40:57,909 Mas deve compreender como me sinto. 629 00:40:58,009 --> 00:40:59,911 E a respeito de como me sinto? 630 00:41:00,045 --> 00:41:01,446 Deixe de representar! 631 00:41:01,481 --> 00:41:02,848 N�o estou representando. 632 00:41:02,881 --> 00:41:04,182 Quero um dia ser algo. 633 00:41:04,249 --> 00:41:05,784 Algo que nunca ir� compreender. 634 00:41:05,884 --> 00:41:07,252 O que quer n�o � real. 635 00:41:07,352 --> 00:41:09,387 Mas pelo menos tenho ambi��o... 636 00:41:09,487 --> 00:41:11,089 e n�o � apenas fazer fotos de um velho... 637 00:41:11,122 --> 00:41:12,624 com uma lata de cerveja na barriga. 638 00:41:12,991 --> 00:41:14,492 Essa � a sua id�ia de sucesso? 639 00:41:14,525 --> 00:41:15,927 Sua realidade numa lata de cerveja? 640 00:41:16,494 --> 00:41:18,396 Desce, sobe, sobe e desce. 641 00:41:18,496 --> 00:41:19,931 Pois vou apenas subir, subir e... 642 00:41:19,964 --> 00:41:21,899 ningu�m vai me impedir. 643 00:41:21,999 --> 00:41:23,534 Lora, escute-me, por favor. 644 00:41:23,668 --> 00:41:25,569 Sabe como tamb�m luto com minhas fotos. 645 00:41:25,703 --> 00:41:27,071 Eu tamb�m estou sacrificando tudo. 646 00:41:27,104 --> 00:41:29,006 E por muito tempo agora. 647 00:41:29,039 --> 00:41:30,941 N�o, abriu m�o do que queria... 648 00:41:31,075 --> 00:41:32,710 para vender cerveja. 649 00:41:34,979 --> 00:41:38,148 Renunciei para conseguir algo melhor: voc�. 650 00:41:38,315 --> 00:41:40,250 N�o posso renunciar ao sonho de toda minha vida... 651 00:41:40,484 --> 00:41:43,620 desde que era uma crian�a. N�o posso! 652 00:41:43,820 --> 00:41:45,122 Poderia se agisse como uma adulta. 653 00:41:47,491 --> 00:41:49,459 Que quer dizer com isso? 654 00:41:50,627 --> 00:41:52,562 Que ainda � uma crian�a. 655 00:41:52,629 --> 00:41:54,297 E quem sabe da pr�xima vez, 656 00:41:54,331 --> 00:41:55,966 n�o estarei aqui para consol�-la. 657 00:41:56,299 --> 00:41:57,300 Bom. 658 00:41:58,301 --> 00:41:59,569 Acho que isso � adeus,... 659 00:41:59,636 --> 00:42:00,904 para sempre. 660 00:42:16,736 --> 00:42:18,571 E Jos� e Maria n�o puderam... 661 00:42:18,604 --> 00:42:20,706 achar um lugar para pernoitar... 662 00:42:20,739 --> 00:42:22,107 assim tiveram que ficar em... 663 00:42:22,141 --> 00:42:23,676 um est�bulo com os animais. 664 00:42:23,709 --> 00:42:24,376 Com os animais? 665 00:42:25,778 --> 00:42:28,747 E dessa forma, Jesus nasceu. 666 00:42:28,781 --> 00:42:32,417 E no c�u os anjos disseram, "Aleluia". 667 00:42:32,451 --> 00:42:35,420 Havia uma estrela brilhante no c�u, 668 00:42:35,454 --> 00:42:37,756 foi verdadeiramente uma coisa linda. 669 00:42:39,458 --> 00:42:41,927 Ser� que � o Sr. Steve, outra vez? 670 00:42:47,298 --> 00:42:49,367 - Al�? - Al�, Annie. 671 00:42:49,434 --> 00:42:52,604 - Oh, Al� Sr. Steve. - Ela j� chegou a�? 672 00:42:52,670 --> 00:42:54,005 Sinto muito. 673 00:42:54,872 --> 00:42:55,873 Entendo. 674 00:42:56,874 --> 00:42:58,943 Bem, feliz natal, Annie. 675 00:42:59,010 --> 00:43:01,145 Feliz natal tamb�m, Sr. Steve. 676 00:43:01,212 --> 00:43:03,781 Mam�e, o Sr. Steve n�o vir� essa noite? 677 00:43:05,249 --> 00:43:07,651 Acho melhor as duas irem para a cama. 678 00:43:07,785 --> 00:43:09,720 Mas Annie nos contava uma hist�ria. 679 00:43:10,254 --> 00:43:11,488 Ent�o, est� bem, ela pode terminar. 680 00:43:11,722 --> 00:43:12,790 Onde paramos? 681 00:43:12,923 --> 00:43:13,791 Na casa que Jesus nasceu. 682 00:43:14,091 --> 00:43:15,125 Isso mesmo, 683 00:43:15,259 --> 00:43:18,395 chegaram para ver o menino Deus, os tr�s reis magos... 684 00:43:18,429 --> 00:43:20,430 que vir�o a estrela no c�u. 685 00:43:20,497 --> 00:43:23,433 - A Estrela de Bel�m... - Jesus era branco ou negro? 686 00:43:23,500 --> 00:43:26,436 N�o importa. Ele ser� da cor que quiser v�-lo. 687 00:43:26,503 --> 00:43:29,172 Mas Annie disse que ele existiu de verdade. 688 00:43:29,272 --> 00:43:31,174 N�o era um homem de mentira. 689 00:43:31,274 --> 00:43:33,310 Sim, existiu. Ainda existe. 690 00:43:33,376 --> 00:43:35,312 De que cor era? 691 00:43:35,378 --> 00:43:37,814 Era como eu... branco. 692 00:43:41,985 --> 00:43:44,887 A porta do arm�rio � aqui. 693 00:43:44,954 --> 00:43:48,124 A porta do guarda-roupa est� ali. 694 00:43:48,191 --> 00:43:51,127 A porta do seu quarto est� aqui. 695 00:43:51,194 --> 00:43:54,630 E ali voc� trope�a no aspirador de p�. 696 00:43:56,532 --> 00:43:59,535 Tudo bem, vamos ver como voc� se sai. 697 00:44:05,841 --> 00:44:07,476 Tem algu�m em casa? 698 00:44:07,543 --> 00:44:10,412 Margie! Oh, Margie! 699 00:44:12,981 --> 00:44:15,917 Coronel, o que est� fazendo a� dentro? 700 00:44:18,153 --> 00:44:21,089 Sr. Obermeyer, porque n�o est� em Duluth? 701 00:44:24,259 --> 00:44:26,227 Oh, Herbert, at� voc�? 702 00:44:26,261 --> 00:44:28,930 N�o, n�o e n�o! Srta. Meredith. 703 00:44:29,030 --> 00:44:30,031 David! David! 704 00:44:30,098 --> 00:44:32,267 Tenho certeza que ela pode representar. 705 00:44:32,333 --> 00:44:33,334 S� est� um pouco nervosa. 706 00:44:33,368 --> 00:44:34,168 Srta. Meredith! 707 00:44:35,403 --> 00:44:36,504 Sim, senhor? 708 00:44:36,571 --> 00:44:38,439 Essa � uma cena de com�dia de alto n�vel... 709 00:44:38,473 --> 00:44:40,341 que requer rea��es muito delicadas... 710 00:44:40,374 --> 00:44:42,243 sem gritos e histeria. 711 00:44:43,778 --> 00:44:45,112 Sinto muito, Sr. Edwards. 712 00:44:45,880 --> 00:44:49,917 Mas sou uma atriz, uma boa atriz e... 713 00:44:49,950 --> 00:44:52,653 eu n�o poderia transformar isso em com�dia de alto n�vel. 714 00:44:52,686 --> 00:44:53,621 Ningu�m poderia. 715 00:44:53,721 --> 00:44:54,855 Ningu�m! 716 00:44:54,922 --> 00:44:57,124 Isso � tudo, Srta. Meredith. 717 00:44:58,125 --> 00:44:59,560 Perd�o, mas... 718 00:45:00,460 --> 00:45:03,430 Voc� � muito bom escritor para incluir uma cena dessas. 719 00:45:03,463 --> 00:45:06,299 A sa�da � por ali. 720 00:45:06,400 --> 00:45:09,035 Posso garantir que ela n�o � minha cliente. 721 00:45:09,102 --> 00:45:10,871 - Diga-Ihe para esperar. - O que? 722 00:45:15,442 --> 00:45:19,412 Lora! Lora, espere um pouco! 723 00:45:19,479 --> 00:45:20,647 Ainda h� esperan�a... 724 00:45:20,713 --> 00:45:21,915 N�o, acho que n�o... 725 00:45:22,482 --> 00:45:24,417 Srta. Meredith. 726 00:45:25,652 --> 00:45:28,554 Tem muito tempo que ningu�m me enfrentava. 727 00:45:28,955 --> 00:45:31,724 Diga-me, o que faria com essa cena? 728 00:45:34,260 --> 00:45:37,163 Eu a eliminaria. Tiraria completamente. 729 00:45:38,264 --> 00:45:41,400 N�o � m� id�ia. Deixe-me ver. 730 00:45:41,467 --> 00:45:43,802 Sim, mas essa cena tem duas linhas que s�o importantes. 731 00:45:45,371 --> 00:45:47,139 Pode d�-las a Amy. 732 00:45:48,474 --> 00:45:50,242 Sim, pode dar certo. 733 00:45:51,743 --> 00:45:54,012 Ah! Acha que poderia fazer o papel da Amy? 734 00:45:55,814 --> 00:45:56,815 Amy? 735 00:45:58,550 --> 00:45:59,718 Ter�amos que trabalhar juntos. 736 00:46:00,819 --> 00:46:01,987 Adoraria. 737 00:46:02,053 --> 00:46:02,887 Eu tamb�m. 738 00:46:03,755 --> 00:46:04,489 Sim, Sr. Edwards. 739 00:46:04,556 --> 00:46:06,124 Cancele todos os testes de hoje, estarei ocupado. 740 00:46:08,660 --> 00:46:11,095 Sabe, sempre acreditei nessa garota. 741 00:46:14,299 --> 00:46:16,501 PARADA OBRIGAT�RIA de DAVID EDWARDS 742 00:46:33,784 --> 00:46:37,421 - Lora Meredith! - Lora Meredith! 743 00:46:37,488 --> 00:46:41,792 Lora Meredith! Lora Meredith! 744 00:46:55,171 --> 00:46:57,107 Obrigado, David. 745 00:46:57,173 --> 00:46:59,476 Me aplaudiram! Voc� ouviu? 746 00:46:59,642 --> 00:47:00,877 E porque n�o. Estava brilhante. 747 00:47:00,977 --> 00:47:02,145 O autor! O autor! 748 00:47:02,345 --> 00:47:03,413 � a sua vez, Sr. Edwards. 749 00:47:04,681 --> 00:47:06,315 Tom, me empresta 10 centavos. 750 00:47:06,416 --> 00:47:07,116 Claro. 751 00:47:07,183 --> 00:47:08,117 Te pago logo. 752 00:47:08,251 --> 00:47:10,353 N�o tenha pressa, vai ficar aqui muito tempo. 753 00:47:10,453 --> 00:47:11,454 Volto logo. 754 00:47:20,896 --> 00:47:22,831 Sim? 755 00:47:22,898 --> 00:47:24,833 Oh, Srta. Lora! 756 00:47:26,035 --> 00:47:27,436 Foi um encanto! 757 00:47:27,703 --> 00:47:30,639 Eles gostaram? Ohh! 758 00:47:30,739 --> 00:47:32,774 N�o � maravilhoso? 759 00:47:33,208 --> 00:47:33,842 Fala com a Susie? 760 00:47:33,875 --> 00:47:35,844 Sim, ponha na linha por favor. 761 00:47:35,977 --> 00:47:37,879 Fala "parab�ns, mam�e" 762 00:47:37,979 --> 00:47:41,750 Parab�ns, mam�e, lembrou-se das falas. 763 00:47:41,850 --> 00:47:44,319 Sim, lembrei-me de tudo. 764 00:47:44,352 --> 00:47:45,320 Te aplaudiram? 765 00:47:45,353 --> 00:47:46,888 Sim, muito mesmo. 766 00:47:47,355 --> 00:47:49,324 Vou chegar logo em casa... 767 00:47:49,357 --> 00:47:51,025 s� vou ficar aqui mais um pouco... 768 00:47:51,159 --> 00:47:52,393 j� j� estarei a�. 769 00:47:52,427 --> 00:47:53,962 Te mando um beijo, mam�e. 770 00:47:55,396 --> 00:47:56,831 Te mando outro. 771 00:47:57,899 --> 00:48:01,836 Venha, logo sair�o as criticas e tem uma festa nos esperando. 772 00:48:05,406 --> 00:48:08,342 "David Edwards, deveria ganhar o Premio Pulitzer por esta obra... 773 00:48:08,409 --> 00:48:11,278 pois esta noite presenciamos a melhor com�dia da temporada. 774 00:48:11,345 --> 00:48:14,281 genialmente interpretada por Geraldine Moore e Preston Mitchell. " 775 00:48:15,382 --> 00:48:16,884 Veja s� o Times: 776 00:48:16,950 --> 00:48:19,419 Atkinson disse: "Hoje nasceu uma estrela, 777 00:48:19,453 --> 00:48:22,456 Lora Meredith, uma atriz que escondia seu talento... 778 00:48:22,489 --> 00:48:25,492 em algum lugar de seu interior... 779 00:48:25,525 --> 00:48:28,528 interpretou brilhantemente um pequeno papel essa noite. " 780 00:48:28,595 --> 00:48:29,930 Meus parab�ns, querida. 781 00:48:29,963 --> 00:48:31,031 Obrigado, Allen. 782 00:48:31,097 --> 00:48:33,033 Parab�ns, isso foi mesmo... 783 00:48:33,099 --> 00:48:35,001 Lora, essa foi uma grande noite para n�s todos. 784 00:48:35,068 --> 00:48:36,136 N�s todos? 785 00:48:39,472 --> 00:48:43,042 Bem... meus olhos j� est�o se fechando de cansados. 786 00:48:43,142 --> 00:48:44,243 Vou para casa. 787 00:48:44,410 --> 00:48:45,244 Boa noite, David. 788 00:48:45,311 --> 00:48:46,913 Boa noite, pessoas de bom gosto. 789 00:48:48,581 --> 00:48:49,615 Boa noite. 790 00:48:49,749 --> 00:48:50,950 Boa noite, querida. 791 00:48:51,484 --> 00:48:52,184 Boa noite. 792 00:48:52,418 --> 00:48:53,419 Boa noite, David. 793 00:48:53,486 --> 00:48:54,253 Boa noite, Gerry. 794 00:48:54,287 --> 00:48:55,421 Boa noite, David. 795 00:48:55,488 --> 00:48:57,123 - At� amanh�. - Boa noite, David. 796 00:48:57,490 --> 00:48:59,425 Boa noite a todos. 797 00:48:59,492 --> 00:49:02,428 Parab�ns de novo, menina. N�s conseguimos. 798 00:49:02,494 --> 00:49:03,596 Te vejo amanh� de manh�. 799 00:49:03,796 --> 00:49:05,597 - Sim, Allen. - No meu escrit�rio. 800 00:49:08,167 --> 00:49:09,401 Empres�rios! 801 00:49:10,836 --> 00:49:13,405 Amanh�, todos acharam que foi ele que escreveu seu papel... 802 00:49:13,438 --> 00:49:16,041 e que ele foi seu diretor e seu amante antes de me conhecer. 803 00:49:20,645 --> 00:49:22,914 Minha rainha, contemple seu novo imp�rio. 804 00:49:22,981 --> 00:49:23,949 N�o � grande. 805 00:49:24,215 --> 00:49:27,285 Vai da Rua 42 at� a 53. 806 00:49:27,352 --> 00:49:29,087 Mas � o cora��o do mundo. 807 00:49:31,189 --> 00:49:32,090 Est� feliz? 808 00:49:32,790 --> 00:49:34,192 Oh! Sim. 809 00:49:35,526 --> 00:49:37,462 Sim. 810 00:49:38,830 --> 00:49:40,298 N�o sei como agradecer-Ihe... 811 00:49:40,464 --> 00:49:42,133 n�o sei mesmo como posso agradecer... 812 00:49:42,867 --> 00:49:44,235 por ter me dado uma chance. 813 00:49:44,302 --> 00:49:45,670 N�o agrade�a. 814 00:49:46,871 --> 00:49:48,806 Conseguimos tudo juntos. 815 00:49:51,542 --> 00:49:52,676 Sim. 816 00:49:55,245 --> 00:49:57,281 Teremos muitas noites como essa. 817 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 Mais pe�as. 818 00:49:59,583 --> 00:50:00,817 Eu te prometo. 819 00:50:01,718 --> 00:50:04,154 Por favor. 820 00:50:04,254 --> 00:50:05,489 Com voc�, David. 821 00:50:06,556 --> 00:50:08,492 Sempre com voc�. 822 00:50:09,259 --> 00:50:11,161 Voc� me faz muito bem. 823 00:50:16,332 --> 00:50:17,600 Fala s�rio? 824 00:50:17,667 --> 00:50:19,769 Deve ser isso, porque eu... 825 00:50:20,170 --> 00:50:21,905 nunca me senti como me sinto agora. 826 00:50:23,172 --> 00:50:26,109 Nunca t�o... completamente... 827 00:50:26,175 --> 00:50:27,343 t�o feliz. 828 00:50:28,611 --> 00:50:30,046 Eu tamb�m nunca poderia... 829 00:50:30,079 --> 00:50:31,514 ser t�o feliz com outra mulher. 830 00:50:32,081 --> 00:50:33,783 Estou apaixonado por voc�, Lora. 831 00:50:35,184 --> 00:50:37,386 Devo admitir que sempre... 832 00:50:37,453 --> 00:50:39,155 me apaixono por minhas atrizes. 833 00:50:39,288 --> 00:50:41,624 Quem sabe seja s� isso! 834 00:50:41,690 --> 00:50:43,892 Mas, pouco me importa... 835 00:50:43,959 --> 00:50:46,662 porque hoje, eu te amo... 836 00:50:46,729 --> 00:50:49,298 a voc� e a essa noite de estr�ia. 837 00:50:49,398 --> 00:50:51,333 Obrigado. 838 00:51:03,211 --> 00:51:05,347 LOUCURA DE VER�O - ESTRELANDO LORA MEREDITH 839 00:51:12,387 --> 00:51:15,590 LORA MEREDITH EM "DOC� VINGAN�A" 840 00:51:19,827 --> 00:51:22,663 TEATRO JOHN DREW 841 00:51:32,907 --> 00:51:35,509 LORA MEREDITH EM "FELICIDADE" DE DAVID EDWARDS 842 00:51:37,277 --> 00:51:40,547 LORA MEREDITH EM "RIA SEMPRE" 843 00:51:42,616 --> 00:51:44,851 LORA MEREDITH EM "NASCIDA PARA O ESCARNIO" 844 00:52:06,272 --> 00:52:07,640 Excelente atua��o, meu bem. 845 00:52:07,707 --> 00:52:10,576 T�o maravilhosa como h� sete meses. 846 00:52:10,643 --> 00:52:12,545 - Arrume-se r�pido. - David. 847 00:52:13,412 --> 00:52:15,047 N�o podia desculpar-se com eles, estou t�o... 848 00:52:15,114 --> 00:52:17,316 Desculpar-me, imposs�vel. 849 00:52:17,416 --> 00:52:20,319 Vem uns rica�os de Cincinati. 850 00:52:20,419 --> 00:52:22,054 Querem te conhecer para poder... 851 00:52:22,087 --> 00:52:23,822 investir em minha nova com�dia. 852 00:52:23,922 --> 00:52:24,823 Precisa descansar. 853 00:52:24,857 --> 00:52:27,326 Annie, ela n�o precisa de c�o de guarda. 854 00:52:27,426 --> 00:52:28,427 �s vezes eu mordo. 855 00:52:28,460 --> 00:52:29,461 Cinco minutos, querida. 856 00:52:29,928 --> 00:52:32,130 Vou entreter esses rica�os e seus felizes milh�es. 857 00:52:33,498 --> 00:52:34,800 Quando ele para? 858 00:52:36,001 --> 00:52:37,269 N�o pode, Annie. 859 00:52:38,003 --> 00:52:39,671 Se ele parar para pensar, vai se... 860 00:52:39,704 --> 00:52:41,306 dar conta de quanto � infeliz. 861 00:52:44,009 --> 00:52:45,610 Eu conhe�o essa sensa��o. 862 00:52:47,812 --> 00:52:49,280 � engra�ado, n�o? 863 00:52:49,347 --> 00:52:50,682 Depois de tanto tempo,... 864 00:52:51,149 --> 00:52:53,217 tanto esfor�o e sacrif�cio,... 865 00:52:54,118 --> 00:52:55,253 para vencer... 866 00:52:55,620 --> 00:52:57,955 s� ent�o come�a a pensar... 867 00:52:57,989 --> 00:52:59,190 se valeu a pena. 868 00:53:00,625 --> 00:53:02,526 Algo se perdeu. 869 00:53:03,995 --> 00:53:06,197 Agora, David quer casar-se comigo. 870 00:53:06,497 --> 00:53:07,665 N�o sei o que fazer. 871 00:53:07,865 --> 00:53:08,999 Voc� o ama? 872 00:53:10,968 --> 00:53:13,203 N�o. 873 00:53:13,304 --> 00:53:16,373 Mas ele faz me sentir bem. 874 00:53:16,473 --> 00:53:17,708 Ou pelo menos � isso... 875 00:53:17,741 --> 00:53:19,076 que gosto de pensar. 876 00:53:19,977 --> 00:53:23,013 E, � claro, isso seria o melhor para Susie. 877 00:53:23,480 --> 00:53:25,115 N�o � hora para tomar decis�es. 878 00:53:25,449 --> 00:53:28,251 Est� cansada e n�o sabe bem o que quer. 879 00:53:31,488 --> 00:53:34,391 Talvez eu n�o precise tanto. 880 00:53:34,491 --> 00:53:37,026 Que iria fazer se abandonasse tudo? 881 00:53:38,495 --> 00:53:41,030 Poderia passar mais tempo com a Susie... 882 00:53:41,998 --> 00:53:44,233 e voc� poderia ficar em casa com Sarah Jane. 883 00:53:46,002 --> 00:53:47,904 Sabe, Annie, tem semanas... 884 00:53:48,004 --> 00:53:51,407 que n�o vou ao col�gio visitar minha filha. 885 00:53:51,507 --> 00:53:53,409 Susie sabe que a ama. 886 00:53:53,509 --> 00:53:55,344 E voc� precisa tanto do teatro... 887 00:53:55,378 --> 00:53:57,046 como ela precisa de voc�. 888 00:53:58,914 --> 00:54:02,651 Oh, Annie, o que eu ia fazer sem voc�? 889 00:54:04,953 --> 00:54:07,156 Uau! Est� linda. 890 00:54:07,222 --> 00:54:08,791 Gosta mesmo? 891 00:54:09,158 --> 00:54:11,894 Nunca te vi t�o bela como agora. 892 00:54:12,261 --> 00:54:13,595 Vamos chegar tarde. 893 00:54:14,262 --> 00:54:15,163 Boa noite Annie. 894 00:54:16,298 --> 00:54:18,366 Veja se chegam numa hora decente. 895 00:54:28,143 --> 00:54:31,179 Annie, vejamos como ficar�o aqui. 896 00:54:31,913 --> 00:54:34,682 Srta. Lora, estamos gastando muito dinheiro nesta casa. 897 00:54:34,749 --> 00:54:36,884 Tem certeza que precisamos ter uma casa assim? 898 00:54:36,918 --> 00:54:39,253 Tanto quanto n�o precisamos. 899 00:54:39,987 --> 00:54:42,256 Senhora? Senhora? 900 00:54:42,323 --> 00:54:44,458 Ponha ali, por favor, junto a janela. 901 00:54:51,999 --> 00:54:53,934 A� mesmo. 902 00:54:54,001 --> 00:54:55,102 Assine aqui, por favor? 903 00:54:59,206 --> 00:55:00,174 Obrigado. 904 00:55:01,208 --> 00:55:03,176 Vamos, Joe. 905 00:55:05,846 --> 00:55:08,715 J� viu as contas do col�gio novo de Susie? 906 00:55:09,783 --> 00:55:10,650 Sim, n�o tem import�ncia. 907 00:55:10,717 --> 00:55:11,718 Mas, Srta. Lora... 908 00:55:11,785 --> 00:55:13,453 N�o me importa quanto custe. 909 00:55:13,653 --> 00:55:16,189 Susie ter� o melhor que o dinheiro pode pagar. 910 00:55:16,289 --> 00:55:18,091 Sente mais falta de voc� do que do latim... 911 00:55:18,124 --> 00:55:19,959 acabo de receber uma carta sua que diz... 912 00:55:21,961 --> 00:55:25,732 N�o me falou o que o doutor acha dos seus desmaios. 913 00:55:25,798 --> 00:55:27,767 Quando n�o encontram nada... 914 00:55:27,800 --> 00:55:29,735 sempre recomendam repouso. 915 00:55:29,802 --> 00:55:31,437 Pois ent�o, repouse. Falo s�rio. 916 00:55:31,470 --> 00:55:32,238 Oh! Srta. Lora. 917 00:55:32,305 --> 00:55:34,273 Pode contratar outras pessoas para ajud�-la. 918 00:55:34,307 --> 00:55:36,709 Seria mais trabalho ensin�-las do meu jeito. 919 00:55:38,644 --> 00:55:39,578 T� indo. 920 00:55:43,148 --> 00:55:44,249 Ol�, Sr. Edwards. 921 00:55:44,283 --> 00:55:45,617 Ol�, Sarah Jane. Como vai? 922 00:55:45,651 --> 00:55:46,518 Bem, obrigada. 923 00:55:47,653 --> 00:55:49,988 Vou ver umas amigas. Volto as tr�s. 924 00:55:50,989 --> 00:55:54,426 Annie, sua filha est� cada vez mais linda. 925 00:55:54,493 --> 00:55:56,428 E tamb�m elegante. 926 00:55:56,495 --> 00:55:57,796 Querida 927 00:55:57,829 --> 00:55:58,830 Ol�, querido. 928 00:55:59,498 --> 00:56:00,732 Oh! Lindo. 929 00:56:00,832 --> 00:56:01,967 Sim, � novo. 930 00:56:02,000 --> 00:56:03,935 N�o recebeu meus recados de ontem? 931 00:56:04,002 --> 00:56:06,438 O que h� que n�o atende ao telefone? 932 00:56:08,006 --> 00:56:09,841 Bem, temos estado muito... 933 00:56:09,874 --> 00:56:11,943 ocupadas pondo a casa em ordem. 934 00:56:12,010 --> 00:56:13,511 Venha sentar-se. 935 00:56:16,114 --> 00:56:17,281 Quer uma bebida? 936 00:56:17,348 --> 00:56:19,016 Sim, � uma viagem longa desde Manhattan 937 00:56:19,117 --> 00:56:21,018 O de sempre? 938 00:56:21,118 --> 00:56:23,521 Est� bem, chega de papo. 939 00:56:23,621 --> 00:56:25,690 Leu minha nova com�dia? 940 00:56:25,790 --> 00:56:27,625 Boa, n�o � mesmo? 941 00:56:27,758 --> 00:56:29,126 Sim, muito boa. 942 00:56:29,193 --> 00:56:31,195 Mas David... 943 00:56:32,463 --> 00:56:35,366 Querido, acho que n�o poderei fazer outra com�dia. 944 00:56:35,466 --> 00:56:37,367 N�o, n�o, espere um pouco. 945 00:56:37,468 --> 00:56:39,503 Eu decidi trabalhar na nova pe�a de Stewart. 946 00:56:39,536 --> 00:56:42,372 Mesmo? E qual � o papel? 947 00:56:42,472 --> 00:56:46,376 N�o o da Assistente social sem gra�a e sonhadora? 948 00:56:46,476 --> 00:56:48,678 Mas � um drama, sem grandes figurinos, nem sexo,... 949 00:56:48,712 --> 00:56:50,881 - nenhuma gra�a - Sei disso. 950 00:56:50,947 --> 00:56:53,883 Mas � uma grande chance para provar que sou uma boa atriz. 951 00:56:53,950 --> 00:56:56,886 Uma vis�o controvertida sobre racismo. 952 00:56:56,953 --> 00:56:59,489 - O que voc� entende disso? - Nada. 953 00:56:59,556 --> 00:57:01,491 E n�o quero saber de nada. 954 00:57:01,558 --> 00:57:03,192 S� sei que � uma obra muito boa... 955 00:57:03,226 --> 00:57:05,361 e elas n�o s�o f�ceis de encontrar. 956 00:57:05,561 --> 00:57:10,399 Ainda mais, acho que preciso de mudan�a, algo novo. 957 00:57:10,500 --> 00:57:13,903 Muito bem, se quer ser um fracasso, escolha outra hora. 958 00:57:14,003 --> 00:57:16,572 Escrevi essa com�dia para voc�, especialmente para voc�. 959 00:57:17,173 --> 00:57:19,074 Os di�logos s�o os melhores que escrevi em minha vida. 960 00:57:19,842 --> 00:57:23,412 E me fala em controversas. 961 00:57:23,512 --> 00:57:25,414 Posso estar parecendo uma ingrata,... 962 00:57:25,481 --> 00:57:27,416 depois de tudo que fizeste por mim. 963 00:57:27,516 --> 00:57:29,418 Sim, est� sendo ingrata. 964 00:57:29,518 --> 00:57:31,420 Mas nunca quis sua gratid�o. 965 00:57:31,520 --> 00:57:34,823 Pessoalmente n�o suporto isso. 966 00:57:34,890 --> 00:57:37,325 Devolva-me meu trabalho? 967 00:57:37,392 --> 00:57:39,594 Claro. 968 00:57:44,432 --> 00:57:46,401 Boa sorte, David. 969 00:57:46,434 --> 00:57:48,903 Sei que ser� um sucesso. 970 00:57:48,937 --> 00:57:51,906 N�o sem voc�.. 971 00:57:51,940 --> 00:57:54,575 Jamais ser� representada. 972 00:57:54,609 --> 00:57:58,579 Creio que ser� melhor destru�-la. 973 00:57:58,613 --> 00:58:01,716 Que isso, mas Sr. Edwards... 974 00:58:01,782 --> 00:58:05,720 Eis a� meu orgulho, transformado em cinzas. 975 00:58:05,786 --> 00:58:08,089 Bem, adeus. 976 00:58:08,122 --> 00:58:10,024 Mas o que... 977 00:58:10,090 --> 00:58:12,526 Foi apenas uma encena��o. 978 00:58:12,593 --> 00:58:15,529 Sempre tem pelo menos umas seis c�pias. 979 00:58:17,064 --> 00:58:19,666 LOl� MEREDITH EM MUITO AL�M DA GL�RIA 980 00:58:30,777 --> 00:58:32,712 N�o estava estupenda? 981 00:58:32,779 --> 00:58:35,715 - Vem conosco, n�o? - N�o. 982 00:58:35,782 --> 00:58:37,650 Deseje muita sorte de minha parte. 983 00:58:38,418 --> 00:58:40,353 Diga-Ihe que estava errado. 984 00:58:44,757 --> 00:58:47,693 Oh, Annie, mam�e esteve genial! 985 00:58:47,927 --> 00:58:48,895 Susie, espere. 986 00:58:49,362 --> 00:58:51,998 Devemos nos apressar, mam�e trar� convidados pra casa. 987 00:58:52,131 --> 00:58:53,599 Sarah Jane! 988 00:59:00,039 --> 00:59:01,941 - Oh, sim! - Obrigado. 989 00:59:02,041 --> 00:59:03,909 Querida, esteve maravilhosa! 990 00:59:05,044 --> 00:59:08,714 Isso � que �... Steve! 991 00:59:08,781 --> 00:59:11,517 Ol�, Lora. Parab�ns. 992 00:59:12,584 --> 00:59:14,686 Oh, Steve, n�o posso acreditar. 993 00:59:15,220 --> 00:59:17,589 Lora, quero apresentar Louise Morton. 994 00:59:17,689 --> 00:59:18,623 Como vai? 995 00:59:18,657 --> 00:59:21,560 Como vai, Srta. Meredith? Gostei muito de sua atua��o. 996 00:59:21,660 --> 00:59:23,561 Muito obrigado. 997 00:59:23,662 --> 00:59:25,664 Steve Archer... todo mundo. 998 00:59:26,264 --> 00:59:27,532 Como est�o? 999 00:59:27,766 --> 00:59:30,235 Um velho e querido amigo. 1000 00:59:30,268 --> 00:59:32,570 Oh, e a Srta. Morton. 1001 00:59:35,106 --> 00:59:37,241 Oh, Steve, faz tanto tempo. 1002 00:59:37,275 --> 00:59:38,609 Dez anos... 1003 00:59:38,643 --> 00:59:41,078 e voc� n�o mudou nada. 1004 00:59:41,279 --> 00:59:42,680 Como est�o Annie e as crian�as? 1005 00:59:42,813 --> 00:59:44,248 Oh! Annie est� bem. 1006 00:59:44,282 --> 00:59:46,751 Nunca reconheceria as crian�as... 1007 00:59:46,784 --> 00:59:48,252 est�o grandes e muito bonitas. 1008 00:59:48,285 --> 00:59:52,256 Olha, vamos para a minha casa, aguardar as criticas. 1009 00:59:52,289 --> 00:59:53,724 Porque n�o vem tamb�m? 1010 00:59:53,824 --> 00:59:55,759 Bem, vamos indo. 1011 01:00:08,305 --> 01:00:11,274 At� que enfim acabou a noite de estr�ia! 1012 01:00:11,308 --> 01:00:13,276 Espero que agora a mam�e possa dedicar... 1013 01:00:13,310 --> 01:00:15,278 algum tempo para mim antes da formatura. 1014 01:00:15,312 --> 01:00:17,514 Tenho muitas coisas para discutir com ela... 1015 01:00:17,547 --> 01:00:18,882 e n�o quero esquecer de nada. 1016 01:00:18,982 --> 01:00:20,550 Annie, quer ver a lista? 1017 01:00:20,683 --> 01:00:21,851 Claro, querida, claro. 1018 01:00:22,318 --> 01:00:24,921 O mais importante � a festa de Jane Beeler. 1019 01:00:24,988 --> 01:00:26,055 Ter�o garotos. 1020 01:00:26,122 --> 01:00:27,890 � respeito disso, tenho uma pergunta "A"... 1021 01:00:27,924 --> 01:00:29,559 e uma "B" para perguntar a mam�e. 1022 01:00:29,625 --> 01:00:31,561 A: Como fa�o um garoto interessar-se por mim, 1023 01:00:31,594 --> 01:00:33,562 e B: se devo deixar que me beijem. 1024 01:00:33,629 --> 01:00:35,564 N�o acho que deveria se preocupar com isso agora. 1025 01:00:35,965 --> 01:00:39,802 Minhas amigas da escOl� falam isso o tempo todo. 1026 01:00:41,871 --> 01:00:44,840 Meu Deus! J� chegaram. 1027 01:00:47,076 --> 01:00:50,712 Querida, suba e chame Sarah Jane. 1028 01:00:54,416 --> 01:00:55,550 Tudo certo, senhora? 1029 01:00:55,584 --> 01:00:56,551 Sim, maravilhoso. 1030 01:00:56,585 --> 01:00:58,553 Obrigado. 1031 01:01:00,455 --> 01:01:03,325 Annie, est� pronta para uma surpresa? 1032 01:01:04,926 --> 01:01:06,861 Espere para ver quem est� aqui. 1033 01:01:09,497 --> 01:01:10,398 Ol�, Annie. 1034 01:01:10,431 --> 01:01:12,400 Mas, se n�o � o Sr. Steve. 1035 01:01:13,768 --> 01:01:15,536 - Que surpresa! - Te trarei um drinque. 1036 01:01:16,604 --> 01:01:17,538 Vejo que est� muito bem. 1037 01:01:17,605 --> 01:01:20,041 Voc� tamb�m, Annie, como vai? 1038 01:01:20,107 --> 01:01:22,543 Tenho tido muita sorte. 1039 01:01:22,610 --> 01:01:25,179 Estar acordada � uma da manh� trabalhando � ter sorte? 1040 01:01:25,212 --> 01:01:26,047 Sim senhor. 1041 01:01:26,113 --> 01:01:28,149 Lembro-me quando uns ovos... 1042 01:01:28,182 --> 01:01:30,050 com presunto era um milagre. 1043 01:01:31,619 --> 01:01:34,054 Aqui est�. Scotch com �gua. Me lembrei. 1044 01:01:34,121 --> 01:01:37,057 Obrigado, agora vou ver a Louise. 1045 01:01:37,124 --> 01:01:39,059 Nem se lembra mais que voc� existe. 1046 01:01:39,126 --> 01:01:40,894 Allen Loomis a est� hipnotizando. 1047 01:01:41,628 --> 01:01:43,397 Oh, Steve, estou feliz que esteja aqui. 1048 01:01:43,664 --> 01:01:45,065 Falo s�rio. 1049 01:01:45,132 --> 01:01:48,568 Agora que voltou, n�o deixaremos mais ir embora. 1050 01:01:48,635 --> 01:01:50,537 N�o senhor, ter� que ficar conosco. 1051 01:01:50,804 --> 01:01:51,771 Ou�a! 1052 01:01:51,805 --> 01:01:53,773 Tenho o domingo livre... 1053 01:01:53,840 --> 01:01:55,508 o primeiro em muitas semanas. 1054 01:01:55,809 --> 01:01:57,977 Faremos um picnic no campo. 1055 01:01:58,044 --> 01:01:59,646 Eu, Susie, Sarah Jane and Annie. 1056 01:01:59,712 --> 01:02:00,847 O que acha disso? 1057 01:02:01,014 --> 01:02:02,582 Fant�stico. 1058 01:02:02,615 --> 01:02:03,983 Steve! 1059 01:02:04,050 --> 01:02:06,119 Pareceu sua voz! 1060 01:02:07,720 --> 01:02:09,255 Essa mo�a t�o linda e t�o grande... 1061 01:02:09,322 --> 01:02:11,490 n�o pode ser a pequena Susie. 1062 01:02:11,591 --> 01:02:14,493 Pequena! Me formo em duas semanas. 1063 01:02:14,593 --> 01:02:16,228 Vai vir, n�o � mesmo? 1064 01:02:16,328 --> 01:02:17,663 N�o perderia por nada 1065 01:02:17,730 --> 01:02:19,665 Sarah Jane, veja quem est� aqui. 1066 01:02:21,367 --> 01:02:22,868 Sarah Jane? 1067 01:02:22,968 --> 01:02:24,136 Ol�, Steve. 1068 01:02:25,104 --> 01:02:28,307 N�o pode ser voc�. Voc� s� era pernas. 1069 01:02:28,607 --> 01:02:30,008 Ainda as tenho. 1070 01:02:30,075 --> 01:02:31,777 Sim, mas chegavam at� aqui. 1071 01:02:33,879 --> 01:02:37,249 Steve, prometa que n�o vai embora de novo. 1072 01:02:37,315 --> 01:02:38,550 A festa mudou para c�? 1073 01:02:38,717 --> 01:02:40,418 Ol�, Annie, Sarah Jane. 1074 01:02:40,485 --> 01:02:42,420 N�o, Allen, j� est�vamos saindo mesmo. 1075 01:02:47,392 --> 01:02:50,628 Que surpresa v�-lo de novo. 1076 01:02:52,664 --> 01:02:54,599 Por favor venha sempre que puder dar... 1077 01:02:54,632 --> 01:02:56,601 uma escapulida do neg�cio publicit�rio. 1078 01:02:56,667 --> 01:02:59,637 Sim, n�o s� de vez em quando, mas sempre. 1079 01:02:59,737 --> 01:03:02,340 Venha ver a vista do terra�o. 1080 01:03:02,406 --> 01:03:05,843 Lembram-se que eu subia tr�s andares para v�-las? 1081 01:03:07,411 --> 01:03:10,781 Oh, Mam�e, veja! Uma estrela cadente! 1082 01:03:16,754 --> 01:03:17,955 Est� na mesa. 1083 01:03:18,021 --> 01:03:20,157 Desculpe. 1084 01:03:26,430 --> 01:03:27,664 Fez um desejo? 1085 01:03:30,100 --> 01:03:32,769 Queria que sempre fosse como nessa noite. 1086 01:03:34,104 --> 01:03:35,538 Todos juntos. 1087 01:03:35,605 --> 01:03:37,073 Voc� n�o queria tamb�m? 1088 01:03:39,275 --> 01:03:40,677 Sim, querida. 1089 01:03:42,512 --> 01:03:44,681 E eu vou fazer algo � esse respeito. 1090 01:03:46,015 --> 01:03:50,186 Deixarei o teatro durante um longo tempo. 1091 01:03:50,453 --> 01:03:52,188 Oh! Mam�e! 1092 01:04:07,636 --> 01:04:09,471 N�s j� vamos, querida. 1093 01:04:09,538 --> 01:04:13,475 Tome uma aspirina se n�o passar essa dor de cabe�a. 1094 01:04:13,542 --> 01:04:14,276 Ouviu? 1095 01:04:14,309 --> 01:04:16,645 Sim mam�e, divirtam-se. 1096 01:04:16,745 --> 01:04:19,147 - Mam�e. - Sim, filha. 1097 01:04:19,214 --> 01:04:23,318 D� as minhas desculpas por n�o poder ir ao picnic. 1098 01:04:23,385 --> 01:04:24,886 Est� bem. 1099 01:04:45,106 --> 01:04:48,509 Quando o Steve chegar o fogo estar� no ponto. 1100 01:04:48,609 --> 01:04:51,545 Deixe-os s�. Devem ter muitas coisas para falar. 1101 01:04:51,612 --> 01:04:53,547 Que picnic divertido! 1102 01:04:53,614 --> 01:04:56,884 Sarah Jane diz que est� doente, mam�e e Steve somem. 1103 01:04:58,619 --> 01:05:02,122 Bem, acho que continuarei com a minha lista. 1104 01:05:03,123 --> 01:05:06,626 Posso pedir o su�ter rosa para Elizabeth e o amarelo para Sarah Jane. 1105 01:05:07,127 --> 01:05:09,062 E agora passamos para a �lgebra. 1106 01:05:09,129 --> 01:05:12,265 Seria uma boa id�ia estudar outro ano de �lgebra? 1107 01:05:12,332 --> 01:05:13,033 Sim ser� muito �til... 1108 01:05:13,133 --> 01:05:16,603 com os pre�os subindo do jeito que est�o. 1109 01:05:16,636 --> 01:05:19,105 E voltamos outra vez ao assunto dos rapazes. 1110 01:05:19,139 --> 01:05:21,174 O que voc� acha dos beijos, Annie? 1111 01:05:22,141 --> 01:05:25,812 Bem... tem beijos e BEIJOS. 1112 01:05:26,279 --> 01:05:29,215 Continuo tirando fotos e tentando exp�-las. 1113 01:05:30,449 --> 01:05:32,885 Deixemos de rodeios, em que trabalha? 1114 01:05:33,552 --> 01:05:36,489 Sou Vice-presidente da publicidade das Cervejas P.C. 1115 01:05:36,555 --> 01:05:37,690 N�o diga � ningu�m. 1116 01:05:37,723 --> 01:05:39,492 Porque n�o? � fant�stico. 1117 01:05:39,558 --> 01:05:42,561 Porque renunciarei quando deixar tudo em ordem. 1118 01:05:42,728 --> 01:05:43,662 Mas, porque? 1119 01:05:44,330 --> 01:05:47,766 Nunca sentiu-se cansada de fazer o que faz? 1120 01:05:47,833 --> 01:05:50,269 Que n�o era realmente o que desejava fazer? 1121 01:05:50,335 --> 01:05:54,273 N�o faz sentido sempre ter que fazer, algo que n�o quer fazer? 1122 01:05:54,339 --> 01:05:58,276 Deixar-se levar pelo brilho de uma estrela... 1123 01:05:59,111 --> 01:06:00,779 ou pelo suave movimento do vento? 1124 01:06:00,846 --> 01:06:02,781 Sim. 1125 01:06:02,847 --> 01:06:04,783 Por isso me vou. 1126 01:06:04,849 --> 01:06:06,785 Pra onde? 1127 01:06:06,851 --> 01:06:09,254 N�o sei, ao redor do mundo talvez. 1128 01:06:10,622 --> 01:06:12,223 Vai sozinho? 1129 01:06:12,290 --> 01:06:16,794 Acho que sim. Ningu�m quer acompanhar-me. 1130 01:06:17,595 --> 01:06:19,864 N�o pediu a mim. 1131 01:06:20,965 --> 01:06:24,802 N�o sei porque disse isso, Steve. 1132 01:06:24,869 --> 01:06:28,305 Deve ser porque a anos n�o sou t�o feliz. 1133 01:06:28,372 --> 01:06:30,741 Por�m sabe o que sinto em meu cora��o? 1134 01:06:31,775 --> 01:06:32,910 Oh, Steve, fala s�rio? 1135 01:06:35,346 --> 01:06:36,947 Nunca te esqueci, Lora. 1136 01:06:36,980 --> 01:06:40,083 Por mais que tentasse, n�o podia. 1137 01:06:43,320 --> 01:06:46,456 Alguns beijos n�o s�o frios e n�o induzem ao pecado... 1138 01:06:46,523 --> 01:06:49,459 quando as pessoas que se beijam s�o as certas. 1139 01:06:49,526 --> 01:06:51,461 O beijar faz parte do amor. 1140 01:06:51,528 --> 01:06:53,964 O Senhor quer que seus filhos se amem, 1141 01:06:54,030 --> 01:06:56,466 quando j� s�o pessoas adultas e com maturidade suficiente. 1142 01:06:56,533 --> 01:06:59,469 Beijar-se � algo normal, se as pessoas n�o se beijarem... 1143 01:06:59,536 --> 01:07:01,704 Desculpe, Annie, mas estou com fome. 1144 01:07:01,738 --> 01:07:03,106 Por favor, deixe-me cham�-los. 1145 01:07:03,206 --> 01:07:05,141 N�o acho que seja necess�rio. 1146 01:07:06,209 --> 01:07:09,078 Steve! Eu e Annie est�vamos cansadas de cozinhar. 1147 01:07:11,814 --> 01:07:14,083 Dizer isso a elas ser� �timo, mas a Loomis... 1148 01:07:14,150 --> 01:07:15,718 Para qu� precisa dizer-Ihe? 1149 01:07:15,818 --> 01:07:18,087 Para que cancele meus compromissos. 1150 01:07:18,821 --> 01:07:21,423 Susie, pode ver como est� Sarah Jane? 1151 01:07:21,490 --> 01:07:23,225 Diga-Ihe que j� vou subir. 1152 01:07:25,961 --> 01:07:27,062 Espere, deixe-me ajud�-la com isso. 1153 01:07:27,162 --> 01:07:29,064 Obrigado, querida. 1154 01:07:33,001 --> 01:07:34,670 Al�, Allen, sou eu... 1155 01:07:37,005 --> 01:07:38,406 Estava tentando ligar-me... 1156 01:07:38,440 --> 01:07:40,909 sinto, estivemos fora o dia todo. 1157 01:07:41,943 --> 01:07:42,677 Quando? 1158 01:07:44,512 --> 01:07:46,948 Isso parece maravilhoso, mas... 1159 01:07:48,016 --> 01:07:50,618 N�o, jantar n�o, tenho convidados. 1160 01:07:52,287 --> 01:07:53,921 Porque n�o vem tomar um drinque? 1161 01:07:55,289 --> 01:07:57,425 Sim, est� certo. 1162 01:07:59,527 --> 01:08:02,763 Steve! Americo Felluci! 1163 01:08:02,797 --> 01:08:04,265 O diretor de cinema italiano. 1164 01:08:05,333 --> 01:08:09,770 Quer que eu fa�a o papel de Rena em "N�o ria mais". 1165 01:08:09,870 --> 01:08:12,840 Seu agente est� em Nova York para falar comigo. 1166 01:08:12,873 --> 01:08:14,208 Entendo. 1167 01:08:14,275 --> 01:08:15,709 Isso significa que ter� que mudar para a It�lia? 1168 01:08:15,743 --> 01:08:16,844 Mas � claro! 1169 01:08:22,316 --> 01:08:25,285 Terei que avisar o teatro com duas semanas de anteced�ncia. 1170 01:08:26,153 --> 01:08:27,120 Isso 1171 01:08:28,488 --> 01:08:30,624 N�o sei como pode ficar t�o calmo. 1172 01:08:30,724 --> 01:08:32,659 Querem que eu interprete Renna. 1173 01:08:32,726 --> 01:08:33,393 Quem � ela? 1174 01:08:34,127 --> 01:08:36,396 O melhor papel desde Scarlet O'hara. 1175 01:08:41,367 --> 01:08:42,569 Sarah Jane? 1176 01:09:04,590 --> 01:09:07,559 Sarah Jane! Onde foi? 1177 01:09:07,593 --> 01:09:11,563 Estava te procurando, deveria estar de cama... 1178 01:09:20,705 --> 01:09:22,040 Senta a�. 1179 01:09:24,542 --> 01:09:25,610 Promete... 1180 01:09:28,012 --> 01:09:29,147 que n�o dir� a minha m�e? 1181 01:09:29,347 --> 01:09:30,381 N�o, n�o direi. 1182 01:09:31,583 --> 01:09:32,850 O que h�? 1183 01:09:34,385 --> 01:09:35,219 Tenho sa�do.. 1184 01:09:37,422 --> 01:09:38,756 com meu namorado. 1185 01:09:39,590 --> 01:09:40,324 Namorado? 1186 01:09:41,259 --> 01:09:43,461 N�o sabia que tinha um namorado. 1187 01:09:43,861 --> 01:09:44,962 De onde ele �? 1188 01:09:45,029 --> 01:09:46,964 Da lanchonete. 1189 01:09:47,732 --> 01:09:48,966 Conheceu ele na escOl�? 1190 01:09:49,300 --> 01:09:50,301 EscOl�! 1191 01:09:51,569 --> 01:09:53,470 N�o. 1192 01:09:53,570 --> 01:09:56,473 Ele � dono de uma lanchonete com uma vitrOl�. 1193 01:09:56,907 --> 01:09:58,876 Estava sempre parado l� na entrada... 1194 01:09:59,810 --> 01:10:03,013 e cada vez que eu passava me cantava. 1195 01:10:03,313 --> 01:10:04,081 E ent�o? 1196 01:10:04,147 --> 01:10:05,916 No principio fingia que n�o ouvia. 1197 01:10:05,982 --> 01:10:06,883 �? 1198 01:10:08,151 --> 01:10:10,854 Mas, finalmente eu ri e ele me seguiu. 1199 01:10:11,154 --> 01:10:12,589 Come�amos a conversar. 1200 01:10:13,657 --> 01:10:16,459 � muito lindo. Realmente lindo. 1201 01:10:17,394 --> 01:10:18,561 Ele � de cor? 1202 01:10:19,062 --> 01:10:19,896 Porque pergunta isso? 1203 01:10:20,763 --> 01:10:22,265 Sei l�. 1204 01:10:22,398 --> 01:10:23,132 Me escapou. 1205 01:10:23,399 --> 01:10:24,701 Foi a primeira coisa que pensou. 1206 01:10:24,734 --> 01:10:26,335 Te disse, que me escapou. 1207 01:10:26,369 --> 01:10:27,437 Bem, ele � branco. 1208 01:10:28,404 --> 01:10:29,605 Se ele descobrir que eu n�o sou... 1209 01:10:31,240 --> 01:10:32,541 eu me mato. 1210 01:10:32,675 --> 01:10:33,342 Mas, porque? 1211 01:10:33,409 --> 01:10:34,777 Porque eu sou branca tamb�m. 1212 01:10:34,844 --> 01:10:37,179 Prefiro morrer a ser negra. 1213 01:10:37,213 --> 01:10:38,447 Sarah Jane, o que diz? 1214 01:10:38,514 --> 01:10:40,149 Eu quero ter uma chance na vida. 1215 01:10:40,249 --> 01:10:42,184 N�o quero entrar pela porta de servi�o e... 1216 01:10:42,318 --> 01:10:43,352 ter que me sentir inferior aos outros... 1217 01:10:43,419 --> 01:10:45,087 ou ter que pedir perd�o pela cor de minha m�e. 1218 01:10:45,120 --> 01:10:45,888 N�o diga isso. 1219 01:10:45,921 --> 01:10:46,989 Ela n�o pode evitar de ser negra... 1220 01:10:48,290 --> 01:10:49,391 mas eu sim. 1221 01:10:50,859 --> 01:10:51,760 E eu n�o serei. 1222 01:10:52,828 --> 01:10:54,596 Sempre falamos sobre tudo. 1223 01:10:54,663 --> 01:10:57,299 Nunca me falou nada disso. 1224 01:11:01,369 --> 01:11:04,306 Porque at� agora, n�o tinha tido um namorado... 1225 01:11:05,907 --> 01:11:08,743 que quisesse casar-se comigo um dia. 1226 01:11:10,245 --> 01:11:13,181 Um rapaz branco! Comigo! 1227 01:11:13,248 --> 01:11:15,383 Como acha que se sentiria a fam�lia dele... 1228 01:11:15,450 --> 01:11:17,318 se soubesse que sou negra? 1229 01:11:18,086 --> 01:11:19,604 O que me diria aquela gente, 1230 01:11:19,639 --> 01:11:21,122 se conhecessem minha m�e? 1231 01:11:22,089 --> 01:11:23,190 Cuspiriam em mim! 1232 01:11:24,225 --> 01:11:25,693 E nos meus filhos! 1233 01:11:25,726 --> 01:11:27,228 Sarah Jane, sabe que isso n�o � verdade. 1234 01:11:27,261 --> 01:11:28,062 � sim. 1235 01:11:29,330 --> 01:11:31,765 Por isso n�o quero que saibam quem eu sou. 1236 01:11:31,832 --> 01:11:34,268 N�o quero que ningu�m o saiba. 1237 01:11:34,335 --> 01:11:35,436 E quando vierem aqui? 1238 01:11:35,569 --> 01:11:37,337 Eles n�o sabem onde eu moro. 1239 01:11:37,671 --> 01:11:40,541 Finjo ser uma garota rica... 1240 01:11:40,574 --> 01:11:41,775 com pais estranhos. 1241 01:11:41,842 --> 01:11:44,478 - Acabar�o descobrindo. - Como? 1242 01:11:45,779 --> 01:11:47,914 Vou ser exatamente o que ele pensa que eu sou. 1243 01:11:48,849 --> 01:11:52,018 Pare�o branca e � s� isso que me importa. 1244 01:11:52,118 --> 01:11:54,187 E voc� n�o dir� nada a ningu�m. 1245 01:11:54,254 --> 01:11:55,522 Sabe que n�o, nunca o faria. 1246 01:11:55,622 --> 01:11:57,390 Claro que n�o diria, mas... 1247 01:11:57,624 --> 01:12:01,194 Sarah Jane, se a mam�e souber, jamais ir� permitir. 1248 01:12:01,294 --> 01:12:03,196 Pouco me importa. 1249 01:12:04,731 --> 01:12:06,165 Sua m�e n�o manda em mim. 1250 01:12:09,202 --> 01:12:10,937 N�o a verei antes que se v�, ent�o... 1251 01:12:11,170 --> 01:12:12,505 desejo boa sorte. 1252 01:12:12,572 --> 01:12:14,507 Isso parece uma despedida. 1253 01:12:14,573 --> 01:12:15,808 Poder�amos nos ver na It�lia? 1254 01:12:16,075 --> 01:12:17,076 Para qu�? 1255 01:12:17,576 --> 01:12:18,711 Vai estar filmando... 1256 01:12:18,778 --> 01:12:20,379 n�o precisa de mim. 1257 01:12:20,913 --> 01:12:22,147 Mas Steve, espere... 1258 01:12:22,915 --> 01:12:24,850 Diga a Susie que irei a sua formatura... 1259 01:12:25,484 --> 01:12:26,218 adeus Lora. 1260 01:12:45,837 --> 01:12:47,439 Sarah Jane? 1261 01:12:47,639 --> 01:12:48,506 Sim, Srta. Lora? 1262 01:12:48,540 --> 01:12:50,942 Terei convidados esta tarde para uma reuni�o de neg�cios... 1263 01:12:51,042 --> 01:12:52,543 ser�o convidados para jantar... 1264 01:12:52,577 --> 01:12:54,012 poderia ajudar a sua m�e? 1265 01:12:54,379 --> 01:12:57,915 Srta. Lora, eu... eu gostaria,... 1266 01:12:57,949 --> 01:13:01,352 Um encontro? � o rapaz dos Hawkins? 1267 01:13:01,419 --> 01:13:03,354 Hawkins? 1268 01:13:03,421 --> 01:13:05,256 O chofer dos Muller. 1269 01:13:05,289 --> 01:13:07,124 Porque acha que � ele? 1270 01:13:07,224 --> 01:13:10,761 Eu o vi no posto de gasolina e perguntou por voc�. 1271 01:13:10,794 --> 01:13:13,764 N�o! � outro rapaz. 1272 01:13:15,799 --> 01:13:18,435 Tudo bem, n�s nos arranjaremos. 1273 01:13:19,303 --> 01:13:20,604 J� chegaram. 1274 01:13:32,215 --> 01:13:36,252 Querida, porque n�o vai a festa na igreja? 1275 01:13:36,319 --> 01:13:38,254 Porque me aborrecem. 1276 01:13:38,321 --> 01:13:39,456 Comete um grande erro. 1277 01:13:40,023 --> 01:13:42,525 � jovem. Devia se relacionar mais. 1278 01:13:42,659 --> 01:13:44,594 A Srta. Lora acha o mesmo. 1279 01:13:44,661 --> 01:13:45,862 Te emprestaria o carro. 1280 01:13:45,995 --> 01:13:49,198 Me emprestaria... que gentileza dela. 1281 01:13:49,665 --> 01:13:51,267 Ficaria contente se soubesse... 1282 01:13:51,334 --> 01:13:52,602 est� conhecendo jovens decentes. 1283 01:13:52,668 --> 01:13:55,604 Cont�nuos, cozinheiros, motoristas! 1284 01:13:55,671 --> 01:13:58,607 Como Hawkins. 1285 01:13:58,674 --> 01:14:02,111 N�o, obrigado. Conhe�o bem os seus "jovens decentes". 1286 01:14:03,245 --> 01:14:05,514 N�o quero discutir contigo, querida. 1287 01:14:06,248 --> 01:14:07,583 N�o essa noite. 1288 01:14:08,183 --> 01:14:09,551 N�o estou nada bem. 1289 01:14:10,185 --> 01:14:12,621 Enquanto eu preparo as anchovas... 1290 01:14:12,688 --> 01:14:15,624 leva isso para a Srta. Lora e seus amigos. 1291 01:14:15,691 --> 01:14:17,626 Claro que sim! 1292 01:14:17,692 --> 01:14:20,629 Faria qualquer coisa para a Srta. Lora e seus amigos! 1293 01:14:23,565 --> 01:14:25,767 Mas, Sr. Romano, porque precisa testes? 1294 01:14:25,900 --> 01:14:26,835 Desculpe-me, senhor. 1295 01:14:26,868 --> 01:14:27,836 Conhece o seu trabalho! 1296 01:14:27,869 --> 01:14:29,471 � um grande sucesso de Manhattan. 1297 01:14:29,704 --> 01:14:31,539 Felluci sempre insiste em duas semanas de testes. 1298 01:14:31,606 --> 01:14:33,942 O cinema � muito diferente do teatro. 1299 01:14:33,975 --> 01:14:35,276 Precisar� de testes. 1300 01:14:37,845 --> 01:14:41,148 "T� trazendo os aperitivos Sinh� Lora... 1301 01:14:41,182 --> 01:14:42,683 para sinh� e seus amigos. " 1302 01:14:42,717 --> 01:14:45,186 Que linguagem, Sarah Jane! 1303 01:14:45,252 --> 01:14:46,754 Onde aprendeu isso? 1304 01:14:46,821 --> 01:14:49,223 Sinh� n�o sabe, Sinh� Lora... 1305 01:14:49,323 --> 01:14:51,225 aprendi com a minha m�e... 1306 01:14:51,325 --> 01:14:52,927 e ela aprendeu com seu �ltimo senhor... 1307 01:14:52,993 --> 01:14:55,229 antes que fosse viesse para a sinh�. 1308 01:15:00,000 --> 01:15:01,101 Desculpe-me. 1309 01:15:06,106 --> 01:15:08,041 Mais um drinque, Sr. Romano? 1310 01:15:09,943 --> 01:15:13,346 Sarah Jane, porque fez isso? 1311 01:15:13,446 --> 01:15:15,115 O que voc� tem? 1312 01:15:15,949 --> 01:15:17,317 Annie, voc� ouviu isso? 1313 01:15:17,350 --> 01:15:18,852 Sim, ouvi. 1314 01:15:19,285 --> 01:15:20,687 A senhora e minha m�e fazem tanta... 1315 01:15:20,753 --> 01:15:22,689 quest�o de mostrar minha cor... 1316 01:15:23,790 --> 01:15:25,191 que quis fazer suas vontades. 1317 01:15:32,298 --> 01:15:34,567 N�o estava sendo de cor. 1318 01:15:34,634 --> 01:15:36,569 Estava sendo infantil. 1319 01:15:36,635 --> 01:15:40,039 Porque quer magoar tanto a sua m�e... ou a mim? 1320 01:15:40,139 --> 01:15:42,174 Disse-Ihe que tivesse paci�ncia. 1321 01:15:42,308 --> 01:15:43,575 Tudo iria se resolver. 1322 01:15:43,642 --> 01:15:44,576 Como? 1323 01:15:47,546 --> 01:15:50,916 Srta. Lora, a senhora n�o sabe como � ser... 1324 01:15:50,983 --> 01:15:52,918 diferente. 1325 01:15:53,352 --> 01:15:55,387 Alguma vez a tratei diferente? 1326 01:15:55,487 --> 01:15:57,823 Ou mesmo Susie? Ou algu�m aqui? 1327 01:15:59,991 --> 01:16:01,159 N�o. 1328 01:16:02,494 --> 01:16:03,662 T�m sido maravilhosas... 1329 01:16:03,728 --> 01:16:05,930 Ent�o, que nunca mais nos fa�a algo assim. 1330 01:16:06,998 --> 01:16:08,399 Nem a si mesmo. 1331 01:16:10,602 --> 01:16:12,704 Nada se resolver� assim, Sarah Jane. 1332 01:16:31,422 --> 01:16:33,357 Mam�e? 1333 01:16:34,591 --> 01:16:36,527 Por favor. 1334 01:16:37,928 --> 01:16:39,196 Tente entender. 1335 01:16:41,098 --> 01:16:42,532 N�o fiz por mal. 1336 01:16:44,267 --> 01:16:45,869 Eu a amo. 1337 01:16:46,269 --> 01:16:48,872 Ent�o, seja a minha menina. 1338 01:16:48,939 --> 01:16:53,076 Apenas n�o quero que se machuque demais. 1339 01:16:54,244 --> 01:16:56,546 Por isso queria que fosse a festa. 1340 01:16:59,616 --> 01:17:02,051 Oh, Mam�e. 1341 01:17:02,118 --> 01:17:04,554 N�o pode ver que seria um inferno para mim. 1342 01:17:24,840 --> 01:17:25,774 Lora, espere um pouco. 1343 01:17:25,841 --> 01:17:28,444 N�o quer decidir tudo sozinho, n�o posso... 1344 01:17:28,844 --> 01:17:31,780 Sr. Romano, ela n�o precisa fazer testes. 1345 01:17:40,422 --> 01:17:43,024 Frankie, chegou tarde. 1346 01:17:44,092 --> 01:17:46,528 Pensei que n�o viria mais. 1347 01:17:48,263 --> 01:17:50,198 Vamos at� o rio dar uma volta. 1348 01:17:51,266 --> 01:17:53,368 Quero falar com voc�. 1349 01:17:54,335 --> 01:17:55,370 Podemos falar aqui mesmo. 1350 01:17:55,436 --> 01:17:58,206 Frankie,... 1351 01:17:58,306 --> 01:18:00,208 estou tendo problemas em casa. 1352 01:18:00,308 --> 01:18:03,210 - Com a sua m�e? - �. 1353 01:18:03,277 --> 01:18:08,048 Frankie, disse que queria trabalhar em Nova Jersey. 1354 01:18:08,115 --> 01:18:10,017 N�o poder�amos fugir? 1355 01:18:10,050 --> 01:18:11,852 Faria qualquer coisa para poder ficar com voc�. 1356 01:18:12,186 --> 01:18:13,153 Qualquer coisa. 1357 01:18:13,554 --> 01:18:15,989 At� que n�o seria m� id�ia. 1358 01:18:16,056 --> 01:18:18,992 N�o seria uma m� id�ia. N�o mesmo. 1359 01:18:19,059 --> 01:18:21,161 - Diga-me s� uma coisinha. - Qual? 1360 01:18:21,228 --> 01:18:23,163 � verdade? 1361 01:18:23,230 --> 01:18:24,498 O qu�? 1362 01:18:25,232 --> 01:18:26,833 Que a sua m�e � crioula? 1363 01:18:28,401 --> 01:18:29,669 Diga-me. 1364 01:18:30,070 --> 01:18:31,037 Diga-me 1365 01:18:31,504 --> 01:18:33,173 Que diferen�a faz, se me ama. 1366 01:18:33,340 --> 01:18:35,775 Todos os meus amigos comentam, �s escondidas. � verdade? 1367 01:18:35,809 --> 01:18:37,710 - N�o! - Voc� � uma crioula. 1368 01:18:38,011 --> 01:18:38,978 Sou t�o branca quanto voc�. 1369 01:18:39,078 --> 01:18:40,079 Mentirosa! 1370 01:18:40,146 --> 01:18:41,948 Mentirosa, est� mentindo. 1371 01:18:42,015 --> 01:18:43,683 N�o! N�o sou! 1372 01:18:43,716 --> 01:18:45,151 Voc� �. Est� mentindo. 1373 01:18:45,251 --> 01:18:46,319 N�o me bata. 1374 01:18:51,023 --> 01:18:52,458 Crioula! 1375 01:18:53,526 --> 01:18:55,461 Eu n�o sou. 1376 01:19:18,183 --> 01:19:19,384 Que alivio! 1377 01:19:20,685 --> 01:19:22,754 Ainda bem que se foram cedo. 1378 01:19:23,154 --> 01:19:24,656 Fico feliz que n�o v� para a It�lia. 1379 01:19:24,756 --> 01:19:25,557 Eu tamb�m. 1380 01:19:25,824 --> 01:19:28,093 Felluci me queria em Roma em uma semana. 1381 01:19:28,493 --> 01:19:29,928 Mas, eu n�o perderia a formatura de Susie... 1382 01:19:29,961 --> 01:19:31,930 por nada nesse mundo. 1383 01:19:32,997 --> 01:19:34,732 Sabe, � dif�cil de acreditar. 1384 01:19:34,799 --> 01:19:37,735 Susie e Sarah Jane j� est�o umas mocinhas. 1385 01:19:39,303 --> 01:19:41,739 J� estamos h� muito tempo juntas, n�o � mesmo? 1386 01:19:42,807 --> 01:19:46,243 Os anos voaram. Estou velha. 1387 01:19:46,477 --> 01:19:49,079 Nunca te vi t�o s�ria. 1388 01:19:49,747 --> 01:19:51,582 N�o se sente bem, Annie? 1389 01:19:51,715 --> 01:19:53,851 S� um pouco cansada. 1390 01:19:54,918 --> 01:19:57,254 Precisa de algo? Dinheiro talvez? 1391 01:19:57,588 --> 01:20:00,491 N�o, Srta. Lora. Gra�as a senhora, n�o tenho esses problemas. 1392 01:20:00,591 --> 01:20:02,893 Tenho de sobra para pagar a Universidade de Sarah Jane..., 1393 01:20:02,926 --> 01:20:06,830 e depois do meu enterro, ainda sobra algo para Sarah Jane. 1394 01:20:06,930 --> 01:20:08,265 Oh Annie! De novo isso. 1395 01:20:09,432 --> 01:20:12,335 � o �nico luxo que quero para mim. 1396 01:20:12,435 --> 01:20:14,337 Quero que seja muito elegante. 1397 01:20:14,437 --> 01:20:16,473 Quero deixar por escrito como deve... 1398 01:20:16,539 --> 01:20:18,875 ser e os amigos que devem chamar. 1399 01:20:19,442 --> 01:20:22,011 Nunca pensei que tivesse amigos. 1400 01:20:22,445 --> 01:20:24,280 Nunca te visitam. 1401 01:20:24,514 --> 01:20:25,882 Conhe�o muita gente. 1402 01:20:26,049 --> 01:20:27,083 Centenas. 1403 01:20:27,150 --> 01:20:28,284 Mesmo. - Pertenezco a la Iglesia Bautista. 1404 01:20:28,584 --> 01:20:29,919 Sou da Igreja Baptista. 1405 01:20:29,952 --> 01:20:32,555 Vou a v�rios encontros tamb�m. 1406 01:20:33,089 --> 01:20:34,557 Eu n�o sabia. 1407 01:20:34,857 --> 01:20:37,426 Srta. Lora, nunca me perguntou. 1408 01:20:38,661 --> 01:20:40,229 Mam�e, Annie, r�pido! 1409 01:20:40,329 --> 01:20:41,363 � a Sarah Jane. 1410 01:20:48,737 --> 01:20:52,074 Sarah Jane! Oh, minha filhinha! 1411 01:20:52,140 --> 01:20:53,242 Traga �gua e toalhas. 1412 01:20:53,675 --> 01:20:55,277 Que houve? Que aconteceu? 1413 01:20:55,410 --> 01:20:56,611 Deixe-me em paz. 1414 01:20:56,912 --> 01:20:58,447 Querida, quem te fez isso. 1415 01:20:58,513 --> 01:20:59,014 Diga-me. 1416 01:20:59,114 --> 01:21:00,348 J� disse para me deixar em paz. 1417 01:21:00,515 --> 01:21:02,384 - Tem que me dizer! - Quem foi? 1418 01:21:03,918 --> 01:21:05,120 Foi o seu namorado. 1419 01:21:05,553 --> 01:21:06,755 Namorado? 1420 01:21:07,389 --> 01:21:10,592 Sim, descobriu que eu n�o era branca... 1421 01:21:10,992 --> 01:21:13,595 porque vive dizendo a todo mundo que sou sua filha. 1422 01:21:14,062 --> 01:21:16,531 Sempre que pode me exp�e a todos. 1423 01:21:16,831 --> 01:21:18,566 Cale-se! Pare! 1424 01:21:19,267 --> 01:21:21,369 N�o fale assim com sua m�e. 1425 01:21:21,435 --> 01:21:24,872 J� te disse. Mentiras n�o ajudam ningu�m. 1426 01:21:24,939 --> 01:21:26,874 � isso que acontece quando voc� mente. 1427 01:21:26,941 --> 01:21:28,709 N�o aconteceria nada se voc� n�o existisse. 1428 01:21:36,617 --> 01:21:38,285 Obrigada. 1429 01:21:38,352 --> 01:21:40,420 Tem certeza que a Annie chegar� a tempo? 1430 01:21:40,487 --> 01:21:41,388 Querida, voc� conhece a Annie. 1431 01:21:41,421 --> 01:21:43,323 Se ela disse que chegar�, vai chegar. 1432 01:21:43,790 --> 01:21:45,859 Oh! Mam�e. Estou t�o contente! 1433 01:21:46,126 --> 01:21:49,062 L� no fundo, achei que nunca viria. 1434 01:21:50,130 --> 01:21:51,464 Sinto muito sobre o filme. 1435 01:21:53,967 --> 01:21:56,002 E o que sinto � n�o ter podido trazer seu presente... 1436 01:21:56,036 --> 01:21:58,303 tamb�m ele � muito grande. 1437 01:21:58,338 --> 01:22:00,240 �? E o que � ele? O que � t�o grande? 1438 01:22:00,340 --> 01:22:02,742 Sabe aquele puro sangue que voc� gosta? 1439 01:22:03,076 --> 01:22:03,710 Bem, est� esperando por voc� em casa. 1440 01:22:03,810 --> 01:22:05,678 Voc� o comprou? Ele � meu? 1441 01:22:05,745 --> 01:22:07,613 Oh! Mam�e. Obrigada. 1442 01:22:07,647 --> 01:22:08,915 Feliz Formatura. Anjo. 1443 01:22:14,186 --> 01:22:16,155 Veja, mam�e! � a Annie. 1444 01:22:18,424 --> 01:22:19,792 E Steve! 1445 01:22:20,726 --> 01:22:21,994 Steve! 1446 01:22:23,929 --> 01:22:24,863 Susie! 1447 01:22:26,598 --> 01:22:29,034 Annie, que bom que veio! 1448 01:22:29,268 --> 01:22:30,869 Steve, � um anjo por vir. 1449 01:22:30,936 --> 01:22:33,171 Estava falando s�rio quando disse que n�o perderia por... 1450 01:22:33,405 --> 01:22:34,006 Lora... 1451 01:22:36,775 --> 01:22:37,376 Oi, Steve. 1452 01:22:37,476 --> 01:22:38,844 Pensei que estivesse na It�lia. 1453 01:22:39,945 --> 01:22:40,612 Annie, porque n�o me disse? 1454 01:22:41,079 --> 01:22:42,647 Desculpe, mas acho que esqueci. 1455 01:22:43,048 --> 01:22:44,249 Isso chegou essa manh�. 1456 01:22:45,283 --> 01:22:47,118 Sarah Jane est� muito melhor. 1457 01:22:47,152 --> 01:22:47,752 Que bom! 1458 01:22:47,786 --> 01:22:49,387 Sente n�o poder vir, mas est� feliz por voc�. 1459 01:22:49,621 --> 01:22:50,622 Acho que vou desmaiar, esse.. 1460 01:22:50,722 --> 01:22:53,358 � o dia mais excitante da minha vida. 1461 01:22:53,424 --> 01:22:55,560 N�o esperava que viesse todo mundo. 1462 01:22:56,294 --> 01:22:59,096 � de Felluci! 1463 01:22:59,130 --> 01:23:00,598 Quer que eu fa�a o papel e... 1464 01:23:00,665 --> 01:23:02,600 me espera mesmo depois de tudo. 1465 01:23:02,633 --> 01:23:03,567 J� at� reservou as passagens de avi�o... 1466 01:23:03,634 --> 01:23:05,403 partirei em duas semanas. 1467 01:23:05,536 --> 01:23:08,806 Duas semanas? Oh! mam�e! 1468 01:23:09,473 --> 01:23:11,976 Ao menos vamos passar esse tempo juntas. 1469 01:23:12,910 --> 01:23:16,647 N�o fa�a essa cara. Felluci aceitou minhas condi��es. 1470 01:23:16,747 --> 01:23:18,148 N�o tenho como n�o aceitar, agora. 1471 01:23:18,816 --> 01:23:20,117 Sim, eu sei mam�e. 1472 01:23:20,250 --> 01:23:23,353 Veja, querida, sua m�e est� mais sentida que voc�. 1473 01:23:23,587 --> 01:23:27,023 Meninas, os exerc�cios v�o come�ar. Venham! 1474 01:23:27,457 --> 01:23:28,325 Querida! 1475 01:23:36,099 --> 01:23:37,934 Quando se vai, Steve? 1476 01:23:38,568 --> 01:23:39,903 Ainda n�o sei quando irei. 1477 01:23:41,938 --> 01:23:43,740 Poderia fazer-me um favor? 1478 01:23:44,140 --> 01:23:47,276 Cuidaria de Susie durante a minha aus�ncia, por favor? 1479 01:23:48,478 --> 01:23:50,146 Nada me deixaria mais alegre. 1480 01:24:00,990 --> 01:24:02,224 - Tudo bem? - Tudo bem. 1481 01:24:02,258 --> 01:24:03,726 Vamos cavalgar do outro lado do rio. 1482 01:24:06,662 --> 01:24:07,429 Obrigado. 1483 01:24:34,622 --> 01:24:35,857 N�o � divertido? 1484 01:24:35,957 --> 01:24:38,626 Disse para a mam�e que voc� monta como Audie Murphy. 1485 01:24:38,693 --> 01:24:40,127 Amanh� venho com um revolver. 1486 01:24:40,294 --> 01:24:41,796 E a noite por� um smoking. 1487 01:24:41,863 --> 01:24:43,197 Tem certeza que � amanh�? 1488 01:24:43,431 --> 01:24:44,498 Falou que era na segunda, � noite. 1489 01:24:45,266 --> 01:24:46,167 Bem, espero n�o decepcion�-la. 1490 01:24:46,233 --> 01:24:47,101 N�o tenho jeito para o "glamour". 1491 01:24:47,136 --> 01:24:49,403 Desapontar-me? Voc�? Nunca! 1492 01:24:49,436 --> 01:24:51,138 Que tal uma corrida ao velho moinho? 1493 01:25:03,517 --> 01:25:05,118 Espero que eu n�o a tenha decepcionado. 1494 01:25:05,852 --> 01:25:08,054 Oh, n�o! Eu acho muito rom�ntico. 1495 01:25:08,155 --> 01:25:09,122 Boa noite, mesa para dois? 1496 01:25:09,289 --> 01:25:09,956 Por favor. 1497 01:25:16,830 --> 01:25:18,865 Que lugar maravilhoso para... 1498 01:25:18,898 --> 01:25:20,200 se acabar uma noite perfeita! 1499 01:25:20,867 --> 01:25:21,834 Traga-me conhaque e... 1500 01:25:22,068 --> 01:25:23,569 Posso tomar um tamb�m? 1501 01:25:24,137 --> 01:25:25,304 Talvez um pouco de vinho? 1502 01:25:25,905 --> 01:25:26,773 Uma coca. 1503 01:25:27,473 --> 01:25:29,408 Quer que eles percam a licen�a? 1504 01:25:30,309 --> 01:25:31,711 N�o, claro que n�o, mas... 1505 01:25:31,878 --> 01:25:32,545 Vamos dan�ar? 1506 01:25:32,745 --> 01:25:35,014 Sim, eu adoraria Steve. 1507 01:25:40,252 --> 01:25:41,754 Sabe, � a �nica pessoa... 1508 01:25:41,787 --> 01:25:43,255 que posso falar francamente. 1509 01:25:43,322 --> 01:25:46,325 E a Annie? Todo mundo se confidencia com ela. 1510 01:25:46,525 --> 01:25:48,660 Ela me trata como se fosse uma menininha. 1511 01:25:48,727 --> 01:25:51,697 Mas, voc� n�o me trata assim. 1512 01:25:51,897 --> 01:25:54,166 Voc� � quase ... uma mulher. 1513 01:25:54,201 --> 01:25:55,600 Quase? 1514 01:25:56,034 --> 01:25:59,704 Quando tiver algo te perturbando, conte-me. 1515 01:26:00,639 --> 01:26:05,143 Bem, eu tenho um problema que est� me perturbando. 1516 01:26:05,510 --> 01:26:06,411 O que �? 1517 01:26:07,779 --> 01:26:10,381 N�o, n�o acho que deveria. 1518 01:26:10,515 --> 01:26:12,517 Aposto que sei do que se trata. 1519 01:26:12,617 --> 01:26:13,585 Sabe mesmo? 1520 01:26:14,652 --> 01:26:15,320 Rapazes. 1521 01:26:15,586 --> 01:26:16,688 N�o! 1522 01:26:17,221 --> 01:26:19,157 - Est� tentando me enrOl�r. - �. 1523 01:26:20,525 --> 01:26:25,062 Steve, qual a idade certa para... 1524 01:26:25,196 --> 01:26:26,497 poder casar? 1525 01:26:27,231 --> 01:26:28,466 Isso � um problema. 1526 01:26:28,499 --> 01:26:30,000 N�o sei, n�o sou casado. 1527 01:26:30,668 --> 01:26:32,836 N�o � suficiente estar apaixonado? 1528 01:26:33,737 --> 01:26:35,906 Se as duas partes estiverem. 1529 01:26:36,640 --> 01:26:39,710 Mas, na sua idade, sempre h� a possibilidade de... 1530 01:26:40,210 --> 01:26:41,245 que se confunda no amor. 1531 01:26:41,378 --> 01:26:42,412 N�o. 1532 01:26:42,679 --> 01:26:45,148 N�o, n�o h� d�vida, eu estou mesmo... 1533 01:26:45,215 --> 01:26:46,383 Apaixonada? 1534 01:26:46,883 --> 01:26:47,851 Quer falar sobre ele? 1535 01:26:50,086 --> 01:26:52,022 N�o, n�o ainda. 1536 01:26:56,259 --> 01:27:00,330 As vezes eu acho que me sinto muito sozinha. 1537 01:27:00,430 --> 01:27:03,433 O amor � sempre solit�rio no principio... 1538 01:27:03,533 --> 01:27:06,936 ainda mais quando n�o se sabe se o amor � correspondido. 1539 01:27:07,003 --> 01:27:08,771 Mas � algo maravilhoso, n�o � mesmo? 1540 01:27:08,805 --> 01:27:09,939 Claro. 1541 01:27:10,039 --> 01:27:12,441 Maravilhoso, nada se iguala a ele. 1542 01:27:15,011 --> 01:27:17,947 Oh! Como � bom viver! Nunca me senti t�o feliz. 1543 01:27:18,013 --> 01:27:20,449 Sempre que sa�mos juntos, tudo d� certo. 1544 01:27:20,516 --> 01:27:22,718 Deveria sair mais com rapazes de sua idade. 1545 01:27:22,785 --> 01:27:24,019 Ao inv�s do Steve? 1546 01:27:24,186 --> 01:27:26,488 Annie, n�o ia acreditar no que n�s temos em comum. 1547 01:27:29,091 --> 01:27:30,292 Oh! � o Steve! 1548 01:27:30,325 --> 01:27:31,693 Leve um casaco. 1549 01:27:31,793 --> 01:27:33,295 Vou pegar um emprestado da mam�e... 1550 01:27:33,328 --> 01:27:34,563 Steve j� conhece todos os meus. 1551 01:27:34,596 --> 01:27:35,764 Sarah Jane tem um novo... 1552 01:27:35,831 --> 01:27:36,665 vou pegar com ela. 1553 01:27:38,800 --> 01:27:40,135 J� vou descer! 1554 01:27:42,337 --> 01:27:44,739 Annie, Tem algum tempo que n�o vejo a Sarah Jane. 1555 01:27:44,839 --> 01:27:46,441 Ela est� gostando de seu novo trabalho em Nova York? 1556 01:27:47,509 --> 01:27:48,309 Est� sim. 1557 01:27:49,577 --> 01:27:52,113 A Biblioteca est� achando ela t�o boa... 1558 01:27:52,213 --> 01:27:53,781 que at� aumentaram seu sal�rio. 1559 01:27:53,848 --> 01:27:55,016 Isso � maravilhoso. 1560 01:27:55,550 --> 01:27:58,019 Me escreveu outro dia dizendo que... 1561 01:28:00,221 --> 01:28:02,924 N�o me espere. Vou chegar bem tarde. 1562 01:28:03,224 --> 01:28:04,191 Boa noite. 1563 01:28:07,061 --> 01:28:08,362 Harry's Club? 1564 01:28:19,606 --> 01:28:22,209 Espero que n�o tenha esperado muito, Steve. 1565 01:28:22,276 --> 01:28:26,213 Al�, � da Biblioteca P�blica de Manhattan? 1566 01:28:26,246 --> 01:28:27,047 "Sim, �. " com Sarah Jane Johnson, por favor?" 1567 01:28:27,180 --> 01:28:29,783 Poderia falar com Sarah Jane Johnson, por favor? 1568 01:28:29,816 --> 01:28:31,785 "Sinto muito, a Biblioteca est� fechada. " 1569 01:28:31,885 --> 01:28:34,421 Sim, eu sei, mas ela me disse que trabalha... 1570 01:28:34,554 --> 01:28:36,890 arrumando os livros depois que fecha. 1571 01:28:36,956 --> 01:28:38,892 "N�o tem ningu�m aqui com esse nome. " 1572 01:28:39,292 --> 01:28:40,727 N�o trabalha ningu�m com esse nome? 1573 01:28:40,793 --> 01:28:41,461 "N�o. " 1574 01:28:42,295 --> 01:28:45,598 Tem certeza? Certeza absoluta? 1575 01:28:45,665 --> 01:28:47,567 "Sim, estou certo. Ningu�m. " 1576 01:28:48,334 --> 01:28:49,302 Entendo. 1577 01:28:50,570 --> 01:28:53,606 Ent�o. Obrigada. 1578 01:28:53,739 --> 01:28:54,640 Obrigada. 1579 01:29:25,937 --> 01:29:27,705 Em que posso ajud�-la, senhora? 1580 01:29:27,939 --> 01:29:30,375 Trabalha aqui uma mo�a chamada Sarah Jane Johnson? 1581 01:29:30,441 --> 01:29:31,843 Nunca ouvi falar. Dois? 1582 01:29:45,289 --> 01:29:49,794 "N�o tem nada mais solit�rio que o vazio. " 1583 01:29:49,894 --> 01:29:52,963 "O vazio � sempre muito triste. " 1584 01:29:54,798 --> 01:29:59,503 "Por uma carteira vazia, uma boa garota pode se dar mal. " 1585 01:30:00,571 --> 01:30:02,172 "E veja s�, paizinho. " 1586 01:30:03,807 --> 01:30:05,542 "N�o tem nada mais... " 1587 01:30:05,575 --> 01:30:07,844 " solit�rio que o vazio. " 1588 01:30:07,911 --> 01:30:12,215 "Coisas vazias me aborrecem. " 1589 01:30:12,983 --> 01:30:18,354 "� assim que eu gosto de levar a vida. " 1590 01:30:21,724 --> 01:30:24,360 "Venus j� sabia... " 1591 01:30:24,427 --> 01:30:26,596 " que tinha muitos encantos... " 1592 01:30:26,662 --> 01:30:30,233 " e veja no que deu. " 1593 01:30:31,100 --> 01:30:35,871 "De tanto esperar perdeu os bra�os. " 1594 01:30:35,938 --> 01:30:38,541 "Isso n�o acontecer� comigo, n�o mesmo. " 1595 01:30:40,609 --> 01:30:45,047 "Agora � o momento de acabar com o vazio. " 1596 01:30:45,114 --> 01:30:48,383 "Levar minha vida numa boa. " 1597 01:30:49,785 --> 01:30:54,289 "Ajude-me a enfeitar esses bra�os... " 1598 01:30:54,389 --> 01:30:59,394 " t�o vazios, t�o, t�o vazios. " 1599 01:31:14,142 --> 01:31:16,577 Esteve �tima essa noite, realmente grande. 1600 01:31:16,878 --> 01:31:17,645 Obrigada. 1601 01:31:17,712 --> 01:31:19,914 Pr� onde vai toda noite depois do trabalho? 1602 01:31:20,148 --> 01:31:20,815 Tem namorado? 1603 01:31:20,882 --> 01:31:22,383 Talvez... 1604 01:31:23,251 --> 01:31:25,386 - Se n�o fosse t�o linda... - Sarah Jane Johnson! 1605 01:31:25,453 --> 01:31:28,155 Vista algo e saia desse lugar! 1606 01:31:28,589 --> 01:31:30,658 A�, docinho, quem � a figurinha. 1607 01:31:31,759 --> 01:31:32,693 Sei l�. 1608 01:31:33,894 --> 01:31:35,562 Nunca vi antes na minha vida. 1609 01:31:35,629 --> 01:31:36,730 Pare de mentir! 1610 01:31:36,764 --> 01:31:39,466 Disse que tinha um emprego de respeito na biblioteca. 1611 01:31:39,666 --> 01:31:42,236 O que est� havendo aqui? 1612 01:31:42,603 --> 01:31:44,972 Ela deve estar louca. 1613 01:31:45,038 --> 01:31:48,041 Diga-Ihe que me chamo Judy Brand e tire-a daqui. 1614 01:31:48,108 --> 01:31:50,277 Senhora, porque n�o vai embora? 1615 01:31:50,377 --> 01:31:51,444 Voc� que n�o se meta... 1616 01:31:51,511 --> 01:31:53,713 essa mo�a � minha filha. 1617 01:31:53,780 --> 01:31:55,715 E se n�o disser a ela para voltar pra casa comigo,... 1618 01:31:55,749 --> 01:31:58,017 sua m�e, vou denunci�-lo. 1619 01:31:58,051 --> 01:31:58,918 Sua m�e? 1620 01:32:00,453 --> 01:32:01,955 N�o posso acreditar. 1621 01:32:05,258 --> 01:32:06,392 Pode sair. 1622 01:32:06,893 --> 01:32:07,927 Ela n�o ficar� aqui. 1623 01:32:25,444 --> 01:32:26,412 Sarah Jane... 1624 01:32:26,779 --> 01:32:28,747 O que achou que eu faria... 1625 01:32:28,781 --> 01:32:31,583 quando a encontrasse dan�ando naquela pocilga? 1626 01:32:32,150 --> 01:32:35,253 Se descobrem sobre isso na escOl� normal... 1627 01:32:35,320 --> 01:32:39,658 a� � que nunca iriam aceita-la como aluna. 1628 01:32:39,758 --> 01:32:42,928 Minha vida seria ir para uma escOl� normal para negros. 1629 01:32:42,961 --> 01:32:45,430 Por favor, volte para casa. 1630 01:32:47,165 --> 01:32:49,801 Vamos tomar um caf� e falaremos sobre isso. 1631 01:32:49,868 --> 01:32:52,971 Querida, ningu�m est� sempre certo... 1632 01:32:53,037 --> 01:32:54,973 e nem sempre errado. 1633 01:32:55,039 --> 01:32:57,542 Se n�o quer ser professora, tudo bem. 1634 01:32:57,608 --> 01:33:00,044 Falaremos sobre o que voc� quer ser. 1635 01:33:00,111 --> 01:33:01,712 Querida, amanh� chega a Srta. Lora... 1636 01:33:01,746 --> 01:33:03,347 da It�lia e tenho certeza... 1637 01:33:04,115 --> 01:33:04,849 Sarah Jane? 1638 01:33:07,284 --> 01:33:08,185 Sarah Jane! 1639 01:33:09,787 --> 01:33:11,388 Oh! 1640 01:33:11,422 --> 01:33:12,923 Jesus Cristo! 1641 01:33:32,809 --> 01:33:34,044 Oh, Susie, querida! 1642 01:33:36,046 --> 01:33:37,981 Oh! Rosas! 1643 01:33:39,215 --> 01:33:41,150 S�o lindas! 1644 01:33:42,819 --> 01:33:45,021 Nunca fiquei t�o contente em voltar para casa. 1645 01:33:45,088 --> 01:33:47,023 Annie se levantou bem cedo. 1646 01:33:47,090 --> 01:33:48,257 Onde ela est�? 1647 01:33:49,992 --> 01:33:50,993 N�o sei. 1648 01:33:51,194 --> 01:33:51,761 Annie! 1649 01:33:52,862 --> 01:33:53,930 Annie! 1650 01:33:54,030 --> 01:33:56,699 Que estranho! Ela estava t�o ansiosa em v�-la. 1651 01:33:57,900 --> 01:33:58,834 Annie? 1652 01:34:01,570 --> 01:34:04,206 Annie, o que houve? 1653 01:34:04,273 --> 01:34:06,208 Que aconteceu? 1654 01:34:06,275 --> 01:34:07,543 � Sarah Jane? 1655 01:34:10,245 --> 01:34:13,248 "Mam�e. se quer realmente ser boa para mim... " 1656 01:34:13,282 --> 01:34:15,951 "ser realmente uma m�e, n�o tente me encontrar. " 1657 01:34:16,018 --> 01:34:17,386 "Fa�a como se eu tivesse morrido," 1658 01:34:17,419 --> 01:34:19,554 "ou que eu nunca tenha nascido. " 1659 01:34:19,621 --> 01:34:23,124 "Vou viver a minha vida da minha maneira. " 1660 01:34:23,191 --> 01:34:24,959 "Sarah Jane. " 1661 01:34:26,127 --> 01:34:28,062 Querida, como sinto. 1662 01:34:28,129 --> 01:34:30,298 Vamos encontr�-la, e traz�-la de volta. 1663 01:34:30,365 --> 01:34:32,133 N�o, Srta. Lora. 1664 01:34:32,901 --> 01:34:36,571 A vida � dela e eu n�o quero mais me meter. 1665 01:34:36,971 --> 01:34:38,439 Eu s� gostaria de... 1666 01:34:38,473 --> 01:34:39,974 saber onde ela est�... 1667 01:34:40,041 --> 01:34:41,375 para que pudesse ajud�-la... 1668 01:34:41,409 --> 01:34:43,077 caso ela precise. 1669 01:34:43,144 --> 01:34:45,646 Sabe pra onde ela pode ter ido? 1670 01:34:45,713 --> 01:34:46,614 N�o, n�o tenho. 1671 01:34:46,981 --> 01:34:48,983 Steve deve saber o que fazer. Vou ligar. 1672 01:34:49,083 --> 01:34:49,984 Est� bem. 1673 01:34:52,086 --> 01:34:53,420 Descanse um pouco! 1674 01:34:54,755 --> 01:34:57,157 Deixe que a gente cuide de voc�, agora. 1675 01:35:02,729 --> 01:35:03,997 Al�, Steve? 1676 01:35:05,899 --> 01:35:06,733 Susie. 1677 01:35:07,100 --> 01:35:07,901 Me d� aqui. 1678 01:35:09,803 --> 01:35:12,706 Al�? N�o, n�o � a Susie. 1679 01:35:13,273 --> 01:35:16,443 Sou eu sim. Cheguei agora h� pouco. 1680 01:35:16,843 --> 01:35:19,245 Foi tudo maravilhoso, sim. 1681 01:35:19,779 --> 01:35:22,482 Obrigado por cuidar bem de minha filha. 1682 01:35:23,182 --> 01:35:24,951 �, ela �. 1683 01:35:25,184 --> 01:35:26,252 O que disse de mim? 1684 01:35:26,285 --> 01:35:28,321 Disse que � um encanto, e � mesmo. 1685 01:35:29,422 --> 01:35:31,357 Oh! Steve, 1686 01:35:31,757 --> 01:35:33,993 Aconteceu algo terr�vel. 1687 01:35:35,027 --> 01:35:35,928 Quando? 1688 01:35:37,630 --> 01:35:39,999 N�o, vou contratar um detetive... 1689 01:35:40,065 --> 01:35:41,700 e te aviso se souber de algo. 1690 01:35:42,801 --> 01:35:44,036 Tchau. 1691 01:35:47,306 --> 01:35:51,076 ent�o ela adotou o nome de Linda Carroll, conseguindo trabalhar... 1692 01:35:51,143 --> 01:35:53,845 como corista no Moulin Rouge em Hollywood. 1693 01:35:53,912 --> 01:35:57,015 - Onde mora? - Em um hotel pr�ximo. 1694 01:35:58,116 --> 01:36:00,685 Obrigada, Sr. Steve. Vou para l�. 1695 01:36:00,752 --> 01:36:03,521 N�o, Annie. Voc� n�o pode ir. N�o se sente bem. 1696 01:36:03,588 --> 01:36:05,657 - Eu irei at� ela. - N�o. 1697 01:36:05,757 --> 01:36:08,259 Srta. Lora, tenho que ir. 1698 01:36:08,326 --> 01:36:11,196 S� tenho que ver minha filha uma vez mais. 1699 01:36:11,763 --> 01:36:15,299 Tudo bem, Annie. Meu escrit�rio far� uma reserva de trem. 1700 01:36:15,366 --> 01:36:17,902 Obrigada, mas n�o vou de trem. 1701 01:36:18,436 --> 01:36:20,605 Vou de avi�o. 1702 01:36:20,638 --> 01:36:22,607 Tenho pressa. 1703 01:38:53,185 --> 01:38:55,154 Que houve, querida? 1704 01:38:55,187 --> 01:38:58,824 N�o sei, estou com um mal pressentimento. 1705 01:38:58,858 --> 01:39:00,159 N�o se esque�a que os rapazes... 1706 01:39:00,192 --> 01:39:01,527 v�o chegar a meia noite e meia. 1707 01:39:01,627 --> 01:39:03,295 Vou correndo para o hotel me trocar. 1708 01:39:03,596 --> 01:39:04,196 Te vejo l�. 1709 01:39:21,213 --> 01:39:22,113 A porta est� aberta. 1710 01:39:24,549 --> 01:39:25,850 Me apronto em um minuto. 1711 01:39:26,885 --> 01:39:28,486 Espero que ainda n�o tenham chegado... 1712 01:39:29,554 --> 01:39:31,155 N�o se preocupe, querida. 1713 01:39:31,422 --> 01:39:32,790 Ningu�m me viu. 1714 01:39:34,892 --> 01:39:36,294 Era voc�. 1715 01:39:38,396 --> 01:39:39,897 Estava l� essa noite. 1716 01:39:40,898 --> 01:39:42,867 Porque n�o me deixa em paz? 1717 01:39:42,900 --> 01:39:46,137 Eu tentei, Sarah Jane. 1718 01:39:46,203 --> 01:39:48,305 Nunca vai saber o quanto eu tentei. 1719 01:39:48,906 --> 01:39:49,840 Ent�o... 1720 01:39:50,975 --> 01:39:52,610 devo come�ar a fazer as malas. 1721 01:39:55,412 --> 01:39:56,146 Olha, querida. 1722 01:39:56,180 --> 01:39:58,148 J� deve ter ido ver o meu patr�o. 1723 01:39:59,049 --> 01:40:01,618 Vou perder o trabalho, meus amigos... 1724 01:40:01,652 --> 01:40:02,419 N�o vi ningu�m. 1725 01:40:02,452 --> 01:40:04,288 N�o vim te atrapalhar. 1726 01:40:04,321 --> 01:40:06,656 E n�o vai mesmo, nunca mais. 1727 01:40:06,723 --> 01:40:09,392 Pegarei minhas coisas e irei para outro lugar. 1728 01:40:09,459 --> 01:40:12,329 E continuarei fazendo isso, at� que se canse. 1729 01:40:12,395 --> 01:40:14,998 Filha, j� estou cansada. 1730 01:40:15,065 --> 01:40:17,867 Estou t�o cansada que n�o posso mais. 1731 01:40:18,468 --> 01:40:20,270 Se importa que eu me sente. 1732 01:40:20,336 --> 01:40:21,404 Claro que sim. 1733 01:40:24,741 --> 01:40:25,775 Espero por algu�m. 1734 01:40:25,908 --> 01:40:27,510 Ent�o n�o feche a porta. 1735 01:40:28,077 --> 01:40:29,812 S� vai levar um minuto. 1736 01:40:30,480 --> 01:40:31,948 S� quero v�-la. 1737 01:40:32,415 --> 01:40:33,983 Por isso eu vim. 1738 01:40:34,850 --> 01:40:36,218 Voc� � feliz? 1739 01:40:36,552 --> 01:40:38,754 � isso que realmente quer? 1740 01:40:38,854 --> 01:40:40,089 Sou outra pessoa. 1741 01:40:41,657 --> 01:40:44,693 Sou branca! Branca! 1742 01:40:45,894 --> 01:40:47,229 Branca! 1743 01:40:53,735 --> 01:40:55,837 Era isso que queria saber? 1744 01:40:56,805 --> 01:40:57,839 Acho que sim. 1745 01:40:57,906 --> 01:41:00,442 Ent�o, por favor mam�e, vai embora... 1746 01:41:00,509 --> 01:41:02,677 e n�o volte nunca mais. 1747 01:41:02,711 --> 01:41:05,613 E se por acaso nos cruzarmos na rua algum dia... 1748 01:41:05,680 --> 01:41:07,615 por favor, finja que n�o me conhece. 1749 01:41:09,017 --> 01:41:10,385 Est� bem, Sarah Jane. 1750 01:41:10,451 --> 01:41:12,253 Eu prometo. 1751 01:41:12,453 --> 01:41:14,756 Eu j� esperava por isso. 1752 01:41:15,189 --> 01:41:17,225 S� quero que prometa uma coisa. 1753 01:41:17,291 --> 01:41:18,326 O qu�? 1754 01:41:18,526 --> 01:41:21,062 Se por acaso, tiver algum tipo de problema... 1755 01:41:21,128 --> 01:41:23,731 se alguma vez precisar de algo... 1756 01:41:23,798 --> 01:41:25,800 ou se quiser voltar para casa... 1757 01:41:25,866 --> 01:41:28,769 e n�o puder me localizar... 1758 01:41:28,869 --> 01:41:30,471 procure pela Srta. Lora, t�? 1759 01:41:30,804 --> 01:41:31,772 T� certo. 1760 01:41:32,039 --> 01:41:34,308 O que voc� quiser, mas agora, vai. 1761 01:41:34,708 --> 01:41:37,311 Isso n�o � a �nica coisa que quero, querida. 1762 01:41:37,378 --> 01:41:39,246 S� a metade. 1763 01:41:39,646 --> 01:41:41,181 Qual � o resto? 1764 01:41:41,715 --> 01:41:44,151 Queria te abra�ar mais uma vez. 1765 01:41:44,618 --> 01:41:46,553 Como eu fazia quando era uma crian�a. 1766 01:41:47,921 --> 01:41:50,924 Tudo bem, mam�e, pode ser. 1767 01:41:50,991 --> 01:41:53,226 Oh, Sarah Jane! 1768 01:41:53,293 --> 01:41:55,729 Oh, minha filha! 1769 01:41:57,130 --> 01:42:00,066 Minha filhinha linda... 1770 01:42:02,735 --> 01:42:04,537 te amo tanto. 1771 01:42:04,570 --> 01:42:07,173 Isso � algo que nunca poder� mudar. 1772 01:42:07,240 --> 01:42:08,541 Oh, Mam�e! 1773 01:42:08,775 --> 01:42:12,845 Oh, mam�e! Oh, mam�e! 1774 01:42:14,513 --> 01:42:16,349 Oh, minha filha! 1775 01:42:20,786 --> 01:42:22,021 Vamos, Linda. Est�o esperando. 1776 01:42:24,923 --> 01:42:26,759 Escute se � a nova criada, estou... 1777 01:42:26,792 --> 01:42:28,627 com o banheiro cheio de formigas. 1778 01:42:29,027 --> 01:42:32,864 Sinto muito, isso deve incomodar bastante. 1779 01:42:32,965 --> 01:42:37,035 Passei por aqui para ver a Srta. Linda. 1780 01:42:37,502 --> 01:42:39,371 Cuidei dela quando crian�a. 1781 01:42:41,339 --> 01:42:45,610 Agora j� est� na hora de ir. 1782 01:42:45,710 --> 01:42:49,114 Meu avi�o parte daqui � pouco, Srta. Linda. 1783 01:42:51,382 --> 01:42:53,318 Adeus, querida. 1784 01:42:54,385 --> 01:42:57,855 Cuide-se bem. 1785 01:42:57,955 --> 01:43:00,057 Adeus. 1786 01:43:00,191 --> 01:43:02,059 Mam�e 1787 01:43:07,631 --> 01:43:09,633 Ora! Quem diria! 1788 01:43:10,401 --> 01:43:11,835 Querida, quando era crian�a,... 1789 01:43:11,869 --> 01:43:13,203 era cuidada por uma negra. 1790 01:43:14,305 --> 01:43:14,938 Sim. 1791 01:43:17,474 --> 01:43:18,509 Toda minha vida. 1792 01:43:29,419 --> 01:43:30,453 Oi, Steve. 1793 01:43:31,588 --> 01:43:32,522 Oi, Lora. 1794 01:43:35,025 --> 01:43:37,761 Algumas de minhas amigas tem vergonha... 1795 01:43:37,861 --> 01:43:40,430 de que suas m�es usem shorts ou mesmo cal�as. 1796 01:43:40,530 --> 01:43:41,698 Eu n�o ligo. 1797 01:43:41,931 --> 01:43:43,633 Muito adulto de sua parte. 1798 01:43:43,666 --> 01:43:47,070 Seu coquetel, mas s� um antes do almo�o. 1799 01:43:47,103 --> 01:43:48,071 Sim senhora. 1800 01:43:48,137 --> 01:43:49,806 Acabei de falar com Loomis. 1801 01:43:49,872 --> 01:43:51,941 N�o diga mais nada, tem um novo papel para voc�. 1802 01:43:52,108 --> 01:43:53,175 N�o, n�o. 1803 01:43:53,209 --> 01:43:54,677 Um coquetel? - Sim. 1804 01:43:55,211 --> 01:43:57,580 N�o, enviaram uma c�pia de um filme italiano. 1805 01:43:57,646 --> 01:44:00,850 Ele vai exibir essa noite e far� uma festa. 1806 01:44:01,550 --> 01:44:03,752 Querida, gostaria que viesse,... 1807 01:44:03,786 --> 01:44:05,187 mas estou preocupada com Annie. 1808 01:44:06,221 --> 01:44:08,657 Desde que voltou de Los Angeles, est� diferente. 1809 01:44:09,391 --> 01:44:11,960 O Dr. Muller est� bastante preocupado com sua sa�de... 1810 01:44:12,761 --> 01:44:14,896 algu�m deve ficar com ela. 1811 01:44:14,963 --> 01:44:15,964 Importa-se? 1812 01:44:16,765 --> 01:44:18,333 N�o, claro que n�o, mam�e. 1813 01:44:18,633 --> 01:44:19,801 Te vejo amanh�, Steve. 1814 01:44:19,901 --> 01:44:20,969 Claro. 1815 01:44:22,571 --> 01:44:24,639 Que poderemos fazer pela Annie, Steve? 1816 01:44:25,573 --> 01:44:28,376 N�o tem rem�dio, Lora, nunca teve. 1817 01:44:29,177 --> 01:44:31,112 N�o para um cora��o partido. 1818 01:44:31,179 --> 01:44:33,348 Sei que a mam�e n�o entendeu. 1819 01:44:33,681 --> 01:44:36,050 Que vergonha! Pobre Steve. 1820 01:44:36,117 --> 01:44:37,018 Mas, o que ele podia fazer? 1821 01:44:37,085 --> 01:44:39,720 Abateu sobre ele como um ciclone. 1822 01:44:39,787 --> 01:44:43,858 N�o, querida, � normal que ele queira sair com sua m�e. 1823 01:44:43,891 --> 01:44:45,559 Ele sempre gostou da companhia dela. 1824 01:44:45,626 --> 01:44:47,561 Voc� se lembra disso. 1825 01:44:47,695 --> 01:44:49,163 Mas � diferente agora! 1826 01:44:49,697 --> 01:44:51,866 Todo o ver�o, fomos s� Steve e eu. 1827 01:44:53,133 --> 01:44:55,669 Annie, voc� entende n�o �? 1828 01:44:55,736 --> 01:44:56,737 Entende o qu�? 1829 01:44:56,804 --> 01:44:58,372 Que estou apaixonada pelo Steve. 1830 01:44:58,439 --> 01:45:01,708 Sempre fui e sempre serei. 1831 01:45:01,775 --> 01:45:04,411 Claro, Susie,... 1832 01:45:04,544 --> 01:45:06,813 mas isso � paixonite de menina. 1833 01:45:06,913 --> 01:45:09,783 N�o, eu acho que n�o pode ser considerado isso. 1834 01:45:10,217 --> 01:45:12,285 � engra�ado, mas sempre fui. 1835 01:45:13,553 --> 01:45:15,088 Sempre que gostava de um menino, 1836 01:45:15,188 --> 01:45:17,424 era porque ele me lembrava Steve. 1837 01:45:17,557 --> 01:45:19,359 E logo eu deixava de gostar porque... 1838 01:45:21,127 --> 01:45:22,962 porque n�o era o Steve. 1839 01:46:42,906 --> 01:46:45,542 Susie, est� acordada? 1840 01:46:47,744 --> 01:46:49,412 Tinha que Ihe dizer! 1841 01:46:49,880 --> 01:46:51,281 Tenho uma boa noticia. 1842 01:46:51,381 --> 01:46:53,583 - Vai fazer um novo filme - N�o. 1843 01:46:54,317 --> 01:46:58,421 Nada de filmes, nada de pe�as, nunca mais. 1844 01:46:58,555 --> 01:47:00,223 Sei que n�o acredita. 1845 01:47:00,290 --> 01:47:01,724 N�o te culpo. 1846 01:47:02,659 --> 01:47:03,926 Steve tamb�m n�o. 1847 01:47:03,960 --> 01:47:06,796 Nem pode acreditar, j� que faremos nosso 10� anivers�rio. 1848 01:47:07,864 --> 01:47:09,765 Aniversario? 1849 01:47:09,866 --> 01:47:12,268 Steve e eu sempre fomos apaixonados. 1850 01:47:13,336 --> 01:47:15,304 Mas, acho que nunca tive tempo... 1851 01:47:15,371 --> 01:47:16,806 para mais nada que o meu trabalho. 1852 01:47:17,773 --> 01:47:21,777 Ent�o... propus que nos cas�ssemos. 1853 01:47:23,612 --> 01:47:25,581 Susie... que est� acontecendo. 1854 01:47:25,647 --> 01:47:27,182 Voc� est� bem? 1855 01:47:27,282 --> 01:47:28,917 Sim, estou bem. 1856 01:47:28,984 --> 01:47:30,986 Espero que sejam muito felizes. 1857 01:47:31,019 --> 01:47:33,522 E seremos, todos n�s. 1858 01:47:35,857 --> 01:47:37,926 Que foi, querida? Diga-me! 1859 01:47:38,593 --> 01:47:39,661 Estou muito cansada. 1860 01:47:39,728 --> 01:47:40,662 Boa noite, mam�e. 1861 01:47:43,598 --> 01:47:44,866 Boa noite, querida. 1862 01:48:04,251 --> 01:48:05,219 Sabe, Annie... 1863 01:48:05,319 --> 01:48:07,388 Ontem a noite, quando dei a noticia � Susie... 1864 01:48:10,157 --> 01:48:11,692 ela recebeu com muita frieza. 1865 01:48:12,560 --> 01:48:13,827 Que coisa estranha... 1866 01:48:14,194 --> 01:48:15,529 pensei que ficaria contente. 1867 01:48:18,932 --> 01:48:22,469 Sempre me pareceu que ela adorava o Steve. 1868 01:48:26,139 --> 01:48:28,375 Entende isso, Annie. 1869 01:48:29,609 --> 01:48:31,178 Sabe o que �? 1870 01:48:33,380 --> 01:48:36,583 Srta. Lora, deve ter muito cuidado... 1871 01:48:36,649 --> 01:48:38,051 em como lida com Susie. 1872 01:48:38,751 --> 01:48:40,353 Tem um grande problema. 1873 01:48:40,386 --> 01:48:41,387 Problema? 1874 01:48:41,754 --> 01:48:43,089 Porque n�o sei de nada? 1875 01:48:43,222 --> 01:48:45,224 Porque n�o veio a mim? 1876 01:48:45,258 --> 01:48:47,827 Talvez porque voc� n�o estava aqui. 1877 01:48:49,228 --> 01:48:50,296 Quer dizer que eu... 1878 01:48:51,964 --> 01:48:53,899 n�o tenho sido uma boa m�e? 1879 01:48:53,966 --> 01:48:56,902 Eu sei que voc� sempre quis ser uma boa m�e... 1880 01:48:56,936 --> 01:48:59,171 a melhor das m�es,... 1881 01:48:59,238 --> 01:49:01,640 mas veja, eu tamb�m quis ser... 1882 01:49:02,474 --> 01:49:03,609 e fracassei. 1883 01:49:04,076 --> 01:49:05,711 Voc� sempre foi... 1884 01:49:05,744 --> 01:49:07,413 uma excelente m�e para Sarah Jane. 1885 01:49:07,479 --> 01:49:09,248 Ent�o, onde est� minha filha. 1886 01:49:09,314 --> 01:49:11,416 Mas, Annie, isso � diferente. 1887 01:49:11,817 --> 01:49:13,752 Ela tem um problema real. 1888 01:49:14,252 --> 01:49:16,254 Que complica��o tem a vida de Susie? 1889 01:49:16,321 --> 01:49:19,658 Tem uma bela casa, as melhores roupas, foi aos melhores col�gios. 1890 01:49:19,758 --> 01:49:20,659 Susie est� apaixonada. 1891 01:49:21,426 --> 01:49:22,761 Oh! Annie. 1892 01:49:23,828 --> 01:49:26,765 � s� isso? Porque ela n�o me disse? 1893 01:49:26,831 --> 01:49:28,166 � normal que uma garota... 1894 01:49:28,266 --> 01:49:29,934 da idade de Susie se apaixone. 1895 01:49:30,034 --> 01:49:33,504 O problema � por quem ela est� apaixonada. 1896 01:49:33,605 --> 01:49:37,275 Por quem? Quem �? 1897 01:49:38,309 --> 01:49:40,278 O Sr. Steve. 1898 01:49:42,280 --> 01:49:43,314 O qu�? 1899 01:49:44,849 --> 01:49:47,284 Isso � imposs�vel. 1900 01:49:47,351 --> 01:49:48,452 Como aconteceu? 1901 01:49:48,619 --> 01:49:50,120 Como ele pode deixar? 1902 01:49:50,187 --> 01:49:52,456 N�o acho que ele percebeu. 1903 01:49:52,523 --> 01:49:54,458 Annie, n�o pode ser nada s�rio! 1904 01:49:54,992 --> 01:49:57,995 Mas �, Srta. Lora. Muito s�rio. 1905 01:49:58,128 --> 01:50:00,597 Vou falar com Susie agora mesmo. 1906 01:50:00,797 --> 01:50:02,332 Espere, espere. 1907 01:50:06,470 --> 01:50:07,137 Susie. 1908 01:50:08,638 --> 01:50:10,807 - Acabei de falar com Annie. - E? 1909 01:50:10,841 --> 01:50:12,943 Agora sei porque ficou estranha ontem a noite. 1910 01:50:12,976 --> 01:50:13,977 Claro, a Annie Ihe disse. 1911 01:50:14,244 --> 01:50:16,379 � por ela que sabe o que se passa comigo. 1912 01:50:16,413 --> 01:50:17,714 Isso n�o � verdade. 1913 01:50:17,814 --> 01:50:19,149 Claro que �, mam�e. Annie �... 1914 01:50:19,182 --> 01:50:20,683 que tem sido minha verdadeira m�e. 1915 01:50:20,750 --> 01:50:22,185 Voc� nunca teve tempo para mim. 1916 01:50:22,285 --> 01:50:24,187 A prop�sito, veja se est� correto. 1917 01:50:27,523 --> 01:50:29,725 Um pedido para entrar na Universidade? 1918 01:50:30,259 --> 01:50:31,928 Mas voc� ia estudar aqui em Nova York. 1919 01:50:32,828 --> 01:50:35,097 Denver... fica a 2.500 quil�metros. 1920 01:50:36,499 --> 01:50:37,366 � muito longe. 1921 01:50:37,433 --> 01:50:38,267 N�o farei por menos. 1922 01:50:38,300 --> 01:50:40,603 Est� sendo injusta, Susie. 1923 01:50:40,703 --> 01:50:41,704 Sabe que est�. 1924 01:50:41,770 --> 01:50:43,539 Estou certa que n�o vai sentir falta. 1925 01:50:43,606 --> 01:50:44,773 Sempre ocupada. 1926 01:50:45,674 --> 01:50:47,943 Como ousa me reprovar! 1927 01:50:48,010 --> 01:50:48,577 Sim, sou ambiciosa. 1928 01:50:48,644 --> 01:50:50,512 Queria ter mais ambi��o. 1929 01:50:50,879 --> 01:50:52,681 Mas fa�o tanto por mim, quanto por voc�. 1930 01:50:53,448 --> 01:50:54,883 N�o gosta mais dessa casa do que... 1931 01:50:54,916 --> 01:50:56,385 de um apartamento sem �gua quente? 1932 01:50:56,451 --> 01:50:58,887 - E n�o gosta do seu cavalo novo? - Sim, mas eu... 1933 01:50:58,954 --> 01:51:02,123 - E esse arm�rio... - com roupas dignas de uma estrela. 1934 01:51:02,224 --> 01:51:04,125 Espere um pouco, jovenzinha. 1935 01:51:04,225 --> 01:51:07,462 � por causa da minha ambi��o que tem tido do que h� de melhor. 1936 01:51:07,562 --> 01:51:10,665 Como m�e, sinto orgulho disso. 1937 01:51:10,865 --> 01:51:12,800 E seu amor de m�e? 1938 01:51:12,867 --> 01:51:15,870 Amor? Mas sempre tem tido! 1939 01:51:16,137 --> 01:51:18,806 Sim, por telefonemas, postais e revistas. 1940 01:51:18,906 --> 01:51:21,909 Tenho tido tudo isso, exceto voc� mesma. 1941 01:51:22,143 --> 01:51:26,147 N�o tem que estranhar contar a Annie sobre o Steve. 1942 01:51:26,881 --> 01:51:28,482 Oh, Susie! 1943 01:51:31,986 --> 01:51:34,421 Se o Steve vai se interpor entre n�s duas... 1944 01:51:36,724 --> 01:51:38,926 eu desisto dele. 1945 01:51:38,992 --> 01:51:41,161 N�o voltarei a v�-lo. 1946 01:51:41,228 --> 01:51:43,931 M�e! Pare de representar! 1947 01:51:43,997 --> 01:51:47,334 Tente agir como se n�o estivesse atuando em um palco. 1948 01:51:47,434 --> 01:51:49,836 N�o se preocupe de separar-se do Steve... 1949 01:51:49,936 --> 01:51:52,339 mas, por favor, n�o d� uma de m�rtir. 1950 01:51:57,010 --> 01:52:01,481 Oh! Mam�e. Desculpe, eu n�o quis falar assim. 1951 01:52:01,514 --> 01:52:03,683 Mas, eu estava t�o furiosa, desculpe. 1952 01:52:06,953 --> 01:52:08,855 Minha vida. 1953 01:52:10,523 --> 01:52:11,824 Eu... Eu n�o sei. 1954 01:52:13,426 --> 01:52:16,028 Pode ser que quando a poeira baixar... 1955 01:52:16,128 --> 01:52:20,065 Esta manh� eu me senti t�o independente e... 1956 01:52:20,132 --> 01:52:21,767 eu gostei dessa sensa��o. 1957 01:52:22,635 --> 01:52:24,970 � por isso que acho... que devia afastar-me,... 1958 01:52:25,704 --> 01:52:27,773 nem que seja por um tempo. 1959 01:52:27,840 --> 01:52:29,908 Oh, Mam�e, por favor, tente entender-me. 1960 01:52:30,542 --> 01:52:32,511 Estou sendo muito sincera. 1961 01:52:36,314 --> 01:52:39,251 As coisas se resolvem de forma t�o estranha. 1962 01:52:44,322 --> 01:52:45,590 Obrigado. 1963 01:52:52,764 --> 01:52:54,165 Ainda n�o posso acreditar em... 1964 01:52:54,198 --> 01:52:55,700 como estava Susie na esta��o. 1965 01:52:55,767 --> 01:52:58,870 Me pareceu... t�o adulta quando se despediu. 1966 01:52:59,470 --> 01:53:00,805 Sim, ela parecia. 1967 01:53:04,775 --> 01:53:06,877 Tudo parece quieto sem ela. 1968 01:53:08,279 --> 01:53:10,648 Annie e eu falamos sobre isso ontem � noite. 1969 01:53:10,714 --> 01:53:12,449 Sem as duas meninas nos sentimos... 1970 01:53:12,483 --> 01:53:14,385 muito s�s nesse casar�o. 1971 01:53:15,185 --> 01:53:17,821 Como surgiu essa hist�ria de querer ir para a Universidade? 1972 01:53:17,888 --> 01:53:20,324 Susie nunca me disse nada sobre isso. 1973 01:53:20,390 --> 01:53:21,825 Ela decidiu de repente. 1974 01:53:23,460 --> 01:53:26,163 E porque o Colorado? � t�o longe! 1975 01:53:26,563 --> 01:53:29,232 Ela � que quis. 1976 01:53:29,299 --> 01:53:32,135 Srta. Meredith, � a Annie. Est� muito doente. 1977 01:53:32,302 --> 01:53:34,504 - Chamou o doutor? - Sim, j� est� � caminho. 1978 01:53:34,671 --> 01:53:36,172 Tamb�m quer um pastor. 1979 01:53:56,492 --> 01:53:58,227 Oh! Por Deus, n�o! 1980 01:54:01,030 --> 01:54:03,265 Eu odeio ter que deix�-la Srta. Lora. 1981 01:54:06,368 --> 01:54:08,337 Oh, Annie, n�o diga... 1982 01:54:08,370 --> 01:54:09,538 Tenho que falar. Estou indo. 1983 01:54:09,638 --> 01:54:10,939 Oh, Annie, por favor. 1984 01:54:11,106 --> 01:54:12,207 Por favor, agora n�o. 1985 01:54:12,441 --> 01:54:13,575 N�o chore mais. 1986 01:54:13,909 --> 01:54:14,643 Mas eu... 1987 01:54:14,776 --> 01:54:16,778 N�o, ou�a-me... 1988 01:54:17,379 --> 01:54:18,780 Est� bem, vou ouvir. 1989 01:54:18,947 --> 01:54:22,017 Quando pagar todas as minha d�vidas... 1990 01:54:22,083 --> 01:54:25,453 quero que tudo o que sobre seja dado a... 1991 01:54:25,520 --> 01:54:26,654 Sarah Jane. 1992 01:54:26,788 --> 01:54:27,756 Claro! 1993 01:54:28,123 --> 01:54:29,157 Sr. Steve? 1994 01:54:29,224 --> 01:54:30,258 Sim, Annie? 1995 01:54:32,126 --> 01:54:35,763 Encontre-a, Sr. Steve! Encontre-a! 1996 01:54:35,797 --> 01:54:38,466 Eu o farei, Annie. Pode ter certeza. 1997 01:54:39,233 --> 01:54:40,468 Obrigada. 1998 01:54:41,369 --> 01:54:44,138 Srta. Lora, s� Ihe diga... 1999 01:54:44,305 --> 01:54:47,742 que sei que fui ego�sta,... 2000 01:54:47,808 --> 01:54:51,478 e que ela me perdoe se a amei muito. 2001 01:54:52,813 --> 01:54:55,249 Mas que eu nunca quis causar-Ihe nenhum problema. 2002 01:54:55,582 --> 01:54:57,484 Ela era tudo o que eu tinha. 2003 01:54:57,584 --> 01:54:59,453 Diga-Ihe, Srta. Lora. 2004 01:54:59,486 --> 01:55:00,254 Por favor, Annie. 2005 01:55:00,320 --> 01:55:02,222 Prometa-me? Prometa-me? 2006 01:55:02,256 --> 01:55:03,657 Eu prometo. 2007 01:55:06,259 --> 01:55:07,894 Meu cOl�r de p�rOl�s. 2008 01:55:07,929 --> 01:55:09,095 Sim! 2009 01:55:10,430 --> 01:55:13,333 Quero que o d� a Susie... 2010 01:55:13,400 --> 01:55:15,335 como presente de casamento. 2011 01:55:16,636 --> 01:55:19,606 Fa�a um casamento... 2012 01:55:19,672 --> 01:55:21,608 com toda a pompa. 2013 01:55:22,942 --> 01:55:24,377 O dia em que nos casamos... 2014 01:55:26,112 --> 01:55:28,147 e o dia em que morremos... 2015 01:55:29,949 --> 01:55:34,420 s�o os mais importantes de nossas vidas. 2016 01:55:36,355 --> 01:55:37,256 Oh, Annie! 2017 01:55:38,357 --> 01:55:39,525 Annie, querida! 2018 01:55:40,593 --> 01:55:42,528 N�o tem raz�o para chorar. 2019 01:55:43,929 --> 01:55:44,730 Reverendo? 2020 01:55:44,863 --> 01:55:45,531 Sim, Annie? 2021 01:55:49,368 --> 01:55:51,570 Quero deixar para a sua esposa... 2022 01:55:51,637 --> 01:55:53,105 minha estOl� de pele. 2023 01:55:54,039 --> 01:55:57,709 Ela sempre gostou dela. 2024 01:55:57,809 --> 01:56:02,547 Ela achava que n�o era verdadeira. 2025 01:56:02,614 --> 01:56:05,350 Achava mesmo, Annie, ela achava. 2026 01:56:05,383 --> 01:56:07,786 Oh, por favor, no deve... 2027 01:56:07,852 --> 01:56:10,054 E quero dar ao Sr. McKinney... 2028 01:56:10,121 --> 01:56:13,958 uma nota novinha de 50 d�lares. 2029 01:56:14,025 --> 01:56:16,327 Ao Sr. McKinney? 2030 01:56:16,394 --> 01:56:20,464 O leiteiro daquele apartamento sem �gua quente. 2031 01:56:20,531 --> 01:56:24,635 Sempre foi t�o compreensivo com nossas contas. 2032 01:56:24,702 --> 01:56:27,738 No natal, sempre mando uma lembrancinha... 2033 01:56:27,805 --> 01:56:29,740 de parte de n�s duas. 2034 01:56:31,775 --> 01:56:33,577 Sempre foi t�o boa. 2035 01:56:34,311 --> 01:56:37,514 Espero que n�o esteja errada Srta. Lora. 2036 01:56:37,614 --> 01:56:40,617 Eu gostaria de estar entre os cordeiros... 2037 01:56:40,651 --> 01:56:42,653 e n�o entre os lobos... 2038 01:56:42,719 --> 01:56:44,621 no dia do Ju�zo Final. 2039 01:56:46,189 --> 01:56:47,691 E o meu funeral. 2040 01:56:49,092 --> 01:56:50,460 Sr. Steve,... 2041 01:56:51,862 --> 01:56:54,064 encontrar� como o quero, 2042 01:56:54,264 --> 01:56:57,734 naquele m�vel ... ali 2043 01:57:04,007 --> 01:57:05,975 Est� aqui, Annie. 2044 01:57:06,009 --> 01:57:08,678 Quero ir embora... 2045 01:57:08,744 --> 01:57:11,581 exatamente como planejei. 2046 01:57:11,647 --> 01:57:14,050 Principalmente, com os quatro cavalos brancos... 2047 01:57:15,217 --> 01:57:17,553 e com os m�sicos tocando. 2048 01:57:18,320 --> 01:57:20,589 Nada de m�sica f�nebre,... 2049 01:57:20,656 --> 01:57:24,560 algo majestoso e com brilho,... 2050 01:57:25,694 --> 01:57:27,930 como se estivesse recebendo a gl�ria. 2051 01:57:27,996 --> 01:57:30,165 N�o! N�o quero ouvir mais! 2052 01:57:30,899 --> 01:57:34,269 N�o vai ter nenhum funeral aqui por muito, muito tempo. 2053 01:57:34,503 --> 01:57:37,439 N�o deixarei que me deixe. N�o deixarei. 2054 01:57:38,940 --> 01:57:41,409 Estou cansada, Srta. Lora. 2055 01:57:43,511 --> 01:57:47,182 Muito cansada... 2056 01:57:51,419 --> 01:57:53,521 Annie! 2057 01:57:53,588 --> 01:57:56,524 Annie! 2058 01:57:56,591 --> 01:57:58,526 N�o! 2059 01:58:03,598 --> 01:58:08,302 Agora partirei 2060 01:58:08,369 --> 01:58:12,640 desse vale de l�grimas, Senhor 2061 01:58:12,706 --> 01:58:17,211 Desse vale de l�grimas 2062 01:58:17,277 --> 01:58:21,048 Desse vale, Senhor, de l�grimas 2063 01:58:21,114 --> 01:58:26,219 Agora eu me vou 2064 01:58:26,286 --> 01:58:30,390 Desse vale, Senhor, de l�grimas 2065 01:58:30,423 --> 01:58:35,762 Volto a viver em casa 2066 01:58:35,829 --> 01:58:41,100 com Deus 2067 01:58:41,167 --> 01:58:45,838 N�o ter� mais... 2068 01:58:45,905 --> 01:58:50,576 l�grimas e prantos. 2069 01:58:50,643 --> 01:58:55,348 N�o ter� mais... 2070 01:58:55,414 --> 01:59:00,019 l�grimas e prantos. 2071 01:59:00,119 --> 01:59:04,089 N�o ter� mais... 2072 01:59:04,156 --> 01:59:08,260 l�grimas e prantos. 2073 01:59:08,327 --> 01:59:11,597 Volto pra casa... 2074 01:59:11,663 --> 01:59:17,202 pra viver com o Senhor 2075 01:59:17,269 --> 01:59:19,538 Senhor 2076 01:59:19,604 --> 01:59:23,775 Agora partirei 2077 01:59:23,842 --> 01:59:25,777 desse vale 2078 01:59:25,844 --> 01:59:28,213 de l�grimas 2079 01:59:28,279 --> 01:59:32,050 Desse vale de l�grimas 2080 01:59:32,150 --> 01:59:37,321 Senhor, desse vale de l�grimas 2081 01:59:37,388 --> 01:59:40,124 Senhor, de pronto 2082 01:59:40,191 --> 01:59:42,793 deixarei 2083 01:59:42,860 --> 01:59:47,331 esse vale de l�grimas 2084 01:59:47,398 --> 01:59:50,334 Vou para a casa... 2085 01:59:55,906 --> 02:00:03,313 para viver... 2086 02:00:03,380 --> 02:00:12,188 com o meu Senhor. 2087 02:00:18,995 --> 02:00:23,333 Erguerei meus olhos aos montes de onde vir� o meu socorro. 2088 02:00:23,399 --> 02:00:27,603 Meu socorro vem do Senhor que reina sobre o c�u e a terra. 2089 02:00:27,670 --> 02:00:30,573 N�o por� seus p�s l� aquele que faltar aos seus deveres. 2090 02:00:30,606 --> 02:00:33,943 N�o dormir� aquele que guarda... 2091 02:00:34,010 --> 02:00:38,414 Aquele que guarda Israel, n�o descansa nem dorme. 2092 02:00:38,447 --> 02:00:41,450 O Senhor � o seu protetor. 2093 02:00:41,517 --> 02:00:44,520 O Senhor � a sua sombra, a sua m�o direita. 2094 02:00:44,586 --> 02:00:47,790 O brilho do sol n�o te cansar� ao dia... 2095 02:00:47,890 --> 02:00:49,858 nem o da lua � noite. 2096 02:00:49,925 --> 02:00:53,862 O Senhor te guardar� de todo mal. 2097 02:00:53,929 --> 02:00:56,098 Ele guarda a tua alma. 2098 02:00:56,164 --> 02:01:00,235 Ele guarda sua sa�da e sua entrada. 2099 02:01:00,335 --> 02:01:03,104 Deixe-me passar! Por favor! 2100 02:01:03,171 --> 02:01:05,106 Por favor, Deixe-me passar! 2101 02:01:09,711 --> 02:01:11,679 Afaste-se senhorita. 2102 02:01:11,713 --> 02:01:12,714 Mas, � a minha m�e. 2103 02:01:12,947 --> 02:01:14,015 Afaste-se! 2104 02:01:14,048 --> 02:01:18,186 Eu Ihe garanto! � a minha m�e! 2105 02:01:18,219 --> 02:01:21,022 Por favor! 2106 02:01:22,223 --> 02:01:23,090 M�e! 2107 02:01:24,859 --> 02:01:26,560 M�e! 2108 02:01:30,397 --> 02:01:32,032 Eu n�o quis fazer. 2109 02:01:32,566 --> 02:01:34,535 Eu n�o quis fazer. 2110 02:01:34,601 --> 02:01:38,372 Mam�e, pode escutar-me... 2111 02:01:38,405 --> 02:01:41,275 me desculpe. 2112 02:01:41,375 --> 02:01:44,411 Me desculpe, mam�e. 2113 02:01:44,478 --> 02:01:47,547 Mam�e, eu gostava mesmo de voc�. 2114 02:01:49,116 --> 02:01:52,219 Sarah Jane. Sarah Jane, n�o! 2115 02:01:54,154 --> 02:01:56,089 Srta. Lora! 2116 02:01:57,724 --> 02:02:00,293 Srta. Lora, eu matei a minha m�e. 2117 02:02:00,393 --> 02:02:02,295 Eu a matei. 2118 02:02:02,395 --> 02:02:05,131 Eu queria voltar para casa... 2119 02:02:05,231 --> 02:02:06,899 Agora jamais saber� o quanto queria voltar. 2120 02:02:06,999 --> 02:02:08,968 Venha conosco. 154612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.