All language subtitles for Imitation.of.Life.1959.720p.BluRay.x264.YIFY[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,497
IMITA��O DA VIDA
2
00:02:14,330 --> 00:02:20,936
Tradu��o e Legendas: AMAURI
NOGUEIRA PRODU��ES� RIO BRASIL
3
00:02:36,485 --> 00:02:39,020
Susie! Susie!
4
00:02:43,992 --> 00:02:45,894
Susie!
5
00:02:56,738 --> 00:02:59,073
Susie!
6
00:03:00,575 --> 00:03:05,746
Desculpe, viu uma menina
com um mai� azul?
7
00:03:07,848 --> 00:03:11,218
- Sinto muito!
- N�o se preocupe.
8
00:03:11,252 --> 00:03:14,922
Procuro minha filha, ser� que
a viu, uma menina sozinha?
9
00:03:14,989 --> 00:03:17,424
- N�o, mas se...
- Est� perdida.. Susie!
10
00:03:17,524 --> 00:03:19,560
- Calma senhora. Acalme-se.
- Susie!
11
00:03:19,593 --> 00:03:21,595
A forma mais f�cil de encontrar
a Susie � avisando a policia.
12
00:03:21,695 --> 00:03:24,431
Onde tem um policial?
13
00:03:24,531 --> 00:03:26,833
Ali mesmo.
14
00:03:26,900 --> 00:03:30,604
- Onde?
- Ali, embaixo da marquise.
15
00:03:30,704 --> 00:03:32,739
"Jane! "
16
00:03:32,772 --> 00:03:35,241
"Venham, meninas! "
17
00:03:35,275 --> 00:03:38,178
Est� me ouvindo, Sarah Jane?
Cachorro quente!
18
00:03:38,244 --> 00:03:43,116
Oba! Vamos! Cachorro quente!
19
00:03:43,216 --> 00:03:48,855
Deve ser pelo barulho do mar, mas
n�o ouvi ningu�m dizer obrigado.
20
00:03:48,921 --> 00:03:51,457
- Estou com muita fome. Obrigada!
- Obrigada!
21
00:03:51,524 --> 00:03:53,626
Querida, tudo vai ficar bem.
J� avisei a policia.
22
00:03:53,693 --> 00:03:56,295
- Vamos, Sarah Jane!
- N�o, fiquem aqui.
23
00:03:56,395 --> 00:03:59,165
Se n�o, como a sua m�e
ir� te encontrar?
24
00:03:59,198 --> 00:04:02,635
"Susie! Oh, Susie! "
25
00:04:02,735 --> 00:04:06,405
Oh! Querida, pensei que
tinha te perdido.
26
00:04:06,472 --> 00:04:08,841
Obrigado, seu guarda.
Muito obrigado.
27
00:04:08,874 --> 00:04:12,277
- Muito obrigado, Sra....
- Johnson.
28
00:04:12,311 --> 00:04:16,081
Chamo-me Lora Meredith.
Nunca fiquei t�o assustada.
29
00:04:16,181 --> 00:04:19,418
Foi s� um minuto
de descuido.
30
00:04:19,518 --> 00:04:22,420
- Agrade�a a Sra. Johnson pela gentileza.
- Obrigado.
31
00:04:22,521 --> 00:04:25,724
- Despe�a-se da menina.
- Tchau, agora?
32
00:04:25,790 --> 00:04:29,194
- Mas, querida, temos de voltar a cidade.
- Mas estamos no meio de um jogo.
33
00:04:29,260 --> 00:04:31,529
- Por favor?
- Por favor, mam�e, por favor!
34
00:04:31,563 --> 00:04:34,732
Est� bem, mas
s� mais um pouco.
35
00:04:34,799 --> 00:04:37,869
Venha, Sarah Jane!
36
00:04:37,935 --> 00:04:39,937
"� esse!"
"� esse!"
37
00:04:40,037 --> 00:04:42,974
"� esse!"
"� esse!"
38
00:04:45,042 --> 00:04:48,145
Susie n�o tem muitos amiguinhos
com quem brincar onde moramos.
39
00:04:48,212 --> 00:04:51,582
Sarah Jane tamb�m n�o.
40
00:04:51,649 --> 00:04:54,218
Ficaram boas amigas
desde o inicio.
41
00:04:54,285 --> 00:04:58,222
Sarah Jane � um encanto.
Desde quando cuida dela?
42
00:04:58,288 --> 00:05:00,457
Desde que nasceu.
43
00:05:00,557 --> 00:05:02,960
Quisera eu ter algu�m
que cuidasse de Susie.
44
00:05:03,060 --> 00:05:07,230
Uma criada que durma no servi�o
e cuidasse de sua filha?
45
00:05:07,297 --> 00:05:09,733
Uma mulher sadia e forte...
46
00:05:09,766 --> 00:05:12,736
que coma como um passarinho
e n�o se preocupe em ter f�rias...
47
00:05:12,769 --> 00:05:14,904
...e que n�o seja muito cara?
48
00:05:14,938 --> 00:05:18,074
Sim, se existir algu�m assim.
Quem sabe algum dia!
49
00:05:18,141 --> 00:05:21,177
Porque n�o hoje.
Estou dispon�vel.
50
00:05:21,244 --> 00:05:24,013
- Voc�?
- Eu. Annie Johnson.
51
00:05:24,080 --> 00:05:27,684
Largaria essa menina t�o linda?
52
00:05:27,750 --> 00:05:31,320
Nunca a deixaria, minha
filha ir� onde eu for.
53
00:05:34,624 --> 00:05:37,360
Sarah Jane � sua filha?
54
00:05:37,426 --> 00:05:40,796
Sim, senhora. Todo
mundo se surpreende.
55
00:05:40,863 --> 00:05:44,500
Sarah Jane se parece com o pai.
Era praticamente branco.
56
00:05:44,600 --> 00:05:47,102
Me abandonou antes
dela nascer.
57
00:05:47,136 --> 00:05:50,672
Eu acho, Sra. Meredith, que sou
justamente o que a senhora precisa.
58
00:05:50,772 --> 00:05:54,710
N�o precisava me pagar sal�rio, basta
deixar-me trabalhar para a senhora.
59
00:05:54,776 --> 00:06:00,282
N�o podia aceitar isso, teria que
pagar-Ihe algo, mas agora...
60
00:06:02,784 --> 00:06:04,119
Susie!
61
00:06:09,057 --> 00:06:11,726
Deveriam levar umas pancadas
62
00:06:11,860 --> 00:06:14,729
N�o se preocupe, senhor,
lhes darei uma boa surra.
63
00:06:14,862 --> 00:06:17,965
- Susie! O que est� havendo?
- J� estava na hora de aparecer.
64
00:06:18,066 --> 00:06:20,001
N�o obedecem seu esposo.
65
00:06:20,067 --> 00:06:24,005
Pois al�m de mal criadas,
ela tamb�m as perde.
66
00:06:24,071 --> 00:06:26,040
N�o sei do que est� falando
67
00:06:26,073 --> 00:06:30,077
Mam�e, a barriga dele subia
e baixava. Era t�o engra�ado.
68
00:06:30,177 --> 00:06:32,313
Tirou uma foto.
Vai me enviar?
69
00:06:32,379 --> 00:06:34,315
- Pr� mim tamb�m?
- Claro, onde?
70
00:06:34,381 --> 00:06:38,485
Envie-me em nome de Susan Meredith,
Pra�a Prescott, 450, apto. 32 "
71
00:06:38,585 --> 00:06:40,821
- N�o incomode, querida.
- Viu? Me lembrei.
72
00:06:40,921 --> 00:06:44,157
- Obrigado, manda para ela, tamb�m.
- Onde mora, Sarah Jane?
73
00:06:44,258 --> 00:06:48,595
Onde moro...?
Em lugar nenhum.
74
00:06:48,729 --> 00:06:51,498
Vamos encontrar um lugar
para passar a noite, querida.
75
00:06:51,598 --> 00:06:54,701
Vamos, querida, temos que ir.
Diga adeus a Sarah Jane e a Sra. Johnson.
76
00:06:54,768 --> 00:06:57,404
- Adeus!
- Foi um prazer conhec�-las.
77
00:06:57,504 --> 00:07:00,406
Igualmente, e boa sorte,
Sra. Meredith.
78
00:07:00,507 --> 00:07:04,010
- Mam�e, estou cansada.
- Sei disso, querida.
79
00:07:04,110 --> 00:07:07,680
- Sei disso...
- Eu tamb�m queria ir para casa.
80
00:07:07,780 --> 00:07:10,550
Vamos indo.
81
00:07:10,616 --> 00:07:13,119
- Obrigada.
- Sra. Johnson?
82
00:07:14,553 --> 00:07:17,356
Oh. Oh, vamos.
83
00:07:34,473 --> 00:07:36,441
Ganhei!
84
00:07:36,541 --> 00:07:39,811
N�o quero mencionar novamente,
mas deve entender que...
85
00:07:39,911 --> 00:07:41,813
...s� puderam ficar por esta noite.
86
00:07:41,913 --> 00:07:43,982
Oh! Eu compreendo, Srta. Lora.
87
00:07:44,115 --> 00:07:46,051
Deve ter algum trabalho
para algu�m como voc�.
88
00:07:46,117 --> 00:07:48,319
N�o � f�cil aceitarem uma
mulher com uma menina.
89
00:07:48,420 --> 00:07:51,556
E eu n�o me separo
de minha filha.
90
00:07:51,656 --> 00:07:54,158
R�pido, mam�e! Quero mostrar
a Sarah Jane minhas bonecas!
91
00:07:54,259 --> 00:07:56,160
Est� bem,
j� vai.
92
00:08:07,071 --> 00:08:09,440
Tem um quarto ao
lado da cozinha.
93
00:08:11,909 --> 00:08:15,012
� muito pequeno.
94
00:08:17,715 --> 00:08:21,552
Oh, isso � o bastante
para Sarah Jane e eu.
95
00:08:21,585 --> 00:08:25,922
E a cozinha tamb�m.
Poderemos us�-la.
96
00:08:25,989 --> 00:08:29,793
- Vou pegar travesseiros e cobertores.
- Obrigada.
97
00:08:35,065 --> 00:08:37,767
Toma, Sarah Jane,
Nancy � para voc�.
98
00:08:40,236 --> 00:08:45,508
- � linda! Mam�e acaba de comprar.
- Eu quero essa.
99
00:08:45,575 --> 00:08:49,846
Frieda � minha amiga,
tenho ela a vida toda.
100
00:08:49,912 --> 00:08:53,849
- Mam�e, mam�e.
- Sim?
101
00:08:53,950 --> 00:08:56,585
Ela tomou minha boneca.
102
00:08:56,652 --> 00:09:00,856
Sarah Jane, n�o seja
malcriada. Devolva.
103
00:09:00,956 --> 00:09:03,525
- Eu n�o quero a negra.
- Me d� isso.
104
00:09:03,626 --> 00:09:05,661
Deveriam estar na cama.
Ambas est�o cansadas.
105
00:09:05,761 --> 00:09:08,097
Sim, Srta. Lora.
N�o se preocupe.
106
00:09:08,130 --> 00:09:10,099
Vamos, vamos.
107
00:09:10,132 --> 00:09:13,202
Vamos.
108
00:09:14,303 --> 00:09:16,605
N�o quero ficar no
quarto dos fundos.
109
00:09:16,638 --> 00:09:20,442
- Porque a gente sempre mora nos fundos?
- Cale-se, fique quieta.
110
00:09:26,982 --> 00:09:30,185
Obrigado, Sr. McKinney.
111
00:09:30,285 --> 00:09:33,221
Adeus
112
00:09:51,805 --> 00:09:54,341
Bom dia, querida.
113
00:09:54,475 --> 00:09:56,810
- Bom dia, Sarah Jane.
- Eu tamb�m quero um beijo.
114
00:09:56,844 --> 00:09:59,146
Claro.
115
00:09:59,213 --> 00:10:02,382
Annie disse que n�o fiz�ssemos
nenhum ru�do at� voc� acordar.
116
00:10:02,482 --> 00:10:05,485
Agora j� podemos falar em
voz alta, at� mesmo, gritar.
117
00:10:05,552 --> 00:10:07,988
Meninas!
118
00:10:08,055 --> 00:10:10,490
Meninas! O que...
119
00:10:10,524 --> 00:10:13,493
"Oh, bom dia Srta. Lora.
Bom dia. "
120
00:10:13,593 --> 00:10:16,563
- Como acordou?
- Muito bem.
121
00:10:16,596 --> 00:10:19,432
Adoraria um caf�.
122
00:10:19,499 --> 00:10:22,569
Annie, n�o devia
lavar minha roupa.
123
00:10:22,669 --> 00:10:25,872
Eu gosto de cuidar
de coisas bonitas.
124
00:10:25,938 --> 00:10:29,008
Obrigado.
125
00:10:29,108 --> 00:10:31,777
Ovos?
De onde vieram?
126
00:10:31,878 --> 00:10:34,113
Vieram do leiteiro.
127
00:10:34,213 --> 00:10:36,115
Eu Ihe disse que
deixasse o de costume.
128
00:10:36,215 --> 00:10:40,619
Oh, n�o. Ent�o n�o devia deixar nada.
Faz duas semanas que n�o deixa nada.
129
00:10:40,753 --> 00:10:42,721
- Posso?
- Obrigado.
130
00:10:42,788 --> 00:10:44,790
Devia estar
querendo cobrar.
131
00:10:44,890 --> 00:10:48,227
N�o foi o que me disse.
Foi at� muito educado.
132
00:10:48,293 --> 00:10:51,196
Deixou essas coisas e me disse que
parecia que a situa��o estava mudando.
133
00:10:51,263 --> 00:10:55,200
Pensou que voc� era criada
deve achar que estou rica.
134
00:10:55,267 --> 00:10:59,204
Isso n�o � nenhum pecado, s�
demonstra confian�a na Divina Provid�ncia.
135
00:10:59,271 --> 00:11:01,740
Diga sempre que est� rica,
e as pessoas acreditam.
136
00:11:01,806 --> 00:11:03,975
Eu atendo, Srta. Lora.
137
00:11:06,645 --> 00:11:09,881
Resid�ncia da Srta. Meredith.
138
00:11:09,948 --> 00:11:13,418
Um momento, verei se a
Sra. Meredith pode atender.
139
00:11:13,484 --> 00:11:15,653
� o senhorio, o Sr. Berwitt?
140
00:11:15,753 --> 00:11:19,657
N�o, acho que � da Ag�ncia
de Modelos A-Acme.
141
00:11:22,126 --> 00:11:24,061
Al�?
142
00:11:24,128 --> 00:11:27,298
Sim, � a Srta. Meredith.
143
00:11:29,800 --> 00:11:33,771
Sim. sim, estarei a�
nesse hor�rio.
144
00:11:36,740 --> 00:11:39,443
Esta certo, obrigado.
145
00:11:39,510 --> 00:11:41,812
Oh, Annie, consegui trabalho
como modelo!
146
00:11:41,845 --> 00:11:43,146
Um trabalho?
147
00:11:43,180 --> 00:11:45,649
Me escrevi em v�rios lugares, mas
� a primeira vez que me chamam.
148
00:11:45,682 --> 00:11:47,784
Que bom!
149
00:11:52,322 --> 00:11:57,494
Annie, se n�o tem outros planos,
poderia cuidar da Susie?
150
00:11:57,527 --> 00:11:59,629
Com certeza.
151
00:11:59,696 --> 00:12:03,433
Ser� meu primeiro trabalho
desde que cheguei a Nova York.
152
00:12:03,499 --> 00:12:05,835
Sem contar os bicos.
153
00:12:05,868 --> 00:12:09,605
Estava curiosa em saber o que eram
esses envelopes escritos a m�o.
154
00:12:09,672 --> 00:12:14,443
� que d� um toque todo pessoal
e posso faz�-los em casa.
155
00:12:14,510 --> 00:12:19,181
Devia ter terminado ontem.
Bem, o que se pode fazer?
156
00:12:19,215 --> 00:12:22,151
Se consigo um trabalho como modelo
pelo menos me dar� publicidade.
157
00:12:22,218 --> 00:12:24,153
P� ANTIPULGAS
158
00:12:29,992 --> 00:12:31,894
Bom rapaz.
159
00:12:31,994 --> 00:12:34,863
Sim, agora est� bem, como
eu quero. Quieto. Perfeito.
160
00:12:34,896 --> 00:12:36,865
Um momento.
Quietos.
161
00:12:39,601 --> 00:12:43,205
Porque foi espirrar?
J� os tinha focados.
162
00:12:43,271 --> 00:12:45,440
Sinto muito, mas deve
ser este p� antipulgas.
163
00:12:45,507 --> 00:12:49,277
N�o, n�o, n�o. N�o se
mova ou ficar� fora de foco.
164
00:12:49,310 --> 00:12:51,779
Se querem uma obra de
arte, n�o se pode espirrar.
165
00:12:51,846 --> 00:12:54,515
N�o mova nem um fio
de cabelo. Nem um fio.
166
00:12:54,616 --> 00:12:56,784
Quietos, quietos.
167
00:13:02,123 --> 00:13:04,892
Est� bem.
168
00:13:04,959 --> 00:13:07,628
Consegui, est� perfeito.
169
00:13:09,730 --> 00:13:12,833
- Esteve maravilhoso, Henry.
- Nunca espirro. Eu...
170
00:13:12,900 --> 00:13:14,835
Lhe enviaremos o seu cheque.
171
00:13:14,902 --> 00:13:18,072
- Seria mais conveniente se...
- Pagamos com cheques todas as quintas.
172
00:13:18,138 --> 00:13:20,541
N�o queremos confundir
nosso contador.
173
00:13:20,641 --> 00:13:22,676
N�o se esque�a de
deixar seu vestido.
174
00:13:32,352 --> 00:13:35,021
Quer comer algo?
175
00:13:35,088 --> 00:13:37,057
Mais tarde.
Obrigada.
176
00:13:44,330 --> 00:13:47,867
Pode tirar seu jantar
de qualquer forma, Annie.
177
00:13:47,934 --> 00:13:50,336
� por ter ficado aqui e
por ter cozinhado...
178
00:13:50,403 --> 00:13:52,872
Tudo que pudermos economizar
ir� para a nossa poupan�a.
179
00:13:54,607 --> 00:13:57,677
Nossa?
180
00:13:57,710 --> 00:13:59,678
Parece que pensa em ficar.
181
00:13:59,745 --> 00:14:04,049
Isso mesmo, se
quiser que eu fique.
182
00:14:06,185 --> 00:14:10,522
Sabe que sim, mas do
jeito que est�o as coisas.
183
00:14:10,589 --> 00:14:15,727
Srta. Lora, viemos
de um lugar...
184
00:14:15,794 --> 00:14:19,898
...onde minha cor trouxe
sofrimento para a minha filha.
185
00:14:19,965 --> 00:14:22,434
Qualquer coisa
ser� melhor.
186
00:14:22,534 --> 00:14:26,204
Oh, Annie.
187
00:14:32,877 --> 00:14:36,648
Susie? Susie?
J� cheguei...
188
00:14:36,714 --> 00:14:40,084
Minha queridinha!
189
00:14:40,151 --> 00:14:42,086
- Ol�, Srta. Lora.
- Ol�, Annie.
190
00:14:42,153 --> 00:14:46,257
Mam�e, hoje ficamos muito bem. Fomos
ao parque e apanhamos um esquilo.
191
00:14:46,324 --> 00:14:49,994
- N�o � verdade.
- Quase que o apanhamos.
192
00:14:50,094 --> 00:14:54,498
Amanh� iremos de novo
e apanharemos um.
193
00:14:54,598 --> 00:14:57,835
- Como foi tudo?
- Oh, Annie.
194
00:14:58,936 --> 00:15:00,838
Nada bem.
195
00:15:03,307 --> 00:15:05,442
Eu estou esgotada.
196
00:15:05,509 --> 00:15:08,845
Eu passei o dia correndo por
todas as ag�ncias da Broadway.
197
00:15:08,912 --> 00:15:11,748
E outras nos arredores.
N�o consegui nada.
198
00:15:11,815 --> 00:15:14,284
Eu atendo.
199
00:15:14,351 --> 00:15:16,619
As meninas j� est�o deitando.
200
00:15:17,687 --> 00:15:20,256
- Sim?
- Ol�, sou Steve Archer.
201
00:15:20,323 --> 00:15:22,659
- Steve Archer?
- Trouxe as fotos.
202
00:15:22,692 --> 00:15:26,329
- Trouxe as fotos?
- Das meninas na praia.
203
00:15:26,362 --> 00:15:29,599
- Ah! O homem da praia.
- O homem da praia!
204
00:15:29,665 --> 00:15:31,968
- O homem da praia!
- Nossa foto com o gordo!
205
00:15:32,034 --> 00:15:34,870
- Mam�e, deixe que ele suba.
- Sim. por favor!
206
00:15:34,937 --> 00:15:39,675
Est� bem.
Pode subir Sr. Archer.
207
00:15:44,380 --> 00:15:49,017
- Deixe-me ver. Trouxe as fotos?
- Ol�, Susie, Sarah Jane.
208
00:15:49,051 --> 00:15:51,120
- Onde elas est�o?
- J� n�o deveriam estar na cama?
209
00:15:51,186 --> 00:15:53,155
N�o, est�vamos esperando voc�.
210
00:15:53,222 --> 00:15:55,857
- Ol�.
- Boa noite.
211
00:16:03,632 --> 00:16:06,968
O que � t�o engra�ado,
deixe-me ver.
212
00:16:12,173 --> 00:16:15,576
N�o parece engra�ado, Annie?
213
00:16:15,643 --> 00:16:19,247
N�o sei quem � mais engra�ado?
Voc� ou este homem?
214
00:16:19,313 --> 00:16:23,885
Ainda bem que peguei Sarah
Jane antes que fizesse tamb�m.
215
00:16:23,918 --> 00:16:27,521
Isso n�o est� certo, Srta. Lora.
Agora, hora de ir para a cama.
216
00:16:27,588 --> 00:16:29,557
- Boa noite.
- Boa noite.
217
00:16:29,590 --> 00:16:31,892
- Boa noite, Sr. Archer.
- Boa noite, meninas.
218
00:16:31,926 --> 00:16:34,995
- Boa noite.
- Quer sentar-se?
219
00:16:35,062 --> 00:16:38,032
Foi muito am�vel de sua
parte lembrar-se das meninas.
220
00:16:38,132 --> 00:16:42,536
Eu gostei do que fez por
Sarah Jane e Annie.
221
00:16:42,603 --> 00:16:47,307
Bem, n�o tinham para onde ir
e vivo aqui sozinha...
222
00:16:47,341 --> 00:16:52,179
- Sou vi�va.
- Ah! Sim.
223
00:16:55,081 --> 00:16:58,385
O que acha desta?
224
00:16:58,485 --> 00:17:00,587
"Desespero de M�e"
225
00:17:00,653 --> 00:17:04,157
� boa, muito boa.
226
00:17:06,993 --> 00:17:11,063
Quem � voc�?
N�o parece um fotografo.
227
00:17:11,164 --> 00:17:13,499
O ex�rcito pensou que sim.
228
00:17:13,533 --> 00:17:15,534
Me transformaram em um.
229
00:17:15,601 --> 00:17:19,505
Quero um dia exibir fotos como esta
no Museu de Arte Contempor�nea.
230
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Sonha muito alto.
231
00:17:21,941 --> 00:17:24,243
E porque n�o?
N�o custa nada.
232
00:17:24,343 --> 00:17:27,546
N�o acredita em ter sonhos?
233
00:17:27,613 --> 00:17:33,252
Se n�o sonhasse, n�o estaria aqui.
Sou atriz.
234
00:17:36,188 --> 00:17:40,192
- Que houve?
- Seus ossos.
235
00:17:40,225 --> 00:17:42,961
O que tem meus ossos?
236
00:17:43,028 --> 00:17:45,463
S�o perfeitos.
237
00:17:45,530 --> 00:17:49,801
Minha c�mera se apaixonaria
por voc� com grande facilidade.
238
00:17:51,703 --> 00:17:54,973
N�o Ihe parece que
j� � um pouco tarde?
239
00:17:56,874 --> 00:18:00,211
Gostaria de jantar comigo?
240
00:18:00,244 --> 00:18:02,914
Quem sabe, algum dia.
241
00:18:02,980 --> 00:18:06,317
N�o, quero que seja hoje.
Que tal amanh�?
242
00:18:06,384 --> 00:18:11,555
Sinto muito, n�o quero deixar de jantar
com as meninas dois dias seguidos.
243
00:18:11,589 --> 00:18:14,892
Eu compreendo.
E quanto ao almo�o?
244
00:18:16,260 --> 00:18:18,328
Almo�ar?
245
00:18:18,395 --> 00:18:21,231
Se importaria de
levar-me ao Rodney's?
246
00:18:21,265 --> 00:18:24,101
� um lugar pequeno que fica
na Rua 45 com a 8� Avenida.
247
00:18:24,167 --> 00:18:26,136
� um restaurante onde v�o
todos os atores sem emprego.
248
00:18:26,236 --> 00:18:28,805
� como um "21" dos pobres.
249
00:18:28,905 --> 00:18:32,342
De acordo, estarei
aqui ao meio dia.
250
00:18:34,744 --> 00:18:37,747
A prop�sito, meu nome � Steve.
251
00:18:41,151 --> 00:18:43,419
- Todo mundo aqui � ator?
- Quase todos.
252
00:18:43,486 --> 00:18:46,155
A �nica que acredito
que ter� sucesso � voc�.
253
00:18:46,189 --> 00:18:50,793
Obrigada, at� agora � o �nico
em Nova York que acredita nisso.
254
00:18:50,860 --> 00:18:53,863
Mas, um dia chegar� em
que todos v�o pensar assim.
255
00:18:53,930 --> 00:18:58,467
N�o acha que est� um
pouco tarde para come�ar?
256
00:18:58,534 --> 00:19:02,705
Sim, estou uns cinco anos atrasada.
Por isso, cada dia me � precioso.
257
00:19:02,805 --> 00:19:07,376
- Por que esperou cinco anos?
- Meu marido trabalhava no teatro.
258
00:19:07,443 --> 00:19:10,679
Era diretor.
Um bom diretor.
259
00:19:10,712 --> 00:19:13,382
Tudo o que sei,
devo a ele.
260
00:19:13,448 --> 00:19:17,352
Era uma cidade pequena e um teatro
pequeno, mas n�s �ramos profissionais.
261
00:19:17,386 --> 00:19:21,723
Quando ele morreu, tive que
ganhar a vida de outra maneira.
262
00:19:21,790 --> 00:19:24,793
A �nica coisa que sobrou
para mim � ser atriz.
263
00:19:24,859 --> 00:19:26,895
Exceto Susie.
264
00:19:26,995 --> 00:19:30,365
Levei cinco anos juntando
dinheiro para vir a Nova York.
265
00:19:30,398 --> 00:19:32,500
Acabou conseguindo.
266
00:19:32,567 --> 00:19:35,570
- Ainda serei uma atriz famosa...
- Lora?
267
00:19:35,670 --> 00:19:37,572
- Lora.
- Oh, desculpe-me.
268
00:19:37,672 --> 00:19:39,974
N�o tem nada
para mim, querida...
269
00:19:40,041 --> 00:19:43,411
mas est�o escolhendo o elenco para
a nova obra de Tennessee Williams.
270
00:19:43,477 --> 00:19:46,414
- Qual a ag�ncia?
- Allen Loomis... hoje.
271
00:19:46,480 --> 00:19:49,316
- T�o longe que devia ir de patins.
- Oh! Obrigado Fay.
272
00:19:50,417 --> 00:19:52,386
- Caf�?
- Sinto muito, mas devo ir-me.
273
00:19:52,419 --> 00:19:54,388
- Mas ainda n�o comemos.
- Coma voc�, tchau.
274
00:19:54,421 --> 00:19:56,390
- Que tal jantar? Essa noite
- N�s levaremos a Susie.
275
00:19:56,423 --> 00:19:58,425
- Est� bem.
- Onde?
276
00:19:58,492 --> 00:20:00,427
- Venha jantar conosco.
- Est� bem.
277
00:20:00,527 --> 00:20:02,429
- Boa sorte.
- Obrigada.
278
00:20:08,568 --> 00:20:10,170
AG�NCIA TEATRAL ALLEN LOOMIS
"ENTRE"
279
00:20:10,937 --> 00:20:14,274
Quando poder�
me receber?
280
00:20:14,374 --> 00:20:19,112
O que acha, de hoje �
uma semana, na quinta?
281
00:20:19,212 --> 00:20:23,750
Lembre-se, Iris Drawn
N�o se esque�a.
282
00:20:25,785 --> 00:20:28,221
Sinto ser mais uma
a incomod�-la, mas...
283
00:20:28,287 --> 00:20:30,890
acho que cheguei
tarde a entrevista.
284
00:20:30,957 --> 00:20:34,126
- Seu nome, por favor?
- Srta. Meredith.
285
00:20:34,227 --> 00:20:36,529
- Mered...
- Meredith.
286
00:20:36,595 --> 00:20:38,564
N�o tenho o
seu nome anotado.
287
00:20:38,631 --> 00:20:41,734
N�o tem import�ncia, diga ao Sr. Loomis
que fui enviada por Robert Hayes.
288
00:20:41,800 --> 00:20:45,204
- Robert Hayes?
- Dos Est�dios Internacional
289
00:20:45,271 --> 00:20:48,640
Provavelmente � um descuido do
pessoal da costa oeste, mas...
290
00:20:48,741 --> 00:20:50,642
o Sr. Hayes ficar�
muito chateado.
291
00:20:50,742 --> 00:20:53,412
- Espero que o erro n�o seja seu?
- Meu?
292
00:20:53,478 --> 00:20:57,115
Mas, se diz que n�o tenho
entrevista marcada, adeus.
293
00:20:57,182 --> 00:20:59,251
Bem, espere
um pouco.
294
00:20:59,317 --> 00:21:03,755
Sente-se, verei o
que posso fazer.
295
00:21:03,855 --> 00:21:06,024
Obrigada.
296
00:21:06,091 --> 00:21:08,026
- Sr. Loomis?
- Sim?
297
00:21:08,093 --> 00:21:10,195
Uma tal Srta. Meredith de
Hollywood queria v�-lo.
298
00:21:10,261 --> 00:21:13,798
Sim, � muito bonita.
299
00:21:13,865 --> 00:21:18,269
- Disse que a veria?
- N�o. Acho que deveria v�-la.
300
00:21:18,369 --> 00:21:20,938
- Est� certo.
- Ok.
301
00:21:22,540 --> 00:21:26,410
Srta. Meredith?
Pode entrar.
302
00:21:30,648 --> 00:21:33,751
Por aqui.
303
00:21:33,817 --> 00:21:35,886
Robert Ihe manda
recomenda��es.
304
00:21:35,953 --> 00:21:39,323
- Obrigado, como ele est�?
- Maravilhosamente.
305
00:21:39,389 --> 00:21:42,893
Perdeu sete quilo, e voc� sabe
o quanto isso Ihe custa.
306
00:21:42,926 --> 00:21:45,395
O que posso
fazer por voc�?
307
00:21:45,462 --> 00:21:50,567
Robert acha que devo atuar na
Broadway antes de fazer outro filme.
308
00:21:50,600 --> 00:21:52,736
- Bem pensado.
- Alegro-me que concorde.
309
00:21:52,802 --> 00:21:57,140
Robert recomendou-me porque
acha que voc� me daria...
310
00:21:57,240 --> 00:22:00,076
uma aten��o
especial.
311
00:22:00,143 --> 00:22:03,413
- Ele pode estar certo. Incomoda?
- N�o.
312
00:22:03,479 --> 00:22:06,082
O que acha da nova pe�a de
Tennessee Williams?
313
00:22:06,149 --> 00:22:11,587
Ser� um grande sucesso, mas,
j� escolhemos o elenco.
314
00:22:11,621 --> 00:22:15,358
Al�? Oh, Lillian!
O qu�?
315
00:22:15,424 --> 00:22:18,594
Oh, bem e n�o
pode quebr�-lo?
316
00:22:18,661 --> 00:22:21,130
Oh, n�o,
n�o me importo.
317
00:22:21,197 --> 00:22:23,165
N�o importa que me
deixe na m�o � essa altura.
318
00:22:23,265 --> 00:22:25,334
Tudo bem, pensava
mesmo em suicidar-me.
319
00:22:25,434 --> 00:22:27,336
Sim.
320
00:22:27,436 --> 00:22:32,674
- Os agentes n�o tem nada seguro.
- Sei como se sente.
321
00:22:32,774 --> 00:22:36,178
Mesmo? Diga-me viria
comigo esta noite?
322
00:22:36,278 --> 00:22:38,680
Acho que n�o
vou poder.
323
00:22:38,780 --> 00:22:40,849
� uma festa grande, conhecer�
muita gente importante.
324
00:22:40,949 --> 00:22:45,654
Verei se ser� poss�vel
cancelar meus compromissos.
325
00:22:45,720 --> 00:22:47,655
Eu ligarei
para saber.
326
00:22:47,722 --> 00:22:49,991
Eu ligo pra voc�?
Qual � o n�mero?
327
00:22:50,058 --> 00:22:52,727
Montgomery,
328
00:22:52,827 --> 00:22:54,796
7-6-1-2-0.
329
00:22:54,862 --> 00:22:57,999
Um, dois, zero.
330
00:23:01,035 --> 00:23:03,337
Resid�ncia da Srta. Meredith.
331
00:23:03,404 --> 00:23:06,140
Oh, � da resid�ncia
da Srta. Meredith?
332
00:23:06,207 --> 00:23:09,977
Essa deve ser a Annie, minha
empregada. Deixe-me falar com ela.
333
00:23:14,415 --> 00:23:19,019
Annie, ligue para
o Waldorf e diga...
334
00:23:19,086 --> 00:23:22,322
a "voc� sabe quem" que n�o
poderei jantar com ele essa noite.
335
00:23:22,389 --> 00:23:27,027
"voc� sabe quem"
Ah, sim, Srta. Lora, o farei.
336
00:23:27,094 --> 00:23:29,563
Obrigada.
337
00:23:29,596 --> 00:23:31,665
Bem, Sr. Loomis, parece
que estou livre.
338
00:23:31,731 --> 00:23:35,001
Isso � �timo. Ser� uma
noite interessante para mim.
339
00:23:35,068 --> 00:23:39,005
Uma atriz de Hollywood e...
desculpe, isso me lembra algo.
340
00:23:39,072 --> 00:23:41,007
Sim, Sr. Loomis?
341
00:23:41,074 --> 00:23:43,610
Annette, ligue para Hollywood,
Para o Sr. Robert Hayes.
342
00:23:43,710 --> 00:23:47,613
Est�dios International, n�o �?
Est�dios International...
343
00:23:47,714 --> 00:23:51,083
Ser� melhor que n�o
fa�a essa chamada.
344
00:23:51,184 --> 00:23:54,287
N�o acha bom?
Porque n�o?
345
00:23:56,455 --> 00:23:59,458
Porque Robert Hayes
n�o existe.
346
00:23:59,558 --> 00:24:04,063
Compreendo.
Annette, cancele a chamada.
347
00:24:04,129 --> 00:24:06,065
- Sim, Sr. Loomis.
- Estava desesperada.
348
00:24:06,131 --> 00:24:10,068
N�o estava mal, mentiu. Mas acho
que todas as atrizes mentem.
349
00:24:10,135 --> 00:24:13,138
- Mas, eu acreditei.
- Sinto muito.
350
00:24:13,272 --> 00:24:16,541
N�o se v�.
Voc� me enganou.
351
00:24:16,642 --> 00:24:19,578
Por 20 segundos, me enganou.
Mas isso n�o importa.
352
00:24:19,644 --> 00:24:23,949
Atuou muito bem
e � muito bonita.
353
00:24:24,049 --> 00:24:26,584
Agora, sobre essa noite?
Passo para pega-la?
354
00:24:26,651 --> 00:24:30,221
N�o, acho que ser� mais
f�cil encontrarmos aqui.
355
00:24:30,321 --> 00:24:34,325
- �s 8:00?
- Serei muito pontual, Sr. Loomis.
356
00:24:58,115 --> 00:25:00,050
Entre
357
00:25:00,117 --> 00:25:04,121
Sente-se. Tenho algumas
cartas para assinar.
358
00:25:04,187 --> 00:25:06,390
- Quer beber algo?
- N�o, obrigado.
359
00:25:06,456 --> 00:25:10,727
- N�o chegaremos tarde para a feste?
- Temos tempo de sobra.
360
00:25:10,827 --> 00:25:14,431
Preciso de um trago.
Acalme-se.
361
00:25:14,564 --> 00:25:17,600
Diga-me, voc� n�o �
al�rgica ao mink, n�o �?
362
00:25:17,734 --> 00:25:21,404
- Ao mink? N�o acho que n�o.
- Bom.
363
00:25:27,176 --> 00:25:30,413
Quero ver como
fica com isto!
364
00:25:30,480 --> 00:25:31,848
- De quem �?
Minha.
365
00:25:31,881 --> 00:25:33,950
Costumo emprestar
a clientes especiais.
366
00:25:34,083 --> 00:25:36,252
- Quero que o vista esta noite.
- Quer que eu o ponha...
367
00:25:36,319 --> 00:25:38,254
Por favor! Tenho que pensar
em minha reputa��o.
368
00:25:38,320 --> 00:25:41,090
Ningu�m me viu com uma mulher sem
mink, desde a onda de calor de 1939.
369
00:25:41,323 --> 00:25:41,790
Vamos.
370
00:25:44,560 --> 00:25:48,097
Dever�amos falar um
pouco de nosso futuro.
371
00:25:48,163 --> 00:25:51,533
Pode atuar, mas isso
agora n�o importa.
372
00:25:51,600 --> 00:25:54,436
O que importa �
que voc� � linda.
373
00:25:54,503 --> 00:25:58,540
- Por favor, n�o!
- E � decente, tamb�m!
374
00:25:58,640 --> 00:26:00,609
Deve ter
bons princ�pios.
375
00:26:00,675 --> 00:26:02,944
E eu sou um homem
de poucos princ�pios,
376
00:26:03,011 --> 00:26:04,212
e adaptam-se
ao momento.
377
00:26:05,513 --> 00:26:08,016
Estou em posi��o de fazer
qualquer coisa para ajudar voc�.
378
00:26:08,116 --> 00:26:11,119
N�o � suficiente os dez por
cento de tudo que irei ganhar?
379
00:26:11,186 --> 00:26:13,655
N�o. Agora sente-se
e escute-me.
380
00:26:15,490 --> 00:26:20,461
Vou ser curto e claro.
J� n�o � uma crian�a...
381
00:26:20,495 --> 00:26:22,463
que acaba de
sair do col�gio...
382
00:26:22,563 --> 00:26:24,632
disposta a sacrificar
tudo pelo teatro.
383
00:26:24,699 --> 00:26:26,667
Est� come�ando com
uma desvantagem.
384
00:26:26,801 --> 00:26:29,637
- Sei que come�o muito tarde...
- Sua idade n�o vai ajud�-la.
385
00:26:29,670 --> 00:26:32,139
Mas sei que tem
algumas qualidades.
386
00:26:32,206 --> 00:26:36,510
Seu rosto n�o est� mal e eu gosto
de suas pernas compridas e finas.
387
00:26:36,577 --> 00:26:39,046
Tem os seios onde se
deve ter. Eu gosto.
388
00:26:39,146 --> 00:26:41,348
N�o acha que est�
muito atrevido! Eu poderia...
389
00:26:41,415 --> 00:26:42,749
Eu?
Claro que n�o.
390
00:26:43,417 --> 00:26:46,353
Mas, tem certas pessoas que ficam
contentes se as presentearmos...
391
00:26:46,420 --> 00:26:49,356
isto �, se voc� leva
� s�rio sua carreira.
392
00:26:49,423 --> 00:26:52,993
- Sim, mas...
- Bem, ent�o acompanhe-me sempre.
393
00:26:53,059 --> 00:26:55,762
A todas as festa, a todos
os eventos desta cidade.
394
00:26:55,895 --> 00:26:58,865
Com um guarda-roupa
todo novo, por minha conta.
395
00:26:58,932 --> 00:27:00,834
Eu poderei
deduzir os gastos.
396
00:27:00,900 --> 00:27:03,436
Este � um neg�cio
sujo e competitivo.
397
00:27:03,536 --> 00:27:06,439
� mais do que
qualquer agente faria...
398
00:27:06,539 --> 00:27:09,776
mais, eu o farei.
399
00:27:09,842 --> 00:27:11,911
- O que isso tem a ver com ser atriz?
- Nada.
400
00:27:12,011 --> 00:27:15,781
Mas seus sonhos se tornaram
realidade se agir conforme Ihe digo.
401
00:27:15,881 --> 00:27:19,452
Jantar� comigo no Clube dos
Atores, querendo ou n�o.
402
00:27:19,552 --> 00:27:22,621
Se um produtor de m�os
frias quiser que pose nua...
403
00:27:22,755 --> 00:27:24,690
aceitar� o servi�o, mesmo
para uma parti��o pequena.
404
00:27:24,757 --> 00:27:27,092
- � repugnante!
- Mas d� resultados.
405
00:27:27,126 --> 00:27:29,094
- Voc� � repugnante.
- Talvez eu seja.
406
00:27:29,128 --> 00:27:33,098
Mas desejo assegur�-la que
uma vez que tenha triunfado...
407
00:27:33,131 --> 00:27:36,034
poder� ser idealista por uns dez
segundos antes de morrer.
408
00:27:36,101 --> 00:27:39,971
Est� tentando rebaixar.
Mas n�o conseguir�. N�o eu.
409
00:27:40,038 --> 00:27:43,441
Triunfarei, Sr. Loomis,
mas a minha maneira.
410
00:27:53,718 --> 00:27:56,154
Tem uma letra
linda, Annie.
411
00:27:56,220 --> 00:28:00,057
Obrigada, Sr. Steve, mas sei que
tenho uma p�ssima ortografia.
412
00:28:00,124 --> 00:28:02,727
Lora n�o tem o que queixar
com voc� ajudando.
413
00:28:02,827 --> 00:28:06,130
N�s nos arranjamos, como se
fosse um acordo caseiro.
414
00:28:06,163 --> 00:28:08,265
� muito interessante.
415
00:28:08,332 --> 00:28:10,134
Nos pagam dez
d�lares para limpar as...
416
00:28:10,167 --> 00:28:11,802
escadas duas
vezes por semana.
417
00:28:11,836 --> 00:28:13,804
� mesmo?
418
00:28:13,837 --> 00:28:15,472
Ainda fa�o algum
trabalho quando...
419
00:28:15,506 --> 00:28:16,840
as crian�as
est�o na escOl�.
420
00:28:16,907 --> 00:28:19,510
- Fazendo o qu�?
- Passo camisas para um senhor.
421
00:28:19,610 --> 00:28:23,013
Ele � muito exigente
com suas camisas.
422
00:28:44,367 --> 00:28:47,203
- Oh, Steve.
- Ol�.
423
00:28:47,303 --> 00:28:50,339
Desculpe se cheguei
muito tarde...
424
00:28:50,440 --> 00:28:51,707
Estava com uma
companhia maravilhosa.
425
00:28:51,774 --> 00:28:53,776
Como foi tudo,
Srta. Lora?
426
00:28:53,843 --> 00:28:57,780
Tudo bem, fui com o
Sr. Loomis at� o "21",
427
00:28:57,880 --> 00:29:00,583
Estava cheio de gente
adoravelmente importante.
428
00:29:00,649 --> 00:29:03,352
E pela primeira vez, eu
me senti importante tamb�m.
429
00:29:03,385 --> 00:29:05,421
Conseguiu um trabalho
com o Sr. Loomis?
430
00:29:05,521 --> 00:29:08,757
Bem, ele...
431
00:29:08,824 --> 00:29:12,127
queria me empresariar,
mas...
432
00:29:15,597 --> 00:29:19,034
mas eu...
Oh, Annie.
433
00:29:19,134 --> 00:29:22,103
O que houve,
Srta. Lora?
434
00:29:22,204 --> 00:29:25,774
Tudo! Tudo!
435
00:29:25,807 --> 00:29:31,179
N�o foi nada, tente se
acalmar, tudo vai se resolver.
436
00:29:31,279 --> 00:29:35,617
Vou buscar um
copo de leite quente.
437
00:29:44,625 --> 00:29:47,728
- Posso ajud�-la?
- N�o.
438
00:29:47,795 --> 00:29:50,698
Ningu�m pode.
439
00:29:50,798 --> 00:29:53,167
Ningu�m?
440
00:29:53,234 --> 00:29:55,903
Estou t�o
envergonhada.
441
00:29:57,304 --> 00:30:00,407
Foi horr�vel.
442
00:30:00,474 --> 00:30:03,510
Ele tentou rebaixar-me,
me senti vulgar.
443
00:30:03,577 --> 00:30:05,512
Voc� nunca
ser� vulgar.
444
00:30:05,579 --> 00:30:09,015
- N�o me entende.
- Sim, eu te entendo.
445
00:30:09,149 --> 00:30:12,485
Isso acontece, e n�o
� s� no meio teatral.
446
00:30:12,519 --> 00:30:15,422
Eu amo o teatro!
� o que quero fazer!
447
00:30:15,488 --> 00:30:17,290
Ent�o n�o abandona.
seus sonhos
448
00:30:17,957 --> 00:30:19,759
Esque�a essa
noite.
449
00:30:19,826 --> 00:30:24,163
Mas os sinto t�o distantes
ap�s essa noite.
450
00:30:24,197 --> 00:30:24,897
T�o distantes,
que n�o sei...
451
00:30:24,964 --> 00:30:27,000
se posso ainda
acreditar neles.
452
00:30:29,335 --> 00:30:32,672
Quisera ser
uma louca.
453
00:30:34,373 --> 00:30:38,177
Quisera poder ver
as coisas como s�o...
454
00:30:38,210 --> 00:30:42,081
e n�o como acho
que deveriam ser.
455
00:30:42,181 --> 00:30:44,583
Se eu te conhe�o, tudo
ser� como voc� quer.
456
00:30:49,221 --> 00:30:51,456
Obrigada, Steve.
457
00:30:51,523 --> 00:30:56,762
Est� me ajudando
muito mesmo.
458
00:30:56,862 --> 00:30:59,998
Faz parte dos "Servi�os
Archer", dia e noite.
459
00:31:02,801 --> 00:31:06,104
Basta me chamar, Lora.
460
00:31:06,204 --> 00:31:08,139
Amanh�?
461
00:31:08,206 --> 00:31:10,141
Sim, por favor,
amanh�.
462
00:31:35,899 --> 00:31:40,003
Annie, o que houve
com a m�o de Susie?
463
00:31:40,070 --> 00:31:44,174
Nada s�rio, foi apenas
uma pequena experi�ncia.
464
00:31:44,274 --> 00:31:46,510
- Experi�ncia?
- Foi culpa de Sarah Jane.
465
00:31:46,576 --> 00:31:48,612
Depois da aula,
um menino falou...
466
00:31:48,678 --> 00:31:51,114
que o sangue dos
negros era diferente,
467
00:31:51,181 --> 00:31:55,185
e Sarah Jane quis comparar
seu sangue com o de Susie.
468
00:31:55,285 --> 00:31:57,854
Lhe dei umas
boas palmadas.
469
00:32:00,623 --> 00:32:02,859
Voc� sabe como
s�o as crian�as.
470
00:32:02,959 --> 00:32:04,694
S� estavam
brincando.
471
00:32:04,794 --> 00:32:08,698
Espero que sim, Srta. Lora.
Espero que sim.
472
00:32:15,104 --> 00:32:18,974
Papai Noel tem um nome
diferente em cada pa�s.
473
00:32:19,041 --> 00:32:21,477
Na HOl�nda, � chamado
Sinter Klaas.
474
00:32:21,544 --> 00:32:25,614
Na Fran�a,
Saint NicOl�s.
475
00:32:25,681 --> 00:32:28,050
Na Su�cia � conhecido
como Jul Tomte.
476
00:32:28,150 --> 00:32:29,885
Na Alemanha ele �...
477
00:32:33,989 --> 00:32:35,958
Posso fazer
algo pela senhora?
478
00:32:36,024 --> 00:32:38,360
Sinto incomod�-la, mas
trago isto para a minha filha.
479
00:32:38,393 --> 00:32:40,529
Sinto, mas a senhora
est� cometendo um erro.
480
00:32:40,562 --> 00:32:42,531
N�o tenho nenhuma
aluna negra nessa classe.
481
00:32:42,564 --> 00:32:45,333
Mas, me disseram turma 3-B.
Essa � a 3-B, n�o �?
482
00:32:46,368 --> 00:32:48,870
L� est� Sarah Jane.
483
00:32:48,903 --> 00:32:51,840
- Essa a� � a minha filha.
- Refere-se a Sarah Jane Johnson?
484
00:32:51,906 --> 00:32:54,709
Sim senhora.
Eu sou a Sra. Johnson.
485
00:32:59,313 --> 00:33:03,384
Sarah Jane, filha,
estou trazendo seu...
486
00:33:05,052 --> 00:33:07,388
- Sarah Jane!
- N�o sab�amos.
487
00:33:08,723 --> 00:33:12,293
"Sarah Jane!
Espere!
488
00:33:12,359 --> 00:33:14,929
Sarah Jane?
489
00:33:14,995 --> 00:33:17,598
Espere, filha!
490
00:33:20,667 --> 00:33:23,036
Sarah Jane!
491
00:33:25,005 --> 00:33:26,440
Sarah Jane, espere!
492
00:33:27,507 --> 00:33:28,475
Espere.
493
00:33:29,643 --> 00:33:31,878
Agora.
Deixe-me ajud�-la
494
00:33:32,913 --> 00:33:36,483
Agora, ponha esse casaco.
Quer pegar uma pneumonia?
495
00:33:36,516 --> 00:33:39,719
Tomara!
Tomara que eu morresse!
496
00:33:39,819 --> 00:33:41,821
Querida, agiu mal. N�o devia
deixar os outros pensarem que...
497
00:33:41,888 --> 00:33:45,191
N�o me perguntaram.
Porque eu deveria dizer?
498
00:33:45,258 --> 00:33:47,860
Porque � o que �!
N�o devia se envergonhar!
499
00:33:47,927 --> 00:33:51,330
Porque tinha que ser
minha m�e? Porque?
500
00:33:57,837 --> 00:33:59,605
Est� praticamente normal.
501
00:34:18,523 --> 00:34:22,260
Est�o ensopadas. Que
foi isso. Farei um ch�.
502
00:34:22,360 --> 00:34:25,630
N�o se preocupe. V� ao seu
encontro com o Sr. Steve.
503
00:34:25,697 --> 00:34:29,567
Que espere. Faz uma hora
que deveria ter chegado.
504
00:34:29,634 --> 00:34:32,103
N�o quero que
acabem todas resfriadas.
505
00:34:35,873 --> 00:34:37,809
O que houve?
506
00:34:37,875 --> 00:34:41,379
Sarah Jane fingiu
ser branca...
507
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
na escOl�.
508
00:34:43,481 --> 00:34:46,717
Mas eu sou branca!
Sou t�o branco como a Susie!
509
00:34:50,387 --> 00:34:55,893
Querida, n�o v� que isso
n�o faz diferen�a para n�s?
510
00:34:55,960 --> 00:34:57,628
Porque n�s
te amamos.
511
00:34:59,763 --> 00:35:01,665
Vou te levar
para a escOl�.
512
00:35:01,732 --> 00:35:03,734
Nunca mais vou
voltar para aquela escOl�.
513
00:35:03,800 --> 00:35:06,370
N�o enquanto
estiver viva.
514
00:35:07,604 --> 00:35:10,740
Sarah Jane!
N�o chore!
515
00:35:13,610 --> 00:35:15,111
Annie,
n�o se incomode.
516
00:35:15,745 --> 00:35:17,280
As crian�as
sempre tem fantasias.
517
00:35:17,347 --> 00:35:19,783
Voc� sabe disso.
518
00:35:19,849 --> 00:35:25,688
N�o, � pecado
envergonhar-se do que se �...
519
00:35:25,755 --> 00:35:29,092
ainda mais fingir,...
520
00:35:29,158 --> 00:35:31,427
mentir.
521
00:35:31,494 --> 00:35:36,032
Sarah Jane tem que aprender
que o Senhor teve suas raz�es...
522
00:35:36,098 --> 00:35:38,300
quando nos fez
alguns brancos...
523
00:35:38,367 --> 00:35:40,369
e outros negros.
524
00:35:40,469 --> 00:35:42,471
Sarah Jane n�o
me quer com ela.
525
00:35:42,538 --> 00:35:46,108
Disse que n�o sou sua amiga.
Disse que ningu�m � seu amigo.
526
00:35:46,175 --> 00:35:49,778
Querida, agora ela est� chateada,
mas logo ela vai se sentir melhor.
527
00:35:49,845 --> 00:35:53,181
Voc� tamb�m se sentir� melhor
se voltar para a cama. Vamos.
528
00:35:55,951 --> 00:36:00,388
N�o se preocupe, Annie. Estou
certa que resolver� essa situa��o.
529
00:36:00,455 --> 00:36:03,625
N�o sei n�o!
530
00:36:03,692 --> 00:36:08,730
Como explicar para a sua filha
que ela nasceu para sofrer?
531
00:36:23,878 --> 00:36:26,213
- Ol�.
- Ol�, desculpe se cheguei tarde.
532
00:36:26,247 --> 00:36:30,584
N�o se preocupe, estou pronta.
Pensei que n�o viria mais.
533
00:36:32,720 --> 00:36:34,321
PC CERVEJA, PARA QUE POSSA
DESFRUTAR O DOBRO NAS F�RIAS.
534
00:36:34,855 --> 00:36:36,857
Steve, voc� vendeu!
535
00:36:36,924 --> 00:36:40,894
Melhor ainda, acabaram
contratando-me como publicit�rio.
536
00:36:40,928 --> 00:36:43,263
� fant�stico!
537
00:36:43,363 --> 00:36:47,200
Mas, querido, tem certeza de
que � isso o que voc� quer?
538
00:36:47,267 --> 00:36:49,569
Bem, n�o � o Museu de Arte
Contempor�neo...
539
00:36:49,603 --> 00:36:50,971
mas me pagam
com umas coisinhas...
540
00:36:51,004 --> 00:36:52,339
verdes chamadas
dinheiro.
541
00:36:53,340 --> 00:36:56,276
O que me lembra que
est� na hora de gasta-los.
542
00:36:56,343 --> 00:36:58,778
Vamos.
543
00:36:58,845 --> 00:37:00,013
Compraremos
uma �rvore e...
544
00:37:00,079 --> 00:37:01,281
enfeites para as
crian�as e a Annie.
545
00:37:02,549 --> 00:37:05,451
Espero que goste do
que escolhi para voc�.
546
00:37:05,551 --> 00:37:08,888
- Oh, Steve, n�o devia...
- Tem algo para por debaixo da �rvore?
547
00:37:08,955 --> 00:37:11,124
- Sei disso, mas...
- Por aqui, senhora.
548
00:37:11,190 --> 00:37:13,459
Que vergonha.
549
00:37:13,526 --> 00:37:16,762
N�o posso comprar
nada muito bom.
550
00:37:16,796 --> 00:37:19,632
Estou sem trabalho
h� cinco meses e...
551
00:37:19,698 --> 00:37:23,469
Eu temo, ent�o, que ter�
que casar-se comigo.
552
00:37:23,536 --> 00:37:27,072
� o m�nimo que pode me
dar de presente de natal.
553
00:37:27,172 --> 00:37:29,241
Amo voc�.
554
00:37:29,308 --> 00:37:32,010
Mas, querido,
voc�...
555
00:37:32,044 --> 00:37:35,180
acaba de
conseguir emprego e...
556
00:37:35,213 --> 00:37:37,182
seria uma
loucura.
557
00:37:37,215 --> 00:37:39,718
Seriamos loucos juntos.
558
00:37:39,785 --> 00:37:42,687
Mas o casamento, �
um passo t�o importante.
559
00:37:42,721 --> 00:37:46,424
- Quero que fiquemos juntos.
- J� estamos na maior parte do dia.
560
00:37:46,524 --> 00:37:49,127
Sempre est� lutando
para seguir em frente...
561
00:37:49,194 --> 00:37:51,196
partindo o cora��o, tentando
conseguir para voc� e Susie,...
562
00:37:51,229 --> 00:37:53,765
o que quero e finalmente
posso dar-Ihes...
563
00:37:53,865 --> 00:37:57,235
Desculpe, sinto
muito, desculpe.
564
00:37:57,301 --> 00:37:59,871
Pode esperar
um pouco?
565
00:38:01,405 --> 00:38:06,043
Quero Ihe dar uma casa,
cuidar de voc�, am�-la.
566
00:38:06,077 --> 00:38:10,414
Oh, Steve, nem
me conhece direito.
567
00:38:10,481 --> 00:38:12,716
Al�m disso, eu
amo o teatro.
568
00:38:12,750 --> 00:38:15,452
Se d� conta que isso s�
tem Ihe causado dor...
569
00:38:15,552 --> 00:38:17,454
e est�
enganando-se.
570
00:38:17,554 --> 00:38:21,258
Quero ser sincera
com voc�, querido.
571
00:38:21,325 --> 00:38:22,759
Eu quero mais.
572
00:38:23,760 --> 00:38:24,895
Tudo.
573
00:38:27,431 --> 00:38:29,399
Quem sabe
quero muito.
574
00:38:29,433 --> 00:38:32,068
Acha que
quero menos?
575
00:38:32,102 --> 00:38:35,805
Desejamos algo, agora
voc� me ama?
576
00:38:37,774 --> 00:38:40,143
Acho que
sim, mas...
577
00:38:44,247 --> 00:38:46,516
Tenho vontade
de beijar-Ihe.
578
00:38:46,582 --> 00:38:51,320
Mas, se me beijar, do jeito
que as coisas est�o agora...
579
00:38:51,420 --> 00:38:55,858
me faria decidir por
algo que n�o quero.
580
00:38:55,925 --> 00:39:00,096
� por isso que
quero beij�-la.
581
00:39:00,129 --> 00:39:02,531
Meu telefone!
582
00:39:04,867 --> 00:39:08,437
Al�?
Resid�ncia da Srta. Meredith.
583
00:39:09,104 --> 00:39:10,339
- Quem, o
Sr. Loomis?
584
00:39:11,640 --> 00:39:13,375
Ela n�o est�.
585
00:39:13,442 --> 00:39:14,810
Ela n�o est�,
Sr. Loomis.
586
00:39:15,210 --> 00:39:17,346
N�o, nada
muito importante.
587
00:39:18,113 --> 00:39:20,015
O qu�?
Um trabalho?
588
00:39:20,148 --> 00:39:22,050
Tenho... Tenho que
atender, querido.
589
00:39:22,184 --> 00:39:23,552
Pode ser algo
importante.
590
00:39:26,888 --> 00:39:28,857
Sim Sr. Loomis?
591
00:39:28,890 --> 00:39:30,608
Estava bem
com um cachorro.
592
00:39:30,643 --> 00:39:32,327
O cachorro
S�o Bernardo?
593
00:39:32,393 --> 00:39:34,329
Sim.
594
00:39:34,395 --> 00:39:37,332
N�o era voc�
naquela foto...
595
00:39:37,398 --> 00:39:39,834
usando um
p� antipulgas?
596
00:39:39,901 --> 00:39:42,370
Est� bem, estou com
David Edwards aqui.
597
00:39:42,403 --> 00:39:44,305
David...
Edwards, sim.
598
00:39:44,372 --> 00:39:46,040
Voc� sabe, aquele
dramaturgo t�o falado.
599
00:39:46,741 --> 00:39:48,209
Viu sua foto
nessa revista.
600
00:39:49,243 --> 00:39:53,214
Busca uma garota com "je ne
sais quoi" para sua pr�xima obra.
601
00:39:53,247 --> 00:39:55,215
Com essa mesma express�o
que tinha com o cachorro.
602
00:39:56,583 --> 00:39:57,851
N�o � um
papel importante...
603
00:39:57,918 --> 00:40:00,521
Se isso for uma
piada, Sr. Loomis...
604
00:40:00,587 --> 00:40:03,523
Piada?
S� penso na percentagem.
605
00:40:03,590 --> 00:40:06,026
- Por esse papel est�o pagando...
- Dois e meio.
606
00:40:06,093 --> 00:40:07,527
Duzentos e cinq�enta
por semana.
607
00:40:08,595 --> 00:40:11,031
Poderia trazer um book?
Minha secret�ria n�o tem um.
608
00:40:11,998 --> 00:40:14,167
Sim, sim,
Sr. Loomis.
609
00:40:14,568 --> 00:40:15,168
Sim.
610
00:40:16,569 --> 00:40:19,506
Tenho que arrumar meu book agora.
A prova ser� amanh�.
611
00:40:19,572 --> 00:40:21,508
- E voc� vai l�?
- Claro.
612
00:40:21,574 --> 00:40:22,542
Mesmo depois do
que aconteceu.
613
00:40:22,709 --> 00:40:24,510
N�o tem nada a
ver com Sr. Loomis.
614
00:40:25,078 --> 00:40:26,212
A prova � com
David Edwards.
615
00:40:26,312 --> 00:40:27,447
Como voc�
sabe?
616
00:40:28,581 --> 00:40:30,116
Simplesmente,
eu sei.
617
00:40:30,249 --> 00:40:31,851
Acha que ele n�o
� igual ao Loomis?
618
00:40:32,051 --> 00:40:33,286
N�o,
n�o sei.
619
00:40:33,319 --> 00:40:34,053
N�o quero
que v�.
620
00:40:35,054 --> 00:40:36,522
Sabe o qu�
est� pedindo?
621
00:40:36,822 --> 00:40:38,924
Sabe o qu� isto
significa para mim?
622
00:40:39,191 --> 00:40:41,460
N�o estou pedindo,
estou mandando.
623
00:40:42,695 --> 00:40:44,029
O que te faz pensar
que tem esse direito?
624
00:40:44,096 --> 00:40:45,731
Porque te amo,
n�o � o bastante?
625
00:40:46,198 --> 00:40:48,801
N�o � o suficiente.
Desculpe, boa noite.
626
00:40:50,602 --> 00:40:51,570
Lora, espere.
627
00:40:53,472 --> 00:40:56,074
N�o quero dirigir
a sua vida.
628
00:40:56,408 --> 00:40:57,909
Mas deve compreender
como me sinto.
629
00:40:58,009 --> 00:40:59,911
E a respeito de
como me sinto?
630
00:41:00,045 --> 00:41:01,446
Deixe de
representar!
631
00:41:01,481 --> 00:41:02,848
N�o estou
representando.
632
00:41:02,881 --> 00:41:04,182
Quero um dia
ser algo.
633
00:41:04,249 --> 00:41:05,784
Algo que nunca
ir� compreender.
634
00:41:05,884 --> 00:41:07,252
O que quer
n�o � real.
635
00:41:07,352 --> 00:41:09,387
Mas pelo menos
tenho ambi��o...
636
00:41:09,487 --> 00:41:11,089
e n�o � apenas fazer
fotos de um velho...
637
00:41:11,122 --> 00:41:12,624
com uma lata
de cerveja na barriga.
638
00:41:12,991 --> 00:41:14,492
Essa � a sua
id�ia de sucesso?
639
00:41:14,525 --> 00:41:15,927
Sua realidade numa
lata de cerveja?
640
00:41:16,494 --> 00:41:18,396
Desce, sobe,
sobe e desce.
641
00:41:18,496 --> 00:41:19,931
Pois vou apenas
subir, subir e...
642
00:41:19,964 --> 00:41:21,899
ningu�m vai
me impedir.
643
00:41:21,999 --> 00:41:23,534
Lora, escute-me,
por favor.
644
00:41:23,668 --> 00:41:25,569
Sabe como tamb�m
luto com minhas fotos.
645
00:41:25,703 --> 00:41:27,071
Eu tamb�m estou
sacrificando tudo.
646
00:41:27,104 --> 00:41:29,006
E por muito
tempo agora.
647
00:41:29,039 --> 00:41:30,941
N�o, abriu m�o
do que queria...
648
00:41:31,075 --> 00:41:32,710
para vender
cerveja.
649
00:41:34,979 --> 00:41:38,148
Renunciei para conseguir
algo melhor: voc�.
650
00:41:38,315 --> 00:41:40,250
N�o posso renunciar ao
sonho de toda minha vida...
651
00:41:40,484 --> 00:41:43,620
desde que era
uma crian�a. N�o posso!
652
00:41:43,820 --> 00:41:45,122
Poderia se agisse
como uma adulta.
653
00:41:47,491 --> 00:41:49,459
Que quer
dizer com isso?
654
00:41:50,627 --> 00:41:52,562
Que ainda
� uma crian�a.
655
00:41:52,629 --> 00:41:54,297
E quem sabe
da pr�xima vez,
656
00:41:54,331 --> 00:41:55,966
n�o estarei aqui
para consol�-la.
657
00:41:56,299 --> 00:41:57,300
Bom.
658
00:41:58,301 --> 00:41:59,569
Acho que isso �
adeus,...
659
00:41:59,636 --> 00:42:00,904
para sempre.
660
00:42:16,736 --> 00:42:18,571
E Jos� e Maria
n�o puderam...
661
00:42:18,604 --> 00:42:20,706
achar um lugar
para pernoitar...
662
00:42:20,739 --> 00:42:22,107
assim tiveram
que ficar em...
663
00:42:22,141 --> 00:42:23,676
um est�bulo
com os animais.
664
00:42:23,709 --> 00:42:24,376
Com os
animais?
665
00:42:25,778 --> 00:42:28,747
E dessa forma,
Jesus nasceu.
666
00:42:28,781 --> 00:42:32,417
E no c�u os anjos
disseram, "Aleluia".
667
00:42:32,451 --> 00:42:35,420
Havia uma estrela
brilhante no c�u,
668
00:42:35,454 --> 00:42:37,756
foi verdadeiramente
uma coisa linda.
669
00:42:39,458 --> 00:42:41,927
Ser� que � o Sr.
Steve, outra vez?
670
00:42:47,298 --> 00:42:49,367
- Al�?
- Al�, Annie.
671
00:42:49,434 --> 00:42:52,604
- Oh, Al� Sr. Steve.
- Ela j� chegou a�?
672
00:42:52,670 --> 00:42:54,005
Sinto muito.
673
00:42:54,872 --> 00:42:55,873
Entendo.
674
00:42:56,874 --> 00:42:58,943
Bem, feliz
natal, Annie.
675
00:42:59,010 --> 00:43:01,145
Feliz natal tamb�m,
Sr. Steve.
676
00:43:01,212 --> 00:43:03,781
Mam�e, o Sr. Steve
n�o vir� essa noite?
677
00:43:05,249 --> 00:43:07,651
Acho melhor as duas
irem para a cama.
678
00:43:07,785 --> 00:43:09,720
Mas Annie nos
contava uma hist�ria.
679
00:43:10,254 --> 00:43:11,488
Ent�o, est� bem,
ela pode terminar.
680
00:43:11,722 --> 00:43:12,790
Onde paramos?
681
00:43:12,923 --> 00:43:13,791
Na casa que
Jesus nasceu.
682
00:43:14,091 --> 00:43:15,125
Isso mesmo,
683
00:43:15,259 --> 00:43:18,395
chegaram para ver o menino
Deus, os tr�s reis magos...
684
00:43:18,429 --> 00:43:20,430
que vir�o
a estrela no c�u.
685
00:43:20,497 --> 00:43:23,433
- A Estrela de Bel�m...
- Jesus era branco ou negro?
686
00:43:23,500 --> 00:43:26,436
N�o importa. Ele ser� da
cor que quiser v�-lo.
687
00:43:26,503 --> 00:43:29,172
Mas Annie disse que
ele existiu de verdade.
688
00:43:29,272 --> 00:43:31,174
N�o era um
homem de mentira.
689
00:43:31,274 --> 00:43:33,310
Sim, existiu.
Ainda existe.
690
00:43:33,376 --> 00:43:35,312
De que
cor era?
691
00:43:35,378 --> 00:43:37,814
Era como eu...
branco.
692
00:43:41,985 --> 00:43:44,887
A porta do arm�rio
� aqui.
693
00:43:44,954 --> 00:43:48,124
A porta do guarda-roupa
est� ali.
694
00:43:48,191 --> 00:43:51,127
A porta do seu quarto
est� aqui.
695
00:43:51,194 --> 00:43:54,630
E ali voc� trope�a
no aspirador de p�.
696
00:43:56,532 --> 00:43:59,535
Tudo bem, vamos
ver como voc� se sai.
697
00:44:05,841 --> 00:44:07,476
Tem algu�m
em casa?
698
00:44:07,543 --> 00:44:10,412
Margie!
Oh, Margie!
699
00:44:12,981 --> 00:44:15,917
Coronel, o que est�
fazendo a� dentro?
700
00:44:18,153 --> 00:44:21,089
Sr. Obermeyer, porque
n�o est� em Duluth?
701
00:44:24,259 --> 00:44:26,227
Oh, Herbert,
at� voc�?
702
00:44:26,261 --> 00:44:28,930
N�o, n�o e n�o!
Srta. Meredith.
703
00:44:29,030 --> 00:44:30,031
David!
David!
704
00:44:30,098 --> 00:44:32,267
Tenho certeza que
ela pode representar.
705
00:44:32,333 --> 00:44:33,334
S� est� um
pouco nervosa.
706
00:44:33,368 --> 00:44:34,168
Srta. Meredith!
707
00:44:35,403 --> 00:44:36,504
Sim, senhor?
708
00:44:36,571 --> 00:44:38,439
Essa � uma cena de
com�dia de alto n�vel...
709
00:44:38,473 --> 00:44:40,341
que requer rea��es
muito delicadas...
710
00:44:40,374 --> 00:44:42,243
sem gritos
e histeria.
711
00:44:43,778 --> 00:44:45,112
Sinto muito,
Sr. Edwards.
712
00:44:45,880 --> 00:44:49,917
Mas sou uma atriz,
uma boa atriz e...
713
00:44:49,950 --> 00:44:52,653
eu n�o poderia transformar isso
em com�dia de alto n�vel.
714
00:44:52,686 --> 00:44:53,621
Ningu�m poderia.
715
00:44:53,721 --> 00:44:54,855
Ningu�m!
716
00:44:54,922 --> 00:44:57,124
Isso � tudo,
Srta. Meredith.
717
00:44:58,125 --> 00:44:59,560
Perd�o, mas...
718
00:45:00,460 --> 00:45:03,430
Voc� � muito bom escritor para
incluir uma cena dessas.
719
00:45:03,463 --> 00:45:06,299
A sa�da
� por ali.
720
00:45:06,400 --> 00:45:09,035
Posso garantir que ela
n�o � minha cliente.
721
00:45:09,102 --> 00:45:10,871
- Diga-Ihe para esperar.
- O que?
722
00:45:15,442 --> 00:45:19,412
Lora!
Lora, espere um pouco!
723
00:45:19,479 --> 00:45:20,647
Ainda h�
esperan�a...
724
00:45:20,713 --> 00:45:21,915
N�o, acho
que n�o...
725
00:45:22,482 --> 00:45:24,417
Srta. Meredith.
726
00:45:25,652 --> 00:45:28,554
Tem muito tempo que
ningu�m me enfrentava.
727
00:45:28,955 --> 00:45:31,724
Diga-me, o que faria
com essa cena?
728
00:45:34,260 --> 00:45:37,163
Eu a eliminaria.
Tiraria completamente.
729
00:45:38,264 --> 00:45:41,400
N�o � m� id�ia.
Deixe-me ver.
730
00:45:41,467 --> 00:45:43,802
Sim, mas essa cena tem duas
linhas que s�o importantes.
731
00:45:45,371 --> 00:45:47,139
Pode d�-las
a Amy.
732
00:45:48,474 --> 00:45:50,242
Sim, pode
dar certo.
733
00:45:51,743 --> 00:45:54,012
Ah! Acha que poderia
fazer o papel da Amy?
734
00:45:55,814 --> 00:45:56,815
Amy?
735
00:45:58,550 --> 00:45:59,718
Ter�amos que
trabalhar juntos.
736
00:46:00,819 --> 00:46:01,987
Adoraria.
737
00:46:02,053 --> 00:46:02,887
Eu tamb�m.
738
00:46:03,755 --> 00:46:04,489
Sim, Sr. Edwards.
739
00:46:04,556 --> 00:46:06,124
Cancele todos os testes
de hoje, estarei ocupado.
740
00:46:08,660 --> 00:46:11,095
Sabe, sempre
acreditei nessa garota.
741
00:46:14,299 --> 00:46:16,501
PARADA OBRIGAT�RIA
de DAVID EDWARDS
742
00:46:33,784 --> 00:46:37,421
- Lora Meredith!
- Lora Meredith!
743
00:46:37,488 --> 00:46:41,792
Lora Meredith!
Lora Meredith!
744
00:46:55,171 --> 00:46:57,107
Obrigado, David.
745
00:46:57,173 --> 00:46:59,476
Me aplaudiram!
Voc� ouviu?
746
00:46:59,642 --> 00:47:00,877
E porque n�o.
Estava brilhante.
747
00:47:00,977 --> 00:47:02,145
O autor!
O autor!
748
00:47:02,345 --> 00:47:03,413
� a sua vez,
Sr. Edwards.
749
00:47:04,681 --> 00:47:06,315
Tom, me empresta
10 centavos.
750
00:47:06,416 --> 00:47:07,116
Claro.
751
00:47:07,183 --> 00:47:08,117
Te pago
logo.
752
00:47:08,251 --> 00:47:10,353
N�o tenha pressa, vai
ficar aqui muito tempo.
753
00:47:10,453 --> 00:47:11,454
Volto logo.
754
00:47:20,896 --> 00:47:22,831
Sim?
755
00:47:22,898 --> 00:47:24,833
Oh, Srta. Lora!
756
00:47:26,035 --> 00:47:27,436
Foi um
encanto!
757
00:47:27,703 --> 00:47:30,639
Eles gostaram?
Ohh!
758
00:47:30,739 --> 00:47:32,774
N�o �
maravilhoso?
759
00:47:33,208 --> 00:47:33,842
Fala com
a Susie?
760
00:47:33,875 --> 00:47:35,844
Sim, ponha na
linha por favor.
761
00:47:35,977 --> 00:47:37,879
Fala
"parab�ns, mam�e"
762
00:47:37,979 --> 00:47:41,750
Parab�ns, mam�e,
lembrou-se das falas.
763
00:47:41,850 --> 00:47:44,319
Sim, lembrei-me
de tudo.
764
00:47:44,352 --> 00:47:45,320
Te aplaudiram?
765
00:47:45,353 --> 00:47:46,888
Sim,
muito mesmo.
766
00:47:47,355 --> 00:47:49,324
Vou chegar
logo em casa...
767
00:47:49,357 --> 00:47:51,025
s� vou ficar aqui
mais um pouco...
768
00:47:51,159 --> 00:47:52,393
j� j�
estarei a�.
769
00:47:52,427 --> 00:47:53,962
Te mando um
beijo, mam�e.
770
00:47:55,396 --> 00:47:56,831
Te mando outro.
771
00:47:57,899 --> 00:48:01,836
Venha, logo sair�o as criticas e
tem uma festa nos esperando.
772
00:48:05,406 --> 00:48:08,342
"David Edwards, deveria ganhar
o Premio Pulitzer por esta obra...
773
00:48:08,409 --> 00:48:11,278
pois esta noite presenciamos a
melhor com�dia da temporada.
774
00:48:11,345 --> 00:48:14,281
genialmente interpretada por
Geraldine Moore e Preston Mitchell. "
775
00:48:15,382 --> 00:48:16,884
Veja s�
o Times:
776
00:48:16,950 --> 00:48:19,419
Atkinson disse:
"Hoje nasceu uma estrela,
777
00:48:19,453 --> 00:48:22,456
Lora Meredith, uma atriz
que escondia seu talento...
778
00:48:22,489 --> 00:48:25,492
em algum lugar
de seu interior...
779
00:48:25,525 --> 00:48:28,528
interpretou brilhantemente um
pequeno papel essa noite. "
780
00:48:28,595 --> 00:48:29,930
Meus parab�ns,
querida.
781
00:48:29,963 --> 00:48:31,031
Obrigado, Allen.
782
00:48:31,097 --> 00:48:33,033
Parab�ns,
isso foi mesmo...
783
00:48:33,099 --> 00:48:35,001
Lora, essa foi uma grande
noite para n�s todos.
784
00:48:35,068 --> 00:48:36,136
N�s todos?
785
00:48:39,472 --> 00:48:43,042
Bem... meus olhos j� est�o
se fechando de cansados.
786
00:48:43,142 --> 00:48:44,243
Vou para casa.
787
00:48:44,410 --> 00:48:45,244
Boa noite, David.
788
00:48:45,311 --> 00:48:46,913
Boa noite, pessoas
de bom gosto.
789
00:48:48,581 --> 00:48:49,615
Boa noite.
790
00:48:49,749 --> 00:48:50,950
Boa noite,
querida.
791
00:48:51,484 --> 00:48:52,184
Boa noite.
792
00:48:52,418 --> 00:48:53,419
Boa noite, David.
793
00:48:53,486 --> 00:48:54,253
Boa noite, Gerry.
794
00:48:54,287 --> 00:48:55,421
Boa noite, David.
795
00:48:55,488 --> 00:48:57,123
- At� amanh�.
- Boa noite, David.
796
00:48:57,490 --> 00:48:59,425
Boa noite
a todos.
797
00:48:59,492 --> 00:49:02,428
Parab�ns de novo,
menina. N�s conseguimos.
798
00:49:02,494 --> 00:49:03,596
Te vejo amanh�
de manh�.
799
00:49:03,796 --> 00:49:05,597
- Sim, Allen.
- No meu escrit�rio.
800
00:49:08,167 --> 00:49:09,401
Empres�rios!
801
00:49:10,836 --> 00:49:13,405
Amanh�, todos acharam que foi
ele que escreveu seu papel...
802
00:49:13,438 --> 00:49:16,041
e que ele foi seu diretor e seu
amante antes de me conhecer.
803
00:49:20,645 --> 00:49:22,914
Minha rainha, contemple
seu novo imp�rio.
804
00:49:22,981 --> 00:49:23,949
N�o �
grande.
805
00:49:24,215 --> 00:49:27,285
Vai da Rua
42 at� a 53.
806
00:49:27,352 --> 00:49:29,087
Mas � o cora��o
do mundo.
807
00:49:31,189 --> 00:49:32,090
Est�
feliz?
808
00:49:32,790 --> 00:49:34,192
Oh! Sim.
809
00:49:35,526 --> 00:49:37,462
Sim.
810
00:49:38,830 --> 00:49:40,298
N�o sei como
agradecer-Ihe...
811
00:49:40,464 --> 00:49:42,133
n�o sei mesmo como
posso agradecer...
812
00:49:42,867 --> 00:49:44,235
por ter me
dado uma chance.
813
00:49:44,302 --> 00:49:45,670
N�o agrade�a.
814
00:49:46,871 --> 00:49:48,806
Conseguimos
tudo juntos.
815
00:49:51,542 --> 00:49:52,676
Sim.
816
00:49:55,245 --> 00:49:57,281
Teremos muitas
noites como essa.
817
00:49:57,414 --> 00:49:58,415
Mais pe�as.
818
00:49:59,583 --> 00:50:00,817
Eu te
prometo.
819
00:50:01,718 --> 00:50:04,154
Por favor.
820
00:50:04,254 --> 00:50:05,489
Com voc�,
David.
821
00:50:06,556 --> 00:50:08,492
Sempre
com voc�.
822
00:50:09,259 --> 00:50:11,161
Voc� me faz
muito bem.
823
00:50:16,332 --> 00:50:17,600
Fala s�rio?
824
00:50:17,667 --> 00:50:19,769
Deve ser isso,
porque eu...
825
00:50:20,170 --> 00:50:21,905
nunca me senti
como me sinto agora.
826
00:50:23,172 --> 00:50:26,109
Nunca t�o...
completamente...
827
00:50:26,175 --> 00:50:27,343
t�o feliz.
828
00:50:28,611 --> 00:50:30,046
Eu tamb�m
nunca poderia...
829
00:50:30,079 --> 00:50:31,514
ser t�o feliz
com outra mulher.
830
00:50:32,081 --> 00:50:33,783
Estou apaixonado
por voc�, Lora.
831
00:50:35,184 --> 00:50:37,386
Devo admitir
que sempre...
832
00:50:37,453 --> 00:50:39,155
me apaixono
por minhas atrizes.
833
00:50:39,288 --> 00:50:41,624
Quem sabe
seja s� isso!
834
00:50:41,690 --> 00:50:43,892
Mas, pouco
me importa...
835
00:50:43,959 --> 00:50:46,662
porque hoje,
eu te amo...
836
00:50:46,729 --> 00:50:49,298
a voc� e a essa
noite de estr�ia.
837
00:50:49,398 --> 00:50:51,333
Obrigado.
838
00:51:03,211 --> 00:51:05,347
LOUCURA DE VER�O - ESTRELANDO
LORA MEREDITH
839
00:51:12,387 --> 00:51:15,590
LORA MEREDITH EM
"DOC� VINGAN�A"
840
00:51:19,827 --> 00:51:22,663
TEATRO JOHN DREW
841
00:51:32,907 --> 00:51:35,509
LORA MEREDITH EM "FELICIDADE"
DE DAVID EDWARDS
842
00:51:37,277 --> 00:51:40,547
LORA MEREDITH EM
"RIA SEMPRE"
843
00:51:42,616 --> 00:51:44,851
LORA MEREDITH EM
"NASCIDA PARA O ESCARNIO"
844
00:52:06,272 --> 00:52:07,640
Excelente atua��o,
meu bem.
845
00:52:07,707 --> 00:52:10,576
T�o maravilhosa
como h� sete meses.
846
00:52:10,643 --> 00:52:12,545
- Arrume-se r�pido.
- David.
847
00:52:13,412 --> 00:52:15,047
N�o podia desculpar-se
com eles, estou t�o...
848
00:52:15,114 --> 00:52:17,316
Desculpar-me,
imposs�vel.
849
00:52:17,416 --> 00:52:20,319
Vem uns rica�os
de Cincinati.
850
00:52:20,419 --> 00:52:22,054
Querem te conhecer
para poder...
851
00:52:22,087 --> 00:52:23,822
investir em minha
nova com�dia.
852
00:52:23,922 --> 00:52:24,823
Precisa descansar.
853
00:52:24,857 --> 00:52:27,326
Annie, ela n�o precisa
de c�o de guarda.
854
00:52:27,426 --> 00:52:28,427
�s vezes
eu mordo.
855
00:52:28,460 --> 00:52:29,461
Cinco minutos,
querida.
856
00:52:29,928 --> 00:52:32,130
Vou entreter esses rica�os
e seus felizes milh�es.
857
00:52:33,498 --> 00:52:34,800
Quando ele para?
858
00:52:36,001 --> 00:52:37,269
N�o pode, Annie.
859
00:52:38,003 --> 00:52:39,671
Se ele parar para
pensar, vai se...
860
00:52:39,704 --> 00:52:41,306
dar conta de
quanto � infeliz.
861
00:52:44,009 --> 00:52:45,610
Eu conhe�o
essa sensa��o.
862
00:52:47,812 --> 00:52:49,280
� engra�ado, n�o?
863
00:52:49,347 --> 00:52:50,682
Depois de
tanto tempo,...
864
00:52:51,149 --> 00:52:53,217
tanto esfor�o
e sacrif�cio,...
865
00:52:54,118 --> 00:52:55,253
para vencer...
866
00:52:55,620 --> 00:52:57,955
s� ent�o come�a
a pensar...
867
00:52:57,989 --> 00:52:59,190
se valeu a pena.
868
00:53:00,625 --> 00:53:02,526
Algo se
perdeu.
869
00:53:03,995 --> 00:53:06,197
Agora, David quer
casar-se comigo.
870
00:53:06,497 --> 00:53:07,665
N�o sei o
que fazer.
871
00:53:07,865 --> 00:53:08,999
Voc� o
ama?
872
00:53:10,968 --> 00:53:13,203
N�o.
873
00:53:13,304 --> 00:53:16,373
Mas ele faz
me sentir bem.
874
00:53:16,473 --> 00:53:17,708
Ou pelo
menos � isso...
875
00:53:17,741 --> 00:53:19,076
que gosto
de pensar.
876
00:53:19,977 --> 00:53:23,013
E, � claro, isso seria
o melhor para Susie.
877
00:53:23,480 --> 00:53:25,115
N�o � hora para
tomar decis�es.
878
00:53:25,449 --> 00:53:28,251
Est� cansada e n�o
sabe bem o que quer.
879
00:53:31,488 --> 00:53:34,391
Talvez eu n�o
precise tanto.
880
00:53:34,491 --> 00:53:37,026
Que iria fazer se
abandonasse tudo?
881
00:53:38,495 --> 00:53:41,030
Poderia passar mais
tempo com a Susie...
882
00:53:41,998 --> 00:53:44,233
e voc� poderia ficar em
casa com Sarah Jane.
883
00:53:46,002 --> 00:53:47,904
Sabe, Annie,
tem semanas...
884
00:53:48,004 --> 00:53:51,407
que n�o vou ao
col�gio visitar minha filha.
885
00:53:51,507 --> 00:53:53,409
Susie sabe
que a ama.
886
00:53:53,509 --> 00:53:55,344
E voc� precisa
tanto do teatro...
887
00:53:55,378 --> 00:53:57,046
como ela precisa
de voc�.
888
00:53:58,914 --> 00:54:02,651
Oh, Annie, o que eu
ia fazer sem voc�?
889
00:54:04,953 --> 00:54:07,156
Uau!
Est� linda.
890
00:54:07,222 --> 00:54:08,791
Gosta mesmo?
891
00:54:09,158 --> 00:54:11,894
Nunca te vi t�o
bela como agora.
892
00:54:12,261 --> 00:54:13,595
Vamos chegar
tarde.
893
00:54:14,262 --> 00:54:15,163
Boa noite
Annie.
894
00:54:16,298 --> 00:54:18,366
Veja se chegam
numa hora decente.
895
00:54:28,143 --> 00:54:31,179
Annie, vejamos
como ficar�o aqui.
896
00:54:31,913 --> 00:54:34,682
Srta. Lora, estamos gastando
muito dinheiro nesta casa.
897
00:54:34,749 --> 00:54:36,884
Tem certeza que precisamos
ter uma casa assim?
898
00:54:36,918 --> 00:54:39,253
Tanto quanto
n�o precisamos.
899
00:54:39,987 --> 00:54:42,256
Senhora?
Senhora?
900
00:54:42,323 --> 00:54:44,458
Ponha ali, por
favor, junto a janela.
901
00:54:51,999 --> 00:54:53,934
A� mesmo.
902
00:54:54,001 --> 00:54:55,102
Assine aqui,
por favor?
903
00:54:59,206 --> 00:55:00,174
Obrigado.
904
00:55:01,208 --> 00:55:03,176
Vamos, Joe.
905
00:55:05,846 --> 00:55:08,715
J� viu as contas do
col�gio novo de Susie?
906
00:55:09,783 --> 00:55:10,650
Sim, n�o
tem import�ncia.
907
00:55:10,717 --> 00:55:11,718
Mas, Srta. Lora...
908
00:55:11,785 --> 00:55:13,453
N�o me importa
quanto custe.
909
00:55:13,653 --> 00:55:16,189
Susie ter� o melhor que
o dinheiro pode pagar.
910
00:55:16,289 --> 00:55:18,091
Sente mais falta de
voc� do que do latim...
911
00:55:18,124 --> 00:55:19,959
acabo de receber
uma carta sua que diz...
912
00:55:21,961 --> 00:55:25,732
N�o me falou o que o doutor
acha dos seus desmaios.
913
00:55:25,798 --> 00:55:27,767
Quando n�o
encontram nada...
914
00:55:27,800 --> 00:55:29,735
sempre recomendam
repouso.
915
00:55:29,802 --> 00:55:31,437
Pois ent�o, repouse.
Falo s�rio.
916
00:55:31,470 --> 00:55:32,238
Oh!
Srta. Lora.
917
00:55:32,305 --> 00:55:34,273
Pode contratar outras
pessoas para ajud�-la.
918
00:55:34,307 --> 00:55:36,709
Seria mais trabalho
ensin�-las do meu jeito.
919
00:55:38,644 --> 00:55:39,578
T� indo.
920
00:55:43,148 --> 00:55:44,249
Ol�, Sr. Edwards.
921
00:55:44,283 --> 00:55:45,617
Ol�, Sarah Jane.
Como vai?
922
00:55:45,651 --> 00:55:46,518
Bem, obrigada.
923
00:55:47,653 --> 00:55:49,988
Vou ver umas amigas.
Volto as tr�s.
924
00:55:50,989 --> 00:55:54,426
Annie, sua filha est�
cada vez mais linda.
925
00:55:54,493 --> 00:55:56,428
E tamb�m elegante.
926
00:55:56,495 --> 00:55:57,796
Querida
927
00:55:57,829 --> 00:55:58,830
Ol�, querido.
928
00:55:59,498 --> 00:56:00,732
Oh! Lindo.
929
00:56:00,832 --> 00:56:01,967
Sim, � novo.
930
00:56:02,000 --> 00:56:03,935
N�o recebeu meus
recados de ontem?
931
00:56:04,002 --> 00:56:06,438
O que h� que n�o
atende ao telefone?
932
00:56:08,006 --> 00:56:09,841
Bem, temos
estado muito...
933
00:56:09,874 --> 00:56:11,943
ocupadas pondo
a casa em ordem.
934
00:56:12,010 --> 00:56:13,511
Venha
sentar-se.
935
00:56:16,114 --> 00:56:17,281
Quer uma bebida?
936
00:56:17,348 --> 00:56:19,016
Sim, � uma viagem
longa desde Manhattan
937
00:56:19,117 --> 00:56:21,018
O de sempre?
938
00:56:21,118 --> 00:56:23,521
Est� bem,
chega de papo.
939
00:56:23,621 --> 00:56:25,690
Leu minha
nova com�dia?
940
00:56:25,790 --> 00:56:27,625
Boa, n�o
� mesmo?
941
00:56:27,758 --> 00:56:29,126
Sim,
muito boa.
942
00:56:29,193 --> 00:56:31,195
Mas David...
943
00:56:32,463 --> 00:56:35,366
Querido, acho que n�o
poderei fazer outra com�dia.
944
00:56:35,466 --> 00:56:37,367
N�o, n�o,
espere um pouco.
945
00:56:37,468 --> 00:56:39,503
Eu decidi trabalhar na
nova pe�a de Stewart.
946
00:56:39,536 --> 00:56:42,372
Mesmo? E
qual � o papel?
947
00:56:42,472 --> 00:56:46,376
N�o o da Assistente social
sem gra�a e sonhadora?
948
00:56:46,476 --> 00:56:48,678
Mas � um drama, sem
grandes figurinos, nem sexo,...
949
00:56:48,712 --> 00:56:50,881
- nenhuma gra�a
- Sei disso.
950
00:56:50,947 --> 00:56:53,883
Mas � uma grande chance para
provar que sou uma boa atriz.
951
00:56:53,950 --> 00:56:56,886
Uma vis�o controvertida
sobre racismo.
952
00:56:56,953 --> 00:56:59,489
- O que voc� entende disso?
- Nada.
953
00:56:59,556 --> 00:57:01,491
E n�o quero
saber de nada.
954
00:57:01,558 --> 00:57:03,192
S� sei que � uma
obra muito boa...
955
00:57:03,226 --> 00:57:05,361
e elas n�o s�o
f�ceis de encontrar.
956
00:57:05,561 --> 00:57:10,399
Ainda mais, acho que preciso
de mudan�a, algo novo.
957
00:57:10,500 --> 00:57:13,903
Muito bem, se quer ser um
fracasso, escolha outra hora.
958
00:57:14,003 --> 00:57:16,572
Escrevi essa com�dia para
voc�, especialmente para voc�.
959
00:57:17,173 --> 00:57:19,074
Os di�logos s�o os melhores
que escrevi em minha vida.
960
00:57:19,842 --> 00:57:23,412
E me fala
em controversas.
961
00:57:23,512 --> 00:57:25,414
Posso estar
parecendo uma ingrata,...
962
00:57:25,481 --> 00:57:27,416
depois de tudo
que fizeste por mim.
963
00:57:27,516 --> 00:57:29,418
Sim, est�
sendo ingrata.
964
00:57:29,518 --> 00:57:31,420
Mas nunca quis
sua gratid�o.
965
00:57:31,520 --> 00:57:34,823
Pessoalmente
n�o suporto isso.
966
00:57:34,890 --> 00:57:37,325
Devolva-me
meu trabalho?
967
00:57:37,392 --> 00:57:39,594
Claro.
968
00:57:44,432 --> 00:57:46,401
Boa sorte, David.
969
00:57:46,434 --> 00:57:48,903
Sei que
ser� um sucesso.
970
00:57:48,937 --> 00:57:51,906
N�o sem voc�..
971
00:57:51,940 --> 00:57:54,575
Jamais ser�
representada.
972
00:57:54,609 --> 00:57:58,579
Creio que ser�
melhor destru�-la.
973
00:57:58,613 --> 00:58:01,716
Que isso,
mas Sr. Edwards...
974
00:58:01,782 --> 00:58:05,720
Eis a� meu orgulho,
transformado em cinzas.
975
00:58:05,786 --> 00:58:08,089
Bem, adeus.
976
00:58:08,122 --> 00:58:10,024
Mas o que...
977
00:58:10,090 --> 00:58:12,526
Foi apenas
uma encena��o.
978
00:58:12,593 --> 00:58:15,529
Sempre tem pelo
menos umas seis c�pias.
979
00:58:17,064 --> 00:58:19,666
LOl� MEREDITH EM
MUITO AL�M DA GL�RIA
980
00:58:30,777 --> 00:58:32,712
N�o estava
estupenda?
981
00:58:32,779 --> 00:58:35,715
- Vem conosco, n�o?
- N�o.
982
00:58:35,782 --> 00:58:37,650
Deseje muita sorte
de minha parte.
983
00:58:38,418 --> 00:58:40,353
Diga-Ihe que
estava errado.
984
00:58:44,757 --> 00:58:47,693
Oh, Annie, mam�e
esteve genial!
985
00:58:47,927 --> 00:58:48,895
Susie,
espere.
986
00:58:49,362 --> 00:58:51,998
Devemos nos apressar, mam�e
trar� convidados pra casa.
987
00:58:52,131 --> 00:58:53,599
Sarah Jane!
988
00:59:00,039 --> 00:59:01,941
- Oh, sim!
- Obrigado.
989
00:59:02,041 --> 00:59:03,909
Querida,
esteve maravilhosa!
990
00:59:05,044 --> 00:59:08,714
Isso � que �...
Steve!
991
00:59:08,781 --> 00:59:11,517
Ol�, Lora.
Parab�ns.
992
00:59:12,584 --> 00:59:14,686
Oh, Steve, n�o
posso acreditar.
993
00:59:15,220 --> 00:59:17,589
Lora, quero apresentar
Louise Morton.
994
00:59:17,689 --> 00:59:18,623
Como vai?
995
00:59:18,657 --> 00:59:21,560
Como vai, Srta. Meredith?
Gostei muito de sua atua��o.
996
00:59:21,660 --> 00:59:23,561
Muito obrigado.
997
00:59:23,662 --> 00:59:25,664
Steve Archer...
todo mundo.
998
00:59:26,264 --> 00:59:27,532
Como est�o?
999
00:59:27,766 --> 00:59:30,235
Um velho e
querido amigo.
1000
00:59:30,268 --> 00:59:32,570
Oh, e a
Srta. Morton.
1001
00:59:35,106 --> 00:59:37,241
Oh, Steve, faz
tanto tempo.
1002
00:59:37,275 --> 00:59:38,609
Dez anos...
1003
00:59:38,643 --> 00:59:41,078
e voc� n�o
mudou nada.
1004
00:59:41,279 --> 00:59:42,680
Como est�o
Annie e as crian�as?
1005
00:59:42,813 --> 00:59:44,248
Oh! Annie
est� bem.
1006
00:59:44,282 --> 00:59:46,751
Nunca reconheceria
as crian�as...
1007
00:59:46,784 --> 00:59:48,252
est�o grandes
e muito bonitas.
1008
00:59:48,285 --> 00:59:52,256
Olha, vamos para a minha
casa, aguardar as criticas.
1009
00:59:52,289 --> 00:59:53,724
Porque n�o
vem tamb�m?
1010
00:59:53,824 --> 00:59:55,759
Bem,
vamos indo.
1011
01:00:08,305 --> 01:00:11,274
At� que enfim acabou
a noite de estr�ia!
1012
01:00:11,308 --> 01:00:13,276
Espero que agora a
mam�e possa dedicar...
1013
01:00:13,310 --> 01:00:15,278
algum tempo para
mim antes da formatura.
1014
01:00:15,312 --> 01:00:17,514
Tenho muitas coisas
para discutir com ela...
1015
01:00:17,547 --> 01:00:18,882
e n�o quero
esquecer de nada.
1016
01:00:18,982 --> 01:00:20,550
Annie, quer
ver a lista?
1017
01:00:20,683 --> 01:00:21,851
Claro, querida,
claro.
1018
01:00:22,318 --> 01:00:24,921
O mais importante �
a festa de Jane Beeler.
1019
01:00:24,988 --> 01:00:26,055
Ter�o garotos.
1020
01:00:26,122 --> 01:00:27,890
� respeito disso,
tenho uma pergunta "A"...
1021
01:00:27,924 --> 01:00:29,559
e uma "B" para
perguntar a mam�e.
1022
01:00:29,625 --> 01:00:31,561
A: Como fa�o um garoto
interessar-se por mim,
1023
01:00:31,594 --> 01:00:33,562
e B: se devo
deixar que me beijem.
1024
01:00:33,629 --> 01:00:35,564
N�o acho que deveria se
preocupar com isso agora.
1025
01:00:35,965 --> 01:00:39,802
Minhas amigas da escOl�
falam isso o tempo todo.
1026
01:00:41,871 --> 01:00:44,840
Meu Deus!
J� chegaram.
1027
01:00:47,076 --> 01:00:50,712
Querida, suba e
chame Sarah Jane.
1028
01:00:54,416 --> 01:00:55,550
Tudo certo,
senhora?
1029
01:00:55,584 --> 01:00:56,551
Sim, maravilhoso.
1030
01:00:56,585 --> 01:00:58,553
Obrigado.
1031
01:01:00,455 --> 01:01:03,325
Annie, est� pronta
para uma surpresa?
1032
01:01:04,926 --> 01:01:06,861
Espere para ver
quem est� aqui.
1033
01:01:09,497 --> 01:01:10,398
Ol�, Annie.
1034
01:01:10,431 --> 01:01:12,400
Mas, se n�o
� o Sr. Steve.
1035
01:01:13,768 --> 01:01:15,536
- Que surpresa!
- Te trarei um drinque.
1036
01:01:16,604 --> 01:01:17,538
Vejo que
est� muito bem.
1037
01:01:17,605 --> 01:01:20,041
Voc� tamb�m,
Annie, como vai?
1038
01:01:20,107 --> 01:01:22,543
Tenho tido
muita sorte.
1039
01:01:22,610 --> 01:01:25,179
Estar acordada � uma da
manh� trabalhando � ter sorte?
1040
01:01:25,212 --> 01:01:26,047
Sim senhor.
1041
01:01:26,113 --> 01:01:28,149
Lembro-me
quando uns ovos...
1042
01:01:28,182 --> 01:01:30,050
com presunto
era um milagre.
1043
01:01:31,619 --> 01:01:34,054
Aqui est�. Scotch
com �gua. Me lembrei.
1044
01:01:34,121 --> 01:01:37,057
Obrigado, agora
vou ver a Louise.
1045
01:01:37,124 --> 01:01:39,059
Nem se lembra
mais que voc� existe.
1046
01:01:39,126 --> 01:01:40,894
Allen Loomis a
est� hipnotizando.
1047
01:01:41,628 --> 01:01:43,397
Oh, Steve, estou
feliz que esteja aqui.
1048
01:01:43,664 --> 01:01:45,065
Falo s�rio.
1049
01:01:45,132 --> 01:01:48,568
Agora que voltou, n�o
deixaremos mais ir embora.
1050
01:01:48,635 --> 01:01:50,537
N�o senhor, ter� que
ficar conosco.
1051
01:01:50,804 --> 01:01:51,771
Ou�a!
1052
01:01:51,805 --> 01:01:53,773
Tenho o
domingo livre...
1053
01:01:53,840 --> 01:01:55,508
o primeiro em
muitas semanas.
1054
01:01:55,809 --> 01:01:57,977
Faremos um
picnic no campo.
1055
01:01:58,044 --> 01:01:59,646
Eu, Susie,
Sarah Jane and Annie.
1056
01:01:59,712 --> 01:02:00,847
O que
acha disso?
1057
01:02:01,014 --> 01:02:02,582
Fant�stico.
1058
01:02:02,615 --> 01:02:03,983
Steve!
1059
01:02:04,050 --> 01:02:06,119
Pareceu sua voz!
1060
01:02:07,720 --> 01:02:09,255
Essa mo�a t�o
linda e t�o grande...
1061
01:02:09,322 --> 01:02:11,490
n�o pode ser
a pequena Susie.
1062
01:02:11,591 --> 01:02:14,493
Pequena! Me formo
em duas semanas.
1063
01:02:14,593 --> 01:02:16,228
Vai vir,
n�o � mesmo?
1064
01:02:16,328 --> 01:02:17,663
N�o perderia
por nada
1065
01:02:17,730 --> 01:02:19,665
Sarah Jane, veja
quem est� aqui.
1066
01:02:21,367 --> 01:02:22,868
Sarah Jane?
1067
01:02:22,968 --> 01:02:24,136
Ol�, Steve.
1068
01:02:25,104 --> 01:02:28,307
N�o pode ser voc�.
Voc� s� era pernas.
1069
01:02:28,607 --> 01:02:30,008
Ainda as tenho.
1070
01:02:30,075 --> 01:02:31,777
Sim, mas
chegavam at� aqui.
1071
01:02:33,879 --> 01:02:37,249
Steve, prometa que n�o
vai embora de novo.
1072
01:02:37,315 --> 01:02:38,550
A festa mudou
para c�?
1073
01:02:38,717 --> 01:02:40,418
Ol�, Annie,
Sarah Jane.
1074
01:02:40,485 --> 01:02:42,420
N�o, Allen, j�
est�vamos saindo mesmo.
1075
01:02:47,392 --> 01:02:50,628
Que surpresa
v�-lo de novo.
1076
01:02:52,664 --> 01:02:54,599
Por favor venha
sempre que puder dar...
1077
01:02:54,632 --> 01:02:56,601
uma escapulida
do neg�cio publicit�rio.
1078
01:02:56,667 --> 01:02:59,637
Sim, n�o s� de vez em
quando, mas sempre.
1079
01:02:59,737 --> 01:03:02,340
Venha ver a
vista do terra�o.
1080
01:03:02,406 --> 01:03:05,843
Lembram-se que eu subia
tr�s andares para v�-las?
1081
01:03:07,411 --> 01:03:10,781
Oh, Mam�e, veja!
Uma estrela cadente!
1082
01:03:16,754 --> 01:03:17,955
Est� na mesa.
1083
01:03:18,021 --> 01:03:20,157
Desculpe.
1084
01:03:26,430 --> 01:03:27,664
Fez um desejo?
1085
01:03:30,100 --> 01:03:32,769
Queria que sempre
fosse como nessa noite.
1086
01:03:34,104 --> 01:03:35,538
Todos juntos.
1087
01:03:35,605 --> 01:03:37,073
Voc� n�o
queria tamb�m?
1088
01:03:39,275 --> 01:03:40,677
Sim, querida.
1089
01:03:42,512 --> 01:03:44,681
E eu vou fazer
algo � esse respeito.
1090
01:03:46,015 --> 01:03:50,186
Deixarei o teatro
durante um longo tempo.
1091
01:03:50,453 --> 01:03:52,188
Oh! Mam�e!
1092
01:04:07,636 --> 01:04:09,471
N�s j�
vamos, querida.
1093
01:04:09,538 --> 01:04:13,475
Tome uma aspirina se n�o
passar essa dor de cabe�a.
1094
01:04:13,542 --> 01:04:14,276
Ouviu?
1095
01:04:14,309 --> 01:04:16,645
Sim mam�e,
divirtam-se.
1096
01:04:16,745 --> 01:04:19,147
- Mam�e.
- Sim, filha.
1097
01:04:19,214 --> 01:04:23,318
D� as minhas desculpas
por n�o poder ir ao picnic.
1098
01:04:23,385 --> 01:04:24,886
Est� bem.
1099
01:04:45,106 --> 01:04:48,509
Quando o Steve chegar
o fogo estar� no ponto.
1100
01:04:48,609 --> 01:04:51,545
Deixe-os s�. Devem ter
muitas coisas para falar.
1101
01:04:51,612 --> 01:04:53,547
Que picnic divertido!
1102
01:04:53,614 --> 01:04:56,884
Sarah Jane diz que est� doente,
mam�e e Steve somem.
1103
01:04:58,619 --> 01:05:02,122
Bem, acho que continuarei
com a minha lista.
1104
01:05:03,123 --> 01:05:06,626
Posso pedir o su�ter rosa para
Elizabeth e o amarelo para Sarah Jane.
1105
01:05:07,127 --> 01:05:09,062
E agora passamos
para a �lgebra.
1106
01:05:09,129 --> 01:05:12,265
Seria uma boa id�ia
estudar outro ano de �lgebra?
1107
01:05:12,332 --> 01:05:13,033
Sim ser� muito �til...
1108
01:05:13,133 --> 01:05:16,603
com os pre�os subindo
do jeito que est�o.
1109
01:05:16,636 --> 01:05:19,105
E voltamos outra vez
ao assunto dos rapazes.
1110
01:05:19,139 --> 01:05:21,174
O que voc� acha
dos beijos, Annie?
1111
01:05:22,141 --> 01:05:25,812
Bem... tem beijos
e BEIJOS.
1112
01:05:26,279 --> 01:05:29,215
Continuo tirando fotos
e tentando exp�-las.
1113
01:05:30,449 --> 01:05:32,885
Deixemos de rodeios,
em que trabalha?
1114
01:05:33,552 --> 01:05:36,489
Sou Vice-presidente da
publicidade das Cervejas P.C.
1115
01:05:36,555 --> 01:05:37,690
N�o diga
� ningu�m.
1116
01:05:37,723 --> 01:05:39,492
Porque n�o?
� fant�stico.
1117
01:05:39,558 --> 01:05:42,561
Porque renunciarei quando
deixar tudo em ordem.
1118
01:05:42,728 --> 01:05:43,662
Mas, porque?
1119
01:05:44,330 --> 01:05:47,766
Nunca sentiu-se cansada
de fazer o que faz?
1120
01:05:47,833 --> 01:05:50,269
Que n�o era realmente
o que desejava fazer?
1121
01:05:50,335 --> 01:05:54,273
N�o faz sentido sempre ter que
fazer, algo que n�o quer fazer?
1122
01:05:54,339 --> 01:05:58,276
Deixar-se levar pelo
brilho de uma estrela...
1123
01:05:59,111 --> 01:06:00,779
ou pelo suave
movimento do vento?
1124
01:06:00,846 --> 01:06:02,781
Sim.
1125
01:06:02,847 --> 01:06:04,783
Por isso
me vou.
1126
01:06:04,849 --> 01:06:06,785
Pra onde?
1127
01:06:06,851 --> 01:06:09,254
N�o sei, ao redor
do mundo talvez.
1128
01:06:10,622 --> 01:06:12,223
Vai sozinho?
1129
01:06:12,290 --> 01:06:16,794
Acho que sim. Ningu�m
quer acompanhar-me.
1130
01:06:17,595 --> 01:06:19,864
N�o pediu a mim.
1131
01:06:20,965 --> 01:06:24,802
N�o sei porque
disse isso, Steve.
1132
01:06:24,869 --> 01:06:28,305
Deve ser porque a
anos n�o sou t�o feliz.
1133
01:06:28,372 --> 01:06:30,741
Por�m sabe o que
sinto em meu cora��o?
1134
01:06:31,775 --> 01:06:32,910
Oh, Steve,
fala s�rio?
1135
01:06:35,346 --> 01:06:36,947
Nunca te
esqueci, Lora.
1136
01:06:36,980 --> 01:06:40,083
Por mais que
tentasse, n�o podia.
1137
01:06:43,320 --> 01:06:46,456
Alguns beijos n�o s�o frios
e n�o induzem ao pecado...
1138
01:06:46,523 --> 01:06:49,459
quando as pessoas que
se beijam s�o as certas.
1139
01:06:49,526 --> 01:06:51,461
O beijar faz
parte do amor.
1140
01:06:51,528 --> 01:06:53,964
O Senhor quer que
seus filhos se amem,
1141
01:06:54,030 --> 01:06:56,466
quando j� s�o pessoas adultas
e com maturidade suficiente.
1142
01:06:56,533 --> 01:06:59,469
Beijar-se � algo normal, se
as pessoas n�o se beijarem...
1143
01:06:59,536 --> 01:07:01,704
Desculpe, Annie,
mas estou com fome.
1144
01:07:01,738 --> 01:07:03,106
Por favor,
deixe-me cham�-los.
1145
01:07:03,206 --> 01:07:05,141
N�o acho que
seja necess�rio.
1146
01:07:06,209 --> 01:07:09,078
Steve! Eu e Annie est�vamos
cansadas de cozinhar.
1147
01:07:11,814 --> 01:07:14,083
Dizer isso a elas ser�
�timo, mas a Loomis...
1148
01:07:14,150 --> 01:07:15,718
Para qu�
precisa dizer-Ihe?
1149
01:07:15,818 --> 01:07:18,087
Para que cancele
meus compromissos.
1150
01:07:18,821 --> 01:07:21,423
Susie, pode ver como
est� Sarah Jane?
1151
01:07:21,490 --> 01:07:23,225
Diga-Ihe que
j� vou subir.
1152
01:07:25,961 --> 01:07:27,062
Espere, deixe-me
ajud�-la com isso.
1153
01:07:27,162 --> 01:07:29,064
Obrigado,
querida.
1154
01:07:33,001 --> 01:07:34,670
Al�, Allen,
sou eu...
1155
01:07:37,005 --> 01:07:38,406
Estava tentando
ligar-me...
1156
01:07:38,440 --> 01:07:40,909
sinto, estivemos
fora o dia todo.
1157
01:07:41,943 --> 01:07:42,677
Quando?
1158
01:07:44,512 --> 01:07:46,948
Isso parece
maravilhoso, mas...
1159
01:07:48,016 --> 01:07:50,618
N�o, jantar n�o,
tenho convidados.
1160
01:07:52,287 --> 01:07:53,921
Porque n�o vem
tomar um drinque?
1161
01:07:55,289 --> 01:07:57,425
Sim,
est� certo.
1162
01:07:59,527 --> 01:08:02,763
Steve!
Americo Felluci!
1163
01:08:02,797 --> 01:08:04,265
O diretor de
cinema italiano.
1164
01:08:05,333 --> 01:08:09,770
Quer que eu fa�a o papel
de Rena em "N�o ria mais".
1165
01:08:09,870 --> 01:08:12,840
Seu agente est� em Nova
York para falar comigo.
1166
01:08:12,873 --> 01:08:14,208
Entendo.
1167
01:08:14,275 --> 01:08:15,709
Isso significa que ter�
que mudar para a It�lia?
1168
01:08:15,743 --> 01:08:16,844
Mas � claro!
1169
01:08:22,316 --> 01:08:25,285
Terei que avisar o teatro com
duas semanas de anteced�ncia.
1170
01:08:26,153 --> 01:08:27,120
Isso
1171
01:08:28,488 --> 01:08:30,624
N�o sei como
pode ficar t�o calmo.
1172
01:08:30,724 --> 01:08:32,659
Querem que eu
interprete Renna.
1173
01:08:32,726 --> 01:08:33,393
Quem � ela?
1174
01:08:34,127 --> 01:08:36,396
O melhor papel
desde Scarlet O'hara.
1175
01:08:41,367 --> 01:08:42,569
Sarah Jane?
1176
01:09:04,590 --> 01:09:07,559
Sarah Jane!
Onde foi?
1177
01:09:07,593 --> 01:09:11,563
Estava te procurando,
deveria estar de cama...
1178
01:09:20,705 --> 01:09:22,040
Senta a�.
1179
01:09:24,542 --> 01:09:25,610
Promete...
1180
01:09:28,012 --> 01:09:29,147
que n�o dir�
a minha m�e?
1181
01:09:29,347 --> 01:09:30,381
N�o,
n�o direi.
1182
01:09:31,583 --> 01:09:32,850
O que h�?
1183
01:09:34,385 --> 01:09:35,219
Tenho sa�do..
1184
01:09:37,422 --> 01:09:38,756
com meu
namorado.
1185
01:09:39,590 --> 01:09:40,324
Namorado?
1186
01:09:41,259 --> 01:09:43,461
N�o sabia que
tinha um namorado.
1187
01:09:43,861 --> 01:09:44,962
De onde
ele �?
1188
01:09:45,029 --> 01:09:46,964
Da lanchonete.
1189
01:09:47,732 --> 01:09:48,966
Conheceu ele
na escOl�?
1190
01:09:49,300 --> 01:09:50,301
EscOl�!
1191
01:09:51,569 --> 01:09:53,470
N�o.
1192
01:09:53,570 --> 01:09:56,473
Ele � dono de uma
lanchonete com uma vitrOl�.
1193
01:09:56,907 --> 01:09:58,876
Estava sempre
parado l� na entrada...
1194
01:09:59,810 --> 01:10:03,013
e cada vez que
eu passava me cantava.
1195
01:10:03,313 --> 01:10:04,081
E ent�o?
1196
01:10:04,147 --> 01:10:05,916
No principio fingia
que n�o ouvia.
1197
01:10:05,982 --> 01:10:06,883
�?
1198
01:10:08,151 --> 01:10:10,854
Mas, finalmente eu
ri e ele me seguiu.
1199
01:10:11,154 --> 01:10:12,589
Come�amos
a conversar.
1200
01:10:13,657 --> 01:10:16,459
� muito lindo.
Realmente lindo.
1201
01:10:17,394 --> 01:10:18,561
Ele �
de cor?
1202
01:10:19,062 --> 01:10:19,896
Porque
pergunta isso?
1203
01:10:20,763 --> 01:10:22,265
Sei l�.
1204
01:10:22,398 --> 01:10:23,132
Me escapou.
1205
01:10:23,399 --> 01:10:24,701
Foi a primeira
coisa que pensou.
1206
01:10:24,734 --> 01:10:26,335
Te disse,
que me escapou.
1207
01:10:26,369 --> 01:10:27,437
Bem, ele
� branco.
1208
01:10:28,404 --> 01:10:29,605
Se ele descobrir
que eu n�o sou...
1209
01:10:31,240 --> 01:10:32,541
eu me mato.
1210
01:10:32,675 --> 01:10:33,342
Mas, porque?
1211
01:10:33,409 --> 01:10:34,777
Porque eu sou
branca tamb�m.
1212
01:10:34,844 --> 01:10:37,179
Prefiro morrer
a ser negra.
1213
01:10:37,213 --> 01:10:38,447
Sarah Jane,
o que diz?
1214
01:10:38,514 --> 01:10:40,149
Eu quero ter uma
chance na vida.
1215
01:10:40,249 --> 01:10:42,184
N�o quero entrar pela
porta de servi�o e...
1216
01:10:42,318 --> 01:10:43,352
ter que me sentir
inferior aos outros...
1217
01:10:43,419 --> 01:10:45,087
ou ter que pedir perd�o
pela cor de minha m�e.
1218
01:10:45,120 --> 01:10:45,888
N�o diga isso.
1219
01:10:45,921 --> 01:10:46,989
Ela n�o pode
evitar de ser negra...
1220
01:10:48,290 --> 01:10:49,391
mas eu sim.
1221
01:10:50,859 --> 01:10:51,760
E eu
n�o serei.
1222
01:10:52,828 --> 01:10:54,596
Sempre falamos
sobre tudo.
1223
01:10:54,663 --> 01:10:57,299
Nunca me falou
nada disso.
1224
01:11:01,369 --> 01:11:04,306
Porque at� agora, n�o
tinha tido um namorado...
1225
01:11:05,907 --> 01:11:08,743
que quisesse casar-se
comigo um dia.
1226
01:11:10,245 --> 01:11:13,181
Um rapaz branco!
Comigo!
1227
01:11:13,248 --> 01:11:15,383
Como acha que se
sentiria a fam�lia dele...
1228
01:11:15,450 --> 01:11:17,318
se soubesse
que sou negra?
1229
01:11:18,086 --> 01:11:19,604
O que me diria
aquela gente,
1230
01:11:19,639 --> 01:11:21,122
se conhecessem
minha m�e?
1231
01:11:22,089 --> 01:11:23,190
Cuspiriam em mim!
1232
01:11:24,225 --> 01:11:25,693
E nos meus filhos!
1233
01:11:25,726 --> 01:11:27,228
Sarah Jane, sabe que
isso n�o � verdade.
1234
01:11:27,261 --> 01:11:28,062
� sim.
1235
01:11:29,330 --> 01:11:31,765
Por isso n�o quero que
saibam quem eu sou.
1236
01:11:31,832 --> 01:11:34,268
N�o quero que
ningu�m o saiba.
1237
01:11:34,335 --> 01:11:35,436
E quando
vierem aqui?
1238
01:11:35,569 --> 01:11:37,337
Eles n�o sabem
onde eu moro.
1239
01:11:37,671 --> 01:11:40,541
Finjo ser uma
garota rica...
1240
01:11:40,574 --> 01:11:41,775
com pais
estranhos.
1241
01:11:41,842 --> 01:11:44,478
- Acabar�o descobrindo.
- Como?
1242
01:11:45,779 --> 01:11:47,914
Vou ser exatamente o que
ele pensa que eu sou.
1243
01:11:48,849 --> 01:11:52,018
Pare�o branca e � s�
isso que me importa.
1244
01:11:52,118 --> 01:11:54,187
E voc� n�o dir�
nada a ningu�m.
1245
01:11:54,254 --> 01:11:55,522
Sabe que n�o,
nunca o faria.
1246
01:11:55,622 --> 01:11:57,390
Claro que n�o
diria, mas...
1247
01:11:57,624 --> 01:12:01,194
Sarah Jane, se a mam�e
souber, jamais ir� permitir.
1248
01:12:01,294 --> 01:12:03,196
Pouco me importa.
1249
01:12:04,731 --> 01:12:06,165
Sua m�e n�o
manda em mim.
1250
01:12:09,202 --> 01:12:10,937
N�o a verei antes
que se v�, ent�o...
1251
01:12:11,170 --> 01:12:12,505
desejo
boa sorte.
1252
01:12:12,572 --> 01:12:14,507
Isso parece
uma despedida.
1253
01:12:14,573 --> 01:12:15,808
Poder�amos nos
ver na It�lia?
1254
01:12:16,075 --> 01:12:17,076
Para qu�?
1255
01:12:17,576 --> 01:12:18,711
Vai estar
filmando...
1256
01:12:18,778 --> 01:12:20,379
n�o precisa
de mim.
1257
01:12:20,913 --> 01:12:22,147
Mas Steve,
espere...
1258
01:12:22,915 --> 01:12:24,850
Diga a Susie que
irei a sua formatura...
1259
01:12:25,484 --> 01:12:26,218
adeus Lora.
1260
01:12:45,837 --> 01:12:47,439
Sarah Jane?
1261
01:12:47,639 --> 01:12:48,506
Sim, Srta. Lora?
1262
01:12:48,540 --> 01:12:50,942
Terei convidados esta tarde
para uma reuni�o de neg�cios...
1263
01:12:51,042 --> 01:12:52,543
ser�o convidados
para jantar...
1264
01:12:52,577 --> 01:12:54,012
poderia ajudar
a sua m�e?
1265
01:12:54,379 --> 01:12:57,915
Srta. Lora, eu...
eu gostaria,...
1266
01:12:57,949 --> 01:13:01,352
Um encontro?
� o rapaz dos Hawkins?
1267
01:13:01,419 --> 01:13:03,354
Hawkins?
1268
01:13:03,421 --> 01:13:05,256
O chofer
dos Muller.
1269
01:13:05,289 --> 01:13:07,124
Porque acha
que � ele?
1270
01:13:07,224 --> 01:13:10,761
Eu o vi no posto de gasolina
e perguntou por voc�.
1271
01:13:10,794 --> 01:13:13,764
N�o! �
outro rapaz.
1272
01:13:15,799 --> 01:13:18,435
Tudo bem, n�s
nos arranjaremos.
1273
01:13:19,303 --> 01:13:20,604
J� chegaram.
1274
01:13:32,215 --> 01:13:36,252
Querida, porque n�o
vai a festa na igreja?
1275
01:13:36,319 --> 01:13:38,254
Porque me
aborrecem.
1276
01:13:38,321 --> 01:13:39,456
Comete um
grande erro.
1277
01:13:40,023 --> 01:13:42,525
� jovem. Devia
se relacionar mais.
1278
01:13:42,659 --> 01:13:44,594
A Srta. Lora
acha o mesmo.
1279
01:13:44,661 --> 01:13:45,862
Te emprestaria
o carro.
1280
01:13:45,995 --> 01:13:49,198
Me emprestaria...
que gentileza dela.
1281
01:13:49,665 --> 01:13:51,267
Ficaria contente
se soubesse...
1282
01:13:51,334 --> 01:13:52,602
est� conhecendo
jovens decentes.
1283
01:13:52,668 --> 01:13:55,604
Cont�nuos, cozinheiros,
motoristas!
1284
01:13:55,671 --> 01:13:58,607
Como Hawkins.
1285
01:13:58,674 --> 01:14:02,111
N�o, obrigado. Conhe�o bem
os seus "jovens decentes".
1286
01:14:03,245 --> 01:14:05,514
N�o quero discutir
contigo, querida.
1287
01:14:06,248 --> 01:14:07,583
N�o essa
noite.
1288
01:14:08,183 --> 01:14:09,551
N�o estou
nada bem.
1289
01:14:10,185 --> 01:14:12,621
Enquanto eu preparo
as anchovas...
1290
01:14:12,688 --> 01:14:15,624
leva isso para a Srta.
Lora e seus amigos.
1291
01:14:15,691 --> 01:14:17,626
Claro que sim!
1292
01:14:17,692 --> 01:14:20,629
Faria qualquer coisa para
a Srta. Lora e seus amigos!
1293
01:14:23,565 --> 01:14:25,767
Mas, Sr. Romano,
porque precisa testes?
1294
01:14:25,900 --> 01:14:26,835
Desculpe-me,
senhor.
1295
01:14:26,868 --> 01:14:27,836
Conhece o
seu trabalho!
1296
01:14:27,869 --> 01:14:29,471
� um grande
sucesso de Manhattan.
1297
01:14:29,704 --> 01:14:31,539
Felluci sempre insiste em
duas semanas de testes.
1298
01:14:31,606 --> 01:14:33,942
O cinema � muito
diferente do teatro.
1299
01:14:33,975 --> 01:14:35,276
Precisar�
de testes.
1300
01:14:37,845 --> 01:14:41,148
"T� trazendo os
aperitivos Sinh� Lora...
1301
01:14:41,182 --> 01:14:42,683
para sinh�
e seus amigos. "
1302
01:14:42,717 --> 01:14:45,186
Que linguagem,
Sarah Jane!
1303
01:14:45,252 --> 01:14:46,754
Onde aprendeu
isso?
1304
01:14:46,821 --> 01:14:49,223
Sinh� n�o sabe,
Sinh� Lora...
1305
01:14:49,323 --> 01:14:51,225
aprendi com
a minha m�e...
1306
01:14:51,325 --> 01:14:52,927
e ela aprendeu com
seu �ltimo senhor...
1307
01:14:52,993 --> 01:14:55,229
antes que fosse
viesse para a sinh�.
1308
01:15:00,000 --> 01:15:01,101
Desculpe-me.
1309
01:15:06,106 --> 01:15:08,041
Mais um drinque,
Sr. Romano?
1310
01:15:09,943 --> 01:15:13,346
Sarah Jane,
porque fez isso?
1311
01:15:13,446 --> 01:15:15,115
O que
voc� tem?
1312
01:15:15,949 --> 01:15:17,317
Annie, voc�
ouviu isso?
1313
01:15:17,350 --> 01:15:18,852
Sim, ouvi.
1314
01:15:19,285 --> 01:15:20,687
A senhora e minha
m�e fazem tanta...
1315
01:15:20,753 --> 01:15:22,689
quest�o de mostrar
minha cor...
1316
01:15:23,790 --> 01:15:25,191
que quis fazer
suas vontades.
1317
01:15:32,298 --> 01:15:34,567
N�o estava
sendo de cor.
1318
01:15:34,634 --> 01:15:36,569
Estava sendo
infantil.
1319
01:15:36,635 --> 01:15:40,039
Porque quer magoar tanto
a sua m�e... ou a mim?
1320
01:15:40,139 --> 01:15:42,174
Disse-Ihe que
tivesse paci�ncia.
1321
01:15:42,308 --> 01:15:43,575
Tudo iria
se resolver.
1322
01:15:43,642 --> 01:15:44,576
Como?
1323
01:15:47,546 --> 01:15:50,916
Srta. Lora, a senhora
n�o sabe como � ser...
1324
01:15:50,983 --> 01:15:52,918
diferente.
1325
01:15:53,352 --> 01:15:55,387
Alguma vez a
tratei diferente?
1326
01:15:55,487 --> 01:15:57,823
Ou mesmo Susie?
Ou algu�m aqui?
1327
01:15:59,991 --> 01:16:01,159
N�o.
1328
01:16:02,494 --> 01:16:03,662
T�m sido
maravilhosas...
1329
01:16:03,728 --> 01:16:05,930
Ent�o, que nunca mais
nos fa�a algo assim.
1330
01:16:06,998 --> 01:16:08,399
Nem a
si mesmo.
1331
01:16:10,602 --> 01:16:12,704
Nada se resolver�
assim, Sarah Jane.
1332
01:16:31,422 --> 01:16:33,357
Mam�e?
1333
01:16:34,591 --> 01:16:36,527
Por favor.
1334
01:16:37,928 --> 01:16:39,196
Tente
entender.
1335
01:16:41,098 --> 01:16:42,532
N�o fiz
por mal.
1336
01:16:44,267 --> 01:16:45,869
Eu a amo.
1337
01:16:46,269 --> 01:16:48,872
Ent�o, seja a
minha menina.
1338
01:16:48,939 --> 01:16:53,076
Apenas n�o quero que
se machuque demais.
1339
01:16:54,244 --> 01:16:56,546
Por isso queria
que fosse a festa.
1340
01:16:59,616 --> 01:17:02,051
Oh, Mam�e.
1341
01:17:02,118 --> 01:17:04,554
N�o pode ver que seria
um inferno para mim.
1342
01:17:24,840 --> 01:17:25,774
Lora, espere
um pouco.
1343
01:17:25,841 --> 01:17:28,444
N�o quer decidir tudo
sozinho, n�o posso...
1344
01:17:28,844 --> 01:17:31,780
Sr. Romano, ela n�o
precisa fazer testes.
1345
01:17:40,422 --> 01:17:43,024
Frankie,
chegou tarde.
1346
01:17:44,092 --> 01:17:46,528
Pensei que
n�o viria mais.
1347
01:17:48,263 --> 01:17:50,198
Vamos at� o
rio dar uma volta.
1348
01:17:51,266 --> 01:17:53,368
Quero falar
com voc�.
1349
01:17:54,335 --> 01:17:55,370
Podemos falar
aqui mesmo.
1350
01:17:55,436 --> 01:17:58,206
Frankie,...
1351
01:17:58,306 --> 01:18:00,208
estou tendo
problemas em casa.
1352
01:18:00,308 --> 01:18:03,210
- Com a sua m�e?
- �.
1353
01:18:03,277 --> 01:18:08,048
Frankie, disse que queria
trabalhar em Nova Jersey.
1354
01:18:08,115 --> 01:18:10,017
N�o poder�amos fugir?
1355
01:18:10,050 --> 01:18:11,852
Faria qualquer coisa para
poder ficar com voc�.
1356
01:18:12,186 --> 01:18:13,153
Qualquer coisa.
1357
01:18:13,554 --> 01:18:15,989
At� que n�o
seria m� id�ia.
1358
01:18:16,056 --> 01:18:18,992
N�o seria uma m�
id�ia. N�o mesmo.
1359
01:18:19,059 --> 01:18:21,161
- Diga-me s� uma coisinha.
- Qual?
1360
01:18:21,228 --> 01:18:23,163
� verdade?
1361
01:18:23,230 --> 01:18:24,498
O qu�?
1362
01:18:25,232 --> 01:18:26,833
Que a sua
m�e � crioula?
1363
01:18:28,401 --> 01:18:29,669
Diga-me.
1364
01:18:30,070 --> 01:18:31,037
Diga-me
1365
01:18:31,504 --> 01:18:33,173
Que diferen�a
faz, se me ama.
1366
01:18:33,340 --> 01:18:35,775
Todos os meus amigos comentam,
�s escondidas. � verdade?
1367
01:18:35,809 --> 01:18:37,710
- N�o!
- Voc� � uma crioula.
1368
01:18:38,011 --> 01:18:38,978
Sou t�o branca
quanto voc�.
1369
01:18:39,078 --> 01:18:40,079
Mentirosa!
1370
01:18:40,146 --> 01:18:41,948
Mentirosa, est� mentindo.
1371
01:18:42,015 --> 01:18:43,683
N�o! N�o sou!
1372
01:18:43,716 --> 01:18:45,151
Voc� �.
Est� mentindo.
1373
01:18:45,251 --> 01:18:46,319
N�o me bata.
1374
01:18:51,023 --> 01:18:52,458
Crioula!
1375
01:18:53,526 --> 01:18:55,461
Eu n�o sou.
1376
01:19:18,183 --> 01:19:19,384
Que alivio!
1377
01:19:20,685 --> 01:19:22,754
Ainda bem que
se foram cedo.
1378
01:19:23,154 --> 01:19:24,656
Fico feliz que n�o
v� para a It�lia.
1379
01:19:24,756 --> 01:19:25,557
Eu tamb�m.
1380
01:19:25,824 --> 01:19:28,093
Felluci me queria em Roma
em uma semana.
1381
01:19:28,493 --> 01:19:29,928
Mas, eu n�o perderia
a formatura de Susie...
1382
01:19:29,961 --> 01:19:31,930
por nada nesse mundo.
1383
01:19:32,997 --> 01:19:34,732
Sabe, � dif�cil
de acreditar.
1384
01:19:34,799 --> 01:19:37,735
Susie e Sarah Jane j�
est�o umas mocinhas.
1385
01:19:39,303 --> 01:19:41,739
J� estamos h� muito tempo
juntas, n�o � mesmo?
1386
01:19:42,807 --> 01:19:46,243
Os anos voaram.
Estou velha.
1387
01:19:46,477 --> 01:19:49,079
Nunca te
vi t�o s�ria.
1388
01:19:49,747 --> 01:19:51,582
N�o se sente
bem, Annie?
1389
01:19:51,715 --> 01:19:53,851
S� um pouco
cansada.
1390
01:19:54,918 --> 01:19:57,254
Precisa de algo?
Dinheiro talvez?
1391
01:19:57,588 --> 01:20:00,491
N�o, Srta. Lora. Gra�as a senhora,
n�o tenho esses problemas.
1392
01:20:00,591 --> 01:20:02,893
Tenho de sobra para pagar a
Universidade de Sarah Jane...,
1393
01:20:02,926 --> 01:20:06,830
e depois do meu enterro,
ainda sobra algo para Sarah Jane.
1394
01:20:06,930 --> 01:20:08,265
Oh Annie!
De novo isso.
1395
01:20:09,432 --> 01:20:12,335
� o �nico luxo
que quero para mim.
1396
01:20:12,435 --> 01:20:14,337
Quero que seja
muito elegante.
1397
01:20:14,437 --> 01:20:16,473
Quero deixar por
escrito como deve...
1398
01:20:16,539 --> 01:20:18,875
ser e os amigos
que devem chamar.
1399
01:20:19,442 --> 01:20:22,011
Nunca pensei
que tivesse amigos.
1400
01:20:22,445 --> 01:20:24,280
Nunca
te visitam.
1401
01:20:24,514 --> 01:20:25,882
Conhe�o
muita gente.
1402
01:20:26,049 --> 01:20:27,083
Centenas.
1403
01:20:27,150 --> 01:20:28,284
Mesmo.
- Pertenezco a la Iglesia Bautista.
1404
01:20:28,584 --> 01:20:29,919
Sou da Igreja Baptista.
1405
01:20:29,952 --> 01:20:32,555
Vou a v�rios
encontros tamb�m.
1406
01:20:33,089 --> 01:20:34,557
Eu n�o sabia.
1407
01:20:34,857 --> 01:20:37,426
Srta. Lora, nunca
me perguntou.
1408
01:20:38,661 --> 01:20:40,229
Mam�e, Annie,
r�pido!
1409
01:20:40,329 --> 01:20:41,363
� a Sarah Jane.
1410
01:20:48,737 --> 01:20:52,074
Sarah Jane!
Oh, minha filhinha!
1411
01:20:52,140 --> 01:20:53,242
Traga �gua
e toalhas.
1412
01:20:53,675 --> 01:20:55,277
Que houve?
Que aconteceu?
1413
01:20:55,410 --> 01:20:56,611
Deixe-me
em paz.
1414
01:20:56,912 --> 01:20:58,447
Querida, quem
te fez isso.
1415
01:20:58,513 --> 01:20:59,014
Diga-me.
1416
01:20:59,114 --> 01:21:00,348
J� disse para
me deixar em paz.
1417
01:21:00,515 --> 01:21:02,384
- Tem que me dizer!
- Quem foi?
1418
01:21:03,918 --> 01:21:05,120
Foi o seu
namorado.
1419
01:21:05,553 --> 01:21:06,755
Namorado?
1420
01:21:07,389 --> 01:21:10,592
Sim, descobriu que
eu n�o era branca...
1421
01:21:10,992 --> 01:21:13,595
porque vive dizendo a todo
mundo que sou sua filha.
1422
01:21:14,062 --> 01:21:16,531
Sempre que pode
me exp�e a todos.
1423
01:21:16,831 --> 01:21:18,566
Cale-se!
Pare!
1424
01:21:19,267 --> 01:21:21,369
N�o fale assim
com sua m�e.
1425
01:21:21,435 --> 01:21:24,872
J� te disse. Mentiras
n�o ajudam ningu�m.
1426
01:21:24,939 --> 01:21:26,874
� isso que acontece
quando voc� mente.
1427
01:21:26,941 --> 01:21:28,709
N�o aconteceria nada
se voc� n�o existisse.
1428
01:21:36,617 --> 01:21:38,285
Obrigada.
1429
01:21:38,352 --> 01:21:40,420
Tem certeza que a
Annie chegar� a tempo?
1430
01:21:40,487 --> 01:21:41,388
Querida, voc�
conhece a Annie.
1431
01:21:41,421 --> 01:21:43,323
Se ela disse que
chegar�, vai chegar.
1432
01:21:43,790 --> 01:21:45,859
Oh! Mam�e.
Estou t�o contente!
1433
01:21:46,126 --> 01:21:49,062
L� no fundo, achei
que nunca viria.
1434
01:21:50,130 --> 01:21:51,464
Sinto muito
sobre o filme.
1435
01:21:53,967 --> 01:21:56,002
E o que sinto � n�o ter
podido trazer seu presente...
1436
01:21:56,036 --> 01:21:58,303
tamb�m ele
� muito grande.
1437
01:21:58,338 --> 01:22:00,240
�? E o que � ele?
O que � t�o grande?
1438
01:22:00,340 --> 01:22:02,742
Sabe aquele puro
sangue que voc� gosta?
1439
01:22:03,076 --> 01:22:03,710
Bem, est� esperando
por voc� em casa.
1440
01:22:03,810 --> 01:22:05,678
Voc� o comprou?
Ele � meu?
1441
01:22:05,745 --> 01:22:07,613
Oh! Mam�e.
Obrigada.
1442
01:22:07,647 --> 01:22:08,915
Feliz Formatura.
Anjo.
1443
01:22:14,186 --> 01:22:16,155
Veja, mam�e!
� a Annie.
1444
01:22:18,424 --> 01:22:19,792
E Steve!
1445
01:22:20,726 --> 01:22:21,994
Steve!
1446
01:22:23,929 --> 01:22:24,863
Susie!
1447
01:22:26,598 --> 01:22:29,034
Annie, que
bom que veio!
1448
01:22:29,268 --> 01:22:30,869
Steve, � um
anjo por vir.
1449
01:22:30,936 --> 01:22:33,171
Estava falando s�rio quando
disse que n�o perderia por...
1450
01:22:33,405 --> 01:22:34,006
Lora...
1451
01:22:36,775 --> 01:22:37,376
Oi, Steve.
1452
01:22:37,476 --> 01:22:38,844
Pensei que
estivesse na It�lia.
1453
01:22:39,945 --> 01:22:40,612
Annie, porque
n�o me disse?
1454
01:22:41,079 --> 01:22:42,647
Desculpe, mas
acho que esqueci.
1455
01:22:43,048 --> 01:22:44,249
Isso chegou
essa manh�.
1456
01:22:45,283 --> 01:22:47,118
Sarah Jane est�
muito melhor.
1457
01:22:47,152 --> 01:22:47,752
Que bom!
1458
01:22:47,786 --> 01:22:49,387
Sente n�o poder vir,
mas est� feliz por voc�.
1459
01:22:49,621 --> 01:22:50,622
Acho que vou
desmaiar, esse..
1460
01:22:50,722 --> 01:22:53,358
� o dia mais excitante
da minha vida.
1461
01:22:53,424 --> 01:22:55,560
N�o esperava que
viesse todo mundo.
1462
01:22:56,294 --> 01:22:59,096
� de Felluci!
1463
01:22:59,130 --> 01:23:00,598
Quer que eu
fa�a o papel e...
1464
01:23:00,665 --> 01:23:02,600
me espera mesmo
depois de tudo.
1465
01:23:02,633 --> 01:23:03,567
J� at� reservou as
passagens de avi�o...
1466
01:23:03,634 --> 01:23:05,403
partirei em
duas semanas.
1467
01:23:05,536 --> 01:23:08,806
Duas semanas?
Oh! mam�e!
1468
01:23:09,473 --> 01:23:11,976
Ao menos vamos
passar esse tempo juntas.
1469
01:23:12,910 --> 01:23:16,647
N�o fa�a essa cara.
Felluci aceitou minhas condi��es.
1470
01:23:16,747 --> 01:23:18,148
N�o tenho como
n�o aceitar, agora.
1471
01:23:18,816 --> 01:23:20,117
Sim, eu
sei mam�e.
1472
01:23:20,250 --> 01:23:23,353
Veja, querida, sua m�e est�
mais sentida que voc�.
1473
01:23:23,587 --> 01:23:27,023
Meninas, os exerc�cios
v�o come�ar. Venham!
1474
01:23:27,457 --> 01:23:28,325
Querida!
1475
01:23:36,099 --> 01:23:37,934
Quando se
vai, Steve?
1476
01:23:38,568 --> 01:23:39,903
Ainda n�o
sei quando irei.
1477
01:23:41,938 --> 01:23:43,740
Poderia fazer-me
um favor?
1478
01:23:44,140 --> 01:23:47,276
Cuidaria de Susie durante a
minha aus�ncia, por favor?
1479
01:23:48,478 --> 01:23:50,146
Nada me deixaria
mais alegre.
1480
01:24:00,990 --> 01:24:02,224
- Tudo bem?
- Tudo bem.
1481
01:24:02,258 --> 01:24:03,726
Vamos cavalgar do
outro lado do rio.
1482
01:24:06,662 --> 01:24:07,429
Obrigado.
1483
01:24:34,622 --> 01:24:35,857
N�o �
divertido?
1484
01:24:35,957 --> 01:24:38,626
Disse para a mam�e que voc�
monta como Audie Murphy.
1485
01:24:38,693 --> 01:24:40,127
Amanh� venho
com um revolver.
1486
01:24:40,294 --> 01:24:41,796
E a noite por�
um smoking.
1487
01:24:41,863 --> 01:24:43,197
Tem certeza
que � amanh�?
1488
01:24:43,431 --> 01:24:44,498
Falou que era na
segunda, � noite.
1489
01:24:45,266 --> 01:24:46,167
Bem, espero
n�o decepcion�-la.
1490
01:24:46,233 --> 01:24:47,101
N�o tenho jeito
para o "glamour".
1491
01:24:47,136 --> 01:24:49,403
Desapontar-me?
Voc�? Nunca!
1492
01:24:49,436 --> 01:24:51,138
Que tal uma corrida
ao velho moinho?
1493
01:25:03,517 --> 01:25:05,118
Espero que eu n�o a
tenha decepcionado.
1494
01:25:05,852 --> 01:25:08,054
Oh, n�o! Eu acho
muito rom�ntico.
1495
01:25:08,155 --> 01:25:09,122
Boa noite,
mesa para dois?
1496
01:25:09,289 --> 01:25:09,956
Por favor.
1497
01:25:16,830 --> 01:25:18,865
Que lugar
maravilhoso para...
1498
01:25:18,898 --> 01:25:20,200
se acabar
uma noite perfeita!
1499
01:25:20,867 --> 01:25:21,834
Traga-me
conhaque e...
1500
01:25:22,068 --> 01:25:23,569
Posso tomar
um tamb�m?
1501
01:25:24,137 --> 01:25:25,304
Talvez um
pouco de vinho?
1502
01:25:25,905 --> 01:25:26,773
Uma coca.
1503
01:25:27,473 --> 01:25:29,408
Quer que eles
percam a licen�a?
1504
01:25:30,309 --> 01:25:31,711
N�o, claro
que n�o, mas...
1505
01:25:31,878 --> 01:25:32,545
Vamos dan�ar?
1506
01:25:32,745 --> 01:25:35,014
Sim, eu
adoraria Steve.
1507
01:25:40,252 --> 01:25:41,754
Sabe, � a
�nica pessoa...
1508
01:25:41,787 --> 01:25:43,255
que posso
falar francamente.
1509
01:25:43,322 --> 01:25:46,325
E a Annie? Todo mundo
se confidencia com ela.
1510
01:25:46,525 --> 01:25:48,660
Ela me trata como se
fosse uma menininha.
1511
01:25:48,727 --> 01:25:51,697
Mas, voc� n�o
me trata assim.
1512
01:25:51,897 --> 01:25:54,166
Voc� � quase
... uma mulher.
1513
01:25:54,201 --> 01:25:55,600
Quase?
1514
01:25:56,034 --> 01:25:59,704
Quando tiver algo te
perturbando, conte-me.
1515
01:26:00,639 --> 01:26:05,143
Bem, eu tenho um problema
que est� me perturbando.
1516
01:26:05,510 --> 01:26:06,411
O que �?
1517
01:26:07,779 --> 01:26:10,381
N�o, n�o acho
que deveria.
1518
01:26:10,515 --> 01:26:12,517
Aposto que sei
do que se trata.
1519
01:26:12,617 --> 01:26:13,585
Sabe mesmo?
1520
01:26:14,652 --> 01:26:15,320
Rapazes.
1521
01:26:15,586 --> 01:26:16,688
N�o!
1522
01:26:17,221 --> 01:26:19,157
- Est� tentando me enrOl�r.
- �.
1523
01:26:20,525 --> 01:26:25,062
Steve, qual a
idade certa para...
1524
01:26:25,196 --> 01:26:26,497
poder casar?
1525
01:26:27,231 --> 01:26:28,466
Isso � um
problema.
1526
01:26:28,499 --> 01:26:30,000
N�o sei, n�o
sou casado.
1527
01:26:30,668 --> 01:26:32,836
N�o � suficiente
estar apaixonado?
1528
01:26:33,737 --> 01:26:35,906
Se as duas
partes estiverem.
1529
01:26:36,640 --> 01:26:39,710
Mas, na sua idade, sempre
h� a possibilidade de...
1530
01:26:40,210 --> 01:26:41,245
que se confunda
no amor.
1531
01:26:41,378 --> 01:26:42,412
N�o.
1532
01:26:42,679 --> 01:26:45,148
N�o, n�o h� d�vida,
eu estou mesmo...
1533
01:26:45,215 --> 01:26:46,383
Apaixonada?
1534
01:26:46,883 --> 01:26:47,851
Quer falar
sobre ele?
1535
01:26:50,086 --> 01:26:52,022
N�o, n�o
ainda.
1536
01:26:56,259 --> 01:27:00,330
As vezes eu acho que
me sinto muito sozinha.
1537
01:27:00,430 --> 01:27:03,433
O amor � sempre
solit�rio no principio...
1538
01:27:03,533 --> 01:27:06,936
ainda mais quando n�o se
sabe se o amor � correspondido.
1539
01:27:07,003 --> 01:27:08,771
Mas � algo maravilhoso,
n�o � mesmo?
1540
01:27:08,805 --> 01:27:09,939
Claro.
1541
01:27:10,039 --> 01:27:12,441
Maravilhoso, nada
se iguala a ele.
1542
01:27:15,011 --> 01:27:17,947
Oh! Como � bom viver!
Nunca me senti t�o feliz.
1543
01:27:18,013 --> 01:27:20,449
Sempre que sa�mos
juntos, tudo d� certo.
1544
01:27:20,516 --> 01:27:22,718
Deveria sair mais com
rapazes de sua idade.
1545
01:27:22,785 --> 01:27:24,019
Ao inv�s do Steve?
1546
01:27:24,186 --> 01:27:26,488
Annie, n�o ia acreditar no
que n�s temos em comum.
1547
01:27:29,091 --> 01:27:30,292
Oh! � o Steve!
1548
01:27:30,325 --> 01:27:31,693
Leve um casaco.
1549
01:27:31,793 --> 01:27:33,295
Vou pegar um
emprestado da mam�e...
1550
01:27:33,328 --> 01:27:34,563
Steve j� conhece
todos os meus.
1551
01:27:34,596 --> 01:27:35,764
Sarah Jane
tem um novo...
1552
01:27:35,831 --> 01:27:36,665
vou pegar
com ela.
1553
01:27:38,800 --> 01:27:40,135
J� vou
descer!
1554
01:27:42,337 --> 01:27:44,739
Annie, Tem algum tempo
que n�o vejo a Sarah Jane.
1555
01:27:44,839 --> 01:27:46,441
Ela est� gostando de seu
novo trabalho em Nova York?
1556
01:27:47,509 --> 01:27:48,309
Est� sim.
1557
01:27:49,577 --> 01:27:52,113
A Biblioteca est�
achando ela t�o boa...
1558
01:27:52,213 --> 01:27:53,781
que at� aumentaram
seu sal�rio.
1559
01:27:53,848 --> 01:27:55,016
Isso �
maravilhoso.
1560
01:27:55,550 --> 01:27:58,019
Me escreveu outro
dia dizendo que...
1561
01:28:00,221 --> 01:28:02,924
N�o me espere.
Vou chegar bem tarde.
1562
01:28:03,224 --> 01:28:04,191
Boa noite.
1563
01:28:07,061 --> 01:28:08,362
Harry's Club?
1564
01:28:19,606 --> 01:28:22,209
Espero que n�o tenha
esperado muito, Steve.
1565
01:28:22,276 --> 01:28:26,213
Al�, � da Biblioteca
P�blica de Manhattan?
1566
01:28:26,246 --> 01:28:27,047
"Sim, �. "
com Sarah Jane Johnson, por favor?"
1567
01:28:27,180 --> 01:28:29,783
Poderia falar com Sarah
Jane Johnson, por favor?
1568
01:28:29,816 --> 01:28:31,785
"Sinto muito, a
Biblioteca est� fechada. "
1569
01:28:31,885 --> 01:28:34,421
Sim, eu sei, mas ela
me disse que trabalha...
1570
01:28:34,554 --> 01:28:36,890
arrumando os livros
depois que fecha.
1571
01:28:36,956 --> 01:28:38,892
"N�o tem ningu�m
aqui com esse nome. "
1572
01:28:39,292 --> 01:28:40,727
N�o trabalha ningu�m
com esse nome?
1573
01:28:40,793 --> 01:28:41,461
"N�o. "
1574
01:28:42,295 --> 01:28:45,598
Tem certeza?
Certeza absoluta?
1575
01:28:45,665 --> 01:28:47,567
"Sim, estou
certo. Ningu�m. "
1576
01:28:48,334 --> 01:28:49,302
Entendo.
1577
01:28:50,570 --> 01:28:53,606
Ent�o.
Obrigada.
1578
01:28:53,739 --> 01:28:54,640
Obrigada.
1579
01:29:25,937 --> 01:29:27,705
Em que posso
ajud�-la, senhora?
1580
01:29:27,939 --> 01:29:30,375
Trabalha aqui uma mo�a
chamada Sarah Jane Johnson?
1581
01:29:30,441 --> 01:29:31,843
Nunca ouvi falar.
Dois?
1582
01:29:45,289 --> 01:29:49,794
"N�o tem nada mais
solit�rio que o vazio. "
1583
01:29:49,894 --> 01:29:52,963
"O vazio �
sempre muito triste. "
1584
01:29:54,798 --> 01:29:59,503
"Por uma carteira vazia, uma
boa garota pode se dar mal. "
1585
01:30:00,571 --> 01:30:02,172
"E veja s�,
paizinho. "
1586
01:30:03,807 --> 01:30:05,542
"N�o tem
nada mais... "
1587
01:30:05,575 --> 01:30:07,844
" solit�rio
que o vazio. "
1588
01:30:07,911 --> 01:30:12,215
"Coisas vazias
me aborrecem. "
1589
01:30:12,983 --> 01:30:18,354
"� assim que eu
gosto de levar a vida. "
1590
01:30:21,724 --> 01:30:24,360
"Venus j�
sabia... "
1591
01:30:24,427 --> 01:30:26,596
" que tinha
muitos encantos... "
1592
01:30:26,662 --> 01:30:30,233
" e veja no
que deu. "
1593
01:30:31,100 --> 01:30:35,871
"De tanto esperar
perdeu os bra�os. "
1594
01:30:35,938 --> 01:30:38,541
"Isso n�o acontecer�
comigo, n�o mesmo. "
1595
01:30:40,609 --> 01:30:45,047
"Agora � o momento
de acabar com o vazio. "
1596
01:30:45,114 --> 01:30:48,383
"Levar minha
vida numa boa. "
1597
01:30:49,785 --> 01:30:54,289
"Ajude-me a enfeitar
esses bra�os... "
1598
01:30:54,389 --> 01:30:59,394
" t�o vazios, t�o,
t�o vazios. "
1599
01:31:14,142 --> 01:31:16,577
Esteve �tima essa
noite, realmente grande.
1600
01:31:16,878 --> 01:31:17,645
Obrigada.
1601
01:31:17,712 --> 01:31:19,914
Pr� onde vai toda
noite depois do trabalho?
1602
01:31:20,148 --> 01:31:20,815
Tem namorado?
1603
01:31:20,882 --> 01:31:22,383
Talvez...
1604
01:31:23,251 --> 01:31:25,386
- Se n�o fosse t�o linda...
- Sarah Jane Johnson!
1605
01:31:25,453 --> 01:31:28,155
Vista algo e
saia desse lugar!
1606
01:31:28,589 --> 01:31:30,658
A�, docinho,
quem � a figurinha.
1607
01:31:31,759 --> 01:31:32,693
Sei l�.
1608
01:31:33,894 --> 01:31:35,562
Nunca vi antes
na minha vida.
1609
01:31:35,629 --> 01:31:36,730
Pare de
mentir!
1610
01:31:36,764 --> 01:31:39,466
Disse que tinha um emprego
de respeito na biblioteca.
1611
01:31:39,666 --> 01:31:42,236
O que est�
havendo aqui?
1612
01:31:42,603 --> 01:31:44,972
Ela deve
estar louca.
1613
01:31:45,038 --> 01:31:48,041
Diga-Ihe que me chamo
Judy Brand e tire-a daqui.
1614
01:31:48,108 --> 01:31:50,277
Senhora, porque
n�o vai embora?
1615
01:31:50,377 --> 01:31:51,444
Voc� que n�o
se meta...
1616
01:31:51,511 --> 01:31:53,713
essa mo�a
� minha filha.
1617
01:31:53,780 --> 01:31:55,715
E se n�o disser a ela para
voltar pra casa comigo,...
1618
01:31:55,749 --> 01:31:58,017
sua m�e, vou
denunci�-lo.
1619
01:31:58,051 --> 01:31:58,918
Sua m�e?
1620
01:32:00,453 --> 01:32:01,955
N�o posso
acreditar.
1621
01:32:05,258 --> 01:32:06,392
Pode sair.
1622
01:32:06,893 --> 01:32:07,927
Ela n�o
ficar� aqui.
1623
01:32:25,444 --> 01:32:26,412
Sarah Jane...
1624
01:32:26,779 --> 01:32:28,747
O que achou
que eu faria...
1625
01:32:28,781 --> 01:32:31,583
quando a encontrasse
dan�ando naquela pocilga?
1626
01:32:32,150 --> 01:32:35,253
Se descobrem sobre
isso na escOl� normal...
1627
01:32:35,320 --> 01:32:39,658
a� � que nunca iriam
aceita-la como aluna.
1628
01:32:39,758 --> 01:32:42,928
Minha vida seria ir para uma
escOl� normal para negros.
1629
01:32:42,961 --> 01:32:45,430
Por favor,
volte para casa.
1630
01:32:47,165 --> 01:32:49,801
Vamos tomar um caf�
e falaremos sobre isso.
1631
01:32:49,868 --> 01:32:52,971
Querida, ningu�m
est� sempre certo...
1632
01:32:53,037 --> 01:32:54,973
e nem sempre
errado.
1633
01:32:55,039 --> 01:32:57,542
Se n�o quer ser
professora, tudo bem.
1634
01:32:57,608 --> 01:33:00,044
Falaremos sobre o
que voc� quer ser.
1635
01:33:00,111 --> 01:33:01,712
Querida, amanh�
chega a Srta. Lora...
1636
01:33:01,746 --> 01:33:03,347
da It�lia e
tenho certeza...
1637
01:33:04,115 --> 01:33:04,849
Sarah Jane?
1638
01:33:07,284 --> 01:33:08,185
Sarah Jane!
1639
01:33:09,787 --> 01:33:11,388
Oh!
1640
01:33:11,422 --> 01:33:12,923
Jesus Cristo!
1641
01:33:32,809 --> 01:33:34,044
Oh, Susie,
querida!
1642
01:33:36,046 --> 01:33:37,981
Oh! Rosas!
1643
01:33:39,215 --> 01:33:41,150
S�o lindas!
1644
01:33:42,819 --> 01:33:45,021
Nunca fiquei t�o contente
em voltar para casa.
1645
01:33:45,088 --> 01:33:47,023
Annie se
levantou bem cedo.
1646
01:33:47,090 --> 01:33:48,257
Onde
ela est�?
1647
01:33:49,992 --> 01:33:50,993
N�o sei.
1648
01:33:51,194 --> 01:33:51,761
Annie!
1649
01:33:52,862 --> 01:33:53,930
Annie!
1650
01:33:54,030 --> 01:33:56,699
Que estranho! Ela estava
t�o ansiosa em v�-la.
1651
01:33:57,900 --> 01:33:58,834
Annie?
1652
01:34:01,570 --> 01:34:04,206
Annie, o
que houve?
1653
01:34:04,273 --> 01:34:06,208
Que aconteceu?
1654
01:34:06,275 --> 01:34:07,543
� Sarah Jane?
1655
01:34:10,245 --> 01:34:13,248
"Mam�e. se quer realmente
ser boa para mim... "
1656
01:34:13,282 --> 01:34:15,951
"ser realmente uma m�e,
n�o tente me encontrar. "
1657
01:34:16,018 --> 01:34:17,386
"Fa�a como se
eu tivesse morrido,"
1658
01:34:17,419 --> 01:34:19,554
"ou que eu nunca
tenha nascido. "
1659
01:34:19,621 --> 01:34:23,124
"Vou viver a minha
vida da minha maneira. "
1660
01:34:23,191 --> 01:34:24,959
"Sarah Jane. "
1661
01:34:26,127 --> 01:34:28,062
Querida,
como sinto.
1662
01:34:28,129 --> 01:34:30,298
Vamos encontr�-la,
e traz�-la de volta.
1663
01:34:30,365 --> 01:34:32,133
N�o, Srta. Lora.
1664
01:34:32,901 --> 01:34:36,571
A vida � dela e eu n�o
quero mais me meter.
1665
01:34:36,971 --> 01:34:38,439
Eu s�
gostaria de...
1666
01:34:38,473 --> 01:34:39,974
saber onde
ela est�...
1667
01:34:40,041 --> 01:34:41,375
para que
pudesse ajud�-la...
1668
01:34:41,409 --> 01:34:43,077
caso ela
precise.
1669
01:34:43,144 --> 01:34:45,646
Sabe pra onde
ela pode ter ido?
1670
01:34:45,713 --> 01:34:46,614
N�o,
n�o tenho.
1671
01:34:46,981 --> 01:34:48,983
Steve deve saber o
que fazer. Vou ligar.
1672
01:34:49,083 --> 01:34:49,984
Est� bem.
1673
01:34:52,086 --> 01:34:53,420
Descanse
um pouco!
1674
01:34:54,755 --> 01:34:57,157
Deixe que a gente
cuide de voc�, agora.
1675
01:35:02,729 --> 01:35:03,997
Al�,
Steve?
1676
01:35:05,899 --> 01:35:06,733
Susie.
1677
01:35:07,100 --> 01:35:07,901
Me d�
aqui.
1678
01:35:09,803 --> 01:35:12,706
Al�? N�o,
n�o � a Susie.
1679
01:35:13,273 --> 01:35:16,443
Sou eu sim. Cheguei
agora h� pouco.
1680
01:35:16,843 --> 01:35:19,245
Foi tudo
maravilhoso, sim.
1681
01:35:19,779 --> 01:35:22,482
Obrigado por cuidar
bem de minha filha.
1682
01:35:23,182 --> 01:35:24,951
�, ela �.
1683
01:35:25,184 --> 01:35:26,252
O que disse
de mim?
1684
01:35:26,285 --> 01:35:28,321
Disse que � um
encanto, e � mesmo.
1685
01:35:29,422 --> 01:35:31,357
Oh! Steve,
1686
01:35:31,757 --> 01:35:33,993
Aconteceu
algo terr�vel.
1687
01:35:35,027 --> 01:35:35,928
Quando?
1688
01:35:37,630 --> 01:35:39,999
N�o, vou contratar
um detetive...
1689
01:35:40,065 --> 01:35:41,700
e te aviso se
souber de algo.
1690
01:35:42,801 --> 01:35:44,036
Tchau.
1691
01:35:47,306 --> 01:35:51,076
ent�o ela adotou o nome de
Linda Carroll, conseguindo trabalhar...
1692
01:35:51,143 --> 01:35:53,845
como corista no Moulin Rouge
em Hollywood.
1693
01:35:53,912 --> 01:35:57,015
- Onde mora?
- Em um hotel pr�ximo.
1694
01:35:58,116 --> 01:36:00,685
Obrigada, Sr. Steve.
Vou para l�.
1695
01:36:00,752 --> 01:36:03,521
N�o, Annie. Voc� n�o
pode ir. N�o se sente bem.
1696
01:36:03,588 --> 01:36:05,657
- Eu irei at� ela.
- N�o.
1697
01:36:05,757 --> 01:36:08,259
Srta. Lora,
tenho que ir.
1698
01:36:08,326 --> 01:36:11,196
S� tenho que ver
minha filha uma vez mais.
1699
01:36:11,763 --> 01:36:15,299
Tudo bem, Annie. Meu escrit�rio
far� uma reserva de trem.
1700
01:36:15,366 --> 01:36:17,902
Obrigada, mas
n�o vou de trem.
1701
01:36:18,436 --> 01:36:20,605
Vou de
avi�o.
1702
01:36:20,638 --> 01:36:22,607
Tenho
pressa.
1703
01:38:53,185 --> 01:38:55,154
Que houve, querida?
1704
01:38:55,187 --> 01:38:58,824
N�o sei, estou com
um mal pressentimento.
1705
01:38:58,858 --> 01:39:00,159
N�o se esque�a
que os rapazes...
1706
01:39:00,192 --> 01:39:01,527
v�o chegar a
meia noite e meia.
1707
01:39:01,627 --> 01:39:03,295
Vou correndo para
o hotel me trocar.
1708
01:39:03,596 --> 01:39:04,196
Te vejo l�.
1709
01:39:21,213 --> 01:39:22,113
A porta
est� aberta.
1710
01:39:24,549 --> 01:39:25,850
Me apronto
em um minuto.
1711
01:39:26,885 --> 01:39:28,486
Espero que ainda
n�o tenham chegado...
1712
01:39:29,554 --> 01:39:31,155
N�o se preocupe,
querida.
1713
01:39:31,422 --> 01:39:32,790
Ningu�m
me viu.
1714
01:39:34,892 --> 01:39:36,294
Era voc�.
1715
01:39:38,396 --> 01:39:39,897
Estava l�
essa noite.
1716
01:39:40,898 --> 01:39:42,867
Porque n�o me
deixa em paz?
1717
01:39:42,900 --> 01:39:46,137
Eu tentei, Sarah Jane.
1718
01:39:46,203 --> 01:39:48,305
Nunca vai saber
o quanto eu tentei.
1719
01:39:48,906 --> 01:39:49,840
Ent�o...
1720
01:39:50,975 --> 01:39:52,610
devo come�ar a
fazer as malas.
1721
01:39:55,412 --> 01:39:56,146
Olha, querida.
1722
01:39:56,180 --> 01:39:58,148
J� deve ter ido
ver o meu patr�o.
1723
01:39:59,049 --> 01:40:01,618
Vou perder o
trabalho, meus amigos...
1724
01:40:01,652 --> 01:40:02,419
N�o vi
ningu�m.
1725
01:40:02,452 --> 01:40:04,288
N�o vim
te atrapalhar.
1726
01:40:04,321 --> 01:40:06,656
E n�o vai mesmo,
nunca mais.
1727
01:40:06,723 --> 01:40:09,392
Pegarei minhas coisas
e irei para outro lugar.
1728
01:40:09,459 --> 01:40:12,329
E continuarei fazendo
isso, at� que se canse.
1729
01:40:12,395 --> 01:40:14,998
Filha, j�
estou cansada.
1730
01:40:15,065 --> 01:40:17,867
Estou t�o cansada
que n�o posso mais.
1731
01:40:18,468 --> 01:40:20,270
Se importa que
eu me sente.
1732
01:40:20,336 --> 01:40:21,404
Claro
que sim.
1733
01:40:24,741 --> 01:40:25,775
Espero
por algu�m.
1734
01:40:25,908 --> 01:40:27,510
Ent�o n�o
feche a porta.
1735
01:40:28,077 --> 01:40:29,812
S� vai levar
um minuto.
1736
01:40:30,480 --> 01:40:31,948
S� quero
v�-la.
1737
01:40:32,415 --> 01:40:33,983
Por isso
eu vim.
1738
01:40:34,850 --> 01:40:36,218
Voc� �
feliz?
1739
01:40:36,552 --> 01:40:38,754
� isso que
realmente quer?
1740
01:40:38,854 --> 01:40:40,089
Sou outra
pessoa.
1741
01:40:41,657 --> 01:40:44,693
Sou branca!
Branca!
1742
01:40:45,894 --> 01:40:47,229
Branca!
1743
01:40:53,735 --> 01:40:55,837
Era isso que
queria saber?
1744
01:40:56,805 --> 01:40:57,839
Acho
que sim.
1745
01:40:57,906 --> 01:41:00,442
Ent�o, por favor
mam�e, vai embora...
1746
01:41:00,509 --> 01:41:02,677
e n�o volte
nunca mais.
1747
01:41:02,711 --> 01:41:05,613
E se por acaso nos
cruzarmos na rua algum dia...
1748
01:41:05,680 --> 01:41:07,615
por favor, finja
que n�o me conhece.
1749
01:41:09,017 --> 01:41:10,385
Est� bem,
Sarah Jane.
1750
01:41:10,451 --> 01:41:12,253
Eu prometo.
1751
01:41:12,453 --> 01:41:14,756
Eu j� esperava
por isso.
1752
01:41:15,189 --> 01:41:17,225
S� quero que
prometa uma coisa.
1753
01:41:17,291 --> 01:41:18,326
O qu�?
1754
01:41:18,526 --> 01:41:21,062
Se por acaso, tiver
algum tipo de problema...
1755
01:41:21,128 --> 01:41:23,731
se alguma vez
precisar de algo...
1756
01:41:23,798 --> 01:41:25,800
ou se quiser
voltar para casa...
1757
01:41:25,866 --> 01:41:28,769
e n�o puder
me localizar...
1758
01:41:28,869 --> 01:41:30,471
procure pela
Srta. Lora, t�?
1759
01:41:30,804 --> 01:41:31,772
T� certo.
1760
01:41:32,039 --> 01:41:34,308
O que voc� quiser,
mas agora, vai.
1761
01:41:34,708 --> 01:41:37,311
Isso n�o � a �nica
coisa que quero, querida.
1762
01:41:37,378 --> 01:41:39,246
S� a
metade.
1763
01:41:39,646 --> 01:41:41,181
Qual �
o resto?
1764
01:41:41,715 --> 01:41:44,151
Queria te abra�ar
mais uma vez.
1765
01:41:44,618 --> 01:41:46,553
Como eu fazia quando
era uma crian�a.
1766
01:41:47,921 --> 01:41:50,924
Tudo bem,
mam�e, pode ser.
1767
01:41:50,991 --> 01:41:53,226
Oh,
Sarah Jane!
1768
01:41:53,293 --> 01:41:55,729
Oh,
minha filha!
1769
01:41:57,130 --> 01:42:00,066
Minha filhinha
linda...
1770
01:42:02,735 --> 01:42:04,537
te amo
tanto.
1771
01:42:04,570 --> 01:42:07,173
Isso � algo que
nunca poder� mudar.
1772
01:42:07,240 --> 01:42:08,541
Oh, Mam�e!
1773
01:42:08,775 --> 01:42:12,845
Oh, mam�e!
Oh, mam�e!
1774
01:42:14,513 --> 01:42:16,349
Oh, minha
filha!
1775
01:42:20,786 --> 01:42:22,021
Vamos, Linda.
Est�o esperando.
1776
01:42:24,923 --> 01:42:26,759
Escute se � a
nova criada, estou...
1777
01:42:26,792 --> 01:42:28,627
com o banheiro
cheio de formigas.
1778
01:42:29,027 --> 01:42:32,864
Sinto muito, isso deve
incomodar bastante.
1779
01:42:32,965 --> 01:42:37,035
Passei por aqui
para ver a Srta. Linda.
1780
01:42:37,502 --> 01:42:39,371
Cuidei dela
quando crian�a.
1781
01:42:41,339 --> 01:42:45,610
Agora j� est�
na hora de ir.
1782
01:42:45,710 --> 01:42:49,114
Meu avi�o parte daqui
� pouco, Srta. Linda.
1783
01:42:51,382 --> 01:42:53,318
Adeus, querida.
1784
01:42:54,385 --> 01:42:57,855
Cuide-se bem.
1785
01:42:57,955 --> 01:43:00,057
Adeus.
1786
01:43:00,191 --> 01:43:02,059
Mam�e
1787
01:43:07,631 --> 01:43:09,633
Ora!
Quem diria!
1788
01:43:10,401 --> 01:43:11,835
Querida, quando
era crian�a,...
1789
01:43:11,869 --> 01:43:13,203
era cuidada
por uma negra.
1790
01:43:14,305 --> 01:43:14,938
Sim.
1791
01:43:17,474 --> 01:43:18,509
Toda
minha vida.
1792
01:43:29,419 --> 01:43:30,453
Oi, Steve.
1793
01:43:31,588 --> 01:43:32,522
Oi, Lora.
1794
01:43:35,025 --> 01:43:37,761
Algumas de minhas
amigas tem vergonha...
1795
01:43:37,861 --> 01:43:40,430
de que suas m�es usem
shorts ou mesmo cal�as.
1796
01:43:40,530 --> 01:43:41,698
Eu n�o ligo.
1797
01:43:41,931 --> 01:43:43,633
Muito adulto
de sua parte.
1798
01:43:43,666 --> 01:43:47,070
Seu coquetel, mas s�
um antes do almo�o.
1799
01:43:47,103 --> 01:43:48,071
Sim
senhora.
1800
01:43:48,137 --> 01:43:49,806
Acabei de falar
com Loomis.
1801
01:43:49,872 --> 01:43:51,941
N�o diga mais nada, tem
um novo papel para voc�.
1802
01:43:52,108 --> 01:43:53,175
N�o, n�o.
1803
01:43:53,209 --> 01:43:54,677
Um coquetel?
- Sim.
1804
01:43:55,211 --> 01:43:57,580
N�o, enviaram uma c�pia
de um filme italiano.
1805
01:43:57,646 --> 01:44:00,850
Ele vai exibir essa
noite e far� uma festa.
1806
01:44:01,550 --> 01:44:03,752
Querida, gostaria
que viesse,...
1807
01:44:03,786 --> 01:44:05,187
mas estou
preocupada com Annie.
1808
01:44:06,221 --> 01:44:08,657
Desde que voltou de
Los Angeles, est� diferente.
1809
01:44:09,391 --> 01:44:11,960
O Dr. Muller est� bastante
preocupado com sua sa�de...
1810
01:44:12,761 --> 01:44:14,896
algu�m deve
ficar com ela.
1811
01:44:14,963 --> 01:44:15,964
Importa-se?
1812
01:44:16,765 --> 01:44:18,333
N�o, claro que
n�o, mam�e.
1813
01:44:18,633 --> 01:44:19,801
Te vejo
amanh�, Steve.
1814
01:44:19,901 --> 01:44:20,969
Claro.
1815
01:44:22,571 --> 01:44:24,639
Que poderemos fazer
pela Annie, Steve?
1816
01:44:25,573 --> 01:44:28,376
N�o tem rem�dio, Lora,
nunca teve.
1817
01:44:29,177 --> 01:44:31,112
N�o para um
cora��o partido.
1818
01:44:31,179 --> 01:44:33,348
Sei que a mam�e
n�o entendeu.
1819
01:44:33,681 --> 01:44:36,050
Que vergonha!
Pobre Steve.
1820
01:44:36,117 --> 01:44:37,018
Mas, o que
ele podia fazer?
1821
01:44:37,085 --> 01:44:39,720
Abateu sobre ele
como um ciclone.
1822
01:44:39,787 --> 01:44:43,858
N�o, querida, � normal que ele
queira sair com sua m�e.
1823
01:44:43,891 --> 01:44:45,559
Ele sempre gostou
da companhia dela.
1824
01:44:45,626 --> 01:44:47,561
Voc� se
lembra disso.
1825
01:44:47,695 --> 01:44:49,163
Mas � diferente
agora!
1826
01:44:49,697 --> 01:44:51,866
Todo o ver�o,
fomos s� Steve e eu.
1827
01:44:53,133 --> 01:44:55,669
Annie, voc�
entende n�o �?
1828
01:44:55,736 --> 01:44:56,737
Entende o qu�?
1829
01:44:56,804 --> 01:44:58,372
Que estou
apaixonada pelo Steve.
1830
01:44:58,439 --> 01:45:01,708
Sempre fui
e sempre serei.
1831
01:45:01,775 --> 01:45:04,411
Claro, Susie,...
1832
01:45:04,544 --> 01:45:06,813
mas isso �
paixonite de menina.
1833
01:45:06,913 --> 01:45:09,783
N�o, eu acho que n�o
pode ser considerado isso.
1834
01:45:10,217 --> 01:45:12,285
� engra�ado,
mas sempre fui.
1835
01:45:13,553 --> 01:45:15,088
Sempre que gostava
de um menino,
1836
01:45:15,188 --> 01:45:17,424
era porque ele me
lembrava Steve.
1837
01:45:17,557 --> 01:45:19,359
E logo eu deixava
de gostar porque...
1838
01:45:21,127 --> 01:45:22,962
porque n�o
era o Steve.
1839
01:46:42,906 --> 01:46:45,542
Susie,
est� acordada?
1840
01:46:47,744 --> 01:46:49,412
Tinha que
Ihe dizer!
1841
01:46:49,880 --> 01:46:51,281
Tenho uma
boa noticia.
1842
01:46:51,381 --> 01:46:53,583
- Vai fazer um novo filme
- N�o.
1843
01:46:54,317 --> 01:46:58,421
Nada de filmes, nada
de pe�as, nunca mais.
1844
01:46:58,555 --> 01:47:00,223
Sei que
n�o acredita.
1845
01:47:00,290 --> 01:47:01,724
N�o te
culpo.
1846
01:47:02,659 --> 01:47:03,926
Steve
tamb�m n�o.
1847
01:47:03,960 --> 01:47:06,796
Nem pode acreditar, j� que
faremos nosso 10� anivers�rio.
1848
01:47:07,864 --> 01:47:09,765
Aniversario?
1849
01:47:09,866 --> 01:47:12,268
Steve e eu sempre
fomos apaixonados.
1850
01:47:13,336 --> 01:47:15,304
Mas, acho que
nunca tive tempo...
1851
01:47:15,371 --> 01:47:16,806
para mais nada
que o meu trabalho.
1852
01:47:17,773 --> 01:47:21,777
Ent�o... propus que
nos cas�ssemos.
1853
01:47:23,612 --> 01:47:25,581
Susie... que
est� acontecendo.
1854
01:47:25,647 --> 01:47:27,182
Voc�
est� bem?
1855
01:47:27,282 --> 01:47:28,917
Sim,
estou bem.
1856
01:47:28,984 --> 01:47:30,986
Espero que
sejam muito felizes.
1857
01:47:31,019 --> 01:47:33,522
E seremos,
todos n�s.
1858
01:47:35,857 --> 01:47:37,926
Que foi, querida?
Diga-me!
1859
01:47:38,593 --> 01:47:39,661
Estou muito
cansada.
1860
01:47:39,728 --> 01:47:40,662
Boa noite,
mam�e.
1861
01:47:43,598 --> 01:47:44,866
Boa noite,
querida.
1862
01:48:04,251 --> 01:48:05,219
Sabe,
Annie...
1863
01:48:05,319 --> 01:48:07,388
Ontem a noite, quando
dei a noticia � Susie...
1864
01:48:10,157 --> 01:48:11,692
ela recebeu
com muita frieza.
1865
01:48:12,560 --> 01:48:13,827
Que coisa
estranha...
1866
01:48:14,194 --> 01:48:15,529
pensei que
ficaria contente.
1867
01:48:18,932 --> 01:48:22,469
Sempre me pareceu
que ela adorava o Steve.
1868
01:48:26,139 --> 01:48:28,375
Entende isso,
Annie.
1869
01:48:29,609 --> 01:48:31,178
Sabe o
que �?
1870
01:48:33,380 --> 01:48:36,583
Srta. Lora, deve
ter muito cuidado...
1871
01:48:36,649 --> 01:48:38,051
em como lida
com Susie.
1872
01:48:38,751 --> 01:48:40,353
Tem um
grande problema.
1873
01:48:40,386 --> 01:48:41,387
Problema?
1874
01:48:41,754 --> 01:48:43,089
Porque n�o
sei de nada?
1875
01:48:43,222 --> 01:48:45,224
Porque n�o
veio a mim?
1876
01:48:45,258 --> 01:48:47,827
Talvez porque voc�
n�o estava aqui.
1877
01:48:49,228 --> 01:48:50,296
Quer dizer
que eu...
1878
01:48:51,964 --> 01:48:53,899
n�o tenho sido
uma boa m�e?
1879
01:48:53,966 --> 01:48:56,902
Eu sei que voc� sempre
quis ser uma boa m�e...
1880
01:48:56,936 --> 01:48:59,171
a melhor
das m�es,...
1881
01:48:59,238 --> 01:49:01,640
mas veja, eu
tamb�m quis ser...
1882
01:49:02,474 --> 01:49:03,609
e fracassei.
1883
01:49:04,076 --> 01:49:05,711
Voc� sempre
foi...
1884
01:49:05,744 --> 01:49:07,413
uma excelente
m�e para Sarah Jane.
1885
01:49:07,479 --> 01:49:09,248
Ent�o, onde
est� minha filha.
1886
01:49:09,314 --> 01:49:11,416
Mas, Annie,
isso � diferente.
1887
01:49:11,817 --> 01:49:13,752
Ela tem um
problema real.
1888
01:49:14,252 --> 01:49:16,254
Que complica��o
tem a vida de Susie?
1889
01:49:16,321 --> 01:49:19,658
Tem uma bela casa, as melhores
roupas, foi aos melhores col�gios.
1890
01:49:19,758 --> 01:49:20,659
Susie est�
apaixonada.
1891
01:49:21,426 --> 01:49:22,761
Oh! Annie.
1892
01:49:23,828 --> 01:49:26,765
� s� isso? Porque
ela n�o me disse?
1893
01:49:26,831 --> 01:49:28,166
� normal que
uma garota...
1894
01:49:28,266 --> 01:49:29,934
da idade de
Susie se apaixone.
1895
01:49:30,034 --> 01:49:33,504
O problema � por quem
ela est� apaixonada.
1896
01:49:33,605 --> 01:49:37,275
Por quem?
Quem �?
1897
01:49:38,309 --> 01:49:40,278
O Sr.
Steve.
1898
01:49:42,280 --> 01:49:43,314
O qu�?
1899
01:49:44,849 --> 01:49:47,284
Isso �
imposs�vel.
1900
01:49:47,351 --> 01:49:48,452
Como
aconteceu?
1901
01:49:48,619 --> 01:49:50,120
Como ele
pode deixar?
1902
01:49:50,187 --> 01:49:52,456
N�o acho que
ele percebeu.
1903
01:49:52,523 --> 01:49:54,458
Annie, n�o pode
ser nada s�rio!
1904
01:49:54,992 --> 01:49:57,995
Mas �, Srta.
Lora. Muito s�rio.
1905
01:49:58,128 --> 01:50:00,597
Vou falar com
Susie agora mesmo.
1906
01:50:00,797 --> 01:50:02,332
Espere, espere.
1907
01:50:06,470 --> 01:50:07,137
Susie.
1908
01:50:08,638 --> 01:50:10,807
- Acabei de falar com Annie.
- E?
1909
01:50:10,841 --> 01:50:12,943
Agora sei porque ficou
estranha ontem a noite.
1910
01:50:12,976 --> 01:50:13,977
Claro, a Annie
Ihe disse.
1911
01:50:14,244 --> 01:50:16,379
� por ela que sabe o
que se passa comigo.
1912
01:50:16,413 --> 01:50:17,714
Isso n�o
� verdade.
1913
01:50:17,814 --> 01:50:19,149
Claro que �,
mam�e. Annie �...
1914
01:50:19,182 --> 01:50:20,683
que tem sido minha
verdadeira m�e.
1915
01:50:20,750 --> 01:50:22,185
Voc� nunca teve
tempo para mim.
1916
01:50:22,285 --> 01:50:24,187
A prop�sito, veja
se est� correto.
1917
01:50:27,523 --> 01:50:29,725
Um pedido para entrar
na Universidade?
1918
01:50:30,259 --> 01:50:31,928
Mas voc� ia estudar
aqui em Nova York.
1919
01:50:32,828 --> 01:50:35,097
Denver... fica a
2.500 quil�metros.
1920
01:50:36,499 --> 01:50:37,366
� muito
longe.
1921
01:50:37,433 --> 01:50:38,267
N�o farei
por menos.
1922
01:50:38,300 --> 01:50:40,603
Est� sendo
injusta, Susie.
1923
01:50:40,703 --> 01:50:41,704
Sabe que
est�.
1924
01:50:41,770 --> 01:50:43,539
Estou certa que
n�o vai sentir falta.
1925
01:50:43,606 --> 01:50:44,773
Sempre
ocupada.
1926
01:50:45,674 --> 01:50:47,943
Como ousa
me reprovar!
1927
01:50:48,010 --> 01:50:48,577
Sim, sou
ambiciosa.
1928
01:50:48,644 --> 01:50:50,512
Queria ter
mais ambi��o.
1929
01:50:50,879 --> 01:50:52,681
Mas fa�o tanto por
mim, quanto por voc�.
1930
01:50:53,448 --> 01:50:54,883
N�o gosta mais
dessa casa do que...
1931
01:50:54,916 --> 01:50:56,385
de um apartamento
sem �gua quente?
1932
01:50:56,451 --> 01:50:58,887
- E n�o gosta do seu cavalo novo?
- Sim, mas eu...
1933
01:50:58,954 --> 01:51:02,123
- E esse arm�rio...
- com roupas dignas de uma estrela.
1934
01:51:02,224 --> 01:51:04,125
Espere um
pouco, jovenzinha.
1935
01:51:04,225 --> 01:51:07,462
� por causa da minha ambi��o
que tem tido do que h� de melhor.
1936
01:51:07,562 --> 01:51:10,665
Como m�e,
sinto orgulho disso.
1937
01:51:10,865 --> 01:51:12,800
E seu amor
de m�e?
1938
01:51:12,867 --> 01:51:15,870
Amor? Mas
sempre tem tido!
1939
01:51:16,137 --> 01:51:18,806
Sim, por telefonemas,
postais e revistas.
1940
01:51:18,906 --> 01:51:21,909
Tenho tido tudo isso,
exceto voc� mesma.
1941
01:51:22,143 --> 01:51:26,147
N�o tem que estranhar
contar a Annie sobre o Steve.
1942
01:51:26,881 --> 01:51:28,482
Oh, Susie!
1943
01:51:31,986 --> 01:51:34,421
Se o Steve vai se
interpor entre n�s duas...
1944
01:51:36,724 --> 01:51:38,926
eu desisto
dele.
1945
01:51:38,992 --> 01:51:41,161
N�o voltarei
a v�-lo.
1946
01:51:41,228 --> 01:51:43,931
M�e!
Pare de representar!
1947
01:51:43,997 --> 01:51:47,334
Tente agir como se n�o estivesse
atuando em um palco.
1948
01:51:47,434 --> 01:51:49,836
N�o se preocupe de
separar-se do Steve...
1949
01:51:49,936 --> 01:51:52,339
mas, por favor, n�o
d� uma de m�rtir.
1950
01:51:57,010 --> 01:52:01,481
Oh! Mam�e. Desculpe,
eu n�o quis falar assim.
1951
01:52:01,514 --> 01:52:03,683
Mas, eu estava
t�o furiosa, desculpe.
1952
01:52:06,953 --> 01:52:08,855
Minha vida.
1953
01:52:10,523 --> 01:52:11,824
Eu... Eu n�o sei.
1954
01:52:13,426 --> 01:52:16,028
Pode ser que quando
a poeira baixar...
1955
01:52:16,128 --> 01:52:20,065
Esta manh� eu me senti
t�o independente e...
1956
01:52:20,132 --> 01:52:21,767
eu gostei
dessa sensa��o.
1957
01:52:22,635 --> 01:52:24,970
� por isso que acho...
que devia afastar-me,...
1958
01:52:25,704 --> 01:52:27,773
nem que seja
por um tempo.
1959
01:52:27,840 --> 01:52:29,908
Oh, Mam�e, por favor,
tente entender-me.
1960
01:52:30,542 --> 01:52:32,511
Estou sendo
muito sincera.
1961
01:52:36,314 --> 01:52:39,251
As coisas se resolvem
de forma t�o estranha.
1962
01:52:44,322 --> 01:52:45,590
Obrigado.
1963
01:52:52,764 --> 01:52:54,165
Ainda n�o posso
acreditar em...
1964
01:52:54,198 --> 01:52:55,700
como estava
Susie na esta��o.
1965
01:52:55,767 --> 01:52:58,870
Me pareceu... t�o adulta
quando se despediu.
1966
01:52:59,470 --> 01:53:00,805
Sim, ela
parecia.
1967
01:53:04,775 --> 01:53:06,877
Tudo parece
quieto sem ela.
1968
01:53:08,279 --> 01:53:10,648
Annie e eu falamos
sobre isso ontem � noite.
1969
01:53:10,714 --> 01:53:12,449
Sem as duas
meninas nos sentimos...
1970
01:53:12,483 --> 01:53:14,385
muito s�s
nesse casar�o.
1971
01:53:15,185 --> 01:53:17,821
Como surgiu essa hist�ria de
querer ir para a Universidade?
1972
01:53:17,888 --> 01:53:20,324
Susie nunca me
disse nada sobre isso.
1973
01:53:20,390 --> 01:53:21,825
Ela decidiu
de repente.
1974
01:53:23,460 --> 01:53:26,163
E porque o Colorado?
� t�o longe!
1975
01:53:26,563 --> 01:53:29,232
Ela �
que quis.
1976
01:53:29,299 --> 01:53:32,135
Srta. Meredith, � a Annie.
Est� muito doente.
1977
01:53:32,302 --> 01:53:34,504
- Chamou o doutor?
- Sim, j� est� � caminho.
1978
01:53:34,671 --> 01:53:36,172
Tamb�m quer
um pastor.
1979
01:53:56,492 --> 01:53:58,227
Oh! Por
Deus, n�o!
1980
01:54:01,030 --> 01:54:03,265
Eu odeio ter que
deix�-la Srta. Lora.
1981
01:54:06,368 --> 01:54:08,337
Oh, Annie, n�o diga...
1982
01:54:08,370 --> 01:54:09,538
Tenho que falar.
Estou indo.
1983
01:54:09,638 --> 01:54:10,939
Oh, Annie,
por favor.
1984
01:54:11,106 --> 01:54:12,207
Por favor,
agora n�o.
1985
01:54:12,441 --> 01:54:13,575
N�o chore mais.
1986
01:54:13,909 --> 01:54:14,643
Mas eu...
1987
01:54:14,776 --> 01:54:16,778
N�o,
ou�a-me...
1988
01:54:17,379 --> 01:54:18,780
Est� bem,
vou ouvir.
1989
01:54:18,947 --> 01:54:22,017
Quando pagar todas
as minha d�vidas...
1990
01:54:22,083 --> 01:54:25,453
quero que tudo o que
sobre seja dado a...
1991
01:54:25,520 --> 01:54:26,654
Sarah Jane.
1992
01:54:26,788 --> 01:54:27,756
Claro!
1993
01:54:28,123 --> 01:54:29,157
Sr. Steve?
1994
01:54:29,224 --> 01:54:30,258
Sim, Annie?
1995
01:54:32,126 --> 01:54:35,763
Encontre-a, Sr. Steve!
Encontre-a!
1996
01:54:35,797 --> 01:54:38,466
Eu o farei, Annie.
Pode ter certeza.
1997
01:54:39,233 --> 01:54:40,468
Obrigada.
1998
01:54:41,369 --> 01:54:44,138
Srta. Lora,
s� Ihe diga...
1999
01:54:44,305 --> 01:54:47,742
que sei que
fui ego�sta,...
2000
01:54:47,808 --> 01:54:51,478
e que ela me perdoe
se a amei muito.
2001
01:54:52,813 --> 01:54:55,249
Mas que eu nunca quis
causar-Ihe nenhum problema.
2002
01:54:55,582 --> 01:54:57,484
Ela era tudo
o que eu tinha.
2003
01:54:57,584 --> 01:54:59,453
Diga-Ihe,
Srta. Lora.
2004
01:54:59,486 --> 01:55:00,254
Por favor,
Annie.
2005
01:55:00,320 --> 01:55:02,222
Prometa-me?
Prometa-me?
2006
01:55:02,256 --> 01:55:03,657
Eu prometo.
2007
01:55:06,259 --> 01:55:07,894
Meu cOl�r
de p�rOl�s.
2008
01:55:07,929 --> 01:55:09,095
Sim!
2009
01:55:10,430 --> 01:55:13,333
Quero que o
d� a Susie...
2010
01:55:13,400 --> 01:55:15,335
como presente
de casamento.
2011
01:55:16,636 --> 01:55:19,606
Fa�a um
casamento...
2012
01:55:19,672 --> 01:55:21,608
com toda
a pompa.
2013
01:55:22,942 --> 01:55:24,377
O dia em que
nos casamos...
2014
01:55:26,112 --> 01:55:28,147
e o dia em
que morremos...
2015
01:55:29,949 --> 01:55:34,420
s�o os mais importantes
de nossas vidas.
2016
01:55:36,355 --> 01:55:37,256
Oh, Annie!
2017
01:55:38,357 --> 01:55:39,525
Annie, querida!
2018
01:55:40,593 --> 01:55:42,528
N�o tem raz�o
para chorar.
2019
01:55:43,929 --> 01:55:44,730
Reverendo?
2020
01:55:44,863 --> 01:55:45,531
Sim,
Annie?
2021
01:55:49,368 --> 01:55:51,570
Quero deixar para
a sua esposa...
2022
01:55:51,637 --> 01:55:53,105
minha estOl�
de pele.
2023
01:55:54,039 --> 01:55:57,709
Ela sempre
gostou dela.
2024
01:55:57,809 --> 01:56:02,547
Ela achava que
n�o era verdadeira.
2025
01:56:02,614 --> 01:56:05,350
Achava mesmo, Annie,
ela achava.
2026
01:56:05,383 --> 01:56:07,786
Oh, por favor,
no deve...
2027
01:56:07,852 --> 01:56:10,054
E quero dar
ao Sr. McKinney...
2028
01:56:10,121 --> 01:56:13,958
uma nota novinha
de 50 d�lares.
2029
01:56:14,025 --> 01:56:16,327
Ao Sr. McKinney?
2030
01:56:16,394 --> 01:56:20,464
O leiteiro daquele
apartamento sem �gua quente.
2031
01:56:20,531 --> 01:56:24,635
Sempre foi t�o compreensivo
com nossas contas.
2032
01:56:24,702 --> 01:56:27,738
No natal, sempre
mando uma lembrancinha...
2033
01:56:27,805 --> 01:56:29,740
de parte
de n�s duas.
2034
01:56:31,775 --> 01:56:33,577
Sempre
foi t�o boa.
2035
01:56:34,311 --> 01:56:37,514
Espero que n�o
esteja errada Srta. Lora.
2036
01:56:37,614 --> 01:56:40,617
Eu gostaria de estar
entre os cordeiros...
2037
01:56:40,651 --> 01:56:42,653
e n�o entre
os lobos...
2038
01:56:42,719 --> 01:56:44,621
no dia do
Ju�zo Final.
2039
01:56:46,189 --> 01:56:47,691
E o meu
funeral.
2040
01:56:49,092 --> 01:56:50,460
Sr. Steve,...
2041
01:56:51,862 --> 01:56:54,064
encontrar� como
o quero,
2042
01:56:54,264 --> 01:56:57,734
naquele m�vel
... ali
2043
01:57:04,007 --> 01:57:05,975
Est� aqui,
Annie.
2044
01:57:06,009 --> 01:57:08,678
Quero ir
embora...
2045
01:57:08,744 --> 01:57:11,581
exatamente
como planejei.
2046
01:57:11,647 --> 01:57:14,050
Principalmente, com os
quatro cavalos brancos...
2047
01:57:15,217 --> 01:57:17,553
e com os
m�sicos tocando.
2048
01:57:18,320 --> 01:57:20,589
Nada de
m�sica f�nebre,...
2049
01:57:20,656 --> 01:57:24,560
algo majestoso
e com brilho,...
2050
01:57:25,694 --> 01:57:27,930
como se estivesse
recebendo a gl�ria.
2051
01:57:27,996 --> 01:57:30,165
N�o! N�o
quero ouvir mais!
2052
01:57:30,899 --> 01:57:34,269
N�o vai ter nenhum funeral
aqui por muito, muito tempo.
2053
01:57:34,503 --> 01:57:37,439
N�o deixarei que me deixe.
N�o deixarei.
2054
01:57:38,940 --> 01:57:41,409
Estou cansada,
Srta. Lora.
2055
01:57:43,511 --> 01:57:47,182
Muito
cansada...
2056
01:57:51,419 --> 01:57:53,521
Annie!
2057
01:57:53,588 --> 01:57:56,524
Annie!
2058
01:57:56,591 --> 01:57:58,526
N�o!
2059
01:58:03,598 --> 01:58:08,302
Agora partirei
2060
01:58:08,369 --> 01:58:12,640
desse vale de
l�grimas, Senhor
2061
01:58:12,706 --> 01:58:17,211
Desse vale
de l�grimas
2062
01:58:17,277 --> 01:58:21,048
Desse vale,
Senhor, de l�grimas
2063
01:58:21,114 --> 01:58:26,219
Agora eu
me vou
2064
01:58:26,286 --> 01:58:30,390
Desse vale,
Senhor, de l�grimas
2065
01:58:30,423 --> 01:58:35,762
Volto a viver
em casa
2066
01:58:35,829 --> 01:58:41,100
com Deus
2067
01:58:41,167 --> 01:58:45,838
N�o ter� mais...
2068
01:58:45,905 --> 01:58:50,576
l�grimas e prantos.
2069
01:58:50,643 --> 01:58:55,348
N�o ter� mais...
2070
01:58:55,414 --> 01:59:00,019
l�grimas e prantos.
2071
01:59:00,119 --> 01:59:04,089
N�o ter� mais...
2072
01:59:04,156 --> 01:59:08,260
l�grimas e prantos.
2073
01:59:08,327 --> 01:59:11,597
Volto pra casa...
2074
01:59:11,663 --> 01:59:17,202
pra viver
com o Senhor
2075
01:59:17,269 --> 01:59:19,538
Senhor
2076
01:59:19,604 --> 01:59:23,775
Agora partirei
2077
01:59:23,842 --> 01:59:25,777
desse vale
2078
01:59:25,844 --> 01:59:28,213
de l�grimas
2079
01:59:28,279 --> 01:59:32,050
Desse vale
de l�grimas
2080
01:59:32,150 --> 01:59:37,321
Senhor, desse vale
de l�grimas
2081
01:59:37,388 --> 01:59:40,124
Senhor,
de pronto
2082
01:59:40,191 --> 01:59:42,793
deixarei
2083
01:59:42,860 --> 01:59:47,331
esse vale
de l�grimas
2084
01:59:47,398 --> 01:59:50,334
Vou para
a casa...
2085
01:59:55,906 --> 02:00:03,313
para viver...
2086
02:00:03,380 --> 02:00:12,188
com o
meu Senhor.
2087
02:00:18,995 --> 02:00:23,333
Erguerei meus olhos aos montes
de onde vir� o meu socorro.
2088
02:00:23,399 --> 02:00:27,603
Meu socorro vem do Senhor
que reina sobre o c�u e a terra.
2089
02:00:27,670 --> 02:00:30,573
N�o por� seus p�s l� aquele
que faltar aos seus deveres.
2090
02:00:30,606 --> 02:00:33,943
N�o dormir�
aquele que guarda...
2091
02:00:34,010 --> 02:00:38,414
Aquele que guarda Israel,
n�o descansa nem dorme.
2092
02:00:38,447 --> 02:00:41,450
O Senhor �
o seu protetor.
2093
02:00:41,517 --> 02:00:44,520
O Senhor � a sua sombra,
a sua m�o direita.
2094
02:00:44,586 --> 02:00:47,790
O brilho do sol n�o te
cansar� ao dia...
2095
02:00:47,890 --> 02:00:49,858
nem o da lua
� noite.
2096
02:00:49,925 --> 02:00:53,862
O Senhor te guardar�
de todo mal.
2097
02:00:53,929 --> 02:00:56,098
Ele guarda
a tua alma.
2098
02:00:56,164 --> 02:01:00,235
Ele guarda sua
sa�da e sua entrada.
2099
02:01:00,335 --> 02:01:03,104
Deixe-me passar!
Por favor!
2100
02:01:03,171 --> 02:01:05,106
Por favor,
Deixe-me passar!
2101
02:01:09,711 --> 02:01:11,679
Afaste-se senhorita.
2102
02:01:11,713 --> 02:01:12,714
Mas, �
a minha m�e.
2103
02:01:12,947 --> 02:01:14,015
Afaste-se!
2104
02:01:14,048 --> 02:01:18,186
Eu Ihe garanto!
� a minha m�e!
2105
02:01:18,219 --> 02:01:21,022
Por favor!
2106
02:01:22,223 --> 02:01:23,090
M�e!
2107
02:01:24,859 --> 02:01:26,560
M�e!
2108
02:01:30,397 --> 02:01:32,032
Eu n�o
quis fazer.
2109
02:01:32,566 --> 02:01:34,535
Eu n�o
quis fazer.
2110
02:01:34,601 --> 02:01:38,372
Mam�e, pode
escutar-me...
2111
02:01:38,405 --> 02:01:41,275
me desculpe.
2112
02:01:41,375 --> 02:01:44,411
Me desculpe,
mam�e.
2113
02:01:44,478 --> 02:01:47,547
Mam�e, eu gostava
mesmo de voc�.
2114
02:01:49,116 --> 02:01:52,219
Sarah Jane.
Sarah Jane, n�o!
2115
02:01:54,154 --> 02:01:56,089
Srta. Lora!
2116
02:01:57,724 --> 02:02:00,293
Srta. Lora, eu matei
a minha m�e.
2117
02:02:00,393 --> 02:02:02,295
Eu a matei.
2118
02:02:02,395 --> 02:02:05,131
Eu queria voltar
para casa...
2119
02:02:05,231 --> 02:02:06,899
Agora jamais saber�
o quanto queria voltar.
2120
02:02:06,999 --> 02:02:08,968
Venha
conosco.
154612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.