All language subtitles for Il.Problema.dei.3.Corpi.S01E03.Distruttore.dei.mondi.ITA.ENG.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,844 - [musica carica di tensione] - [corvi gracchiano in lontananza] 2 00:00:18,184 --> 00:00:21,354 {\an8}CONSIGLIO EUROPEO PER LA RICERCA NUCLEARE (CERN) 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 {\an8}SVIZZERA 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 {\an8}[vociare indistinto dalla radiotrasmittente] 5 00:00:30,613 --> 00:00:34,367 [uomo] È stato un mese difficile, al CERN. Cinque o sei progetti sospesi. 6 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 Il dr. Schmidt sembra averla presa male. 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,502 Saranno morti una trentina di scienziati negli ultimi mesi. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 [Clarence] 32. 9 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 Né segni di lotta né di effrazione. 10 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 Ma è un suicidio strano, eh? 11 00:00:54,846 --> 00:00:57,724 L'amante di Oppenheimer morì allo stesso modo. 12 00:00:58,224 --> 00:01:00,185 In ginocchio, testa nella vasca. 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,937 Per alcuni fu omicidio. 14 00:01:05,356 --> 00:01:09,277 Forse sapeva che tormenti stava per affrontare il mondo. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,084 Dia un'occhiata a cos'ha in cassaforte. 16 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 [musica tensiva in crescendo] 17 00:01:42,727 --> 00:01:44,729 Oh, ciao, tesoro. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,733 Ho sentito parlare molto di te. 19 00:01:49,859 --> 00:01:51,152 [musica tensiva sfuma] 20 00:01:56,866 --> 00:02:01,079 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 21 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 In ginocchio con la testa nella vasca da bagno? 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,085 Così dice il mio amico del CERN. 23 00:02:07,168 --> 00:02:09,963 - [Jin] Ma come si fa? - Ci si impasticca prima. 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Non è un buon momento per i fisici teorici. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 O per i fisici applicati. 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 O per i cosmologi. 27 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Non c'era anche un cosmologo fra loro? 28 00:02:17,262 --> 00:02:20,140 - Loro chi? - Gli scienziati che si stanno ammazzando. 29 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Spero non sia contagioso. 30 00:02:23,351 --> 00:02:25,728 I numeri che vedevi… 31 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 sono riapparsi? 32 00:02:28,231 --> 00:02:31,317 No, spariti. Come la mia carriera. 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,279 [musica rock suona piano dallo stereo] 34 00:02:37,365 --> 00:02:38,950 [Jack] Vodka al mirtillo rosso. 35 00:02:39,033 --> 00:02:41,703 Ne ho vendute mezzo milione lo scorso trimestre. 36 00:02:41,786 --> 00:02:42,745 [Auggie sospira] 37 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 C'è un bagno? 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 Scegline uno, ma ho la tazza-bidet giapponese, di sopra. 39 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Touchless. 40 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Grazie. 41 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Bene. Cos'altro vi offro? 42 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Ehm… Hai altri Cheddar Twirlies? 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,347 Swirlies. 44 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Cheddar Swirlies. 45 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 Ti mostro l'assortimento completo? È in garage. 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Dai. 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,147 [sospira] 48 00:03:09,230 --> 00:03:13,943 [suona "Fade into You" dei Mazzy Star dallo stereo in lontananza] 49 00:03:18,948 --> 00:03:20,950 [uccelli cinguettano all'esterno] 50 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 [Will] Cosa dicono? 51 00:03:27,248 --> 00:03:28,458 Forse niente. 52 00:03:28,958 --> 00:03:33,296 Sicuramente non è così. Non hai seguito Etologia con Rick Boyum? 53 00:03:33,379 --> 00:03:36,257 Ti prego. Ero una snob delle scienze esatte. 54 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 - Cioè, sono. - Peggio per te. 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Boyum è stato il mio migliore insegnante. 56 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 Scusa, Vera. 57 00:03:44,599 --> 00:03:49,020 Diceva che tutti i canti di uccelli si riducono a due significati. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,357 Cioè, o "mio, mio" o "accoppiamoci, accoppiamoci". 59 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 O era "io, io" o "accoppiamoci, accoppiamoci"? 60 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Non mi ricordo, ma c'entrava l'accoppiamento. 61 00:03:58,321 --> 00:03:59,530 [ride] 62 00:04:00,323 --> 00:04:03,451 Sai che, per qualche tuo alunno, sei Boyum? 63 00:04:04,702 --> 00:04:07,580 Ma insegni fisica che, diciamocelo, è meglio. 64 00:04:07,664 --> 00:04:08,998 [Will sorride, inspira] 65 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Lascio l'insegnamento, in realtà. 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Cosa? 67 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Perché? 68 00:04:20,426 --> 00:04:22,971 Forse nella vita non conta solo il sapere. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 - Improbabile. - [Will ridacchia] 70 00:04:26,349 --> 00:04:28,518 Beh, e osservare quei piccolini? 71 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Mi diverto a guardarli. 72 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Devi sapere che fanno per divertirti a guardarli? 73 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 Sì, devo. 74 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 [Will ridacchia] 75 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Andiamo a fare birdwatching. 76 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Non so, in Patagonia, magari. 77 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 In un posto cazzuto. 78 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 - [sospira] - Paga tutto Jack. 79 00:04:46,327 --> 00:04:51,249 Ci leviamo dalle palle l'Inghilterra e esploriamo l'etologia aviaria. 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Magari in futuro. 81 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 [Will sospira] 82 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Ho ancora un po' da fare, qui. 83 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 [ridacchia] 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 Porca puttana. [sussulta] 85 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 Oh, Jack. 86 00:05:23,656 --> 00:05:25,992 ["Fade Into You" continua a suonare] 87 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 - [Auggie sussulta] - [suoni distorti] 88 00:05:51,601 --> 00:05:52,518 [Auggie inspira] 89 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 [a bassa voce] Ma… cosa? 90 00:05:55,229 --> 00:05:57,231 [respira in modo agitato] 91 00:06:05,865 --> 00:06:07,450 [donna] Non sei stata invitata. 92 00:06:07,533 --> 00:06:08,409 [sussulta] 93 00:06:09,077 --> 00:06:10,745 [ansima] 94 00:06:11,371 --> 00:06:12,705 - Jack! - …altri gusti… 95 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 Jack, questo che cazzo è? 96 00:06:14,165 --> 00:06:17,710 - Ehi! Ci lasci sopra le ditate! - Una donna ha cercato di decapitarmi. 97 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 - Hai giocato? - [sbuffa] Ero nel Medioevo, cazzo! 98 00:06:20,797 --> 00:06:22,757 Ehm, periodo Tudor. Non proprio… 99 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Tutti i sensi mi dicevano che ero lì. E ho visto un castello, sentivo il vento… 100 00:06:26,886 --> 00:06:30,098 E l'odore delle persone. Non annusare Enrico VIII. 101 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Meglio dei reidratati del livello 1. 102 00:06:32,141 --> 00:06:34,310 [Jack] Sai che la nudità ora mi annoia? 103 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Tu stai giocando? 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 La dr.ssa Ye mi ha dato il casco di Vera. 105 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 Vera giocava prima di uccidersi? 106 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 E ora giocate voi? 107 00:06:44,028 --> 00:06:46,489 L'unica cosa in quel gioco che istiga al suicidio 108 00:06:46,572 --> 00:06:49,867 è quella marmocchia piagnucolante: "Uh, salvami, salvami!" 109 00:06:49,951 --> 00:06:53,371 - Perché devi salvarla. - No, devi capire come si muove il Sole. 110 00:06:53,454 --> 00:06:56,749 - È lì ogni volta che giochi. - Ma che cazzo vi sta succedendo? 111 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Qui non abbiamo questa tecnologia. 112 00:07:00,461 --> 00:07:01,671 Da dove viene? 113 00:07:02,213 --> 00:07:03,297 Ehi, piano. 114 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 [Auggie] È come un hacker nel vostro cervello. 115 00:07:05,716 --> 00:07:08,970 Tu non vuoi neanche Alexa a casa tua, e giochi con quello? 116 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 - No, non mettertelo! - Non me lo metto. 117 00:07:11,722 --> 00:07:15,601 La spadaccina decapiterà anche te. Senza invito non si gioca. 118 00:07:15,685 --> 00:07:17,353 Chi ti ha invitato? 119 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 Non lo so. 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,318 Una sera torno a casa e lo trovo lì. 121 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Ti sono entrati in casa e l'hanno lasciato lì? 122 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 E ti sei detto: "Oh, devo mettermelo in testa"? 123 00:07:30,700 --> 00:07:33,077 Ho una sorveglianza all'avanguardia. 124 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Ho analizzato tutti i video e non è entrato né uscito nessuno. 125 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 E non è preoccupante? 126 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 Cancellati dai video come quella che mi ha detto 127 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 dell'occhiolino dell'universo? 128 00:07:42,545 --> 00:07:45,298 Non puoi paragonarlo a un fenomeno cosmico inspiegabile. 129 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Non sono la stessa cosa. 130 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Un po' sì. 131 00:07:48,885 --> 00:07:52,263 Le stelle, il conto alla rovescia, questo videogame… 132 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Sono tutte realtà virtuali indistinguibili dalla nostra realtà. 133 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Ok, piccolo genio. Chi c'è dietro? 134 00:08:00,855 --> 00:08:02,982 - Non è il mio campo. - [delusa] Saul… 135 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Magari se ci pensi più di dieci secondi? 136 00:08:10,072 --> 00:08:14,452 Se è un'interfaccia neurale diretta, controlla input e output sensoriali. 137 00:08:14,952 --> 00:08:17,538 Ciò che entra nel vostro cervello e ciò che ne esce. 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,083 Se può assumere il controllo a tale livello… 139 00:08:22,001 --> 00:08:23,586 Vera non era in sé. 140 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Non era quella che conoscevo. 141 00:08:26,714 --> 00:08:31,260 È possibile che quest'affare la stesse manipolando? 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,347 Io non lo toccherei. 143 00:08:34,430 --> 00:08:36,349 Ok, io non ho intenzione di uccidermi. 144 00:08:36,432 --> 00:08:38,893 - Io… - Ah, io nemmeno. Ho una vita pazzesca. 145 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 Promettete di non giocare più. 146 00:08:42,688 --> 00:08:43,814 [Jin sbuffa] 147 00:08:44,857 --> 00:08:45,983 [stizzita] Per favore. 148 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Ok, va bene. 149 00:08:54,700 --> 00:08:55,868 Smettiamo. 150 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 La spadaccina ha detto di usare la scienza per salvare la prossima civiltà. 151 00:09:00,873 --> 00:09:03,793 Quindi dobbiamo prevedere la prossima era dell'ordine 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,044 e la sua durata. 153 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 [clic di tasti] 154 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Cristo! Quante ore hai giocato? 155 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 No, che secchiona. Vaffanculo. Hai una lavagna in casa? 156 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 Sì, è il mio lavoro. Tu hai gli snack a casa. 157 00:09:20,476 --> 00:09:22,353 Non mangi una lavagna dopo le canne. 158 00:09:22,436 --> 00:09:24,397 - Cioè, non dovresti. - Su, concentrati. 159 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Allora, le volte in cui ho giocato, 160 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 e come ho perso ogni volta. 161 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Congelata, congelata, bruciata, soffocata… 162 00:09:32,113 --> 00:09:33,573 - Sì. - …congelata e così via. 163 00:09:33,656 --> 00:09:36,826 Direi solo che giochi di merda, ma io non ho fatto di meglio. 164 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 [Jin] Questi apici corrispondono ai movimenti del Sole su quel grafico. 165 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 Non vedo uno schema. 166 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 Appunto. Se non ci fosse uno schema? 167 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Ti lancio un'idea drastica. 168 00:09:48,379 --> 00:09:50,590 Ma mi serve una mano da… 169 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Francis Bacon. 170 00:09:52,800 --> 00:09:53,718 Francis Bacon. 171 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Ok, farò quello che dici, come all'università. 172 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Ok. [inspira] 173 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 - [suoni distorti] - [Jin sussulta] 174 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 - [interferenze] - [donna] Livello due. 175 00:10:09,900 --> 00:10:11,068 [cavallo sbuffa] 176 00:10:14,113 --> 00:10:14,989 [Jin] Ah! 177 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 Carino, Francis Bacon. 178 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Modalità due giocatori. 179 00:10:19,577 --> 00:10:20,870 [rintocchi di campane] 180 00:10:20,953 --> 00:10:23,623 [Jack] Di nuovo Inghilterra. Quindi sei nel mio gioco. 181 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 [Jin] Caro, vivo in Inghilterra da 12 anni. 182 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 Forse il gioco ha trovato qualcosa che ci unisce. 183 00:10:29,086 --> 00:10:30,588 - Oh… - [corvo gracchia] 184 00:10:30,671 --> 00:10:32,423 Non mi piace che lo sappia. 185 00:10:33,549 --> 00:10:35,926 Spero non guardi la mia cronologia. 186 00:10:36,010 --> 00:10:39,055 Se vediamo donne scoreggiare sulle torte, lo sapremo. 187 00:10:39,722 --> 00:10:40,931 Copernico! 188 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sir Francis. 189 00:10:46,854 --> 00:10:48,147 Salverete il mondo? 190 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 Lo spero. 191 00:10:50,316 --> 00:10:53,569 Fate in fretta. Il Papa è sul punto di decidere. 192 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 - Il Papa? - Ok, ciao. Andiamo. 193 00:10:56,280 --> 00:10:59,200 Ehm, scusa per l'ultima volta. E per la precedente. 194 00:10:59,283 --> 00:11:00,618 Cioè, tutte le precedenti. 195 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Me le ricordo tutte. 196 00:11:03,204 --> 00:11:05,706 [musica cupa] 197 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Tutte quante? 198 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 Ogni volta che sono morta. 199 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Fate presto. 200 00:11:14,256 --> 00:11:15,549 Sì, andiamo. 201 00:11:16,092 --> 00:11:17,968 [Jin respira, agitata] 202 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 - Grazie. - [Seguace] Mi salverai stavolta, vero? 203 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 [Jack] Allora, come vinceremo? 204 00:11:27,436 --> 00:11:29,689 Ti va di condividere questa tua idea drastica? 205 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 [Jin] Che divertimento ci sarebbe? 206 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 Siete in ritardo. 207 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Stavo per esporre la mia decisione. 208 00:11:40,991 --> 00:11:43,411 Oh, mi dispiace… 209 00:11:44,704 --> 00:11:45,996 [esita] Vostra… 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,707 Santità. 211 00:11:48,541 --> 00:11:51,585 - Papa Gregorio. - Ah, certo. Scusate. 212 00:11:51,669 --> 00:11:53,045 Sono Francis Bacon. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 E io Copernico. 214 00:11:54,213 --> 00:11:58,175 Se uno di voi ha una teoria che spieghi il comportamento del Sole, 215 00:11:58,259 --> 00:12:00,261 la ascolterò adesso. 216 00:12:00,344 --> 00:12:01,679 Devo avvertirvi, però: 217 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 la teoria esposta da Aristotele e Galileo è alquanto salda. 218 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Santità, 219 00:12:14,275 --> 00:12:18,696 ho misurato più volte le dimensioni apparenti del Sole e la luminosità. 220 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Non sono correlate. 221 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Secondo, la distanza del Sole rispetto a questo pianeta 222 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 è aumentata in un breve lasso di tempo. 223 00:12:26,829 --> 00:12:32,126 Terzo, ho osservato alcuni corpi celesti, troppo luminosi per essere pianeti, 224 00:12:32,209 --> 00:12:35,212 muoversi davanti allo sfondo fisso delle stelle. 225 00:12:35,713 --> 00:12:39,049 L'unica spiegazione per tali osservazioni 226 00:12:39,550 --> 00:12:44,472 è che questo pianeta fa parte di un sistema stellare a tre corpi. 227 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Porco cazzo. È la risposta. 228 00:12:52,605 --> 00:12:56,859 Se il pianeta gravita intorno a uno dei soli lungo un'orbita stabile, 229 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 abbiamo un'era dell'ordine. 230 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Invece, se uno degli altri soli attira il nostro pianeta, 231 00:13:03,699 --> 00:13:07,119 vaghiamo tra i campi gravitazionali di tutti e tre i soli. 232 00:13:07,953 --> 00:13:09,789 Ecco un'era del caos. 233 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 È… È una stronzata. 234 00:13:11,916 --> 00:13:14,835 Santità, stavate per decidere sulla nostra proposta. 235 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Silenzio! 236 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Ho sentito a sufficienza. 237 00:13:24,345 --> 00:13:25,429 Bruciatela. 238 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 - No, no. Ascoltate. - Cosa? 239 00:13:27,014 --> 00:13:30,142 - Ha ragione. Ha le prove. - Ma… Era la risposta corretta. 240 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 - Lasciatemi almeno… - [geme] 241 00:13:31,727 --> 00:13:34,897 - Eretica, ti condanno a morte. - [Aristotele e Galileo ridono] 242 00:13:34,980 --> 00:13:37,107 - [Jack] Ha ragione! - Schiatta, lo meriti! 243 00:13:37,191 --> 00:13:40,778 - È l'unica teoria che abbia senso. - [Galileo] Succhiamelo, Copernico! 244 00:13:40,861 --> 00:13:43,280 [Jack] Ha ragione, e lo sapete. Lei ha capito! 245 00:13:43,364 --> 00:13:44,323 [guardia geme] 246 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Lasciatela! 247 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 [Jin urla] No! 248 00:13:47,451 --> 00:13:48,285 [guardia grida] 249 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 [forte crepitio di fiamme] 250 00:13:50,329 --> 00:13:52,915 [musica orchestrale drammatica] 251 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 [vetri in frantumi] 252 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 [Seguace] Copernico! 253 00:13:57,002 --> 00:13:59,630 - [cavallo nitrisce] - [Seguace] Tre soli nel cielo! 254 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 È la fine del mondo! 255 00:14:01,340 --> 00:14:02,299 [Jin geme] 256 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Il mondo sta finendo! 257 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 [Aristotele e Galileo gridano] 258 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 [Seguace] Copernico! 259 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Salvami! 260 00:14:09,431 --> 00:14:10,975 Copernico, ti prego! 261 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 - [cavallo nitrisce, imbizzarrito] - [Seguace urla] 262 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 [Jack] Via, Jin! Via! 263 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 [Jin] Aspetta! 264 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 - [boato] - [vetri in frantumi] 265 00:14:21,318 --> 00:14:22,278 [Jin sussulta] 266 00:14:23,696 --> 00:14:24,738 [urla] 267 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 [crepitio del fuoco continua] 268 00:14:40,880 --> 00:14:42,548 [Jin sussulta, ansima] 269 00:14:44,049 --> 00:14:46,343 [Jack] Perché non siamo morti anche noi? 270 00:14:46,927 --> 00:14:48,387 Perché avevamo ragione. 271 00:14:51,473 --> 00:14:54,101 [potente fruscio] 272 00:14:54,184 --> 00:14:56,395 [musica orchestrale carica di mistero] 273 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 [rintocchi di campane in lontananza] 274 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 La civiltà numero 152 è stata distrutta da un giorno trisolare. 275 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Ma in questa civiltà, 276 00:15:16,790 --> 00:15:20,920 avete svelato con successo la struttura base del sistema stellare. 277 00:15:21,879 --> 00:15:24,798 Avete dunque accesso al livello tre. 278 00:15:29,678 --> 00:15:30,930 [musica sfuma] 279 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Sei patito di videogame, Clarence? 280 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Da piccolo ci giocavo. 281 00:15:36,644 --> 00:15:41,023 Romance of the Three Kingdoms, Jet Set Willy su ZX Spectrum, 282 00:15:41,565 --> 00:15:43,776 lo strip poker sul Commodore 64… 283 00:15:43,859 --> 00:15:46,111 [Wade] E questo come regge il confronto? 284 00:15:46,195 --> 00:15:50,658 Beh, da come Cheng e Rooney ne parlano, sembra un'incombenza non da poco. 285 00:15:51,158 --> 00:15:55,037 Misurazioni, equazioni, grafici, osservazioni… 286 00:15:55,120 --> 00:15:58,624 su come i soli si muovono intorno a un pianeta fittizio. 287 00:15:59,124 --> 00:16:00,626 Soli? Plurale? 288 00:16:00,709 --> 00:16:04,338 Sì. Ah, e c'è una ragazzina che devono cercare di salvare. 289 00:16:04,421 --> 00:16:08,175 O Cheng cerca di salvarla. Fallisce tutte le volte. 290 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 È l'unica parte in cui sembra un vero videogame. 291 00:16:11,470 --> 00:16:13,222 Cosa dicono i nostri ingegneri? 292 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 Non sanno farlo funzionare, 293 00:16:14,765 --> 00:16:17,935 ma hanno identificato alcuni interessanti componenti. 294 00:16:18,018 --> 00:16:22,815 Ha uno scanner retinico, un ossimetro e un sensore di onde cerebrali. 295 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 - Per raccogliere dati biometrici. - [clic di tastiera] 296 00:16:25,943 --> 00:16:27,403 [Wade] Quindi, mentre giochi, 297 00:16:27,486 --> 00:16:29,905 qualcuno dall'altra parte gioca con la tua testa. 298 00:16:30,906 --> 00:16:34,576 Questo è uno strumento per reclutare menti brillanti. 299 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Sì. Ma per quale scopo? 300 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 [sospira] 301 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 [sussulta] Oh, cazzo! 302 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 [respira, scossa] 303 00:16:47,881 --> 00:16:48,966 Ciao. 304 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Ciao. - [sospira] 305 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Non eri uscito con i tuoi amici? 306 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Sono le 3:00. 307 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 [sorride, impacciata] Scusa, amore, giocavo… 308 00:16:58,475 --> 00:16:59,977 a un videogame con Jack. 309 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Sì, lo so. 310 00:17:01,687 --> 00:17:02,771 Lui è uscito. 311 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 C'è confusione, lo so. 312 00:17:06,400 --> 00:17:09,445 Dovevo riordinare prima che tornassi. 313 00:17:09,528 --> 00:17:12,281 - Ehm… - Perdi la testa, quando non lavori. 314 00:17:12,781 --> 00:17:16,785 Non c'è niente da fare, al lavoro. Mi prendo le mie ferie. 315 00:17:16,869 --> 00:17:19,413 [Raj ridacchia] Non sono ferie. 316 00:17:20,289 --> 00:17:21,165 [sospira] 317 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 Rimando la cena? 318 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Cosa? No! 319 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Perché? 320 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Hai l'ansia di incontrare i miei da settimane. 321 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 No, nessuna ansia. 322 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Non vedo l'ora. 323 00:17:37,765 --> 00:17:39,308 - Ah, sì? - Sì. 324 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 [Jin sorride] 325 00:17:42,686 --> 00:17:46,065 Ti adoreranno. Sii semplicemente te stessa. 326 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 [Jin] Mm. 327 00:17:47,858 --> 00:17:50,694 Ma… magari vacci piano con la scienza. 328 00:17:51,195 --> 00:17:55,157 [Jin] Non percepiamo dimensioni più alte perché siamo creature a tre dimensioni. 329 00:17:55,240 --> 00:17:58,952 Per esempio, visto da lontano, questo chapati è solo un cerchio piatto. 330 00:17:59,036 --> 00:18:01,455 Ma, se ci si avvicina, si nota lo spessore. 331 00:18:01,538 --> 00:18:06,335 Un'altra dimensione. Pazzesco, eh? E cosa nasconde l'altra dimensione? 332 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Nuovi cerchi piatti. 333 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 E molti ancora. Strato dopo strato dopo strato… 334 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 Un intero universo in ogni boccone. 335 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Però è tutto… teorico. 336 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Teoricamente, ho divorato un universo. 337 00:18:22,184 --> 00:18:23,602 [tutti ridono] 338 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 Ed è delizioso, sig.ra Varma. 339 00:18:25,562 --> 00:18:26,647 [sorride] 340 00:18:27,439 --> 00:18:31,318 Una luminare della fisica. I tuoi saranno davvero orgogliosi. 341 00:18:33,320 --> 00:18:37,449 Beh, credo che sia un'idea affascinante. Raccontaci di più. 342 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 - Oh… - Non è il caso di costringerla. 343 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Non vuoi parlare del curry shop come sempre? 344 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 Ho aneddoti dalla guerra di Kargil. 345 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 - [proteste] - Sì, papà. 346 00:18:45,499 --> 00:18:47,751 Non è una vera cena se non parla della guerra. 347 00:18:47,835 --> 00:18:51,922 Quando eri ancora bambina, io ero nell'esercito indiano. 348 00:18:52,005 --> 00:18:54,591 - [Jin] Mm. - Capitanavo un plotone sull'Himalaya. 349 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 E l'aria è molto rarefatta, lì. 350 00:18:57,845 --> 00:19:01,390 I miei soldati stavano per morire di ipossia. 351 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 [musica carica di tensione] 352 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 C'era un campo nemico a cento metri da noi. 353 00:19:06,812 --> 00:19:09,731 Ma era quasi a picco sulla parete rocciosa. 354 00:19:10,482 --> 00:19:14,153 Non avevo altra scelta che arrampicarmi sul ghiaccio. 355 00:19:14,236 --> 00:19:17,823 E quando arrivai in cima, feci il morto. 356 00:19:18,365 --> 00:19:21,994 Senza fingere. Lo ero quasi, in realtà. 357 00:19:24,121 --> 00:19:29,459 Ma restai lì, sdraiato al freddo, finché non arrivarono i soldati pakistani. 358 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 E allora… 359 00:19:31,336 --> 00:19:32,880 lanciai la mia granata. 360 00:19:34,923 --> 00:19:36,508 Li uccisi tutti. 361 00:19:38,135 --> 00:19:42,973 E portai l'ossigeno e le provviste del loro campo ai miei uomini. 362 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 Ne uscimmo tutti vivi. 363 00:19:49,980 --> 00:19:52,065 - [musica tensiva sfuma] - [Jin espira] 364 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Wow. 365 00:19:53,775 --> 00:19:58,238 Quella piccola vittoria ribaltò l'equilibrio del conflitto. 366 00:19:58,822 --> 00:20:03,785 Lo decorarono con la Param Vir Chakra. È importantissima, in India. 367 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Beh… 368 00:20:05,871 --> 00:20:08,207 Non si mangiano le medaglie, eh? 369 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 Qui nel Regno Unito non importa cosa si è fatto in India. 370 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 [padre ridacchia] 371 00:20:14,838 --> 00:20:18,091 Jin avrà una medaglia al valore civile. 372 00:20:18,592 --> 00:20:21,053 - È sopravvissuta a una cena coi Varma. - [risate] 373 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 - A Jin. - [madre] Oh… 374 00:20:22,930 --> 00:20:25,057 [tutti] A Jin. 375 00:20:26,058 --> 00:20:27,309 [cin cin di calici] 376 00:20:32,564 --> 00:20:33,607 [bussano alla porta] 377 00:20:33,690 --> 00:20:35,150 [porta si apre] 378 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 [Jack] Ehilà! Eccolo qui. 379 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 Il nostro amichetto. 380 00:20:40,155 --> 00:20:41,573 - Com'è andata? - [Will] Ah… 381 00:20:41,657 --> 00:20:42,699 Raschiato via tutto? 382 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Mi dimettono domani appena passa l'effetto dell'anno algebrico. 383 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 "Analgesico." 384 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Anno algebrico. 385 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Ana… 386 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 Ma è andata bene, sì? 387 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 Oh, sì. Uno splendore. Ci ho chiacchierato, sotto anestesia. 388 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Con chi? 389 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Beh, con il cancro. 390 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Ho capito. È… È una metafora? 391 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 No. Ci ho parlato. 392 00:21:08,892 --> 00:21:13,313 Ho scoperto che il cancro non è intrinsecamente cattivo. 393 00:21:13,814 --> 00:21:17,651 È che… È che sta solo cercando un posto in cui vivere. 394 00:21:17,734 --> 00:21:21,280 Come tutti noi, immagino. Con i suoi figli. 395 00:21:21,363 --> 00:21:22,739 È comprensibile. 396 00:21:22,823 --> 00:21:25,367 Ma ovviamente gli ho detto che a me non sta bene. 397 00:21:25,450 --> 00:21:29,955 [ride] "Lo sto usando io il mio corpo. Non puoi trasferirti da me." 398 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 Così ci siamo accordati. 399 00:21:32,833 --> 00:21:37,921 Lui resta nel suo angolino, nel mio pancreas, e io mi tengo il resto. 400 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Dovevi comunque dirlo a Jin. 401 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Lo sa. 402 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 In qualche modo, lei lo sa. 403 00:21:46,346 --> 00:21:48,181 Per questo devi salvarla… 404 00:21:48,765 --> 00:21:49,641 da lui. 405 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Da chi? Raj? 406 00:21:54,104 --> 00:21:55,856 Sorride sempre, eh? 407 00:21:55,939 --> 00:21:57,190 Amichevole… 408 00:21:57,733 --> 00:21:59,109 Lui è morte. 409 00:21:59,609 --> 00:22:01,528 [sussurra] Lui è caos. 410 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 Che cappello buffo. 411 00:22:07,117 --> 00:22:08,201 [scoppia a ridere] 412 00:22:10,454 --> 00:22:12,039 [mugugna, confuso] 413 00:22:12,122 --> 00:22:13,665 [Jack ride] 414 00:22:15,042 --> 00:22:18,420 Credevo che non l'avresti notato. 415 00:22:18,503 --> 00:22:19,504 [ridono] 416 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Il tuo dov'è? 417 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 [cinguettio di uccelli] 418 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 [uomo] Seguo l'istinto. 419 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 Non mi ha mai tradito. 420 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 Tranne sul matrimonio. 421 00:22:29,723 --> 00:22:32,017 Lei è famosa per il suo rigore. 422 00:22:33,185 --> 00:22:35,103 La sua scoperta è affidabile. 423 00:22:35,187 --> 00:22:36,146 Lo è, infatti. 424 00:22:36,229 --> 00:22:38,732 Quante applicazioni per la sua nanofibra. 425 00:22:39,232 --> 00:22:42,778 Filtrazione d'acqua, ingegneria tissutale, cattura del carbonio… 426 00:22:42,861 --> 00:22:44,529 E continuo a crederci. 427 00:22:45,447 --> 00:22:48,658 [ridacchia] Comprenderà la mia confusione. 428 00:22:49,618 --> 00:22:52,287 Visto che ha chiuso l'intera baracca. 429 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Temporaneamente. Devo effettuare dei controlli tecnici. 430 00:22:58,960 --> 00:23:02,214 Di che si tratta, dottoressa? Cosa mi sfugge? 431 00:23:02,297 --> 00:23:07,177 Tra un po' saremo i primi a lanciare sul mercato una nanofibra unica. 432 00:23:08,303 --> 00:23:11,306 E lei frena di scatto. Perché? 433 00:23:11,848 --> 00:23:15,352 Abbiamo gli scienziati più in gamba a fare del loro meglio sul campo. 434 00:23:15,435 --> 00:23:17,646 Tranne un direttore scientifico 435 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 che sembra avere un esaurimento nervoso. 436 00:23:23,777 --> 00:23:26,863 Visto che ci ha avvicinati a questa meta, 437 00:23:26,947 --> 00:23:30,033 per fortuna possiamo riaprire il progetto da soli, 438 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 se lei continuerà a opporsi. 439 00:23:40,210 --> 00:23:42,379 Qui non si fa nulla senza di me. 440 00:23:42,462 --> 00:23:45,090 Allora faccia il direttore scientifico. 441 00:23:45,632 --> 00:23:46,842 Pensi ai suoi impiegati, 442 00:23:46,925 --> 00:23:50,345 ai miliardi di persone a cui gioverebbe la nostra nanofibra. 443 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Non voglio essere crudele. 444 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 Ma si ricordi che sponsorizziamo noi il suo permesso di soggiorno. 445 00:23:58,520 --> 00:24:02,732 Non può restare qui con un visto lavorativo se non lavora. 446 00:24:03,233 --> 00:24:05,527 Il mondo non funziona così, diamine. 447 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 [musica inquietante] 448 00:24:19,082 --> 00:24:20,500 [sospira] 449 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 [respira, scossa] 450 00:24:39,519 --> 00:24:41,688 [fa un respiro profondo] 451 00:24:47,986 --> 00:24:48,904 [tira su col naso] 452 00:24:50,071 --> 00:24:52,699 [ronzii da monitor e dispositivi] 453 00:25:00,165 --> 00:25:03,835 [ronzio elettrico minaccioso] 454 00:25:03,919 --> 00:25:04,836 [sussulta] 455 00:25:12,636 --> 00:25:13,553 Fermati. 456 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 Fermati! Fermati! 457 00:25:16,223 --> 00:25:19,726 [ronzio si affievolisce fino a scomparire] 458 00:25:20,435 --> 00:25:21,394 [ansima] 459 00:25:24,606 --> 00:25:25,524 [espira] 460 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 [singhiozza, piano] 461 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 [musica sfuma] 462 00:25:32,489 --> 00:25:35,867 - [squilli in uscita] - [espira] Rispondi. Rispondi, cazzo. 463 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 [cellulare vibra] 464 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 [gemiti] 465 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Ehi. 466 00:25:45,252 --> 00:25:47,837 Ciao. Il conto alla rovescia è tornato. 467 00:25:48,964 --> 00:25:50,757 - Cosa? - [Auggie ansima] 468 00:25:50,840 --> 00:25:53,176 Ho attivato la camera di reazione ed è tornato. 469 00:25:53,260 --> 00:25:55,762 I numeri erano di nuovo visibili e non so perché. 470 00:25:55,845 --> 00:25:59,224 - Perché l'hai fatto? Non l'avevi chiuso? - Sì che l'avevo chiuso! 471 00:25:59,307 --> 00:26:03,728 - Allora perché hai riaperto il progetto? - Dovevo accertarmi che fosse tutto vero. 472 00:26:03,812 --> 00:26:06,022 Auggie, è vero. L'abbiamo visto tutti e due. 473 00:26:06,106 --> 00:26:07,399 [Auggie singhiozza] 474 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Sistemeremo tutto. 475 00:26:08,942 --> 00:26:10,360 [piangendo] Credo di… 476 00:26:11,236 --> 00:26:15,073 Di capire perché gli scienziati si stanno togliendo la vita. 477 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Non dire così. 478 00:26:16,575 --> 00:26:18,910 Non farò sciocchezze. È solo che… 479 00:26:19,411 --> 00:26:21,121 Puoi venire, per favore? 480 00:26:21,204 --> 00:26:22,289 Sì, certo. 481 00:26:22,372 --> 00:26:23,707 Sei… Sei al laboratorio? 482 00:26:24,332 --> 00:26:25,208 Tu dove sei? 483 00:26:25,292 --> 00:26:27,752 Ehm, a ca… Beh, a casa mia. 484 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 [donna] Dove vai? 485 00:26:31,715 --> 00:26:33,174 Sei con qualcuno? 486 00:26:35,594 --> 00:26:37,887 Ti raggiungo subito. Arrivo. Sto uscendo. 487 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 Sei con qualcuno. 488 00:26:38,972 --> 00:26:42,017 Auggie, sto uscendo. Arrivo appena posso e… 489 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 [chiude la chiamata] 490 00:26:48,356 --> 00:26:50,609 - [bip di allarme] - Programmi? Annulla tutto. 491 00:26:51,109 --> 00:26:52,235 Ma non eri con Raj? 492 00:26:52,319 --> 00:26:54,654 Gli ho detto che la ragazza ti ha mollato. 493 00:26:54,738 --> 00:26:56,865 - Non ce l'ho, la ragazza. - Ma dai? 494 00:26:57,616 --> 00:26:59,576 - Dov'è il tuo casco? - [bip di allarme] 495 00:27:00,160 --> 00:27:01,202 [suoni distorti] 496 00:27:01,286 --> 00:27:02,370 [donna] Livello tre. 497 00:27:04,581 --> 00:27:06,416 Che posto dovrebbe essere? 498 00:27:07,208 --> 00:27:09,002 Credo che siamo a Shangdu. 499 00:27:09,794 --> 00:27:12,005 - A volte conosciuta come… - [Jack] Xanadu. 500 00:27:12,088 --> 00:27:15,634 Dove Kublai Khan volle la sua imponente dimora del piacere. 501 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 [musica orchestrale inquietante] 502 00:27:19,638 --> 00:27:21,765 [Jin] Ok. Siamo in un sistema a tre stelle 503 00:27:21,848 --> 00:27:25,852 e non possiamo prevedere a lungo termine il movimento dei tre corpi nello spazio. 504 00:27:25,935 --> 00:27:27,687 Classico problema dei tre corpi. 505 00:27:27,771 --> 00:27:30,231 Che, notoriamente, non ha soluzioni esplicite. 506 00:27:30,857 --> 00:27:33,735 A meno che tu non riesca a tirarne fuori una dal cilindro. 507 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Guarda. 508 00:27:35,028 --> 00:27:35,945 Eccola. 509 00:27:39,824 --> 00:27:40,909 [sospira] Ciao. 510 00:27:41,951 --> 00:27:43,912 Non si può parlare con nessuno. 511 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Oh, certo. 512 00:27:46,247 --> 00:27:47,749 Sei nell'esercito. 513 00:27:48,333 --> 00:27:50,543 Beh, ti salveremo, questa volta. 514 00:27:51,711 --> 00:27:53,505 Come tutte le volte precedenti? 515 00:27:53,588 --> 00:27:54,839 - Andiamo. - [Jin sospira] 516 00:27:55,548 --> 00:27:57,467 - Si gioca di qua. - Aspetta… 517 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Ti restano poche possibilità. 518 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Presto il mondo finirà definitivamente. 519 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 [musica inquietante in crescendo] 520 00:28:13,441 --> 00:28:18,697 Grande Khan, vi presento Copernico e Sir Francis Bacon. 521 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Oh, ma insomma. 522 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Stavamo per dimostrare la nostra soluzione, Grande Khan. 523 00:28:27,080 --> 00:28:29,082 [Khan] Sì, sì, va bene. 524 00:28:29,582 --> 00:28:32,419 Ma i nuovi arrivati hanno una proposta alternativa? 525 00:28:33,420 --> 00:28:34,337 Che dici? 526 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Beh, ehm, Grande Khan, si tratta di un problema impossibile. 527 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Non importa, allora. 528 00:28:39,592 --> 00:28:42,595 Osserverete Sir Isaac Newton e il professor Turing. 529 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 [Newton] Forse imparerete per la prossima volta. 530 00:28:45,557 --> 00:28:49,018 Ho sviluppato una scienza che chiamo "calcolo" 531 00:28:49,102 --> 00:28:51,229 per prevedere i movimenti del Sole. 532 00:28:51,312 --> 00:28:57,110 E questi conteggi sono elaborati dal mio grande abaco umano. 533 00:28:57,652 --> 00:28:58,570 [ridacchia] 534 00:28:59,863 --> 00:29:01,990 [musica carica di suspense] 535 00:29:02,073 --> 00:29:04,075 [folate di vento] 536 00:29:11,666 --> 00:29:13,418 [Jin] Quanti soldati ci sono? 537 00:29:14,377 --> 00:29:15,962 [Khan] Trenta milioni. 538 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Non sono dei matematici, ovviamente, 539 00:29:18,506 --> 00:29:21,217 ma sanno tutti come tenere una bandiera in mano, 540 00:29:21,301 --> 00:29:23,845 in un verso o nell'altro. 541 00:29:23,928 --> 00:29:26,055 Uno e zero. 542 00:29:27,140 --> 00:29:28,892 Avete costruito un computer umano. 543 00:29:29,601 --> 00:29:31,644 Procediamo con i calcoli. 544 00:29:32,145 --> 00:29:34,397 Quando ci sarà la prossima era del caos? 545 00:29:34,481 --> 00:29:36,399 Certamente, Grande Khan. 546 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Pronti a eseguire software calcolo orbitale! 547 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Tre Corpi 1.0. 548 00:30:02,801 --> 00:30:03,885 [Jack] Cristo. 549 00:30:05,970 --> 00:30:08,181 Mi sa che abbiamo i vincitori. 550 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 [a bassa voce] Aspetta. 551 00:30:20,485 --> 00:30:21,694 [cavallo nitrisce] 552 00:30:25,907 --> 00:30:27,158 [guardia] Va' a palazzo! 553 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 [musica si fa più incalzante] 554 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 [musica sfuma] 555 00:30:46,177 --> 00:30:48,680 [Khan] Cosa dice il vostro abaco umano? 556 00:30:49,889 --> 00:30:52,350 Un'era del caos avrà inizio fra tre giorni. 557 00:30:52,433 --> 00:30:53,935 Durerà per otto mesi, 558 00:30:54,018 --> 00:30:57,105 seguita da un'era dell'ordine di 10.000 anni. 559 00:30:59,732 --> 00:31:02,861 [Khan] Soldati! Disidratatevi! 560 00:31:02,944 --> 00:31:06,072 Per otto mesi e tre giorni! 561 00:31:06,990 --> 00:31:08,992 [musica trionfale] 562 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 [Turing] Bene. Otto mesi e tre giorni. 563 00:31:19,502 --> 00:31:22,630 [folate di vento dal monitor] 564 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 [musica cresce e sfuma] 565 00:31:26,593 --> 00:31:29,012 [Turing] Ecco una nuova era dell'ordine. 566 00:31:32,307 --> 00:31:33,766 Quanto ci è voluto? 567 00:31:33,850 --> 00:31:37,520 [ride, emozionato] Otto mesi e tre giorni esatti. 568 00:31:38,938 --> 00:31:42,984 Grande Khan, il nostro calcolatore si è dimostrato valido. 569 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Abbiamo vinto. 570 00:31:44,152 --> 00:31:46,154 [ridono] 571 00:31:47,405 --> 00:31:49,282 - Non può essere. - [scettica] Mm, mm. 572 00:31:49,782 --> 00:31:52,452 - Hanno la soluzione. - Non secondo la fisica moderna. 573 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Non hanno i parametri iniziali di tutti i corpi. 574 00:31:54,871 --> 00:31:57,874 Zitta e vaffanculo, troll. Il calcolatore funziona. 575 00:31:57,957 --> 00:32:01,336 - I vostri calcoli non reggeranno e… - [Khan] Silenzio! Guardie. 576 00:32:01,419 --> 00:32:03,421 [musica carica di tensione] 577 00:32:05,006 --> 00:32:05,924 [Jin sbuffa] 578 00:32:09,260 --> 00:32:10,178 Bolliteli. 579 00:32:10,762 --> 00:32:13,556 - No. No, no, no. Aspettate. - [Jin geme] Un attimo. 580 00:32:13,640 --> 00:32:14,807 [Jack] Giù quelle mani! 581 00:32:14,891 --> 00:32:17,894 - Non ho potuto spiegarmi adeguatamente. - [Jack] Vaffanculo! 582 00:32:17,977 --> 00:32:20,939 - Sono sbagliati! Sono calcoli sbagliati! - Oh, cazzo! 583 00:32:21,022 --> 00:32:22,315 [entrambi urlano] 584 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 [musica carica di tensione] 585 00:32:27,320 --> 00:32:29,781 [Jack ansima] Oh, cazzo. 586 00:32:29,864 --> 00:32:33,618 Vogliono ucciderci. Ho chiuso con questa merda di gioco! 587 00:32:33,701 --> 00:32:36,287 Concentrati, Rooney. È nella tua mente. Stiamo bene. 588 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 [Jack urla] 589 00:32:38,081 --> 00:32:41,084 [musica epica] 590 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 [vento sferza] 591 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Grande Khan, fermatela. 592 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 - È lei. Ma questa è la nostra partita. - [Jin ansima] 593 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Guardate, Grande Khan. 594 00:33:00,395 --> 00:33:01,479 [fruscio potente] 595 00:33:05,149 --> 00:33:06,484 [Jack] Sono allineati. 596 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 È una sizigia. 597 00:33:08,653 --> 00:33:11,030 E allora? È una semplice eclissi. 598 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 Il pianeta non mi sembra più caldo di prima. 599 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 Che succede ai miei uomini? 600 00:33:17,203 --> 00:33:18,121 [cavallo nitrisce] 601 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 [lieve boato] 602 00:33:21,791 --> 00:33:23,418 [cavallo nitrisce] 603 00:33:23,501 --> 00:33:26,587 - [cavallo sbuffa, nitrisce] - [soldati urlano] 604 00:33:26,671 --> 00:33:30,008 Il pianeta è nella forza gravitazionale di tutti e tre i soli. 605 00:33:30,091 --> 00:33:31,509 [Turing e Newton gridano] 606 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 - No! - No! 607 00:33:34,178 --> 00:33:36,180 [urla lontane] 608 00:33:38,558 --> 00:33:40,351 [cavallo nitrisce] 609 00:33:49,277 --> 00:33:50,111 [gemono] 610 00:33:50,194 --> 00:33:52,572 Ciarlatani! Tutti e due! 611 00:33:52,655 --> 00:33:54,824 - [Newton e Turing gridano] - [Khan mugugna] 612 00:33:54,907 --> 00:33:56,117 [carne si lacera] 613 00:33:57,410 --> 00:33:59,495 - [Jin geme] - [Seguace] Aiuto, Copernico! 614 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Salvami! - No. No! 615 00:34:02,415 --> 00:34:04,459 [Jin grida, geme per lo sforzo] 616 00:34:04,542 --> 00:34:05,918 - No! - [Seguace] Salvami! 617 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 [Jack] Ti reggo io. 618 00:34:07,712 --> 00:34:08,629 [urla] 619 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 No! 620 00:34:09,714 --> 00:34:12,050 - [Seguace continua a gridare] - [Jin piange] 621 00:34:16,262 --> 00:34:19,057 Non conta risolvere il problema dei tre corpi. 622 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 Lo scopo è salvare il popolo. 623 00:34:21,059 --> 00:34:23,394 Il Conte ha detto che la sopravvivenza è tutto. 624 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 È l'obiettivo del gioco, aiutarli a sopravvivere. 625 00:34:27,231 --> 00:34:30,109 [Jack] Come cavolo facciamo? Niente può sopravvivere qui. 626 00:34:30,193 --> 00:34:33,696 [musica orchestrale drammatica cresce e sfuma] 627 00:34:34,405 --> 00:34:36,407 [entrambi respirano, scossi] 628 00:34:36,491 --> 00:34:38,576 [fruscio dei soli] 629 00:34:38,659 --> 00:34:40,453 [musica riprende] 630 00:34:53,132 --> 00:34:55,802 [donna] La civiltà numero 184 è stata distrutta 631 00:34:55,885 --> 00:34:59,972 dalle attrazioni gravitazionali congiunte di una sizigia trisolare. 632 00:35:00,056 --> 00:35:05,103 Ma in questa civiltà, avete determinato il vostro vero scopo in questo gioco. 633 00:35:05,186 --> 00:35:07,605 Avete accesso al livello quattro. 634 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 [ronzio di stampante] 635 00:35:16,739 --> 00:35:17,657 [bip di stampante] 636 00:35:19,659 --> 00:35:20,910 [musica sfuma] 637 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 [bussa alla porta] 638 00:35:29,043 --> 00:35:30,086 [uomo 1] Avanti. 639 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 [uomo 2] Sig. Evans. 640 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felix. 641 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Abbiamo due nuovi candidati per la Regione sei. 642 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 La donna, Copernico, è piuttosto legata alla giovane Seguace. 643 00:35:42,765 --> 00:35:44,267 Questo non mi sorprende. 644 00:35:44,892 --> 00:35:47,395 Facciamoli esaminare per il summit di Londra. 645 00:35:47,478 --> 00:35:48,521 Sì, signore. 646 00:35:49,689 --> 00:35:51,274 - [porta si chiude] - [sospira] 647 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 [espira] 648 00:35:54,694 --> 00:35:57,113 - [clic di pulsante] - Chiedo scusa, mio Signore. 649 00:35:58,156 --> 00:35:59,240 Dunque, 650 00:36:01,033 --> 00:36:02,201 dov'ero rimasto? 651 00:36:03,703 --> 00:36:04,829 Ah, ecco. 652 00:36:06,455 --> 00:36:08,958 "La storia di Hansel e Gretel." 653 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 [voce di donna dalla cassa] Dicevi che il bimbo aveva paura, 654 00:36:13,045 --> 00:36:13,921 ma la bimba no? 655 00:36:14,005 --> 00:36:15,631 No, al momento, no. 656 00:36:15,715 --> 00:36:18,384 Ma perché uno ha paura e l'altra no? 657 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Provate paura singolarmente? 658 00:36:22,013 --> 00:36:24,640 È un'emozione individuale, sì. 659 00:36:25,183 --> 00:36:28,060 Per noi, la paura è un'esperienza collettiva. 660 00:36:29,145 --> 00:36:31,230 I nostri antenati erano così. 661 00:36:31,939 --> 00:36:35,067 Piccoli mammiferi che sopravvissero nascondendosi. 662 00:36:35,151 --> 00:36:37,862 Ma sembra che abbiate cessato di avere paura. 663 00:36:37,945 --> 00:36:39,572 Perché dici così? 664 00:36:40,072 --> 00:36:42,575 - Avete contattato un altro pianeta. - [sospira] 665 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 È l'atto di una specie timorosa? 666 00:36:44,744 --> 00:36:48,039 [inspira] Non una specie, mio Signore. 667 00:36:48,581 --> 00:36:49,874 Una donna. 668 00:36:50,541 --> 00:36:53,085 Impavida, fuori dal comune. 669 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ci sono altri umani impavidi? 670 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Si fanno vedere sporadicamente. 671 00:36:57,965 --> 00:37:03,095 E spesso li consideriamo un'ispirazione da poter seguire. 672 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 La mancanza di paura conduce all'estinzione. 673 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Se i vostri antenati avessero seguito gli impavidi, 674 00:37:15,691 --> 00:37:17,235 voi non esistereste. 675 00:37:18,277 --> 00:37:20,947 L'umanità deve reimparare a temere. 676 00:37:21,447 --> 00:37:23,282 [musica minacciosa] 677 00:37:23,366 --> 00:37:24,825 Glielo insegneremo. 678 00:37:25,826 --> 00:37:28,037 - [musica sfuma] - [cinguettio di uccelli] 679 00:37:28,829 --> 00:37:29,872 [bussano alla porta] 680 00:37:38,547 --> 00:37:40,841 [musica carica di tensione] 681 00:37:47,723 --> 00:37:50,935 COPERNICO, TI INVITIAMO AL LIVELLO 4 STASERA ALLE 22:00 682 00:37:53,354 --> 00:37:55,481 - [vociare] - [Jin] Fa' vedere l'invito. 683 00:38:15,418 --> 00:38:17,712 [musica carica di tensione continua] 684 00:38:28,556 --> 00:38:31,183 [donna] Dr.ssa Cheng, sig. Rooney. 685 00:38:32,268 --> 00:38:33,602 Congratulazioni. 686 00:38:34,770 --> 00:38:38,024 Siete gli unici nel Regno Unito a essere arrivati fin qui. 687 00:38:47,116 --> 00:38:50,077 Siamo stati molto colpiti dal vostro lavoro. 688 00:38:50,161 --> 00:38:54,332 Sig. Rooney, il suo aiuto nell'identificare i parametri del gioco 689 00:38:54,415 --> 00:38:58,044 è stato essenziale, come il sostegno alla sua partner. 690 00:38:58,127 --> 00:38:59,337 Ah, forte! 691 00:38:59,420 --> 00:39:01,922 [donna] E lei, dr.ssa Cheng, ha capito 692 00:39:02,006 --> 00:39:05,760 che il mondo natale fa parte di un sistema a tre corpi. 693 00:39:05,843 --> 00:39:09,972 Ci erano arrivati anche altri giocatori, ma lei ha capito la cosa più importante. 694 00:39:10,556 --> 00:39:13,768 Non il pianeta, ma il suo popolo. 695 00:39:14,518 --> 00:39:16,354 Ne ha avvertito le difficoltà. 696 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 L'attività della sua corteccia cingolata è la più elevata mai registrata. 697 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 [ride, confusa] 698 00:39:21,442 --> 00:39:23,527 [Jack] Ah, senta, a questo proposito, 699 00:39:23,611 --> 00:39:28,157 questa interfaccia non si trova da nessuna parte. 700 00:39:28,657 --> 00:39:31,994 Non è all'avanguardia, è avanti di cinque generazioni. 701 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Quindi chi siete davvero? 702 00:39:34,705 --> 00:39:38,250 Le risposte alle vostre domande vi attendono nel livello quattro. 703 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Quando siete pronti. 704 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 - [musica inquietante] - [zip si aprono] 705 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 [musica si distorce] 706 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 [donna] Livello quattro. 707 00:40:06,237 --> 00:40:07,905 È una landa desolata. 708 00:40:14,495 --> 00:40:16,997 Dr.ssa Cheng. Sig. Rooney. 709 00:40:17,581 --> 00:40:18,874 Ce l'avete fatta. 710 00:40:20,126 --> 00:40:21,502 [donna] Avevate ragione. 711 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Non c'è soluzione al problema dei tre corpi. 712 00:40:31,011 --> 00:40:32,721 [folate di vento] 713 00:40:35,766 --> 00:40:39,854 Nessun computer può predire il comportamento di tre corpi a oltranza. 714 00:40:40,604 --> 00:40:43,441 [scricchiolii, boato] 715 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 [donna] Con tre soli in cielo, ogni civiltà ha fine nel caos. 716 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Prima o poi, ci sarà un cataclisma da cui non sapremo riprenderci. 717 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 Il nostro pianeta sarà strappato in due, 718 00:40:57,037 --> 00:40:59,165 oppure attratto verso un sole, 719 00:40:59,248 --> 00:41:01,876 o spinto nello spazio per sempre. 720 00:41:03,461 --> 00:41:06,380 - [folate di vento] - [scricchiolii, boati] 721 00:41:09,842 --> 00:41:10,718 [vento si placa] 722 00:41:10,801 --> 00:41:13,387 [donna] E quando il proprio pianeta è spacciato, 723 00:41:14,180 --> 00:41:15,723 qual è la soluzione? 724 00:41:16,807 --> 00:41:17,933 Fuggire. 725 00:41:18,851 --> 00:41:20,186 Trovare una nuova dimora. 726 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 [donna] Esatto. 727 00:41:21,312 --> 00:41:24,732 La nostra occasione di sopravvivere risiede altrove. 728 00:41:25,649 --> 00:41:28,319 Appena ricevuto l'invito per il vostro mondo, 729 00:41:28,402 --> 00:41:30,362 abbiamo capito dove andare. 730 00:41:31,822 --> 00:41:33,824 [musica futuristica carica di tensione] 731 00:41:35,993 --> 00:41:39,205 [donna] Abbiamo costruito una flotta interstellare di 1.000 navi. 732 00:41:40,998 --> 00:41:44,668 Sono l'ultima speranza della civiltà numero 9478. 733 00:41:44,752 --> 00:41:46,545 [rombi di motore lontani] 734 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 E stanno arrivando. 735 00:41:48,255 --> 00:41:50,257 [musica incalza] 736 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 [fruscio delle navi] 737 00:41:58,682 --> 00:42:02,061 Molti sono rimasti indietro. Ma non fa niente. 738 00:42:04,313 --> 00:42:07,483 Se uno di noi sopravvive, viviamo tutti. 739 00:42:09,109 --> 00:42:11,695 Ci accoglierete, non è vero? 740 00:42:14,406 --> 00:42:16,575 Non ce la faremo, se non ci aiutate. 741 00:42:23,707 --> 00:42:25,876 Non vediamo l'ora di incontrarvi. 742 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 [musica cresce e sfuma] 743 00:42:34,426 --> 00:42:35,970 [Jin espira, scossa] 744 00:42:43,143 --> 00:42:47,356 Non so se ho capito. Sta cercando di dirci che esistono? 745 00:42:47,439 --> 00:42:49,608 Li chiamiamo i San-Ti. 746 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 La prima persona che ha stabilito un contatto era cinese. 747 00:42:53,779 --> 00:42:54,989 "San ti ren" vuol dire… 748 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 - "Popolo dei tre corpi." - …"popolo dei tre corpi". 749 00:42:58,200 --> 00:43:02,663 Questi San-Ti ren stanno arrivando qui? 750 00:43:02,746 --> 00:43:05,958 Da un instabile sistema stellare a tre corpi. 751 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 A quattro anni luce da noi. E sono sempre più vicini. 752 00:43:10,045 --> 00:43:13,757 Hanno creato questa tecnologia per condividere la loro storia con noi. 753 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 E hanno quell'aspetto? Il nostro? 754 00:43:16,302 --> 00:43:17,845 Con qualche licenza poetica. 755 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 A vostro vantaggio. 756 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Ci sta dicendo che questo gioco è un progetto degli alieni? 757 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Pensaci, l'hai detto tu stesso che è una tecnologia 100 anni avanti. 758 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 Oh, no. Pazzesca come intelligenza artificiale. 759 00:43:30,107 --> 00:43:33,485 La spadaccina, la ragazzina dolce… Ma insomma! 760 00:43:33,569 --> 00:43:36,071 E allora gli acceleratori, le stelle intermittenti. 761 00:43:36,155 --> 00:43:38,907 - Cioè… - Oh, Jin. È una truffa. 762 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Forse è l'unica spiegazione che fa quadrare i conti. 763 00:43:42,202 --> 00:43:44,371 La più semplice non è di solito la migliore? 764 00:43:44,455 --> 00:43:47,249 - Il rasoio di Occam. - Te lo do io il rasoio di Occam. 765 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Questa sta cercando di spillare soldi a un ricco che ama i videogame. 766 00:43:51,503 --> 00:43:54,131 Non ci servono i suoi soldi. Abbiamo i nostri. 767 00:43:55,174 --> 00:43:57,301 Se non vuole rimanere, vada pure. 768 00:43:57,384 --> 00:43:59,053 Grazie. Gentilissima. 769 00:43:59,136 --> 00:44:01,263 - Andiamo, Jin. - Aspetta, Rooney. 770 00:44:01,347 --> 00:44:03,182 Non vuoi scoprire di più? 771 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Oh, ti prego, è roba da matti. Parla di alieni. 772 00:44:08,062 --> 00:44:09,855 Credo che dovremmo restare. 773 00:44:13,108 --> 00:44:15,778 - Ok, va bene. Lo sai che c'è? - [clangore del visore] 774 00:44:15,861 --> 00:44:18,489 Fai come ti pare. Mi trovi al pub, quando rinsavisci. 775 00:44:19,073 --> 00:44:21,033 No, Rooney. Jack. 776 00:44:21,617 --> 00:44:22,534 Jack! 777 00:44:24,953 --> 00:44:26,622 [rumore di passi si affievolisce] 778 00:44:28,415 --> 00:44:30,167 Terremo un summit per dare a lei 779 00:44:30,250 --> 00:44:33,379 e agli altri campioni del livello quattro da tutto il mondo 780 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 il benvenuto nell'organizzazione. 781 00:44:42,096 --> 00:44:43,555 Spero che lei venga. 782 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 Lei comprenderà come si sentono i San-Ti. 783 00:44:49,144 --> 00:44:51,980 Fu strappata dalla sua casa anche lei, vero? 784 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 L'alluvione in Hubei. 785 00:44:56,944 --> 00:44:59,196 Prima che si trasferisse in Nuova Zelanda. 786 00:44:59,279 --> 00:45:01,573 [musica cupa, misteriosa] 787 00:45:01,657 --> 00:45:03,283 Come fa a saperlo? 788 00:45:05,744 --> 00:45:07,579 Che cosa ricorda dell'epoca? 789 00:45:09,164 --> 00:45:10,833 Non molto. Ero piccola. 790 00:45:17,840 --> 00:45:22,678 Ho vaghi ricordi di casa mia spazzata via in piena notte. 791 00:45:23,429 --> 00:45:25,013 I miei riuscirono a mettermi… 792 00:45:25,097 --> 00:45:28,475 A farmi salire su… Sullo stipite di una porta. 793 00:45:32,563 --> 00:45:35,274 Furono trascinati via dalle correnti. 794 00:45:39,069 --> 00:45:42,448 Quella… è l'ultima volta che li ho visti. 795 00:45:45,075 --> 00:45:46,577 Vivono ancora in lei. 796 00:45:50,664 --> 00:45:52,583 Se lei sopravvive, 797 00:45:53,792 --> 00:45:55,210 li fa vivere. 798 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 [musica si fa inquietante] 799 00:45:59,465 --> 00:46:01,800 [donna] Siamo tutti smarriti, in qualche modo. 800 00:46:03,385 --> 00:46:04,553 Benvenuta. 801 00:46:07,097 --> 00:46:09,016 [in mandarino] Diventiamo compagni. 802 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 [musica sfuma] 803 00:46:15,481 --> 00:46:17,483 [frinire di cicale] 804 00:46:19,401 --> 00:46:22,446 [suona "Karma Police" dei Radiohead dalla radio dell'auto] 805 00:46:22,529 --> 00:46:23,989 [bip di portiera aperta] 806 00:46:28,911 --> 00:46:31,121 [clic ripetuti di fotocamera] 807 00:46:33,415 --> 00:46:35,417 [taxi si allontana] 808 00:46:36,710 --> 00:46:38,128 [Clarence tira su col naso] 809 00:46:41,006 --> 00:46:41,882 [cellulare vibra] 810 00:46:46,470 --> 00:46:47,429 [tira su col naso] 811 00:46:47,513 --> 00:46:50,808 CHENG È A CASA. ROONEY? 812 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 APPENA RIENTRATO. 813 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 ASPETTO CHE VADA A DORMIRE. 814 00:47:01,360 --> 00:47:02,903 [Clarence tira su col naso] 815 00:47:02,986 --> 00:47:05,113 - [porta si chiude] - [tintinnio di chiavi] 816 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 [sospira] 817 00:47:16,124 --> 00:47:19,002 [sospira, seccato] Ah, porca puttana! 818 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Vaffanculo, Vodafone. 819 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 [musica tensiva] 820 00:48:02,296 --> 00:48:04,840 ["Karma Police" suona dalla radio dell'auto] 821 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Chi cerchi di contattare? 822 00:48:17,102 --> 00:48:19,354 [respira, agitato] Io ti avverto. 823 00:48:20,522 --> 00:48:22,316 Ho telecamere in ogni stanza. 824 00:48:23,066 --> 00:48:24,401 Lo so. 825 00:48:26,653 --> 00:48:28,196 Hai detto che potevo andare. 826 00:48:28,280 --> 00:48:29,573 Infatti. 827 00:48:33,785 --> 00:48:36,121 Basta, fuori da casa mi… [sussulta] 828 00:48:43,337 --> 00:48:44,504 [Jack ansima] 829 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Lasciami! 830 00:48:46,590 --> 00:48:47,841 [Jack geme] 831 00:48:48,550 --> 00:48:50,761 Dovevi solo continuare a giocare. 832 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 [Jack geme] 833 00:48:53,138 --> 00:48:57,809 [musica diventa sinistra, poi sfuma] 834 00:48:57,893 --> 00:49:01,021 ["Karma Police" continua] 835 00:49:22,250 --> 00:49:24,169 ["Karma Police" continua] 836 00:51:17,032 --> 00:51:18,283 ["Karma Police" finisce] 57952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.