Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,844
- [musica carica di tensione]
- [corvi gracchiano in lontananza]
2
00:00:18,184 --> 00:00:21,354
{\an8}CONSIGLIO EUROPEO
PER LA RICERCA NUCLEARE (CERN)
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,605
{\an8}SVIZZERA
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,233
{\an8}[vociare indistinto
dalla radiotrasmittente]
5
00:00:30,613 --> 00:00:34,367
[uomo] È stato un mese difficile, al CERN.
Cinque o sei progetti sospesi.
6
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Il dr. Schmidt sembra averla presa male.
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,502
Saranno morti una trentina di scienziati
negli ultimi mesi.
8
00:00:44,586 --> 00:00:45,837
[Clarence] 32.
9
00:00:46,463 --> 00:00:49,007
Né segni di lotta né di effrazione.
10
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
Ma è un suicidio strano, eh?
11
00:00:54,846 --> 00:00:57,724
L'amante di Oppenheimer
morì allo stesso modo.
12
00:00:58,224 --> 00:01:00,185
In ginocchio, testa nella vasca.
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,937
Per alcuni fu omicidio.
14
00:01:05,356 --> 00:01:09,277
Forse sapeva che tormenti
stava per affrontare il mondo.
15
00:01:21,623 --> 00:01:24,084
Dia un'occhiata a cos'ha in cassaforte.
16
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
[musica tensiva in crescendo]
17
00:01:42,727 --> 00:01:44,729
Oh, ciao, tesoro.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,733
Ho sentito parlare molto di te.
19
00:01:49,859 --> 00:01:51,152
[musica tensiva sfuma]
20
00:01:56,866 --> 00:02:01,079
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
21
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
In ginocchio
con la testa nella vasca da bagno?
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,085
Così dice il mio amico del CERN.
23
00:02:07,168 --> 00:02:09,963
- [Jin] Ma come si fa?
- Ci si impasticca prima.
24
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Non è un buon momento
per i fisici teorici.
25
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
O per i fisici applicati.
26
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
O per i cosmologi.
27
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Non c'era anche un cosmologo fra loro?
28
00:02:17,262 --> 00:02:20,140
- Loro chi?
- Gli scienziati che si stanno ammazzando.
29
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Spero non sia contagioso.
30
00:02:23,351 --> 00:02:25,728
I numeri che vedevi…
31
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
sono riapparsi?
32
00:02:28,231 --> 00:02:31,317
No, spariti. Come la mia carriera.
33
00:02:32,110 --> 00:02:34,279
[musica rock suona piano dallo stereo]
34
00:02:37,365 --> 00:02:38,950
[Jack] Vodka al mirtillo rosso.
35
00:02:39,033 --> 00:02:41,703
Ne ho vendute mezzo milione
lo scorso trimestre.
36
00:02:41,786 --> 00:02:42,745
[Auggie sospira]
37
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
C'è un bagno?
38
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
Scegline uno,
ma ho la tazza-bidet giapponese, di sopra.
39
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
Touchless.
40
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Grazie.
41
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Bene. Cos'altro vi offro?
42
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Ehm… Hai altri Cheddar Twirlies?
43
00:03:00,138 --> 00:03:01,347
Swirlies.
44
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Cheddar Swirlies.
45
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
Ti mostro l'assortimento completo?
È in garage.
46
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Dai.
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,147
[sospira]
48
00:03:09,230 --> 00:03:13,943
[suona "Fade into You"
dei Mazzy Star dallo stereo in lontananza]
49
00:03:18,948 --> 00:03:20,950
[uccelli cinguettano all'esterno]
50
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
[Will] Cosa dicono?
51
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
Forse niente.
52
00:03:28,958 --> 00:03:33,296
Sicuramente non è così.
Non hai seguito Etologia con Rick Boyum?
53
00:03:33,379 --> 00:03:36,257
Ti prego.
Ero una snob delle scienze esatte.
54
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
- Cioè, sono.
- Peggio per te.
55
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
Boyum è stato il mio migliore insegnante.
56
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
Scusa, Vera.
57
00:03:44,599 --> 00:03:49,020
Diceva che tutti i canti di uccelli
si riducono a due significati.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,357
Cioè, o "mio, mio"
o "accoppiamoci, accoppiamoci".
59
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
O era "io, io"
o "accoppiamoci, accoppiamoci"?
60
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Non mi ricordo,
ma c'entrava l'accoppiamento.
61
00:03:58,321 --> 00:03:59,530
[ride]
62
00:04:00,323 --> 00:04:03,451
Sai che,
per qualche tuo alunno, sei Boyum?
63
00:04:04,702 --> 00:04:07,580
Ma insegni fisica
che, diciamocelo, è meglio.
64
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
[Will sorride, inspira]
65
00:04:11,417 --> 00:04:13,378
Lascio l'insegnamento, in realtà.
66
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Cosa?
67
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Perché?
68
00:04:20,426 --> 00:04:22,971
Forse nella vita non conta solo il sapere.
69
00:04:23,972 --> 00:04:25,807
- Improbabile.
- [Will ridacchia]
70
00:04:26,349 --> 00:04:28,518
Beh, e osservare quei piccolini?
71
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Mi diverto a guardarli.
72
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
Devi sapere che fanno
per divertirti a guardarli?
73
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
Sì, devo.
74
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
[Will ridacchia]
75
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Andiamo a fare birdwatching.
76
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Non so, in Patagonia, magari.
77
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
In un posto cazzuto.
78
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
- [sospira]
- Paga tutto Jack.
79
00:04:46,327 --> 00:04:51,249
Ci leviamo dalle palle l'Inghilterra
e esploriamo l'etologia aviaria.
80
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Magari in futuro.
81
00:04:55,336 --> 00:04:56,421
[Will sospira]
82
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Ho ancora un po' da fare, qui.
83
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
[ridacchia]
84
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
Porca puttana. [sussulta]
85
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Oh, Jack.
86
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
["Fade Into You" continua a suonare]
87
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
- [Auggie sussulta]
- [suoni distorti]
88
00:05:51,601 --> 00:05:52,518
[Auggie inspira]
89
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
[a bassa voce] Ma… cosa?
90
00:05:55,229 --> 00:05:57,231
[respira in modo agitato]
91
00:06:05,865 --> 00:06:07,450
[donna] Non sei stata invitata.
92
00:06:07,533 --> 00:06:08,409
[sussulta]
93
00:06:09,077 --> 00:06:10,745
[ansima]
94
00:06:11,371 --> 00:06:12,705
- Jack!
- …altri gusti…
95
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
Jack, questo che cazzo è?
96
00:06:14,165 --> 00:06:17,710
- Ehi! Ci lasci sopra le ditate!
- Una donna ha cercato di decapitarmi.
97
00:06:17,794 --> 00:06:20,713
- Hai giocato?
- [sbuffa] Ero nel Medioevo, cazzo!
98
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
Ehm, periodo Tudor. Non proprio…
99
00:06:22,840 --> 00:06:26,803
Tutti i sensi mi dicevano che ero lì.
E ho visto un castello, sentivo il vento…
100
00:06:26,886 --> 00:06:30,098
E l'odore delle persone.
Non annusare Enrico VIII.
101
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Meglio dei reidratati del livello 1.
102
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
[Jack] Sai che la nudità ora mi annoia?
103
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Tu stai giocando?
104
00:06:37,480 --> 00:06:39,565
La dr.ssa Ye mi ha dato il casco di Vera.
105
00:06:39,649 --> 00:06:42,235
Vera giocava prima di uccidersi?
106
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
E ora giocate voi?
107
00:06:44,028 --> 00:06:46,489
L'unica cosa in quel gioco
che istiga al suicidio
108
00:06:46,572 --> 00:06:49,867
è quella marmocchia piagnucolante:
"Uh, salvami, salvami!"
109
00:06:49,951 --> 00:06:53,371
- Perché devi salvarla.
- No, devi capire come si muove il Sole.
110
00:06:53,454 --> 00:06:56,749
- È lì ogni volta che giochi.
- Ma che cazzo vi sta succedendo?
111
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Qui non abbiamo questa tecnologia.
112
00:07:00,461 --> 00:07:01,671
Da dove viene?
113
00:07:02,213 --> 00:07:03,297
Ehi, piano.
114
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
[Auggie] È come un hacker
nel vostro cervello.
115
00:07:05,716 --> 00:07:08,970
Tu non vuoi neanche Alexa a casa tua,
e giochi con quello?
116
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
- No, non mettertelo!
- Non me lo metto.
117
00:07:11,722 --> 00:07:15,601
La spadaccina decapiterà anche te.
Senza invito non si gioca.
118
00:07:15,685 --> 00:07:17,353
Chi ti ha invitato?
119
00:07:18,729 --> 00:07:19,939
Non lo so.
120
00:07:21,232 --> 00:07:24,318
Una sera torno a casa e lo trovo lì.
121
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Ti sono entrati in casa
e l'hanno lasciato lì?
122
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
E ti sei detto:
"Oh, devo mettermelo in testa"?
123
00:07:30,700 --> 00:07:33,077
Ho una sorveglianza all'avanguardia.
124
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Ho analizzato tutti i video
e non è entrato né uscito nessuno.
125
00:07:36,497 --> 00:07:38,291
E non è preoccupante?
126
00:07:38,374 --> 00:07:40,751
Cancellati dai video
come quella che mi ha detto
127
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
dell'occhiolino dell'universo?
128
00:07:42,545 --> 00:07:45,298
Non puoi paragonarlo
a un fenomeno cosmico inspiegabile.
129
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Non sono la stessa cosa.
130
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Un po' sì.
131
00:07:48,885 --> 00:07:52,263
Le stelle, il conto alla rovescia,
questo videogame…
132
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Sono tutte realtà virtuali
indistinguibili dalla nostra realtà.
133
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Ok, piccolo genio. Chi c'è dietro?
134
00:08:00,855 --> 00:08:02,982
- Non è il mio campo.
- [delusa] Saul…
135
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Magari se ci pensi più di dieci secondi?
136
00:08:10,072 --> 00:08:14,452
Se è un'interfaccia neurale diretta,
controlla input e output sensoriali.
137
00:08:14,952 --> 00:08:17,538
Ciò che entra nel vostro cervello
e ciò che ne esce.
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,083
Se può assumere il controllo
a tale livello…
139
00:08:22,001 --> 00:08:23,586
Vera non era in sé.
140
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Non era quella che conoscevo.
141
00:08:26,714 --> 00:08:31,260
È possibile
che quest'affare la stesse manipolando?
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,347
Io non lo toccherei.
143
00:08:34,430 --> 00:08:36,349
Ok, io non ho intenzione di uccidermi.
144
00:08:36,432 --> 00:08:38,893
- Io…
- Ah, io nemmeno. Ho una vita pazzesca.
145
00:08:39,477 --> 00:08:41,270
Promettete di non giocare più.
146
00:08:42,688 --> 00:08:43,814
[Jin sbuffa]
147
00:08:44,857 --> 00:08:45,983
[stizzita] Per favore.
148
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Ok, va bene.
149
00:08:54,700 --> 00:08:55,868
Smettiamo.
150
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
La spadaccina ha detto di usare la scienza
per salvare la prossima civiltà.
151
00:09:00,873 --> 00:09:03,793
Quindi dobbiamo prevederela prossima era dell'ordine
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,044
e la sua durata.
153
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
[clic di tasti]
154
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Cristo! Quante ore hai giocato?
155
00:09:13,719 --> 00:09:17,473
No, che secchiona. Vaffanculo.Hai una lavagna in casa?
156
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
Sì, è il mio lavoro.
Tu hai gli snack a casa.
157
00:09:20,476 --> 00:09:22,353
Non mangi una lavagna dopo le canne.
158
00:09:22,436 --> 00:09:24,397
- Cioè, non dovresti.- Su, concentrati.
159
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Allora, le volte in cui ho giocato,
160
00:09:27,316 --> 00:09:29,151
e come ho perso ogni volta.
161
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Congelata, congelata, bruciata, soffocata…
162
00:09:32,113 --> 00:09:33,573
- Sì.- …congelata e così via.
163
00:09:33,656 --> 00:09:36,826
Direi solo che giochi di merda,ma io non ho fatto di meglio.
164
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
[Jin] Questi apici corrispondonoai movimenti del Sole su quel grafico.
165
00:09:41,664 --> 00:09:42,790
Non vedo uno schema.
166
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
Appunto. Se non ci fosse uno schema?
167
00:09:46,168 --> 00:09:47,670
Ti lancio un'idea drastica.
168
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
Ma mi serve una mano da…
169
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Francis Bacon.
170
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
Francis Bacon.
171
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Ok, farò quello che dici,come all'università.
172
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Ok. [inspira]
173
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
- [suoni distorti]
- [Jin sussulta]
174
00:10:07,857 --> 00:10:09,817
- [interferenze]
- [donna] Livello due.
175
00:10:09,900 --> 00:10:11,068
[cavallo sbuffa]
176
00:10:14,113 --> 00:10:14,989
[Jin] Ah!
177
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
Carino, Francis Bacon.
178
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Modalità due giocatori.
179
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
[rintocchi di campane]
180
00:10:20,953 --> 00:10:23,623
[Jack] Di nuovo Inghilterra.
Quindi sei nel mio gioco.
181
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
[Jin] Caro,
vivo in Inghilterra da 12 anni.
182
00:10:26,125 --> 00:10:28,544
Forse il gioco ha trovato
qualcosa che ci unisce.
183
00:10:29,086 --> 00:10:30,588
- Oh…
- [corvo gracchia]
184
00:10:30,671 --> 00:10:32,423
Non mi piace che lo sappia.
185
00:10:33,549 --> 00:10:35,926
Spero non guardi la mia cronologia.
186
00:10:36,010 --> 00:10:39,055
Se vediamo donne scoreggiare sulle torte,
lo sapremo.
187
00:10:39,722 --> 00:10:40,931
Copernico!
188
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sir Francis.
189
00:10:46,854 --> 00:10:48,147
Salverete il mondo?
190
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
Lo spero.
191
00:10:50,316 --> 00:10:53,569
Fate in fretta.
Il Papa è sul punto di decidere.
192
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
- Il Papa?
- Ok, ciao. Andiamo.
193
00:10:56,280 --> 00:10:59,200
Ehm, scusa per l'ultima volta.
E per la precedente.
194
00:10:59,283 --> 00:11:00,618
Cioè, tutte le precedenti.
195
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Me le ricordo tutte.
196
00:11:03,204 --> 00:11:05,706
[musica cupa]
197
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Tutte quante?
198
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
Ogni volta che sono morta.
199
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Fate presto.
200
00:11:14,256 --> 00:11:15,549
Sì, andiamo.
201
00:11:16,092 --> 00:11:17,968
[Jin respira, agitata]
202
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
- Grazie.
- [Seguace] Mi salverai stavolta, vero?
203
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
[Jack] Allora, come vinceremo?
204
00:11:27,436 --> 00:11:29,689
Ti va di condividere
questa tua idea drastica?
205
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
[Jin] Che divertimento ci sarebbe?
206
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
Siete in ritardo.
207
00:11:38,614 --> 00:11:40,491
Stavo per esporre la mia decisione.
208
00:11:40,991 --> 00:11:43,411
Oh, mi dispiace…
209
00:11:44,704 --> 00:11:45,996
[esita] Vostra…
210
00:11:46,664 --> 00:11:47,707
Santità.
211
00:11:48,541 --> 00:11:51,585
- Papa Gregorio.
- Ah, certo. Scusate.
212
00:11:51,669 --> 00:11:53,045
Sono Francis Bacon.
213
00:11:53,129 --> 00:11:54,130
E io Copernico.
214
00:11:54,213 --> 00:11:58,175
Se uno di voi ha una teoria
che spieghi il comportamento del Sole,
215
00:11:58,259 --> 00:12:00,261
la ascolterò adesso.
216
00:12:00,344 --> 00:12:01,679
Devo avvertirvi, però:
217
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
la teoria esposta da Aristotele e Galileo
è alquanto salda.
218
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Santità,
219
00:12:14,275 --> 00:12:18,696
ho misurato più volte le dimensioni
apparenti del Sole e la luminosità.
220
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Non sono correlate.
221
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Secondo, la distanza del Sole
rispetto a questo pianeta
222
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
è aumentata in un breve lasso di tempo.
223
00:12:26,829 --> 00:12:32,126
Terzo, ho osservato alcuni corpi celesti,
troppo luminosi per essere pianeti,
224
00:12:32,209 --> 00:12:35,212
muoversi davanti
allo sfondo fisso delle stelle.
225
00:12:35,713 --> 00:12:39,049
L'unica spiegazione per tali osservazioni
226
00:12:39,550 --> 00:12:44,472
è che questo pianeta fa parte
di un sistema stellare a tre corpi.
227
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Porco cazzo. È la risposta.
228
00:12:52,605 --> 00:12:56,859
Se il pianeta gravita intorno
a uno dei soli lungo un'orbita stabile,
229
00:12:56,942 --> 00:12:58,611
abbiamo un'era dell'ordine.
230
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Invece, se uno degli altri soli
attira il nostro pianeta,
231
00:13:03,699 --> 00:13:07,119
vaghiamo tra i campi gravitazionali
di tutti e tre i soli.
232
00:13:07,953 --> 00:13:09,789
Ecco un'era del caos.
233
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
È… È una stronzata.
234
00:13:11,916 --> 00:13:14,835
Santità, stavate per decidere
sulla nostra proposta.
235
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
Silenzio!
236
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Ho sentito a sufficienza.
237
00:13:24,345 --> 00:13:25,429
Bruciatela.
238
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
- No, no. Ascoltate.
- Cosa?
239
00:13:27,014 --> 00:13:30,142
- Ha ragione. Ha le prove.
- Ma… Era la risposta corretta.
240
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
- Lasciatemi almeno…
- [geme]
241
00:13:31,727 --> 00:13:34,897
- Eretica, ti condanno a morte.
- [Aristotele e Galileo ridono]
242
00:13:34,980 --> 00:13:37,107
- [Jack] Ha ragione!
- Schiatta, lo meriti!
243
00:13:37,191 --> 00:13:40,778
- È l'unica teoria che abbia senso.
- [Galileo] Succhiamelo, Copernico!
244
00:13:40,861 --> 00:13:43,280
[Jack] Ha ragione, e lo sapete.
Lei ha capito!
245
00:13:43,364 --> 00:13:44,323
[guardia geme]
246
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Lasciatela!
247
00:13:46,534 --> 00:13:47,368
[Jin urla] No!
248
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
[guardia grida]
249
00:13:48,369 --> 00:13:50,246
[forte crepitio di fiamme]
250
00:13:50,329 --> 00:13:52,915
[musica orchestrale drammatica]
251
00:13:52,998 --> 00:13:55,084
[vetri in frantumi]
252
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
[Seguace] Copernico!
253
00:13:57,002 --> 00:13:59,630
- [cavallo nitrisce]
- [Seguace] Tre soli nel cielo!
254
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
È la fine del mondo!
255
00:14:01,340 --> 00:14:02,299
[Jin geme]
256
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Il mondo sta finendo!
257
00:14:04,176 --> 00:14:06,470
[Aristotele e Galileo gridano]
258
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
[Seguace] Copernico!
259
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Salvami!
260
00:14:09,431 --> 00:14:10,975
Copernico, ti prego!
261
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
- [cavallo nitrisce, imbizzarrito]
- [Seguace urla]
262
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
[Jack] Via, Jin! Via!
263
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
[Jin] Aspetta!
264
00:14:18,023 --> 00:14:20,276
- [boato]
- [vetri in frantumi]
265
00:14:21,318 --> 00:14:22,278
[Jin sussulta]
266
00:14:23,696 --> 00:14:24,738
[urla]
267
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
[crepitio del fuoco continua]
268
00:14:40,880 --> 00:14:42,548
[Jin sussulta, ansima]
269
00:14:44,049 --> 00:14:46,343
[Jack] Perché non siamo morti anche noi?
270
00:14:46,927 --> 00:14:48,387
Perché avevamo ragione.
271
00:14:51,473 --> 00:14:54,101
[potente fruscio]
272
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
[musica orchestrale carica di mistero]
273
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
[rintocchi di campane in lontananza]
274
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
La civiltà numero 152 è stata distrutta
da un giorno trisolare.
275
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
Ma in questa civiltà,
276
00:15:16,790 --> 00:15:20,920
avete svelato con successo
la struttura base del sistema stellare.
277
00:15:21,879 --> 00:15:24,798
Avete dunque accesso al livello tre.
278
00:15:29,678 --> 00:15:30,930
[musica sfuma]
279
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
Sei patito di videogame, Clarence?
280
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Da piccolo ci giocavo.
281
00:15:36,644 --> 00:15:41,023
Romance of the Three Kingdoms,Jet Set Willy su ZX Spectrum,
282
00:15:41,565 --> 00:15:43,776
lo strip poker sul Commodore 64…
283
00:15:43,859 --> 00:15:46,111
[Wade] E questo come regge il confronto?
284
00:15:46,195 --> 00:15:50,658
Beh, da come Cheng e Rooney ne parlano,
sembra un'incombenza non da poco.
285
00:15:51,158 --> 00:15:55,037
Misurazioni, equazioni,
grafici, osservazioni…
286
00:15:55,120 --> 00:15:58,624
su come i soli si muovono
intorno a un pianeta fittizio.
287
00:15:59,124 --> 00:16:00,626
Soli? Plurale?
288
00:16:00,709 --> 00:16:04,338
Sì. Ah, e c'è una ragazzina
che devono cercare di salvare.
289
00:16:04,421 --> 00:16:08,175
O Cheng cerca di salvarla.
Fallisce tutte le volte.
290
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
È l'unica parte
in cui sembra un vero videogame.
291
00:16:11,470 --> 00:16:13,222
Cosa dicono i nostri ingegneri?
292
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
Non sanno farlo funzionare,
293
00:16:14,765 --> 00:16:17,935
ma hanno identificato
alcuni interessanti componenti.
294
00:16:18,018 --> 00:16:22,815
Ha uno scanner retinico, un ossimetroe un sensore di onde cerebrali.
295
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
- Per raccogliere dati biometrici.- [clic di tastiera]
296
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
[Wade] Quindi, mentre giochi,
297
00:16:27,486 --> 00:16:29,905
qualcuno dall'altra partegioca con la tua testa.
298
00:16:30,906 --> 00:16:34,576
Questo è uno strumento
per reclutare menti brillanti.
299
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Sì. Ma per quale scopo?
300
00:16:40,749 --> 00:16:41,959
[sospira]
301
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
[sussulta] Oh, cazzo!
302
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
[respira, scossa]
303
00:16:47,881 --> 00:16:48,966
Ciao.
304
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Ciao.
- [sospira]
305
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
Non eri uscito con i tuoi amici?
306
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Sono le 3:00.
307
00:16:55,597 --> 00:16:57,808
[sorride, impacciata]
Scusa, amore, giocavo…
308
00:16:58,475 --> 00:16:59,977
a un videogame con Jack.
309
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Sì, lo so.
310
00:17:01,687 --> 00:17:02,771
Lui è uscito.
311
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
C'è confusione, lo so.
312
00:17:06,400 --> 00:17:09,445
Dovevo riordinare prima che tornassi.
313
00:17:09,528 --> 00:17:12,281
- Ehm…
- Perdi la testa, quando non lavori.
314
00:17:12,781 --> 00:17:16,785
Non c'è niente da fare, al lavoro.
Mi prendo le mie ferie.
315
00:17:16,869 --> 00:17:19,413
[Raj ridacchia] Non sono ferie.
316
00:17:20,289 --> 00:17:21,165
[sospira]
317
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
Rimando la cena?
318
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Cosa? No!
319
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
Perché?
320
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Hai l'ansia
di incontrare i miei da settimane.
321
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
No, nessuna ansia.
322
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Non vedo l'ora.
323
00:17:37,765 --> 00:17:39,308
- Ah, sì?
- Sì.
324
00:17:41,185 --> 00:17:42,186
[Jin sorride]
325
00:17:42,686 --> 00:17:46,065
Ti adoreranno.
Sii semplicemente te stessa.
326
00:17:46,565 --> 00:17:47,775
[Jin] Mm.
327
00:17:47,858 --> 00:17:50,694
Ma… magari vacci piano con la scienza.
328
00:17:51,195 --> 00:17:55,157
[Jin] Non percepiamo dimensioni più alte
perché siamo creature a tre dimensioni.
329
00:17:55,240 --> 00:17:58,952
Per esempio, visto da lontano,
questo chapati è solo un cerchio piatto.
330
00:17:59,036 --> 00:18:01,455
Ma, se ci si avvicina,
si nota lo spessore.
331
00:18:01,538 --> 00:18:06,335
Un'altra dimensione. Pazzesco, eh?
E cosa nasconde l'altra dimensione?
332
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Nuovi cerchi piatti.
333
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
E molti ancora.
Strato dopo strato dopo strato…
334
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
Un intero universo in ogni boccone.
335
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Però è tutto… teorico.
336
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Teoricamente, ho divorato un universo.
337
00:18:22,184 --> 00:18:23,602
[tutti ridono]
338
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
Ed è delizioso, sig.ra Varma.
339
00:18:25,562 --> 00:18:26,647
[sorride]
340
00:18:27,439 --> 00:18:31,318
Una luminare della fisica.
I tuoi saranno davvero orgogliosi.
341
00:18:33,320 --> 00:18:37,449
Beh, credo che sia un'idea affascinante.
Raccontaci di più.
342
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
- Oh…
- Non è il caso di costringerla.
343
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Non vuoi parlare del curry shop
come sempre?
344
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
Ho aneddoti dalla guerra di Kargil.
345
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
- [proteste]
- Sì, papà.
346
00:18:45,499 --> 00:18:47,751
Non è una vera cena
se non parla della guerra.
347
00:18:47,835 --> 00:18:51,922
Quando eri ancora bambina,
io ero nell'esercito indiano.
348
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
- [Jin] Mm.
- Capitanavo un plotone sull'Himalaya.
349
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
E l'aria è molto rarefatta, lì.
350
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
I miei soldati
stavano per morire di ipossia.
351
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
[musica carica di tensione]
352
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
C'era un campo nemico
a cento metri da noi.
353
00:19:06,812 --> 00:19:09,731
Ma era quasi a picco
sulla parete rocciosa.
354
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
Non avevo altra scelta
che arrampicarmi sul ghiaccio.
355
00:19:14,236 --> 00:19:17,823
E quando arrivai in cima, feci il morto.
356
00:19:18,365 --> 00:19:21,994
Senza fingere. Lo ero quasi, in realtà.
357
00:19:24,121 --> 00:19:29,459
Ma restai lì, sdraiato al freddo,
finché non arrivarono i soldati pakistani.
358
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
E allora…
359
00:19:31,336 --> 00:19:32,880
lanciai la mia granata.
360
00:19:34,923 --> 00:19:36,508
Li uccisi tutti.
361
00:19:38,135 --> 00:19:42,973
E portai l'ossigeno e le provviste
del loro campo ai miei uomini.
362
00:19:47,019 --> 00:19:48,854
Ne uscimmo tutti vivi.
363
00:19:49,980 --> 00:19:52,065
- [musica tensiva sfuma]
- [Jin espira]
364
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Wow.
365
00:19:53,775 --> 00:19:58,238
Quella piccola vittoria
ribaltò l'equilibrio del conflitto.
366
00:19:58,822 --> 00:20:03,785
Lo decorarono con la Param Vir Chakra.
È importantissima, in India.
367
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Beh…
368
00:20:05,871 --> 00:20:08,207
Non si mangiano le medaglie, eh?
369
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
Qui nel Regno Unito
non importa cosa si è fatto in India.
370
00:20:12,961 --> 00:20:13,921
[padre ridacchia]
371
00:20:14,838 --> 00:20:18,091
Jin avrà una medaglia al valore civile.
372
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
- È sopravvissuta a una cena coi Varma.
- [risate]
373
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
- A Jin.
- [madre] Oh…
374
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
[tutti] A Jin.
375
00:20:26,058 --> 00:20:27,309
[cin cin di calici]
376
00:20:32,564 --> 00:20:33,607
[bussano alla porta]
377
00:20:33,690 --> 00:20:35,150
[porta si apre]
378
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
[Jack] Ehilà! Eccolo qui.
379
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Il nostro amichetto.
380
00:20:40,155 --> 00:20:41,573
- Com'è andata?
- [Will] Ah…
381
00:20:41,657 --> 00:20:42,699
Raschiato via tutto?
382
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Mi dimettono domani appena passa
l'effetto dell'anno algebrico.
383
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
"Analgesico."
384
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Anno algebrico.
385
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Ana…
386
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
Ma è andata bene, sì?
387
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Oh, sì. Uno splendore.
Ci ho chiacchierato, sotto anestesia.
388
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Con chi?
389
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Beh, con il cancro.
390
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Ho capito. È… È una metafora?
391
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
No. Ci ho parlato.
392
00:21:08,892 --> 00:21:13,313
Ho scoperto che il cancro
non è intrinsecamente cattivo.
393
00:21:13,814 --> 00:21:17,651
È che… È che sta solo cercando
un posto in cui vivere.
394
00:21:17,734 --> 00:21:21,280
Come tutti noi, immagino.
Con i suoi figli.
395
00:21:21,363 --> 00:21:22,739
È comprensibile.
396
00:21:22,823 --> 00:21:25,367
Ma ovviamente gli ho detto
che a me non sta bene.
397
00:21:25,450 --> 00:21:29,955
[ride] "Lo sto usando io il mio corpo.
Non puoi trasferirti da me."
398
00:21:30,038 --> 00:21:32,082
Così ci siamo accordati.
399
00:21:32,833 --> 00:21:37,921
Lui resta nel suo angolino,
nel mio pancreas, e io mi tengo il resto.
400
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Dovevi comunque dirlo a Jin.
401
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Lo sa.
402
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
In qualche modo, lei lo sa.
403
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
Per questo devi salvarla…
404
00:21:48,765 --> 00:21:49,641
da lui.
405
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Da chi? Raj?
406
00:21:54,104 --> 00:21:55,856
Sorride sempre, eh?
407
00:21:55,939 --> 00:21:57,190
Amichevole…
408
00:21:57,733 --> 00:21:59,109
Lui è morte.
409
00:21:59,609 --> 00:22:01,528
[sussurra] Lui è caos.
410
00:22:04,406 --> 00:22:05,949
Che cappello buffo.
411
00:22:07,117 --> 00:22:08,201
[scoppia a ridere]
412
00:22:10,454 --> 00:22:12,039
[mugugna, confuso]
413
00:22:12,122 --> 00:22:13,665
[Jack ride]
414
00:22:15,042 --> 00:22:18,420
Credevo che non l'avresti notato.
415
00:22:18,503 --> 00:22:19,504
[ridono]
416
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Il tuo dov'è?
417
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
[cinguettio di uccelli]
418
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
[uomo] Seguo l'istinto.
419
00:22:24,593 --> 00:22:26,511
Non mi ha mai tradito.
420
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
Tranne sul matrimonio.
421
00:22:29,723 --> 00:22:32,017
Lei è famosa per il suo rigore.
422
00:22:33,185 --> 00:22:35,103
La sua scoperta è affidabile.
423
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
Lo è, infatti.
424
00:22:36,229 --> 00:22:38,732
Quante applicazioni per la sua nanofibra.
425
00:22:39,232 --> 00:22:42,778
Filtrazione d'acqua, ingegneria tissutale,
cattura del carbonio…
426
00:22:42,861 --> 00:22:44,529
E continuo a crederci.
427
00:22:45,447 --> 00:22:48,658
[ridacchia] Comprenderà la mia confusione.
428
00:22:49,618 --> 00:22:52,287
Visto che ha chiuso l'intera baracca.
429
00:22:52,371 --> 00:22:56,249
Temporaneamente.
Devo effettuare dei controlli tecnici.
430
00:22:58,960 --> 00:23:02,214
Di che si tratta, dottoressa?
Cosa mi sfugge?
431
00:23:02,297 --> 00:23:07,177
Tra un po' saremo i primi a lanciare
sul mercato una nanofibra unica.
432
00:23:08,303 --> 00:23:11,306
E lei frena di scatto. Perché?
433
00:23:11,848 --> 00:23:15,352
Abbiamo gli scienziati più in gamba
a fare del loro meglio sul campo.
434
00:23:15,435 --> 00:23:17,646
Tranne un direttore scientifico
435
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
che sembra avere un esaurimento nervoso.
436
00:23:23,777 --> 00:23:26,863
Visto che ci ha avvicinati a questa meta,
437
00:23:26,947 --> 00:23:30,033
per fortuna
possiamo riaprire il progetto da soli,
438
00:23:30,117 --> 00:23:32,035
se lei continuerà a opporsi.
439
00:23:40,210 --> 00:23:42,379
Qui non si fa nulla senza di me.
440
00:23:42,462 --> 00:23:45,090
Allora faccia il direttore scientifico.
441
00:23:45,632 --> 00:23:46,842
Pensi ai suoi impiegati,
442
00:23:46,925 --> 00:23:50,345
ai miliardi di persone
a cui gioverebbe la nostra nanofibra.
443
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Non voglio essere crudele.
444
00:23:54,182 --> 00:23:58,437
Ma si ricordi che sponsorizziamo noi
il suo permesso di soggiorno.
445
00:23:58,520 --> 00:24:02,732
Non può restare qui
con un visto lavorativo se non lavora.
446
00:24:03,233 --> 00:24:05,527
Il mondo non funziona così, diamine.
447
00:24:07,571 --> 00:24:09,573
[musica inquietante]
448
00:24:19,082 --> 00:24:20,500
[sospira]
449
00:24:27,549 --> 00:24:30,135
[respira, scossa]
450
00:24:39,519 --> 00:24:41,688
[fa un respiro profondo]
451
00:24:47,986 --> 00:24:48,904
[tira su col naso]
452
00:24:50,071 --> 00:24:52,699
[ronzii da monitor e dispositivi]
453
00:25:00,165 --> 00:25:03,835
[ronzio elettrico minaccioso]
454
00:25:03,919 --> 00:25:04,836
[sussulta]
455
00:25:12,636 --> 00:25:13,553
Fermati.
456
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
Fermati! Fermati!
457
00:25:16,223 --> 00:25:19,726
[ronzio si affievolisce fino a scomparire]
458
00:25:20,435 --> 00:25:21,394
[ansima]
459
00:25:24,606 --> 00:25:25,524
[espira]
460
00:25:26,066 --> 00:25:27,400
[singhiozza, piano]
461
00:25:30,654 --> 00:25:31,655
[musica sfuma]
462
00:25:32,489 --> 00:25:35,867
- [squilli in uscita]
- [espira] Rispondi. Rispondi, cazzo.
463
00:25:35,951 --> 00:25:37,369
[cellulare vibra]
464
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
[gemiti]
465
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Ehi.
466
00:25:45,252 --> 00:25:47,837
Ciao. Il conto alla rovescia è tornato.
467
00:25:48,964 --> 00:25:50,757
- Cosa?
- [Auggie ansima]
468
00:25:50,840 --> 00:25:53,176
Ho attivato la camera di reazione
ed è tornato.
469
00:25:53,260 --> 00:25:55,762
I numeri erano di nuovo visibili
e non so perché.
470
00:25:55,845 --> 00:25:59,224
- Perché l'hai fatto? Non l'avevi chiuso?
- Sì che l'avevo chiuso!
471
00:25:59,307 --> 00:26:03,728
- Allora perché hai riaperto il progetto?
- Dovevo accertarmi che fosse tutto vero.
472
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
Auggie, è vero.L'abbiamo visto tutti e due.
473
00:26:06,106 --> 00:26:07,399
[Auggie singhiozza]
474
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Sistemeremo tutto.
475
00:26:08,942 --> 00:26:10,360
[piangendo] Credo di…
476
00:26:11,236 --> 00:26:15,073
Di capire perché gli scienziati
si stanno togliendo la vita.
477
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Non dire così.
478
00:26:16,575 --> 00:26:18,910
Non farò sciocchezze. È solo che…
479
00:26:19,411 --> 00:26:21,121
Puoi venire, per favore?
480
00:26:21,204 --> 00:26:22,289
Sì, certo.
481
00:26:22,372 --> 00:26:23,707
Sei… Sei al laboratorio?
482
00:26:24,332 --> 00:26:25,208
Tu dove sei?
483
00:26:25,292 --> 00:26:27,752
Ehm, a ca… Beh, a casa mia.
484
00:26:28,378 --> 00:26:29,588
[donna] Dove vai?
485
00:26:31,715 --> 00:26:33,174
Sei con qualcuno?
486
00:26:35,594 --> 00:26:37,887
Ti raggiungo subito. Arrivo. Sto uscendo.
487
00:26:37,971 --> 00:26:38,888
Sei con qualcuno.
488
00:26:38,972 --> 00:26:42,017
Auggie, sto uscendo.
Arrivo appena posso e…
489
00:26:42,100 --> 00:26:43,143
[chiude la chiamata]
490
00:26:48,356 --> 00:26:50,609
- [bip di allarme]
- Programmi? Annulla tutto.
491
00:26:51,109 --> 00:26:52,235
Ma non eri con Raj?
492
00:26:52,319 --> 00:26:54,654
Gli ho detto che la ragazza ti ha mollato.
493
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
- Non ce l'ho, la ragazza.
- Ma dai?
494
00:26:57,616 --> 00:26:59,576
- Dov'è il tuo casco?
- [bip di allarme]
495
00:27:00,160 --> 00:27:01,202
[suoni distorti]
496
00:27:01,286 --> 00:27:02,370
[donna] Livello tre.
497
00:27:04,581 --> 00:27:06,416
Che posto dovrebbe essere?
498
00:27:07,208 --> 00:27:09,002
Credo che siamo a Shangdu.
499
00:27:09,794 --> 00:27:12,005
- A volte conosciuta come…
- [Jack] Xanadu.
500
00:27:12,088 --> 00:27:15,634
Dove Kublai Khan volle
la sua imponente dimora del piacere.
501
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
[musica orchestrale inquietante]
502
00:27:19,638 --> 00:27:21,765
[Jin] Ok. Siamo in un sistema a tre stelle
503
00:27:21,848 --> 00:27:25,852
e non possiamo prevedere a lungo termine
il movimento dei tre corpi nello spazio.
504
00:27:25,935 --> 00:27:27,687
Classico problema dei tre corpi.
505
00:27:27,771 --> 00:27:30,231
Che, notoriamente,
non ha soluzioni esplicite.
506
00:27:30,857 --> 00:27:33,735
A meno che tu non riesca
a tirarne fuori una dal cilindro.
507
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Guarda.
508
00:27:35,028 --> 00:27:35,945
Eccola.
509
00:27:39,824 --> 00:27:40,909
[sospira] Ciao.
510
00:27:41,951 --> 00:27:43,912
Non si può parlare con nessuno.
511
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Oh, certo.
512
00:27:46,247 --> 00:27:47,749
Sei nell'esercito.
513
00:27:48,333 --> 00:27:50,543
Beh, ti salveremo, questa volta.
514
00:27:51,711 --> 00:27:53,505
Come tutte le volte precedenti?
515
00:27:53,588 --> 00:27:54,839
- Andiamo.
- [Jin sospira]
516
00:27:55,548 --> 00:27:57,467
- Si gioca di qua.
- Aspetta…
517
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Ti restano poche possibilità.
518
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Presto il mondo finirà definitivamente.
519
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
[musica inquietante in crescendo]
520
00:28:13,441 --> 00:28:18,697
Grande Khan,
vi presento Copernico e Sir Francis Bacon.
521
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Oh, ma insomma.
522
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Stavamo per dimostrare
la nostra soluzione, Grande Khan.
523
00:28:27,080 --> 00:28:29,082
[Khan] Sì, sì, va bene.
524
00:28:29,582 --> 00:28:32,419
Ma i nuovi arrivati
hanno una proposta alternativa?
525
00:28:33,420 --> 00:28:34,337
Che dici?
526
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Beh, ehm, Grande Khan,
si tratta di un problema impossibile.
527
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Non importa, allora.
528
00:28:39,592 --> 00:28:42,595
Osserverete Sir Isaac Newton
e il professor Turing.
529
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
[Newton] Forse imparerete
per la prossima volta.
530
00:28:45,557 --> 00:28:49,018
Ho sviluppato una scienza
che chiamo "calcolo"
531
00:28:49,102 --> 00:28:51,229
per prevedere i movimenti del Sole.
532
00:28:51,312 --> 00:28:57,110
E questi conteggi sono elaborati
dal mio grande abaco umano.
533
00:28:57,652 --> 00:28:58,570
[ridacchia]
534
00:28:59,863 --> 00:29:01,990
[musica carica di suspense]
535
00:29:02,073 --> 00:29:04,075
[folate di vento]
536
00:29:11,666 --> 00:29:13,418
[Jin] Quanti soldati ci sono?
537
00:29:14,377 --> 00:29:15,962
[Khan] Trenta milioni.
538
00:29:16,463 --> 00:29:18,423
Non sono dei matematici, ovviamente,
539
00:29:18,506 --> 00:29:21,217
ma sanno tutti
come tenere una bandiera in mano,
540
00:29:21,301 --> 00:29:23,845
in un verso o nell'altro.
541
00:29:23,928 --> 00:29:26,055
Uno e zero.
542
00:29:27,140 --> 00:29:28,892
Avete costruito un computer umano.
543
00:29:29,601 --> 00:29:31,644
Procediamo con i calcoli.
544
00:29:32,145 --> 00:29:34,397
Quando ci sarà la prossima era del caos?
545
00:29:34,481 --> 00:29:36,399
Certamente, Grande Khan.
546
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Pronti a eseguire
software calcolo orbitale!
547
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Tre Corpi 1.0.
548
00:30:02,801 --> 00:30:03,885
[Jack] Cristo.
549
00:30:05,970 --> 00:30:08,181
Mi sa che abbiamo i vincitori.
550
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
[a bassa voce] Aspetta.
551
00:30:20,485 --> 00:30:21,694
[cavallo nitrisce]
552
00:30:25,907 --> 00:30:27,158
[guardia] Va' a palazzo!
553
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
[musica si fa più incalzante]
554
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
[musica sfuma]
555
00:30:46,177 --> 00:30:48,680
[Khan] Cosa dice il vostro abaco umano?
556
00:30:49,889 --> 00:30:52,350
Un'era del caos avrà inizio
fra tre giorni.
557
00:30:52,433 --> 00:30:53,935
Durerà per otto mesi,
558
00:30:54,018 --> 00:30:57,105
seguita da un'era dell'ordine
di 10.000 anni.
559
00:30:59,732 --> 00:31:02,861
[Khan] Soldati! Disidratatevi!
560
00:31:02,944 --> 00:31:06,072
Per otto mesi e tre giorni!
561
00:31:06,990 --> 00:31:08,992
[musica trionfale]
562
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
[Turing] Bene. Otto mesi e tre giorni.
563
00:31:19,502 --> 00:31:22,630
[folate di vento dal monitor]
564
00:31:25,216 --> 00:31:26,509
[musica cresce e sfuma]
565
00:31:26,593 --> 00:31:29,012
[Turing] Ecco una nuova era dell'ordine.
566
00:31:32,307 --> 00:31:33,766
Quanto ci è voluto?
567
00:31:33,850 --> 00:31:37,520
[ride, emozionato]
Otto mesi e tre giorni esatti.
568
00:31:38,938 --> 00:31:42,984
Grande Khan, il nostro calcolatore
si è dimostrato valido.
569
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Abbiamo vinto.
570
00:31:44,152 --> 00:31:46,154
[ridono]
571
00:31:47,405 --> 00:31:49,282
- Non può essere.
- [scettica] Mm, mm.
572
00:31:49,782 --> 00:31:52,452
- Hanno la soluzione.
- Non secondo la fisica moderna.
573
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Non hanno i parametri iniziali
di tutti i corpi.
574
00:31:54,871 --> 00:31:57,874
Zitta e vaffanculo, troll.
Il calcolatore funziona.
575
00:31:57,957 --> 00:32:01,336
- I vostri calcoli non reggeranno e…
- [Khan] Silenzio! Guardie.
576
00:32:01,419 --> 00:32:03,421
[musica carica di tensione]
577
00:32:05,006 --> 00:32:05,924
[Jin sbuffa]
578
00:32:09,260 --> 00:32:10,178
Bolliteli.
579
00:32:10,762 --> 00:32:13,556
- No. No, no, no. Aspettate.
- [Jin geme] Un attimo.
580
00:32:13,640 --> 00:32:14,807
[Jack] Giù quelle mani!
581
00:32:14,891 --> 00:32:17,894
- Non ho potuto spiegarmi adeguatamente.
- [Jack] Vaffanculo!
582
00:32:17,977 --> 00:32:20,939
- Sono sbagliati! Sono calcoli sbagliati!
- Oh, cazzo!
583
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
[entrambi urlano]
584
00:32:22,941 --> 00:32:25,777
[musica carica di tensione]
585
00:32:27,320 --> 00:32:29,781
[Jack ansima] Oh, cazzo.
586
00:32:29,864 --> 00:32:33,618
Vogliono ucciderci.
Ho chiuso con questa merda di gioco!
587
00:32:33,701 --> 00:32:36,287
Concentrati, Rooney.
È nella tua mente. Stiamo bene.
588
00:32:36,371 --> 00:32:37,372
[Jack urla]
589
00:32:38,081 --> 00:32:41,084
[musica epica]
590
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
[vento sferza]
591
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Grande Khan, fermatela.
592
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
- È lei. Ma questa è la nostra partita.
- [Jin ansima]
593
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Guardate, Grande Khan.
594
00:33:00,395 --> 00:33:01,479
[fruscio potente]
595
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
[Jack] Sono allineati.
596
00:33:07,527 --> 00:33:08,569
È una sizigia.
597
00:33:08,653 --> 00:33:11,030
E allora? È una semplice eclissi.
598
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Il pianeta non mi sembra
più caldo di prima.
599
00:33:15,159 --> 00:33:17,120
Che succede ai miei uomini?
600
00:33:17,203 --> 00:33:18,121
[cavallo nitrisce]
601
00:33:18,913 --> 00:33:20,915
[lieve boato]
602
00:33:21,791 --> 00:33:23,418
[cavallo nitrisce]
603
00:33:23,501 --> 00:33:26,587
- [cavallo sbuffa, nitrisce]
- [soldati urlano]
604
00:33:26,671 --> 00:33:30,008
Il pianeta è nella forza gravitazionale
di tutti e tre i soli.
605
00:33:30,091 --> 00:33:31,509
[Turing e Newton gridano]
606
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
- No!
- No!
607
00:33:34,178 --> 00:33:36,180
[urla lontane]
608
00:33:38,558 --> 00:33:40,351
[cavallo nitrisce]
609
00:33:49,277 --> 00:33:50,111
[gemono]
610
00:33:50,194 --> 00:33:52,572
Ciarlatani! Tutti e due!
611
00:33:52,655 --> 00:33:54,824
- [Newton e Turing gridano]
- [Khan mugugna]
612
00:33:54,907 --> 00:33:56,117
[carne si lacera]
613
00:33:57,410 --> 00:33:59,495
- [Jin geme]
- [Seguace] Aiuto, Copernico!
614
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Salvami!
- No. No!
615
00:34:02,415 --> 00:34:04,459
[Jin grida, geme per lo sforzo]
616
00:34:04,542 --> 00:34:05,918
- No!
- [Seguace] Salvami!
617
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
[Jack] Ti reggo io.
618
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
[urla]
619
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
No!
620
00:34:09,714 --> 00:34:12,050
- [Seguace continua a gridare]
- [Jin piange]
621
00:34:16,262 --> 00:34:19,057
Non conta risolvere
il problema dei tre corpi.
622
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
Lo scopo è salvare il popolo.
623
00:34:21,059 --> 00:34:23,394
Il Conte ha detto
che la sopravvivenza è tutto.
624
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
È l'obiettivo del gioco,
aiutarli a sopravvivere.
625
00:34:27,231 --> 00:34:30,109
[Jack] Come cavolo facciamo?
Niente può sopravvivere qui.
626
00:34:30,193 --> 00:34:33,696
[musica orchestrale drammatica
cresce e sfuma]
627
00:34:34,405 --> 00:34:36,407
[entrambi respirano, scossi]
628
00:34:36,491 --> 00:34:38,576
[fruscio dei soli]
629
00:34:38,659 --> 00:34:40,453
[musica riprende]
630
00:34:53,132 --> 00:34:55,802
[donna]
La civiltà numero 184 è stata distrutta
631
00:34:55,885 --> 00:34:59,972
dalle attrazioni gravitazionali congiunte
di una sizigia trisolare.
632
00:35:00,056 --> 00:35:05,103
Ma in questa civiltà, avete determinato
il vostro vero scopo in questo gioco.
633
00:35:05,186 --> 00:35:07,605
Avete accesso al livello quattro.
634
00:35:10,608 --> 00:35:12,610
[ronzio di stampante]
635
00:35:16,739 --> 00:35:17,657
[bip di stampante]
636
00:35:19,659 --> 00:35:20,910
[musica sfuma]
637
00:35:27,083 --> 00:35:28,960
[bussa alla porta]
638
00:35:29,043 --> 00:35:30,086
[uomo 1] Avanti.
639
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
[uomo 2] Sig. Evans.
640
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felix.
641
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Abbiamo due nuovi candidati
per la Regione sei.
642
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
La donna, Copernico,
è piuttosto legata alla giovane Seguace.
643
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
Questo non mi sorprende.
644
00:35:44,892 --> 00:35:47,395
Facciamoli esaminare
per il summit di Londra.
645
00:35:47,478 --> 00:35:48,521
Sì, signore.
646
00:35:49,689 --> 00:35:51,274
- [porta si chiude]
- [sospira]
647
00:35:53,067 --> 00:35:54,193
[espira]
648
00:35:54,694 --> 00:35:57,113
- [clic di pulsante]
- Chiedo scusa, mio Signore.
649
00:35:58,156 --> 00:35:59,240
Dunque,
650
00:36:01,033 --> 00:36:02,201
dov'ero rimasto?
651
00:36:03,703 --> 00:36:04,829
Ah, ecco.
652
00:36:06,455 --> 00:36:08,958
"La storia di Hansel e Gretel."
653
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
[voce di donna dalla cassa]
Dicevi che il bimbo aveva paura,
654
00:36:13,045 --> 00:36:13,921
ma la bimba no?
655
00:36:14,005 --> 00:36:15,631
No, al momento, no.
656
00:36:15,715 --> 00:36:18,384
Ma perché uno ha paura e l'altra no?
657
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Provate paura singolarmente?
658
00:36:22,013 --> 00:36:24,640
È un'emozione individuale, sì.
659
00:36:25,183 --> 00:36:28,060
Per noi,la paura è un'esperienza collettiva.
660
00:36:29,145 --> 00:36:31,230
I nostri antenati erano così.
661
00:36:31,939 --> 00:36:35,067
Piccoli mammiferi
che sopravvissero nascondendosi.
662
00:36:35,151 --> 00:36:37,862
Ma sembrache abbiate cessato di avere paura.
663
00:36:37,945 --> 00:36:39,572
Perché dici così?
664
00:36:40,072 --> 00:36:42,575
- Avete contattato un altro pianeta.
- [sospira]
665
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
È l'atto di una specie timorosa?
666
00:36:44,744 --> 00:36:48,039
[inspira] Non una specie, mio Signore.
667
00:36:48,581 --> 00:36:49,874
Una donna.
668
00:36:50,541 --> 00:36:53,085
Impavida, fuori dal comune.
669
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ci sono altri umani impavidi?
670
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Si fanno vedere sporadicamente.
671
00:36:57,965 --> 00:37:03,095
E spesso li consideriamo
un'ispirazione da poter seguire.
672
00:37:08,851 --> 00:37:11,604
La mancanza di pauraconduce all'estinzione.
673
00:37:12,480 --> 00:37:15,191
Se i vostri antenatiavessero seguito gli impavidi,
674
00:37:15,691 --> 00:37:17,235
voi non esistereste.
675
00:37:18,277 --> 00:37:20,947
L'umanità deve reimparare a temere.
676
00:37:21,447 --> 00:37:23,282
[musica minacciosa]
677
00:37:23,366 --> 00:37:24,825
Glielo insegneremo.
678
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
- [musica sfuma]
- [cinguettio di uccelli]
679
00:37:28,829 --> 00:37:29,872
[bussano alla porta]
680
00:37:38,547 --> 00:37:40,841
[musica carica di tensione]
681
00:37:47,723 --> 00:37:50,935
COPERNICO, TI INVITIAMO AL LIVELLO 4
STASERA ALLE 22:00
682
00:37:53,354 --> 00:37:55,481
- [vociare]
- [Jin] Fa' vedere l'invito.
683
00:38:15,418 --> 00:38:17,712
[musica carica di tensione continua]
684
00:38:28,556 --> 00:38:31,183
[donna] Dr.ssa Cheng, sig. Rooney.
685
00:38:32,268 --> 00:38:33,602
Congratulazioni.
686
00:38:34,770 --> 00:38:38,024
Siete gli unici nel Regno Unito
a essere arrivati fin qui.
687
00:38:47,116 --> 00:38:50,077
Siamo stati molto colpiti
dal vostro lavoro.
688
00:38:50,161 --> 00:38:54,332
Sig. Rooney, il suo aiuto
nell'identificare i parametri del gioco
689
00:38:54,415 --> 00:38:58,044
è stato essenziale,
come il sostegno alla sua partner.
690
00:38:58,127 --> 00:38:59,337
Ah, forte!
691
00:38:59,420 --> 00:39:01,922
[donna] E lei, dr.ssa Cheng, ha capito
692
00:39:02,006 --> 00:39:05,760
che il mondo natale
fa parte di un sistema a tre corpi.
693
00:39:05,843 --> 00:39:09,972
Ci erano arrivati anche altri giocatori,
ma lei ha capito la cosa più importante.
694
00:39:10,556 --> 00:39:13,768
Non il pianeta, ma il suo popolo.
695
00:39:14,518 --> 00:39:16,354
Ne ha avvertito le difficoltà.
696
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
L'attività della sua corteccia cingolata
è la più elevata mai registrata.
697
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
[ride, confusa]
698
00:39:21,442 --> 00:39:23,527
[Jack] Ah, senta, a questo proposito,
699
00:39:23,611 --> 00:39:28,157
questa interfaccia
non si trova da nessuna parte.
700
00:39:28,657 --> 00:39:31,994
Non è all'avanguardia,
è avanti di cinque generazioni.
701
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Quindi chi siete davvero?
702
00:39:34,705 --> 00:39:38,250
Le risposte alle vostre domande
vi attendono nel livello quattro.
703
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Quando siete pronti.
704
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
- [musica inquietante]
- [zip si aprono]
705
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
[musica si distorce]
706
00:40:02,024 --> 00:40:03,442
[donna] Livello quattro.
707
00:40:06,237 --> 00:40:07,905
È una landa desolata.
708
00:40:14,495 --> 00:40:16,997
Dr.ssa Cheng. Sig. Rooney.
709
00:40:17,581 --> 00:40:18,874
Ce l'avete fatta.
710
00:40:20,126 --> 00:40:21,502
[donna] Avevate ragione.
711
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Non c'è soluzione
al problema dei tre corpi.
712
00:40:31,011 --> 00:40:32,721
[folate di vento]
713
00:40:35,766 --> 00:40:39,854
Nessun computer può predire
il comportamento di tre corpi a oltranza.
714
00:40:40,604 --> 00:40:43,441
[scricchiolii, boato]
715
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
[donna] Con tre soli in cielo,
ogni civiltà ha fine nel caos.
716
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Prima o poi, ci sarà un cataclisma
da cui non sapremo riprenderci.
717
00:40:54,118 --> 00:40:56,287
Il nostro pianeta sarà strappato in due,
718
00:40:57,037 --> 00:40:59,165
oppure attratto verso un sole,
719
00:40:59,248 --> 00:41:01,876
o spinto nello spazio per sempre.
720
00:41:03,461 --> 00:41:06,380
- [folate di vento]
- [scricchiolii, boati]
721
00:41:09,842 --> 00:41:10,718
[vento si placa]
722
00:41:10,801 --> 00:41:13,387
[donna]
E quando il proprio pianeta è spacciato,
723
00:41:14,180 --> 00:41:15,723
qual è la soluzione?
724
00:41:16,807 --> 00:41:17,933
Fuggire.
725
00:41:18,851 --> 00:41:20,186
Trovare una nuova dimora.
726
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
[donna] Esatto.
727
00:41:21,312 --> 00:41:24,732
La nostra occasione di sopravvivere
risiede altrove.
728
00:41:25,649 --> 00:41:28,319
Appena ricevuto
l'invito per il vostro mondo,
729
00:41:28,402 --> 00:41:30,362
abbiamo capito dove andare.
730
00:41:31,822 --> 00:41:33,824
[musica futuristica carica di tensione]
731
00:41:35,993 --> 00:41:39,205
[donna] Abbiamo costruito
una flotta interstellare di 1.000 navi.
732
00:41:40,998 --> 00:41:44,668
Sono l'ultima speranza
della civiltà numero 9478.
733
00:41:44,752 --> 00:41:46,545
[rombi di motore lontani]
734
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
E stanno arrivando.
735
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
[musica incalza]
736
00:41:54,595 --> 00:41:56,597
[fruscio delle navi]
737
00:41:58,682 --> 00:42:02,061
Molti sono rimasti indietro.
Ma non fa niente.
738
00:42:04,313 --> 00:42:07,483
Se uno di noi sopravvive, viviamo tutti.
739
00:42:09,109 --> 00:42:11,695
Ci accoglierete, non è vero?
740
00:42:14,406 --> 00:42:16,575
Non ce la faremo, se non ci aiutate.
741
00:42:23,707 --> 00:42:25,876
Non vediamo l'ora di incontrarvi.
742
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
[musica cresce e sfuma]
743
00:42:34,426 --> 00:42:35,970
[Jin espira, scossa]
744
00:42:43,143 --> 00:42:47,356
Non so se ho capito.
Sta cercando di dirci che esistono?
745
00:42:47,439 --> 00:42:49,608
Li chiamiamo i San-Ti.
746
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
La prima persona
che ha stabilito un contatto era cinese.
747
00:42:53,779 --> 00:42:54,989
"San ti ren" vuol dire…
748
00:42:55,072 --> 00:42:57,324
- "Popolo dei tre corpi."
- …"popolo dei tre corpi".
749
00:42:58,200 --> 00:43:02,663
Questi San-Ti ren stanno arrivando qui?
750
00:43:02,746 --> 00:43:05,958
Da un instabile
sistema stellare a tre corpi.
751
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
A quattro anni luce da noi.
E sono sempre più vicini.
752
00:43:10,045 --> 00:43:13,757
Hanno creato questa tecnologia
per condividere la loro storia con noi.
753
00:43:13,841 --> 00:43:15,801
E hanno quell'aspetto? Il nostro?
754
00:43:16,302 --> 00:43:17,845
Con qualche licenza poetica.
755
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
A vostro vantaggio.
756
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Ci sta dicendo che questo gioco
è un progetto degli alieni?
757
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Pensaci, l'hai detto tu stesso
che è una tecnologia 100 anni avanti.
758
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
Oh, no.
Pazzesca come intelligenza artificiale.
759
00:43:30,107 --> 00:43:33,485
La spadaccina, la ragazzina dolce…
Ma insomma!
760
00:43:33,569 --> 00:43:36,071
E allora gli acceleratori,
le stelle intermittenti.
761
00:43:36,155 --> 00:43:38,907
- Cioè…
- Oh, Jin. È una truffa.
762
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Forse è l'unica spiegazione
che fa quadrare i conti.
763
00:43:42,202 --> 00:43:44,371
La più semplice
non è di solito la migliore?
764
00:43:44,455 --> 00:43:47,249
- Il rasoio di Occam.
- Te lo do io il rasoio di Occam.
765
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Questa sta cercando di spillare soldi
a un ricco che ama i videogame.
766
00:43:51,503 --> 00:43:54,131
Non ci servono i suoi soldi.
Abbiamo i nostri.
767
00:43:55,174 --> 00:43:57,301
Se non vuole rimanere, vada pure.
768
00:43:57,384 --> 00:43:59,053
Grazie. Gentilissima.
769
00:43:59,136 --> 00:44:01,263
- Andiamo, Jin.
- Aspetta, Rooney.
770
00:44:01,347 --> 00:44:03,182
Non vuoi scoprire di più?
771
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Oh, ti prego, è roba da matti.
Parla di alieni.
772
00:44:08,062 --> 00:44:09,855
Credo che dovremmo restare.
773
00:44:13,108 --> 00:44:15,778
- Ok, va bene. Lo sai che c'è?
- [clangore del visore]
774
00:44:15,861 --> 00:44:18,489
Fai come ti pare.
Mi trovi al pub, quando rinsavisci.
775
00:44:19,073 --> 00:44:21,033
No, Rooney. Jack.
776
00:44:21,617 --> 00:44:22,534
Jack!
777
00:44:24,953 --> 00:44:26,622
[rumore di passi si affievolisce]
778
00:44:28,415 --> 00:44:30,167
Terremo un summit per dare a lei
779
00:44:30,250 --> 00:44:33,379
e agli altri campioni del livello quattro
da tutto il mondo
780
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
il benvenuto nell'organizzazione.
781
00:44:42,096 --> 00:44:43,555
Spero che lei venga.
782
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
Lei comprenderà come si sentono i San-Ti.
783
00:44:49,144 --> 00:44:51,980
Fu strappata dalla sua casa
anche lei, vero?
784
00:44:54,608 --> 00:44:56,360
L'alluvione in Hubei.
785
00:44:56,944 --> 00:44:59,196
Prima che si trasferisse in Nuova Zelanda.
786
00:44:59,279 --> 00:45:01,573
[musica cupa, misteriosa]
787
00:45:01,657 --> 00:45:03,283
Come fa a saperlo?
788
00:45:05,744 --> 00:45:07,579
Che cosa ricorda dell'epoca?
789
00:45:09,164 --> 00:45:10,833
Non molto. Ero piccola.
790
00:45:17,840 --> 00:45:22,678
Ho vaghi ricordi di casa mia
spazzata via in piena notte.
791
00:45:23,429 --> 00:45:25,013
I miei riuscirono a mettermi…
792
00:45:25,097 --> 00:45:28,475
A farmi salire su…
Sullo stipite di una porta.
793
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
Furono trascinati via dalle correnti.
794
00:45:39,069 --> 00:45:42,448
Quella… è l'ultima volta che li ho visti.
795
00:45:45,075 --> 00:45:46,577
Vivono ancora in lei.
796
00:45:50,664 --> 00:45:52,583
Se lei sopravvive,
797
00:45:53,792 --> 00:45:55,210
li fa vivere.
798
00:45:55,794 --> 00:45:57,796
[musica si fa inquietante]
799
00:45:59,465 --> 00:46:01,800
[donna] Siamo tutti smarriti,
in qualche modo.
800
00:46:03,385 --> 00:46:04,553
Benvenuta.
801
00:46:07,097 --> 00:46:09,016
[in mandarino] Diventiamo compagni.
802
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
[musica sfuma]
803
00:46:15,481 --> 00:46:17,483
[frinire di cicale]
804
00:46:19,401 --> 00:46:22,446
[suona "Karma Police" dei Radiohead
dalla radio dell'auto]
805
00:46:22,529 --> 00:46:23,989
[bip di portiera aperta]
806
00:46:28,911 --> 00:46:31,121
[clic ripetuti di fotocamera]
807
00:46:33,415 --> 00:46:35,417
[taxi si allontana]
808
00:46:36,710 --> 00:46:38,128
[Clarence tira su col naso]
809
00:46:41,006 --> 00:46:41,882
[cellulare vibra]
810
00:46:46,470 --> 00:46:47,429
[tira su col naso]
811
00:46:47,513 --> 00:46:50,808
CHENG È A CASA. ROONEY?
812
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
APPENA RIENTRATO.
813
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
ASPETTO CHE VADA A DORMIRE.
814
00:47:01,360 --> 00:47:02,903
[Clarence tira su col naso]
815
00:47:02,986 --> 00:47:05,113
- [porta si chiude]
- [tintinnio di chiavi]
816
00:47:12,830 --> 00:47:13,664
[sospira]
817
00:47:16,124 --> 00:47:19,002
[sospira, seccato] Ah, porca puttana!
818
00:47:22,756 --> 00:47:24,258
Vaffanculo, Vodafone.
819
00:48:00,502 --> 00:48:01,712
[musica tensiva]
820
00:48:02,296 --> 00:48:04,840
["Karma Police"
suona dalla radio dell'auto]
821
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Chi cerchi di contattare?
822
00:48:17,102 --> 00:48:19,354
[respira, agitato] Io ti avverto.
823
00:48:20,522 --> 00:48:22,316
Ho telecamere in ogni stanza.
824
00:48:23,066 --> 00:48:24,401
Lo so.
825
00:48:26,653 --> 00:48:28,196
Hai detto che potevo andare.
826
00:48:28,280 --> 00:48:29,573
Infatti.
827
00:48:33,785 --> 00:48:36,121
Basta, fuori da casa mi… [sussulta]
828
00:48:43,337 --> 00:48:44,504
[Jack ansima]
829
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Lasciami!
830
00:48:46,590 --> 00:48:47,841
[Jack geme]
831
00:48:48,550 --> 00:48:50,761
Dovevi solo continuare a giocare.
832
00:48:51,553 --> 00:48:53,055
[Jack geme]
833
00:48:53,138 --> 00:48:57,809
[musica diventa sinistra, poi sfuma]
834
00:48:57,893 --> 00:49:01,021
["Karma Police" continua]
835
00:49:22,250 --> 00:49:24,169
["Karma Police" continua]
836
00:51:17,032 --> 00:51:18,283
["Karma Police" finisce]
57952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.