All language subtitles for Flex X Cop 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,816 --> 00:00:27,902 "Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 "Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 "Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,542 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZA��ES E EVENTOS NESTE DRAMA S�O FICT�CIOS. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUA��ES SEGURAS. 6 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Vamos entrar. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 OK. 8 00:00:51,509 --> 00:00:52,510 E quanto a mim? 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,512 Onde est� a minha arma? 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Voc� n�o pode usar uma ainda. 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,224 Dois, tr�s, 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 - Pare! - Pol�cia. 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 Esse idiota. 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Droga. 15 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 Caramba. 16 00:02:00,703 --> 00:02:03,915 Voc� pode permanecer em sil�ncio 17 00:02:04,707 --> 00:02:07,418 e contestar a legalidade da pris�o... 18 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Seungju. 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,372 Por favor, leve ele para a delegacia. 20 00:03:12,942 --> 00:03:14,319 Eu irei falar com ele primeiro. 21 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 OK. 22 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 Sr. Choi Hyeonbae. 23 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Voc� matou o Han Daehoon? 24 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Han... 25 00:03:39,886 --> 00:03:41,012 Quem � Han Daehoon? 26 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 Foi tudo gravado. 27 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 No dia 25, Han Daehoon 28 00:03:49,687 --> 00:03:52,398 escalou a montanha Taegwan � 1h10. 29 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 E voc� 30 00:03:54,150 --> 00:03:55,860 foi l� � 1h05. 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Han Daehoon foi esfaqueado 32 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 e voltou para o carro 33 00:04:00,490 --> 00:04:01,491 �s 1h55 34 00:04:05,662 --> 00:04:07,747 Voc� foi embora com urg�ncia 35 00:04:08,623 --> 00:04:09,791 �s 1h56 36 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Ent�o, voc� perseguiu o carro dele. 37 00:04:12,835 --> 00:04:15,088 Tudo foi gravado. 38 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 At� voc� perseguir ele 39 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 at� a casa do presidente Jin. 40 00:04:23,429 --> 00:04:25,890 Sim, fui para a montanha naquele dia. 41 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 Gosto de caminhar de manh� cedo. 42 00:04:28,017 --> 00:04:29,018 Mas 43 00:04:30,019 --> 00:04:31,479 Eu n�o sei quem � esse homem. 44 00:04:34,190 --> 00:04:35,233 Esse homem est� 45 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 morto? 46 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Voc� usou um canivete, certo? 47 00:04:42,907 --> 00:04:45,535 N�o foi fatal, ent�o a v�tima p�de fugir. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 Mas voc� foi t�o urgente 49 00:04:49,163 --> 00:04:52,041 que voc� deixou o varal que usou para estrangular a v�tima. 50 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Estamos analisando para encontrar seu DNA. 51 00:04:56,504 --> 00:04:57,505 Uau. 52 00:04:58,339 --> 00:04:59,716 Voc� est� trabalhando tanto. 53 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Por falar nisso, 54 00:05:05,346 --> 00:05:07,015 qual lugar � bom nesta cidade? 55 00:05:07,098 --> 00:05:08,099 Estou com fome. 56 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 Onde devo relatar quando estou trancado 57 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 sem receber comida? 58 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Comiss�o de Direitos Humanos? 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Ok, vamos comer primeiro. 60 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Talvez demore muito. 61 00:05:18,901 --> 00:05:19,944 Eu prefiro refei��o coreana. 62 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Nenhuma arma foi encontrada ainda? 63 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 N�o. 64 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Talvez ele j� tenha removido 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,872 ou escondido em algum lugar. 66 00:05:38,921 --> 00:05:39,964 O que aconteceu? 67 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Por que voc� estava l�? 68 00:05:44,844 --> 00:05:47,805 Por que voc� encontrou o Choi Hyeonbae? Quem � a mulher sequestrada? 69 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 Voc� parece um policial de verdade agora. 70 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Ei. 71 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 N�o � hora de brincar. 72 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 Voc� pode ser acusado como c�mplice. 73 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Voc� est� 74 00:06:02,570 --> 00:06:03,696 me interrogando agora? 75 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Voc� est�? 76 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Han Daehoon. 77 00:06:18,294 --> 00:06:19,796 Voc� sabe quem ele �, n�o �? 78 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 Verifiquei as imagens da c�mera de seguran�a do dia da festa de publica��o. 79 00:06:35,937 --> 00:06:37,063 Voc� n�o confiou em mim. 80 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Foi voc� quem mentiu para mim primeiro. 81 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 Porque voc� fez isso? 82 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 Por favor, nos de licen�a, senhor. 83 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Descobriu alguma coisa? 84 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 N�o. 85 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 E quanto ao Jin Seungju? 86 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 Seus advogados est�o aqui. 87 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 Ganghyun. 88 00:07:35,913 --> 00:07:37,206 Deixe-me mostrar a voc� algo. 89 00:08:03,483 --> 00:08:04,525 Quando voc� o encontrou? 90 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 Ontem. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 Por que voc� n�o me contou antes? 92 00:08:15,453 --> 00:08:17,705 Talvez eu quisesse que ele n�o estivesse relacionado com isso. 93 00:08:29,133 --> 00:08:30,134 Jin. 94 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Posso confiar em voc�? 95 00:08:36,599 --> 00:08:39,644 Se seu irm�o violou a lei, 96 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 voc� pode prend�-lo? 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 N�o sei. 98 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Eu ainda tenho esperan�a 99 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 que ele n�o tem nada a ver com isso. 100 00:08:54,408 --> 00:08:56,577 Se voc� n�o consegue permanecer objetivo como policial, 101 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 Terei que exclu�-lo deste caso. 102 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 Quero saber a verdade mais do que qualquer outra pessoa. 103 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 Se h� algum segredo na minha fam�lia, 104 00:09:05,461 --> 00:09:06,963 sou eu quem pode revel�-lo. 105 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Lee. 106 00:09:15,972 --> 00:09:17,473 Voc� trouxe o vice-presidente Jin? 107 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Sim. 108 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Ele estava com o suspeito no local. 109 00:09:22,311 --> 00:09:23,604 E no carro do suspeito, 110 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 encontramos uma mulher sequestrada. 111 00:09:30,194 --> 00:09:32,363 Primeiro, temos algo a esclarecer. 112 00:09:33,239 --> 00:09:35,491 N�s confirmamos 113 00:09:36,158 --> 00:09:38,411 que nenhuma das a��es do cliente 114 00:09:38,995 --> 00:09:40,788 justifica suas acusa��es de pris�o de emerg�ncia. 115 00:09:41,289 --> 00:09:44,083 Meu cliente est� disposto a cooperar 116 00:09:44,375 --> 00:09:46,586 com a investiga��o policial, 117 00:09:46,669 --> 00:09:48,588 pois acha que h� uma rela��o causal 118 00:09:49,380 --> 00:09:52,633 entre o suspeito e a morte ocorrida em sua pr�pria casa. 119 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 Portanto, o que o meu cliente falar de agora em diante 120 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 � uma declara��o n�o como suspeito, 121 00:10:00,182 --> 00:10:02,602 mas como testemunha. 122 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Por favor, esclare�a esta parte primeiro. 123 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 OK, eu entendi. 124 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Quando voc� conheceu o Han Daehoon? 125 00:10:18,367 --> 00:10:19,452 Eu o conheci 126 00:10:20,077 --> 00:10:22,204 na festa de publica��o. 127 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 Eu sou Han Daehoon. 128 00:10:28,544 --> 00:10:31,547 Recebi seu cart�o de visita e nos cumprimentamos. 129 00:10:31,714 --> 00:10:32,715 Ent�o... 130 00:10:34,300 --> 00:10:35,843 Voc� n�o deveria fazer isso comigo. 131 00:10:36,260 --> 00:10:37,428 O que voc� est� fazendo? 132 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 Tenho algo para conversar com sua m�e. 133 00:10:42,058 --> 00:10:43,643 M�e, voc� est� bem? 134 00:10:44,894 --> 00:10:47,521 Vamos l�, n�o fique com a ideia errada. 135 00:10:47,605 --> 00:10:49,065 N�s nos conhecemos. 136 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 Saia daqui agora. 137 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 OK? 138 00:11:00,701 --> 00:11:02,953 Fiquei sabendo que ele havia morrido na minha casa 139 00:11:03,913 --> 00:11:06,457 quando o detetive Jin me visitou. 140 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 Entendi. 141 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 Ent�o o que voc� fez? 142 00:11:12,588 --> 00:11:13,964 Eu perguntei � minha m�e 143 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 quem era o Han Daehoon. 144 00:11:16,967 --> 00:11:18,010 A minha m�e disse 145 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 que ela havia sido chantageada por ele. 146 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 Oh. 147 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Por que? 148 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 H� muito tempo atr�s, 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 ela teve um caso. 150 00:11:36,112 --> 00:11:39,365 Foi com o Han Daehoon que ela teve um caso? 151 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 N�o. 152 00:11:43,536 --> 00:11:45,621 Han Daehoon era o veterano dela na faculdade. 153 00:11:46,330 --> 00:11:48,749 Ela disse que o encontrou por acidente h� alguns anos. 154 00:11:48,916 --> 00:11:50,918 Eles costumavam fazer contato �s vezes. 155 00:11:51,001 --> 00:11:52,002 Ele parecia 156 00:11:54,296 --> 00:11:55,631 ter continuado a me seguir. 157 00:11:57,007 --> 00:11:59,051 Ele descobriu que eu estava tendo um caso 158 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 e come�ou a me chantagear. 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,307 Eu dei a ele tudo o que ele queria. 160 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 Mas 161 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 ele me contatou novamente quando seu pai 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,022 concorreu �s elei��es. 163 00:12:13,733 --> 00:12:16,318 Eu n�o sabia o que fazer. 164 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 "chamado desconhecido" 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,335 Seungju. 166 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 O que est� acontecendo? 167 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Ele sequestrou a Miyeon. 168 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 O que eu devo fazer? 169 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 O que eu fa�o? 170 00:12:49,810 --> 00:12:50,811 "chamado desconhecido" 171 00:12:54,064 --> 00:12:55,775 � por isso que sa� para encontr�-lo. 172 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Voc� pode estar em perigo. 173 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Para proteger a minha fam�lia... 174 00:13:11,707 --> 00:13:13,042 Eu posso fazer tudo. 175 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Como a mulher sequestrada e sua m�e se conhecem? 176 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 Ouvi dizer que elas se conheceram enquanto jogavam golfe. 177 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 Elas s�o pr�xima o suficiente 178 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 para fazer uma viagem juntas recentemente. 179 00:13:31,018 --> 00:13:32,436 Ent�o, e o Han Daehoon? 180 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Por que ele foi morto? 181 00:13:34,563 --> 00:13:36,565 N�o sei. 182 00:13:37,858 --> 00:13:39,485 Podemos falar com a sua m�e? 183 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Ela desmaiou e est� hospitalizada agora. 184 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Telefonarei para voc� quando ela estiver pronta para conversar. 185 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Vamos encerrar aqui. 186 00:13:52,915 --> 00:13:55,835 Meu cliente cooperou bastante com voc�. 187 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Venha comigo, senhor. 188 00:14:20,359 --> 00:14:21,360 Senhor. 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 Termine isso. 190 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Podemos confiar nele? 191 00:14:45,551 --> 00:14:46,760 Vou dar uma olhada. 192 00:14:54,643 --> 00:14:55,895 Ol�. 193 00:14:57,521 --> 00:14:59,940 Eu sou o advogado Kim Daeyoung. 194 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Onde est� o Sr. Choi Hyeonbae? 195 00:15:17,666 --> 00:15:19,376 A v�tima sequestrada � Oh Miyeon. 196 00:15:19,460 --> 00:15:22,212 Ela � propriet�ria de cinco vestabelecimentos para adultos em Gangnam. 197 00:15:22,504 --> 00:15:23,923 Como ela est� no hospital? 198 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 Ela est� consciente agora. 199 00:15:27,092 --> 00:15:28,177 Eu irei falar com ela. 200 00:15:44,401 --> 00:15:45,778 Pol�cia. 201 00:15:46,987 --> 00:15:48,280 Voc� tem um cigarro? 202 00:15:48,989 --> 00:15:50,032 Eu n�o fumo. 203 00:15:52,326 --> 00:15:54,870 Me diga o que aconteceu. 204 00:15:57,748 --> 00:16:00,501 Aquele idiota, Han Daehoon, chantageou a Heeja. 205 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Por que ela te contou sobre isso? 206 00:16:04,964 --> 00:16:06,757 Porque fui eu 207 00:16:07,341 --> 00:16:09,134 que apresentou seu namorado a ela. 208 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Quem � ele? 209 00:16:10,844 --> 00:16:12,471 Voc� n�o precisa saber disso. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 Ele n�o est� na Cor�ia agora. 211 00:16:15,474 --> 00:16:17,393 N�o sei como o Han descobriu isso. 212 00:16:17,977 --> 00:16:20,938 mas ele a chantageou e ela deu dinheiro a ele v�rias vezes. 213 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 Mas desta vez, ele exigiu uma grande quantia em dinheiro dela, 214 00:16:24,984 --> 00:16:26,860 ent�o a Heeja entrou em p�nico. 215 00:16:29,571 --> 00:16:30,572 Heeja. 216 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 Deixa eu cuidar disso. 217 00:16:33,909 --> 00:16:34,994 Como voc� far� isso? 218 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 Eu tenho meu pr�prio jeito. 219 00:16:41,750 --> 00:16:44,044 N�o v� muito longe. Apenas deixe ele saber seu lugar. 220 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 "Han Daehoon" 221 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 Ol�, senhor. 222 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 Eu ouvi sobre isso da Heeja. 223 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 Eu preparei o dinheiro. 224 00:17:03,272 --> 00:17:05,274 Devemos nos encontrar amanh�? 225 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 E ent�o, algo deu errado. 226 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Ele morreu de repente 227 00:17:13,657 --> 00:17:16,118 no jardim dela. 228 00:17:19,913 --> 00:17:21,081 O que aconteceu? 229 00:17:21,373 --> 00:17:22,666 Por que voc� o matou? 230 00:17:23,208 --> 00:17:25,377 -Ei. -O que diabos voc� fez? 231 00:17:31,050 --> 00:17:33,052 Eu ouvi daquele idiota. 232 00:17:33,761 --> 00:17:35,262 Isso � enorme. 233 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Ela � a esposa do presidente da Hansu, mas o que ganhamos s�o apenas cinco milh�es? 234 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 Isso � muito pouco. 235 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 Eu tamb�m quero uma grande parte. 236 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Voc� est� louco? 237 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Ela n�o � quem que voc� pode usar assim. 238 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Certo. 239 00:17:50,944 --> 00:17:52,654 Preciso de uma nova arma para us�-la. 240 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 Esse idiota j� est� morto. 241 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 Agora � a sua vez de me ajudar. 242 00:18:14,259 --> 00:18:15,344 Voc� sabe 243 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 quem � o c�mplice? 244 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 Ele � irm�o do Hyeonbae. 245 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 Choi Hyeontae. 246 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 � o Choi Hyeontae, 247 00:18:25,270 --> 00:18:26,480 Irm�o do Choi Hyeonbae. 248 00:18:26,814 --> 00:18:28,774 Encontre Choi Hyeontae. 249 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 OK. 250 00:18:32,111 --> 00:18:34,905 "Suspeito do assassinato do Han, Choi Hyeonbae e um c�mplice" 251 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 A m�e do Seungju 252 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 tem um namorado? 253 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 O qu�? 254 00:18:42,871 --> 00:18:44,832 Ela est� sendo chantageada por causa disso. 255 00:18:45,874 --> 00:18:47,042 Oh. 256 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Alguns anos atr�s, 257 00:18:49,878 --> 00:18:51,213 isso aconteceu. 258 00:18:54,550 --> 00:18:56,009 O Papai sabia disso? 259 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Sim. 260 00:19:04,268 --> 00:19:05,644 Quem 261 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 foi a v�tima? 262 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 � o Han Daehoon. 263 00:19:10,107 --> 00:19:11,400 Ele chantageou ela. 264 00:19:15,279 --> 00:19:16,321 Voc� conhece ele? 265 00:19:17,364 --> 00:19:18,407 N�o. 266 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 De jeito nenhum. 267 00:20:19,051 --> 00:20:20,802 Onde est� o Hyeontae agora? 268 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 O que est� acontecendo? 269 00:20:47,788 --> 00:20:50,165 Ele partiu hoje para as Filipinas. 270 00:20:57,589 --> 00:20:59,007 Agora, 271 00:20:59,383 --> 00:21:00,509 mantenha a sua palavra. 272 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Claro que eu vou. 273 00:21:02,427 --> 00:21:03,428 N�o se preocupe. 274 00:21:08,892 --> 00:21:10,978 Choi Hyeonbae quer confessar. 275 00:21:23,907 --> 00:21:24,992 A Miyeon me pediu 276 00:21:25,826 --> 00:21:28,203 para lidar com um cara chato. 277 00:21:29,329 --> 00:21:31,123 C�meras de seguran�a estavam por toda parte, 278 00:21:31,206 --> 00:21:32,457 ent�o nos encontramos de madrugada 279 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 nas montanhas. 280 00:21:43,969 --> 00:21:44,970 Sr. Han Daehoon? 281 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Me disseram para encontr�-lo aqui. 282 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Onde est� o dinheiro? 283 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 L�. 284 00:22:02,362 --> 00:22:04,114 � hora de uma reflex�o. 285 00:22:05,115 --> 00:22:08,410 Pense no que voc� fez de errado. 286 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 O quanto voc� conseguiu? 287 00:22:25,886 --> 00:22:27,763 Quanto voc� recebeu para fazer isso? 288 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Voc� precisa de um recibo ou algo assim? 289 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Eu vou te dar 100 milh�es. 290 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 O qu�? 291 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Vamos trabalhar juntos. 292 00:22:38,398 --> 00:22:39,399 OK? 293 00:22:44,863 --> 00:22:46,573 Eu tenho algo 294 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 da esposa do presidente 295 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 do Grupo Hansu. 296 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Ent�o eu realizei 297 00:22:57,417 --> 00:22:59,336 que era realmente enorme. 298 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Isso poderia mudar toda a minha vida. 299 00:23:02,589 --> 00:23:04,883 E eu n�o tinha motivos para compartilhar isso com ele. 300 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Porque garantimos as provas. 301 00:23:10,472 --> 00:23:11,473 Que provas? 302 00:23:11,556 --> 00:23:12,933 Claro, 303 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 a foto dela tendo um caso. 304 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Voc� definitivamente conseguiu algo enorme. 305 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Agora que temos isso, 306 00:23:46,383 --> 00:23:47,676 n�o precisamos mais de voc�. 307 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 Caramba. 308 00:24:23,837 --> 00:24:26,173 Por que o Han foi para a casa do Jin Myeongchul? 309 00:24:28,508 --> 00:24:29,509 N�o sei. 310 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 Talvez ele estivesse chateado 311 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 porque tentei mat�-lo. 312 00:24:34,639 --> 00:24:35,640 Quem 313 00:24:37,058 --> 00:24:38,059 era o c�mplice? 314 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 N�o desperdice sua energia. 315 00:24:39,478 --> 00:24:40,896 Ele j� saiu do pa�s. 316 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 Choi Hyeontae? 317 00:24:43,273 --> 00:24:45,442 Ele fugiu para as Filipinas ontem � noite. 318 00:24:45,525 --> 00:24:47,486 � por isso que voc� atrasou sua confiss�o? 319 00:24:47,569 --> 00:24:49,654 Fui eu quem o esfaqueou de qualquer maneira. 320 00:24:50,071 --> 00:24:51,072 Caso... 321 00:24:52,574 --> 00:24:53,575 fechado. 322 00:24:55,160 --> 00:24:56,161 Onde 323 00:24:56,786 --> 00:24:57,787 est� a faca? 324 00:25:00,415 --> 00:25:02,000 Me arranje um papel. 325 00:25:03,084 --> 00:25:04,377 Vou te mostrar desenhando. 326 00:25:04,711 --> 00:25:06,046 Papel e caneta. 327 00:25:11,718 --> 00:25:12,761 Aqui est� a minha casa. 328 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 Aqui est�. 329 00:25:46,294 --> 00:25:48,380 Termine e envie para a promotoria. 330 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Por que? 331 00:25:55,845 --> 00:25:58,056 Foi o Choi Hyeonbae quem esfaqueou o Han Daehoon, 332 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 mas ainda n�o sabemos 333 00:26:00,350 --> 00:26:01,977 quem ordenou que ele fizesse isso. 334 00:26:02,310 --> 00:26:03,311 Ent�o? 335 00:26:03,520 --> 00:26:05,105 A m�e do Jin Seungju 336 00:26:05,188 --> 00:26:07,274 poderia ter ordenado que ele fizesse isso. 337 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Voc� tem alguma prova? 338 00:26:11,444 --> 00:26:12,445 N�o. 339 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 Voc� sabe como provar isso? 340 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 N�o. 341 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Ainda n�o. 342 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Uau, obrigado. 343 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 �timo trabalho hoje tamb�m. 344 00:26:32,841 --> 00:26:34,634 Equipe 1, n�s conseguimos! 345 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 Por que voc�s est�o t�o deprimidos? 346 00:26:55,447 --> 00:26:57,616 Encontramos o culpado e o caso foi encerrado. 347 00:26:59,409 --> 00:27:00,410 Sa�de! 348 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 Que alivio. 349 00:27:15,300 --> 00:27:18,011 Eu estava t�o preocupado 350 00:27:18,678 --> 00:27:21,431 se sua fam�lia tivesse alguma coisa haver 351 00:27:22,515 --> 00:27:23,892 com este caso. 352 00:27:25,268 --> 00:27:27,604 Se assim fosse, como eu poderia trabalhar com voc�? 353 00:27:28,605 --> 00:27:31,149 Como eu poderia continuar investigando isso? 354 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 Mas isso n�o aconteceu. 355 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Oh. 356 00:27:38,323 --> 00:27:39,324 Minha namorada. 357 00:27:40,116 --> 00:27:42,410 Esqueci que t�nhamos um encontro. 358 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Mas eu agora-- 359 00:27:43,745 --> 00:27:44,788 -Voc� pode ir. -Eu posso? 360 00:27:45,163 --> 00:27:46,164 Oh. 361 00:27:46,665 --> 00:27:48,667 Obrigado. 362 00:27:49,668 --> 00:27:51,169 Estou saindo mais cedo hoje. 363 00:27:51,836 --> 00:27:52,837 Sauda��o. 364 00:27:59,511 --> 00:28:01,221 Adeus, senhora. 365 00:28:07,310 --> 00:28:08,520 Eu deveria ir tamb�m. 366 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 "chamada desconhecida" 367 00:28:57,736 --> 00:28:58,778 � o Jin Seungju. 368 00:29:00,488 --> 00:29:02,407 O dinheiro foi transferido? 369 00:29:02,699 --> 00:29:03,700 OK. 370 00:29:05,410 --> 00:29:07,871 Solte a mulher e saia do pa�s. 371 00:29:08,455 --> 00:29:10,957 Fique fora da minha vista ou voc� morrer�. 372 00:29:11,416 --> 00:29:12,542 S�rio? 373 00:29:13,793 --> 00:29:15,170 Um filho de rico 374 00:29:16,045 --> 00:29:17,172 pode cometer um assassinato? 375 00:29:18,631 --> 00:29:20,550 Voc� n�o sabe do que sou capaz, 376 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 voc� sabe? 377 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Eu entendi. 378 00:29:28,850 --> 00:29:30,518 Ent�o, 379 00:29:30,894 --> 00:29:31,936 isto ser�... 380 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 Bom neg�cio. 381 00:29:46,242 --> 00:29:48,119 - Pare! - Pol�cia. 382 00:30:01,800 --> 00:30:04,511 Jin Myeongchul! Seu traidor! Desista! 383 00:30:04,594 --> 00:30:06,471 Desista! 384 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Entre. 385 00:30:26,449 --> 00:30:27,867 A investiga��o acabou. 386 00:30:36,084 --> 00:30:38,586 "Relat�rio de investiga��o de caso de morte de homem de 50 anos" 387 00:30:46,553 --> 00:30:49,556 "V�tima: Han Daehoon CEO da Consultora de Investimentos DH" 388 00:31:05,905 --> 00:31:07,073 Por qu� voc� est� aqui? 389 00:31:07,615 --> 00:31:08,783 Como voc� ousa vir aqui? 390 00:31:10,285 --> 00:31:11,619 Agora, Seungju deveria saber 391 00:31:12,036 --> 00:31:13,329 quem eu sou. 392 00:31:17,375 --> 00:31:18,376 Heeja. 393 00:31:18,835 --> 00:31:19,878 Deixe-me cuidar disso. 394 00:31:21,129 --> 00:31:23,214 Encontre algu�m que possa terminar com clareza. 395 00:31:41,065 --> 00:31:42,817 N�o � saud�vel. 396 00:31:43,985 --> 00:31:45,445 Coma alguma coisa enquanto bebe. 397 00:31:51,492 --> 00:31:52,493 Ganghyun. 398 00:31:53,745 --> 00:31:54,954 Vamos nos aprofundar mais nisso. 399 00:31:56,372 --> 00:31:58,708 Voc� quer fechar assim? 400 00:32:00,001 --> 00:32:02,378 Suas declara��es combinaram. 401 00:32:02,545 --> 00:32:05,423 Voc� sabe que o Choi e o Oh planejaram o que iriam dizer. 402 00:32:06,507 --> 00:32:09,427 E algu�m est� por tr�s deles. 403 00:32:12,305 --> 00:32:13,389 Pode ser a Cho Heeja 404 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 e o Jin Seungju. 405 00:32:17,727 --> 00:32:19,395 Mas ainda n�o temos nenhuma prova. 406 00:32:20,146 --> 00:32:22,690 A Oh Miyeon n�o dir� nada. 407 00:32:23,733 --> 00:32:26,110 N�o h� nada que possamos fazer apenas com uma suspeita. 408 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 Caramba. 409 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Estou em casa. 410 00:32:42,335 --> 00:32:43,336 Ei. 411 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Por que? 412 00:32:50,259 --> 00:32:51,260 Voc� quer uma bebida? 413 00:32:58,393 --> 00:32:59,477 � dif�cil, certo? 414 00:33:02,605 --> 00:33:03,606 Alguns casos 415 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 n�o ficam claros mesmo depois de encerrados. 416 00:33:08,236 --> 00:33:09,946 Voc� teve algum caso assim? 417 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Claro. 418 00:33:12,490 --> 00:33:13,992 Trabalho nesta �rea h� 30 anos. 419 00:33:15,576 --> 00:33:18,621 Ainda tenho alguns casos em mente. 420 00:33:22,375 --> 00:33:24,502 Quando n�o consegui encontrar o culpado, 421 00:33:25,211 --> 00:33:27,171 Tamb�m n�o posso esquecer as v�timas. 422 00:33:32,176 --> 00:33:33,761 O que voc� fez ent�o? 423 00:33:36,014 --> 00:33:37,056 Eu apenas espero. 424 00:33:38,182 --> 00:33:39,183 Sim. 425 00:33:41,644 --> 00:33:44,856 Se um detetive n�o esquece o caso, ele nunca ser� encerrado. 426 00:33:49,527 --> 00:33:50,611 N�o se preocupe muito. 427 00:33:51,487 --> 00:33:53,573 Pedi ajuda � Interpol das Filipinas. 428 00:33:54,407 --> 00:33:57,410 Ele tem condena��es por agress�o, ent�o vai criar problemas no final. 429 00:33:59,454 --> 00:34:00,580 Espere at� l�. 430 00:34:01,497 --> 00:34:02,498 OK. 431 00:34:16,471 --> 00:34:17,555 Seungju. 432 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Eu posso pegar um pouco de �gua? 433 00:34:37,450 --> 00:34:38,701 "Chefe dos Detetives" 434 00:34:38,785 --> 00:34:40,661 "Equipe de Investiga��o de Crimes Violentos" 435 00:34:41,162 --> 00:34:42,997 "Departamento de Investiga��o Criminal" 436 00:34:53,841 --> 00:34:54,842 Por que? 437 00:34:57,303 --> 00:34:58,638 N�o correu bem? 438 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 N�o � assim. 439 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Foi bem. 440 00:35:07,355 --> 00:35:10,441 Agora est� tudo acabado, certo? 441 00:35:13,861 --> 00:35:14,862 M�e. 442 00:35:22,912 --> 00:35:25,081 Aqui est�o as evid�ncias encontradas no carro da v�tima. 443 00:35:25,706 --> 00:35:26,707 Oh, tudo bem. 444 00:35:32,463 --> 00:35:34,173 Aquele homem, Han Daehoon... 445 00:35:35,466 --> 00:35:36,551 Eu sei quem ele �. 446 00:35:40,721 --> 00:35:41,722 Quando eu era jovem, 447 00:35:45,268 --> 00:35:47,603 voc� costumava falar sobre ele quando estava b�bada. 448 00:36:51,375 --> 00:36:53,419 Voc� ordenou o assassinato dele, certo? 449 00:36:59,425 --> 00:37:00,760 Em primeiro lugar, 450 00:37:01,802 --> 00:37:04,722 ele se aproximou de mim com a inten��o porque a minha fam�lia era rica. 451 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 Ele usou voc� para continuar me chantageando. 452 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 Eu n�o aguentava mais. 453 00:37:11,437 --> 00:37:12,647 Eu fiz isso por voc�. 454 00:37:13,856 --> 00:37:15,441 Eu estava com medo que ele machucasse voc�. 455 00:37:17,276 --> 00:37:18,945 Voc� sabe que voc� � tudo o que eu tenho. 456 00:37:34,627 --> 00:37:36,003 "Jin Seungju" 457 00:37:52,436 --> 00:37:56,482 Meu filho cresceu muito. Ele meio que se parece comigo, n�? 458 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 De qualquer forma, 459 00:38:16,377 --> 00:38:19,755 - ele � meu pai biol�gico. - Seu pai � o Jin Myeongchul! 460 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 Ent�o, este ser�... 461 00:38:29,390 --> 00:38:32,768 �Est� provado que o Han Daehoon � o pai biol�gico do Jin Seungju� 462 00:38:33,269 --> 00:38:34,270 Seungju. 463 00:38:35,896 --> 00:38:37,523 Meu querido filho. 464 00:38:40,860 --> 00:38:41,986 Est� tudo acabado. 465 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Apenas esque�a, ok? 466 00:38:51,912 --> 00:38:52,913 Voc� acha que acabou? 467 00:38:54,290 --> 00:38:55,291 Voc� acha? 468 00:38:58,586 --> 00:39:00,171 � apenas o come�o. 469 00:39:03,632 --> 00:39:05,009 Agora tudo come�a. 470 00:39:06,427 --> 00:39:07,595 Voc� e eu... 471 00:39:12,600 --> 00:39:13,934 acabamos de abrir a porta do inferno. 472 00:39:18,064 --> 00:39:19,148 Voc� entendeu? 473 00:39:36,332 --> 00:39:37,625 Voc� sabia 474 00:39:38,667 --> 00:39:39,752 quem era a v�tima? 475 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Sim. 476 00:39:43,255 --> 00:39:44,799 Eu ouvi falar dele. 477 00:39:45,091 --> 00:39:48,344 Isoo tamb�m sabe quem � o Han Daehoon? 478 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 N�o. 479 00:39:51,972 --> 00:39:53,682 O caso ser� encerrado em breve. 480 00:39:57,812 --> 00:39:59,230 Eu quero a verdade. 481 00:40:00,731 --> 00:40:01,899 � um caso de assassinato. 482 00:40:02,983 --> 00:40:04,985 Se algu�m da minha fam�lia estiver relacionado a isso, 483 00:40:05,194 --> 00:40:06,654 Eu assumirei a responsabilidade. 484 00:40:20,292 --> 00:40:22,837 N�o podemos deixar ningu�m entrar. 485 00:40:24,672 --> 00:40:25,673 Saia do meu caminho. 486 00:40:35,975 --> 00:40:37,101 Que diabos? 487 00:40:38,060 --> 00:40:39,937 Saia daqui. Estou cansada. 488 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 -Eu posso vomitar vendo voc�. -Sra. Cho Heeja. 489 00:40:44,275 --> 00:40:46,318 Voc� ordenou o assassinato do Han Daehoon? 490 00:40:49,447 --> 00:40:51,532 -Que diabos est� fazendo? -Me responda. 491 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 Voc� est� louco? 492 00:40:54,160 --> 00:40:55,494 Por que eu mataria aquele homem? 493 00:40:55,578 --> 00:40:57,788 Porque ele � o pai biol�gico do Seungju. 494 00:41:01,625 --> 00:41:02,918 Voc� n�o precisa responder. 495 00:41:03,669 --> 00:41:05,045 Posso dizer pelo seu rosto. 496 00:41:05,838 --> 00:41:07,006 A investiga��o 497 00:41:07,423 --> 00:41:08,632 ser� reaberta 498 00:41:09,592 --> 00:41:10,718 para prender voc�. 499 00:41:12,219 --> 00:41:13,220 N�o. 500 00:41:13,554 --> 00:41:15,347 N�o fui eu quem ordenou. 501 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Eu apenas... 502 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 disse a Miyeon que eu estava sofrendo. 503 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Eu sei que voc�s tr�s planejaram o que dizer. 504 00:41:23,689 --> 00:41:24,690 Eu... 505 00:41:26,942 --> 00:41:28,777 descobrirei a verdade. 506 00:41:28,944 --> 00:41:30,529 Voc� tamb�m faz parte da nossa fam�lia. 507 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 Se for revelado, 508 00:41:33,324 --> 00:41:34,700 a nossa fam�lia estar� arruinada! 509 00:41:36,744 --> 00:41:38,370 Eu fazia parte da sua fam�lia? 510 00:41:41,999 --> 00:41:43,250 Seungju... 511 00:41:45,586 --> 00:41:46,670 E o Seungju? 512 00:41:48,756 --> 00:41:50,132 Se tudo for revelado, 513 00:41:51,800 --> 00:41:53,219 o que acontecer� com o Seungju? 514 00:41:58,557 --> 00:41:59,934 Eu sei que voc� me odeia, 515 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 mas voc� n�o odeia o Seungju. 516 00:42:04,688 --> 00:42:08,025 Voc� sabe o quanto ele se preocupa com voc�. 517 00:42:13,239 --> 00:42:14,240 Pelo o Seungju, 518 00:42:15,658 --> 00:42:17,493 por favor, mantenha isso em segredo. 519 00:42:19,620 --> 00:42:20,621 Eu... 520 00:42:21,121 --> 00:42:22,289 estou te implorando. 521 00:42:23,123 --> 00:42:25,417 Por favor. Eu estou te implorando. 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,337 Mantenha isso em segredo, por favor. 523 00:42:49,817 --> 00:42:51,610 Voc� pode estar em perigo. 524 00:42:55,239 --> 00:42:56,865 Para proteger a minha fam�lia... 525 00:43:03,998 --> 00:43:05,207 Eu poderia fazer tudo. 526 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 O que est� acontecendo? 527 00:43:47,875 --> 00:43:48,876 Eu s� estou... 528 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 pensando em nossos velhos tempos. 529 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 J� faz um tempo. 530 00:44:38,634 --> 00:44:39,802 Eu confirmei 531 00:44:40,386 --> 00:44:44,306 que muito dinheiro foi transferido da conta do Seungju para o exterior. 532 00:44:47,434 --> 00:44:48,894 Han � pai biol�gico dele. 533 00:44:49,436 --> 00:44:52,189 Voc� n�o acha que ele ordenou o assassinato do Han, 534 00:44:52,981 --> 00:44:53,982 voc� acha? 535 00:44:54,066 --> 00:44:55,401 Quem ordenou o assassinato, 536 00:44:56,068 --> 00:44:57,236 O Seungju j� sabia disso, 537 00:44:57,319 --> 00:44:58,946 mas apenas encobriu. 538 00:45:01,448 --> 00:45:02,741 O que voc� vai fazer? 539 00:45:02,825 --> 00:45:04,326 Vou faz�-lo compensar isso. 540 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 N�o posso permitir que esse tipo de pessoa seja o presidente da Hansu. 541 00:46:11,310 --> 00:46:12,311 Jin. 542 00:46:15,147 --> 00:46:16,607 Voc� sabe que confio em voc�, certo? 543 00:46:21,695 --> 00:46:22,696 Sim. 544 00:46:26,033 --> 00:46:28,202 N�o � porque voc� salvou a minha vida 545 00:46:29,536 --> 00:46:30,537 ou porque voc� � �til 546 00:46:31,413 --> 00:46:32,539 para nossa investiga��o. 547 00:46:35,584 --> 00:46:36,877 � porque... 548 00:46:37,669 --> 00:46:38,754 voc� � uma pessoa 549 00:46:42,299 --> 00:46:43,634 que faz a coisa certa. 550 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Ent�o, 551 00:46:49,348 --> 00:46:51,809 se voc� sabe alguma coisa sobre este caso, 552 00:46:54,520 --> 00:46:55,521 me diga. 553 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Eu tenho algo para te dizer. 554 00:47:11,286 --> 00:47:12,287 Aqui. 555 00:47:23,215 --> 00:47:24,424 "Carta de demiss�o" 556 00:47:25,217 --> 00:47:26,593 N�o � mais divertido. 557 00:47:27,302 --> 00:47:28,345 Ent�o, eu quero pedir demiss�o. 558 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Voc� disse 559 00:47:36,937 --> 00:47:38,355 aqui � onde voc� deveria estar, 560 00:47:41,984 --> 00:47:43,652 e voc� queria ser um bom policial. 561 00:47:46,321 --> 00:47:47,406 Voc� entendeu errado. 562 00:47:50,826 --> 00:47:51,910 Eu n�o sou quem 563 00:47:52,828 --> 00:47:54,872 que pode se tornar um bom policial. 564 00:48:04,840 --> 00:48:06,466 Obrigado por tudo. 565 00:48:54,181 --> 00:48:55,599 Prepare uma confer�ncia de imprensa. 566 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 Enquanto isso, 567 00:49:16,161 --> 00:49:17,371 Eu causei aos nossos cidad�os 568 00:49:18,455 --> 00:49:20,457 tanta ansiedade. Lamento preocupar voc�s. 569 00:49:22,960 --> 00:49:24,086 A partir de hoje, 570 00:49:25,087 --> 00:49:26,797 Estou renunciando � candidatura 571 00:49:27,214 --> 00:49:28,340 para prefeito de Seul. 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Essa s�bita demiss�o 573 00:49:35,222 --> 00:49:38,183 tem alguma coisa a ver com o cad�ver encontrado em sua casa? 574 00:49:41,103 --> 00:49:43,730 Voc� admite o fato de ter um filho ileg�timo? 575 00:49:45,107 --> 00:49:48,402 Voc� achou que poderia esconder seu esc�ndalo dos eleitores? 576 00:49:48,527 --> 00:49:50,612 Por que a Sra. Kim cometeu suic�dio? 577 00:49:50,696 --> 00:49:52,072 Est� relacionado � morte da Kim? 578 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 J� chega. 579 00:50:01,498 --> 00:50:02,582 Tudo 580 00:50:04,459 --> 00:50:05,877 � minha culpa. 581 00:50:09,089 --> 00:50:10,090 Por favor... 582 00:50:13,760 --> 00:50:14,845 pare de danificar 583 00:50:18,807 --> 00:50:19,808 a honra 584 00:50:20,892 --> 00:50:22,227 da falecida. 585 00:52:25,892 --> 00:52:27,018 "Kim Seonyoung" 586 00:52:29,771 --> 00:52:31,690 As perguntas em sua mente... 587 00:52:32,649 --> 00:52:35,152 Voc� encontrar� as respostas algum dia. 588 00:52:36,653 --> 00:52:39,531 � hora de voc� procurar os doces que voc� escondeu. 589 00:53:11,021 --> 00:53:12,522 M�e, o que � isso? 590 00:53:13,148 --> 00:53:15,150 Ah, este � o meu rem�dio. 591 00:53:15,984 --> 00:53:17,319 Voc� est� doente? 592 00:53:18,403 --> 00:53:19,404 N�o, n�o estou. 593 00:53:19,654 --> 00:53:21,740 Isto � para pessoas que n�o conseguem dormir bem. 594 00:53:22,532 --> 00:53:23,950 Voc� n�o deveria tomar isso. 595 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 Por que? 596 00:53:26,828 --> 00:53:28,788 Se voc� tomar muito, voc� pode morrer. 597 00:53:30,248 --> 00:53:31,249 Ent�o, nunca toque nisso. 598 00:53:37,339 --> 00:53:39,257 Voc� deve estar faminto. 599 00:53:39,341 --> 00:53:40,467 Espere um minuto. 600 00:54:55,333 --> 00:54:56,418 Isoo. 601 00:54:56,501 --> 00:54:58,169 Voc� pegou meu frasco de rem�dio? 602 00:55:01,131 --> 00:55:03,008 Eu disse para voc� n�o tocar nele. 603 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Onde est�? 604 00:55:06,761 --> 00:55:07,762 Eu joguei fora. 605 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 O qu�? 606 00:55:10,890 --> 00:55:11,891 Eu joguei fora. 607 00:55:13,393 --> 00:55:16,146 Voc� disse que poderia morrer se tomasse. 608 00:55:17,522 --> 00:55:18,773 Por que voc� toma isso? 609 00:55:25,238 --> 00:55:27,198 Tome isso a partir de hoje. 610 00:55:32,704 --> 00:55:34,205 Doutor Jin Isoo. 611 00:55:34,414 --> 00:55:35,665 Paciente Kim Seonyoung. 612 00:55:35,999 --> 00:55:37,459 Tome um comprimido por dia. 613 00:55:37,834 --> 00:55:40,045 Se voc� tomar demais, voc� ter� uma c�rie. 614 00:55:40,628 --> 00:55:43,965 Nossa, um �timo m�dico me deu um bom rem�dio. 615 00:55:45,050 --> 00:55:46,843 Vou tomar isso a partir de hoje. 616 00:55:47,302 --> 00:55:48,428 Parece gostoso. 617 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 Obrigada, docinho. 618 00:56:04,319 --> 00:56:06,488 Ela sofria de depress�o. 619 00:56:07,781 --> 00:56:09,657 Foi uma overdose de comprimidos para dormir. 620 00:56:33,765 --> 00:56:35,892 �Data de prepara��o: 10 de outubro de 1998� 621 00:56:35,975 --> 00:56:38,395 "Kim Seonyoung, 10 de outubro de 1998" 622 00:57:36,619 --> 00:57:37,620 Isoo. 623 00:57:38,788 --> 00:57:39,789 Voc� quer uma bebida? 624 00:57:48,506 --> 00:57:50,216 Por que voc� removeu a minha mem�ria? 625 00:57:54,721 --> 00:57:56,890 Qual foi a raz�o pela qual voc� removeu a minha mem�ria? 626 00:58:05,815 --> 00:58:07,567 Como eu te disse antes, 627 00:58:07,650 --> 00:58:08,651 voc� ficou chocado-- 628 00:58:08,735 --> 00:58:10,945 Havia alguma coisa que eu n�o deveria lembrar? 629 00:58:15,825 --> 00:58:17,452 A Mam�e n�o tinha p�lulas para dormir. 630 00:58:19,829 --> 00:58:22,207 Ela morreu de overdose de p�lulas para dormir, 631 00:58:25,084 --> 00:58:26,628 mas ela n�o tomava rem�dio para dormir. 632 00:58:27,212 --> 00:58:28,213 O qu�? 633 00:58:29,672 --> 00:58:30,715 O que voc� quer dizer? 634 00:58:32,383 --> 00:58:33,593 Eu escondi dela. 635 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 M�e... 636 00:58:44,938 --> 00:58:46,439 n�o se matou, certo? 637 00:58:51,569 --> 00:58:52,862 O que voc� fez... 638 00:58:56,616 --> 00:58:58,201 para a minha m�e? 639 00:59:52,422 --> 00:59:54,424 Agradecimentos especiais a Hong Seojun 640 01:00:17,405 --> 01:00:19,741 Parece que ele cometeu suic�dio. 641 01:00:19,907 --> 01:00:20,908 � tudo culpa sua. 642 01:00:20,992 --> 01:00:22,869 Voc� matou o meu marido. 643 01:00:22,952 --> 01:00:25,496 P�lulas para dormir foram encontradas na garrafa. 644 01:00:25,580 --> 01:00:27,749 Voc� o encontrou, certo? Sobre o que voc� falou? 645 01:00:27,832 --> 01:00:28,916 Isso � estranho. 646 01:00:29,000 --> 01:00:31,169 Algu�m pode ter envenenado sua bebida. 647 01:00:31,252 --> 01:00:33,254 Ele queria revisar seu testamento. 648 01:00:33,338 --> 01:00:36,049 Algu�m nos visitou, mas n�o tenho certeza de quem foi. 649 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Ambos poderiam ser casos de assassinato? 650 01:00:38,301 --> 01:00:40,470 O presidente estava se preparando para o div�rcio. 651 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Sua esposa descobriu. 652 01:00:42,680 --> 01:00:45,099 Ela poderia ter matado minha m�e. 653 01:00:45,224 --> 01:00:47,560 Serei nomeado presidente em breve. 654 01:00:47,644 --> 01:00:49,062 Eu vou pegar o culpado. 655 01:00:49,145 --> 01:00:50,146 Eu lembro. 656 01:00:50,229 --> 01:00:51,814 Aconte�a o que acontecer comigo, 657 01:00:51,898 --> 01:00:53,149 Eu terei que fazer isso. 658 01:00:55,401 --> 01:00:56,903 Fique ligado no clipe b�nus 659 01:01:06,287 --> 01:01:07,288 H� quanto tempo. 660 01:01:11,834 --> 01:01:12,835 Eu tenho um favor. 661 01:01:17,507 --> 01:01:18,883 Preciso restaurar a minha mem�ria 662 01:01:20,343 --> 01:01:21,886 do dia da morte da minha m�e. 663 01:01:22,720 --> 01:01:25,181 Por que eu deveria te fazer um favor? 664 01:01:29,185 --> 01:01:31,771 Porque a filmagem que voc� gosta muito 665 01:01:32,271 --> 01:01:34,023 ainda est� na sala de evid�ncias, 666 01:01:35,983 --> 01:01:38,361 e eu posso vazar por engano. 667 01:01:55,878 --> 01:01:56,921 Bem... 668 01:01:58,506 --> 01:01:59,507 Agora, 669 01:02:01,676 --> 01:02:03,511 vamos andar 670 01:02:04,846 --> 01:02:06,139 profundamente em suas mem�rias. 44709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.