Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:27,986 --> 00:00:30,864
"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZA��ES
E EVENTOS NESTE DRAMA S�O FICT�CIOS.
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUA��ES SEGURAS.
6
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Vamos entrar.
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
OK.
8
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
E quanto a mim?
9
00:00:53,053 --> 00:00:54,512
Onde est� a minha arma?
10
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Voc� n�o pode usar uma ainda.
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
Dois, tr�s,
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
- Pare!
- Pol�cia.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,190
Esse idiota.
14
00:01:09,611 --> 00:01:10,612
Droga.
15
00:01:34,177 --> 00:01:35,220
Caramba.
16
00:02:00,703 --> 00:02:03,915
Voc� pode permanecer em sil�ncio
17
00:02:04,707 --> 00:02:07,418
e contestar a legalidade da pris�o...
18
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Seungju.
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
Por favor, leve ele para a delegacia.
20
00:03:12,942 --> 00:03:14,319
Eu irei falar com ele primeiro.
21
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
OK.
22
00:03:29,667 --> 00:03:30,668
Sr. Choi Hyeonbae.
23
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Voc� matou o Han Daehoon?
24
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Han...
25
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
Quem � Han Daehoon?
26
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
Foi tudo gravado.
27
00:03:48,436 --> 00:03:49,604
No dia 25, Han Daehoon
28
00:03:49,687 --> 00:03:52,398
escalou a montanha Taegwan � 1h10.
29
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
E voc�
30
00:03:54,150 --> 00:03:55,860
foi l� � 1h05.
31
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Han Daehoon foi esfaqueado
32
00:03:59,072 --> 00:04:00,281
e voltou para o carro
33
00:04:00,490 --> 00:04:01,491
�s 1h55
34
00:04:05,662 --> 00:04:07,747
Voc� foi embora com urg�ncia
35
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
�s 1h56
36
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Ent�o, voc� perseguiu o carro dele.
37
00:04:12,835 --> 00:04:15,088
Tudo foi gravado.
38
00:04:15,171 --> 00:04:16,506
At� voc� perseguir ele
39
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
at� a casa do presidente Jin.
40
00:04:23,429 --> 00:04:25,890
Sim, fui para a montanha
naquele dia.
41
00:04:26,015 --> 00:04:27,767
Gosto de caminhar de manh� cedo.
42
00:04:28,017 --> 00:04:29,018
Mas
43
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
Eu n�o sei quem � esse homem.
44
00:04:34,190 --> 00:04:35,233
Esse homem est�
45
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
morto?
46
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Voc� usou um canivete, certo?
47
00:04:42,907 --> 00:04:45,535
N�o foi fatal,
ent�o a v�tima p�de fugir.
48
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
Mas voc� foi t�o urgente
49
00:04:49,163 --> 00:04:52,041
que voc� deixou o varal que
usou para estrangular a v�tima.
50
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Estamos analisando para encontrar seu DNA.
51
00:04:56,504 --> 00:04:57,505
Uau.
52
00:04:58,339 --> 00:04:59,716
Voc� est� trabalhando tanto.
53
00:05:01,718 --> 00:05:02,719
Por falar nisso,
54
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
qual lugar � bom nesta cidade?
55
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
Estou com fome.
56
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
Onde devo relatar quando estou trancado
57
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
sem receber comida?
58
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Comiss�o de Direitos Humanos?
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
Ok, vamos comer primeiro.
60
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Talvez demore muito.
61
00:05:18,901 --> 00:05:19,944
Eu prefiro refei��o coreana.
62
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Nenhuma arma foi encontrada ainda?
63
00:05:26,200 --> 00:05:27,452
N�o.
64
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Talvez ele j� tenha removido
65
00:05:29,620 --> 00:05:30,872
ou escondido em algum lugar.
66
00:05:38,921 --> 00:05:39,964
O que aconteceu?
67
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
Por que voc� estava l�?
68
00:05:44,844 --> 00:05:47,805
Por que voc� encontrou o Choi Hyeonbae?
Quem � a mulher sequestrada?
69
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Voc� parece um policial de verdade agora.
70
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
Ei.
71
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
N�o � hora de brincar.
72
00:05:56,731 --> 00:05:58,775
Voc� pode ser acusado como c�mplice.
73
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Voc� est�
74
00:06:02,570 --> 00:06:03,696
me interrogando agora?
75
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Voc� est�?
76
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Han Daehoon.
77
00:06:18,294 --> 00:06:19,796
Voc� sabe quem ele �, n�o �?
78
00:06:23,549 --> 00:06:26,677
Verifiquei as imagens da c�mera de
seguran�a do dia da festa de publica��o.
79
00:06:35,937 --> 00:06:37,063
Voc� n�o confiou em mim.
80
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Foi voc� quem mentiu para mim primeiro.
81
00:06:41,192 --> 00:06:42,318
Porque voc� fez isso?
82
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
Por favor, nos de licen�a, senhor.
83
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Descobriu alguma coisa?
84
00:07:25,069 --> 00:07:26,070
N�o.
85
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
E quanto ao Jin Seungju?
86
00:07:28,781 --> 00:07:30,032
Seus advogados est�o aqui.
87
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
Ganghyun.
88
00:07:35,913 --> 00:07:37,206
Deixe-me mostrar a voc� algo.
89
00:08:03,483 --> 00:08:04,525
Quando voc� o encontrou?
90
00:08:06,652 --> 00:08:07,653
Ontem.
91
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
Por que voc� n�o me contou antes?
92
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
Talvez eu quisesse que ele n�o
estivesse relacionado com isso.
93
00:08:29,133 --> 00:08:30,134
Jin.
94
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Posso confiar em voc�?
95
00:08:36,599 --> 00:08:39,644
Se seu irm�o violou a lei,
96
00:08:41,479 --> 00:08:42,480
voc� pode prend�-lo?
97
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
N�o sei.
98
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Eu ainda tenho esperan�a
99
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
que ele n�o tem nada a ver com isso.
100
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
Se voc� n�o consegue permanecer
objetivo como policial,
101
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
Terei que exclu�-lo deste caso.
102
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
Quero saber a verdade mais
do que qualquer outra pessoa.
103
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
Se h� algum segredo na minha fam�lia,
104
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
sou eu quem pode revel�-lo.
105
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Lee.
106
00:09:15,972 --> 00:09:17,473
Voc� trouxe o vice-presidente Jin?
107
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Sim.
108
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Ele estava com o suspeito no local.
109
00:09:22,311 --> 00:09:23,604
E no carro do suspeito,
110
00:09:24,480 --> 00:09:26,107
encontramos uma mulher sequestrada.
111
00:09:30,194 --> 00:09:32,363
Primeiro, temos algo a esclarecer.
112
00:09:33,239 --> 00:09:35,491
N�s confirmamos
113
00:09:36,158 --> 00:09:38,411
que nenhuma das a��es do cliente
114
00:09:38,995 --> 00:09:40,788
justifica suas acusa��es de pris�o de emerg�ncia.
115
00:09:41,289 --> 00:09:44,083
Meu cliente est� disposto a cooperar
116
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
com a investiga��o policial,
117
00:09:46,669 --> 00:09:48,588
pois acha que h� uma rela��o causal
118
00:09:49,380 --> 00:09:52,633
entre o suspeito e a morte
ocorrida em sua pr�pria casa.
119
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
Portanto, o que o meu
cliente falar de agora em diante
120
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
� uma declara��o n�o como suspeito,
121
00:10:00,182 --> 00:10:02,602
mas como testemunha.
122
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Por favor, esclare�a esta parte primeiro.
123
00:10:07,773 --> 00:10:09,108
OK, eu entendi.
124
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Quando voc� conheceu o Han Daehoon?
125
00:10:18,367 --> 00:10:19,452
Eu o conheci
126
00:10:20,077 --> 00:10:22,204
na festa de publica��o.
127
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
Eu sou Han Daehoon.
128
00:10:28,544 --> 00:10:31,547
Recebi seu cart�o de visita
e nos cumprimentamos.
129
00:10:31,714 --> 00:10:32,715
Ent�o...
130
00:10:34,300 --> 00:10:35,843
Voc� n�o deveria fazer isso comigo.
131
00:10:36,260 --> 00:10:37,428
O que voc� est� fazendo?
132
00:10:38,471 --> 00:10:41,015
Tenho algo para conversar com sua m�e.
133
00:10:42,058 --> 00:10:43,643
M�e, voc� est� bem?
134
00:10:44,894 --> 00:10:47,521
Vamos l�,
n�o fique com a ideia errada.
135
00:10:47,605 --> 00:10:49,065
N�s nos conhecemos.
136
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
Saia daqui agora.
137
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
OK?
138
00:11:00,701 --> 00:11:02,953
Fiquei sabendo que ele
havia morrido na minha casa
139
00:11:03,913 --> 00:11:06,457
quando o detetive Jin me visitou.
140
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
Entendi.
141
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
Ent�o o que voc� fez?
142
00:11:12,588 --> 00:11:13,964
Eu perguntei � minha m�e
143
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
quem era o Han Daehoon.
144
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
A minha m�e disse
145
00:11:19,011 --> 00:11:20,846
que ela havia sido chantageada por ele.
146
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
Oh.
147
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
Por que?
148
00:11:27,978 --> 00:11:28,979
H� muito tempo atr�s,
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
ela teve um caso.
150
00:11:36,112 --> 00:11:39,365
Foi com o Han Daehoon
que ela teve um caso?
151
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
N�o.
152
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
Han Daehoon era o veterano dela na faculdade.
153
00:11:46,330 --> 00:11:48,749
Ela disse que o encontrou
por acidente h� alguns anos.
154
00:11:48,916 --> 00:11:50,918
Eles costumavam fazer contato �s vezes.
155
00:11:51,001 --> 00:11:52,002
Ele parecia
156
00:11:54,296 --> 00:11:55,631
ter continuado a me seguir.
157
00:11:57,007 --> 00:11:59,051
Ele descobriu que eu estava tendo um caso
158
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
e come�ou a me chantagear.
159
00:12:03,681 --> 00:12:05,307
Eu dei a ele tudo o que ele queria.
160
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Mas
161
00:12:08,144 --> 00:12:10,020
ele me contatou novamente quando seu pai
162
00:12:10,980 --> 00:12:12,022
concorreu �s elei��es.
163
00:12:13,733 --> 00:12:16,318
Eu n�o sabia o que fazer.
164
00:12:17,486 --> 00:12:18,487
"chamado desconhecido"
165
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
Seungju.
166
00:12:35,087 --> 00:12:36,088
O que est� acontecendo?
167
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
Ele sequestrou a Miyeon.
168
00:12:40,468 --> 00:12:42,511
O que eu devo fazer?
169
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
O que eu fa�o?
170
00:12:49,810 --> 00:12:50,811
"chamado desconhecido"
171
00:12:54,064 --> 00:12:55,775
� por isso que sa� para encontr�-lo.
172
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Voc� pode estar em perigo.
173
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
Para proteger a minha fam�lia...
174
00:13:11,707 --> 00:13:13,042
Eu posso fazer tudo.
175
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Como a mulher sequestrada
e sua m�e se conhecem?
176
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
Ouvi dizer que elas
se conheceram enquanto jogavam golfe.
177
00:13:26,847 --> 00:13:28,724
Elas s�o pr�xima o suficiente
178
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
para fazer uma viagem juntas recentemente.
179
00:13:31,018 --> 00:13:32,436
Ent�o, e o Han Daehoon?
180
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Por que ele foi morto?
181
00:13:34,563 --> 00:13:36,565
N�o sei.
182
00:13:37,858 --> 00:13:39,485
Podemos falar com a sua m�e?
183
00:13:40,820 --> 00:13:43,489
Ela desmaiou e est� hospitalizada agora.
184
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Telefonarei para voc� quando
ela estiver pronta para conversar.
185
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Vamos encerrar aqui.
186
00:13:52,915 --> 00:13:55,835
Meu cliente cooperou bastante com voc�.
187
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Venha comigo, senhor.
188
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
Senhor.
189
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
Termine isso.
190
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Podemos confiar nele?
191
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Vou dar uma olhada.
192
00:14:54,643 --> 00:14:55,895
Ol�.
193
00:14:57,521 --> 00:14:59,940
Eu sou o advogado Kim Daeyoung.
194
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Onde est� o Sr. Choi Hyeonbae?
195
00:15:17,666 --> 00:15:19,376
A v�tima sequestrada � Oh Miyeon.
196
00:15:19,460 --> 00:15:22,212
Ela � propriet�ria de cinco vestabelecimentos
para adultos em Gangnam.
197
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
Como ela est� no hospital?
198
00:15:24,048 --> 00:15:25,049
Ela est� consciente agora.
199
00:15:27,092 --> 00:15:28,177
Eu irei falar com ela.
200
00:15:44,401 --> 00:15:45,778
Pol�cia.
201
00:15:46,987 --> 00:15:48,280
Voc� tem um cigarro?
202
00:15:48,989 --> 00:15:50,032
Eu n�o fumo.
203
00:15:52,326 --> 00:15:54,870
Me diga o que aconteceu.
204
00:15:57,748 --> 00:16:00,501
Aquele idiota, Han Daehoon, chantageou a Heeja.
205
00:16:02,127 --> 00:16:04,505
Por que ela te contou sobre isso?
206
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Porque fui eu
207
00:16:07,341 --> 00:16:09,134
que apresentou seu namorado a ela.
208
00:16:09,635 --> 00:16:10,761
Quem � ele?
209
00:16:10,844 --> 00:16:12,471
Voc� n�o precisa saber disso.
210
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
Ele n�o est� na Cor�ia agora.
211
00:16:15,474 --> 00:16:17,393
N�o sei como o Han descobriu isso.
212
00:16:17,977 --> 00:16:20,938
mas ele a chantageou
e ela deu dinheiro a ele v�rias vezes.
213
00:16:22,314 --> 00:16:24,858
Mas desta vez, ele exigiu
uma grande quantia em dinheiro dela,
214
00:16:24,984 --> 00:16:26,860
ent�o a Heeja entrou em p�nico.
215
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
Heeja.
216
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
Deixa eu cuidar disso.
217
00:16:33,909 --> 00:16:34,994
Como voc� far� isso?
218
00:16:35,786 --> 00:16:37,204
Eu tenho meu pr�prio jeito.
219
00:16:41,750 --> 00:16:44,044
N�o v� muito longe.
Apenas deixe ele saber seu lugar.
220
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
"Han Daehoon"
221
00:16:56,682 --> 00:16:57,808
Ol�, senhor.
222
00:16:58,684 --> 00:17:00,644
Eu ouvi sobre isso da Heeja.
223
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
Eu preparei o dinheiro.
224
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
Devemos nos encontrar amanh�?
225
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
E ent�o, algo deu errado.
226
00:17:11,196 --> 00:17:12,573
Ele morreu de repente
227
00:17:13,657 --> 00:17:16,118
no jardim dela.
228
00:17:19,913 --> 00:17:21,081
O que aconteceu?
229
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
Por que voc� o matou?
230
00:17:23,208 --> 00:17:25,377
-Ei.
-O que diabos voc� fez?
231
00:17:31,050 --> 00:17:33,052
Eu ouvi daquele idiota.
232
00:17:33,761 --> 00:17:35,262
Isso � enorme.
233
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Ela � a esposa do presidente da Hansu,
mas o que ganhamos s�o apenas cinco milh�es?
234
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
Isso � muito pouco.
235
00:17:44,688 --> 00:17:46,607
Eu tamb�m quero uma grande parte.
236
00:17:46,690 --> 00:17:47,691
Voc� est� louco?
237
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Ela n�o � quem que voc� pode usar assim.
238
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
Certo.
239
00:17:50,944 --> 00:17:52,654
Preciso de uma nova arma para us�-la.
240
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
Esse idiota j� est� morto.
241
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
Agora � a sua vez de me ajudar.
242
00:18:14,259 --> 00:18:15,344
Voc� sabe
243
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
quem � o c�mplice?
244
00:18:19,556 --> 00:18:20,766
Ele � irm�o do Hyeonbae.
245
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
Choi Hyeontae.
246
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
� o Choi Hyeontae,
247
00:18:25,270 --> 00:18:26,480
Irm�o do Choi Hyeonbae.
248
00:18:26,814 --> 00:18:28,774
Encontre Choi Hyeontae.
249
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
OK.
250
00:18:32,111 --> 00:18:34,905
"Suspeito do assassinato do Han,
Choi Hyeonbae e um c�mplice"
251
00:18:34,988 --> 00:18:36,406
A m�e do Seungju
252
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
tem um namorado?
253
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
O qu�?
254
00:18:42,871 --> 00:18:44,832
Ela est� sendo chantageada por causa disso.
255
00:18:45,874 --> 00:18:47,042
Oh.
256
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
Alguns anos atr�s,
257
00:18:49,878 --> 00:18:51,213
isso aconteceu.
258
00:18:54,550 --> 00:18:56,009
O Papai sabia disso?
259
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Sim.
260
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
Quem
261
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
foi a v�tima?
262
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
� o Han Daehoon.
263
00:19:10,107 --> 00:19:11,400
Ele chantageou ela.
264
00:19:15,279 --> 00:19:16,321
Voc� conhece ele?
265
00:19:17,364 --> 00:19:18,407
N�o.
266
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
De jeito nenhum.
267
00:20:19,051 --> 00:20:20,802
Onde est� o Hyeontae agora?
268
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
O que est� acontecendo?
269
00:20:47,788 --> 00:20:50,165
Ele partiu hoje para as Filipinas.
270
00:20:57,589 --> 00:20:59,007
Agora,
271
00:20:59,383 --> 00:21:00,509
mantenha a sua palavra.
272
00:21:00,842 --> 00:21:01,885
Claro que eu vou.
273
00:21:02,427 --> 00:21:03,428
N�o se preocupe.
274
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
Choi Hyeonbae quer confessar.
275
00:21:23,907 --> 00:21:24,992
A Miyeon me pediu
276
00:21:25,826 --> 00:21:28,203
para lidar com um cara chato.
277
00:21:29,329 --> 00:21:31,123
C�meras de seguran�a estavam por toda parte,
278
00:21:31,206 --> 00:21:32,457
ent�o nos encontramos de madrugada
279
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
nas montanhas.
280
00:21:43,969 --> 00:21:44,970
Sr. Han Daehoon?
281
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Me disseram para encontr�-lo aqui.
282
00:21:52,811 --> 00:21:53,812
Onde est� o dinheiro?
283
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
L�.
284
00:22:02,362 --> 00:22:04,114
� hora de uma reflex�o.
285
00:22:05,115 --> 00:22:08,410
Pense no que voc� fez de errado.
286
00:22:22,215 --> 00:22:23,925
O quanto voc� conseguiu?
287
00:22:25,886 --> 00:22:27,763
Quanto voc� recebeu para fazer isso?
288
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Voc� precisa de um recibo ou algo assim?
289
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Eu vou te dar 100 milh�es.
290
00:22:32,267 --> 00:22:33,268
O qu�?
291
00:22:35,645 --> 00:22:36,646
Vamos trabalhar juntos.
292
00:22:38,398 --> 00:22:39,399
OK?
293
00:22:44,863 --> 00:22:46,573
Eu tenho algo
294
00:22:47,449 --> 00:22:48,617
da esposa do presidente
295
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
do Grupo Hansu.
296
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Ent�o eu realizei
297
00:22:57,417 --> 00:22:59,336
que era realmente enorme.
298
00:22:59,628 --> 00:23:01,505
Isso poderia mudar toda a minha vida.
299
00:23:02,589 --> 00:23:04,883
E eu n�o tinha motivos para compartilhar isso com ele.
300
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
Porque garantimos as provas.
301
00:23:10,472 --> 00:23:11,473
Que provas?
302
00:23:11,556 --> 00:23:12,933
Claro,
303
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
a foto dela tendo um caso.
304
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Voc� definitivamente conseguiu algo enorme.
305
00:23:41,962 --> 00:23:43,130
Agora que temos isso,
306
00:23:46,383 --> 00:23:47,676
n�o precisamos mais de voc�.
307
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
Caramba.
308
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
Por que o Han foi
para a casa do Jin Myeongchul?
309
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
N�o sei.
310
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
Talvez ele estivesse chateado
311
00:24:32,429 --> 00:24:33,847
porque tentei mat�-lo.
312
00:24:34,639 --> 00:24:35,640
Quem
313
00:24:37,058 --> 00:24:38,059
era o c�mplice?
314
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
N�o desperdice sua energia.
315
00:24:39,478 --> 00:24:40,896
Ele j� saiu do pa�s.
316
00:24:40,979 --> 00:24:42,022
Choi Hyeontae?
317
00:24:43,273 --> 00:24:45,442
Ele fugiu para as Filipinas ontem � noite.
318
00:24:45,525 --> 00:24:47,486
� por isso que voc� atrasou sua confiss�o?
319
00:24:47,569 --> 00:24:49,654
Fui eu quem o esfaqueou de qualquer maneira.
320
00:24:50,071 --> 00:24:51,072
Caso...
321
00:24:52,574 --> 00:24:53,575
fechado.
322
00:24:55,160 --> 00:24:56,161
Onde
323
00:24:56,786 --> 00:24:57,787
est� a faca?
324
00:25:00,415 --> 00:25:02,000
Me arranje um papel.
325
00:25:03,084 --> 00:25:04,377
Vou te mostrar desenhando.
326
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Papel e caneta.
327
00:25:11,718 --> 00:25:12,761
Aqui est� a minha casa.
328
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
Aqui est�.
329
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
Termine e envie para a promotoria.
330
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Por que?
331
00:25:55,845 --> 00:25:58,056
Foi o Choi Hyeonbae quem
esfaqueou o Han Daehoon,
332
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
mas ainda n�o sabemos
333
00:26:00,350 --> 00:26:01,977
quem ordenou que ele fizesse isso.
334
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
Ent�o?
335
00:26:03,520 --> 00:26:05,105
A m�e do Jin Seungju
336
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
poderia ter ordenado
que ele fizesse isso.
337
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Voc� tem alguma prova?
338
00:26:11,444 --> 00:26:12,445
N�o.
339
00:26:12,946 --> 00:26:14,239
Voc� sabe como provar isso?
340
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
N�o.
341
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Ainda n�o.
342
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Uau, obrigado.
343
00:26:31,131 --> 00:26:32,424
�timo trabalho hoje tamb�m.
344
00:26:32,841 --> 00:26:34,634
Equipe 1, n�s conseguimos!
345
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
Por que voc�s est�o t�o deprimidos?
346
00:26:55,447 --> 00:26:57,616
Encontramos o culpado
e o caso foi encerrado.
347
00:26:59,409 --> 00:27:00,410
Sa�de!
348
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
Que alivio.
349
00:27:15,300 --> 00:27:18,011
Eu estava t�o preocupado
350
00:27:18,678 --> 00:27:21,431
se sua fam�lia tivesse alguma coisa haver
351
00:27:22,515 --> 00:27:23,892
com este caso.
352
00:27:25,268 --> 00:27:27,604
Se assim fosse, como eu poderia trabalhar com voc�?
353
00:27:28,605 --> 00:27:31,149
Como eu poderia continuar investigando isso?
354
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
Mas isso n�o aconteceu.
355
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
Oh.
356
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
Minha namorada.
357
00:27:40,116 --> 00:27:42,410
Esqueci que t�nhamos um encontro.
358
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Mas eu agora--
359
00:27:43,745 --> 00:27:44,788
-Voc� pode ir.
-Eu posso?
360
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
Oh.
361
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
Obrigado.
362
00:27:49,668 --> 00:27:51,169
Estou saindo mais cedo hoje.
363
00:27:51,836 --> 00:27:52,837
Sauda��o.
364
00:27:59,511 --> 00:28:01,221
Adeus, senhora.
365
00:28:07,310 --> 00:28:08,520
Eu deveria ir tamb�m.
366
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
"chamada desconhecida"
367
00:28:57,736 --> 00:28:58,778
� o Jin Seungju.
368
00:29:00,488 --> 00:29:02,407
O dinheiro foi transferido?
369
00:29:02,699 --> 00:29:03,700
OK.
370
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
Solte a mulher e saia do pa�s.
371
00:29:08,455 --> 00:29:10,957
Fique fora da minha vista ou voc� morrer�.
372
00:29:11,416 --> 00:29:12,542
S�rio?
373
00:29:13,793 --> 00:29:15,170
Um filho de rico
374
00:29:16,045 --> 00:29:17,172
pode cometer um assassinato?
375
00:29:18,631 --> 00:29:20,550
Voc� n�o sabe do que sou capaz,
376
00:29:21,426 --> 00:29:22,427
voc� sabe?
377
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
Eu entendi.
378
00:29:28,850 --> 00:29:30,518
Ent�o,
379
00:29:30,894 --> 00:29:31,936
isto ser�...
380
00:29:41,696 --> 00:29:43,072
Bom neg�cio.
381
00:29:46,242 --> 00:29:48,119
- Pare!
- Pol�cia.
382
00:30:01,800 --> 00:30:04,511
Jin Myeongchul!
Seu traidor! Desista!
383
00:30:04,594 --> 00:30:06,471
Desista!
384
00:30:22,362 --> 00:30:23,363
Entre.
385
00:30:26,449 --> 00:30:27,867
A investiga��o acabou.
386
00:30:36,084 --> 00:30:38,586
"Relat�rio de investiga��o de
caso de morte de homem de 50 anos"
387
00:30:46,553 --> 00:30:49,556
"V�tima: Han Daehoon
CEO da Consultora de Investimentos DH"
388
00:31:05,905 --> 00:31:07,073
Por qu� voc� est� aqui?
389
00:31:07,615 --> 00:31:08,783
Como voc� ousa vir aqui?
390
00:31:10,285 --> 00:31:11,619
Agora, Seungju deveria saber
391
00:31:12,036 --> 00:31:13,329
quem eu sou.
392
00:31:17,375 --> 00:31:18,376
Heeja.
393
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
Deixe-me cuidar disso.
394
00:31:21,129 --> 00:31:23,214
Encontre algu�m que possa terminar com clareza.
395
00:31:41,065 --> 00:31:42,817
N�o � saud�vel.
396
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Coma alguma coisa enquanto bebe.
397
00:31:51,492 --> 00:31:52,493
Ganghyun.
398
00:31:53,745 --> 00:31:54,954
Vamos nos aprofundar mais nisso.
399
00:31:56,372 --> 00:31:58,708
Voc� quer fechar assim?
400
00:32:00,001 --> 00:32:02,378
Suas declara��es combinaram.
401
00:32:02,545 --> 00:32:05,423
Voc� sabe que o Choi e o Oh
planejaram o que iriam dizer.
402
00:32:06,507 --> 00:32:09,427
E algu�m
est� por tr�s deles.
403
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
Pode ser a Cho Heeja
404
00:32:14,974 --> 00:32:15,975
e o Jin Seungju.
405
00:32:17,727 --> 00:32:19,395
Mas ainda n�o temos nenhuma prova.
406
00:32:20,146 --> 00:32:22,690
A Oh Miyeon n�o dir� nada.
407
00:32:23,733 --> 00:32:26,110
N�o h� nada que possamos fazer
apenas com uma suspeita.
408
00:32:29,238 --> 00:32:31,074
Caramba.
409
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Estou em casa.
410
00:32:42,335 --> 00:32:43,336
Ei.
411
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Por que?
412
00:32:50,259 --> 00:32:51,260
Voc� quer uma bebida?
413
00:32:58,393 --> 00:32:59,477
� dif�cil, certo?
414
00:33:02,605 --> 00:33:03,606
Alguns casos
415
00:33:03,690 --> 00:33:05,733
n�o ficam claros mesmo
depois de encerrados.
416
00:33:08,236 --> 00:33:09,946
Voc� teve algum caso assim?
417
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Claro.
418
00:33:12,490 --> 00:33:13,992
Trabalho nesta �rea h� 30 anos.
419
00:33:15,576 --> 00:33:18,621
Ainda tenho alguns
casos em mente.
420
00:33:22,375 --> 00:33:24,502
Quando n�o consegui encontrar o culpado,
421
00:33:25,211 --> 00:33:27,171
Tamb�m n�o posso esquecer as v�timas.
422
00:33:32,176 --> 00:33:33,761
O que voc� fez ent�o?
423
00:33:36,014 --> 00:33:37,056
Eu apenas espero.
424
00:33:38,182 --> 00:33:39,183
Sim.
425
00:33:41,644 --> 00:33:44,856
Se um detetive n�o esquece o caso,
ele nunca ser� encerrado.
426
00:33:49,527 --> 00:33:50,611
N�o se preocupe muito.
427
00:33:51,487 --> 00:33:53,573
Pedi ajuda � Interpol das Filipinas.
428
00:33:54,407 --> 00:33:57,410
Ele tem condena��es por agress�o,
ent�o vai criar problemas no final.
429
00:33:59,454 --> 00:34:00,580
Espere at� l�.
430
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
OK.
431
00:34:16,471 --> 00:34:17,555
Seungju.
432
00:34:21,768 --> 00:34:23,019
Eu posso pegar um pouco de �gua?
433
00:34:37,450 --> 00:34:38,701
"Chefe dos Detetives"
434
00:34:38,785 --> 00:34:40,661
"Equipe de Investiga��o de Crimes Violentos"
435
00:34:41,162 --> 00:34:42,997
"Departamento de Investiga��o Criminal"
436
00:34:53,841 --> 00:34:54,842
Por que?
437
00:34:57,303 --> 00:34:58,638
N�o correu bem?
438
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
N�o � assim.
439
00:35:03,059 --> 00:35:04,060
Foi bem.
440
00:35:07,355 --> 00:35:10,441
Agora est� tudo acabado, certo?
441
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
M�e.
442
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
Aqui est�o as evid�ncias
encontradas no carro da v�tima.
443
00:35:25,706 --> 00:35:26,707
Oh, tudo bem.
444
00:35:32,463 --> 00:35:34,173
Aquele homem, Han Daehoon...
445
00:35:35,466 --> 00:35:36,551
Eu sei quem ele �.
446
00:35:40,721 --> 00:35:41,722
Quando eu era jovem,
447
00:35:45,268 --> 00:35:47,603
voc� costumava falar sobre
ele quando estava b�bada.
448
00:36:51,375 --> 00:36:53,419
Voc� ordenou o assassinato dele, certo?
449
00:36:59,425 --> 00:37:00,760
Em primeiro lugar,
450
00:37:01,802 --> 00:37:04,722
ele se aproximou de mim com a inten��o
porque a minha fam�lia era rica.
451
00:37:05,223 --> 00:37:06,974
Ele usou voc� para continuar me chantageando.
452
00:37:08,851 --> 00:37:10,603
Eu n�o aguentava mais.
453
00:37:11,437 --> 00:37:12,647
Eu fiz isso por voc�.
454
00:37:13,856 --> 00:37:15,441
Eu estava com medo que ele machucasse voc�.
455
00:37:17,276 --> 00:37:18,945
Voc� sabe que voc� � tudo o que eu tenho.
456
00:37:34,627 --> 00:37:36,003
"Jin Seungju"
457
00:37:52,436 --> 00:37:56,482
Meu filho cresceu muito.
Ele meio que se parece comigo, n�?
458
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
De qualquer forma,
459
00:38:16,377 --> 00:38:19,755
- ele � meu pai biol�gico.
- Seu pai � o Jin Myeongchul!
460
00:38:22,049 --> 00:38:24,593
Ent�o, este ser�...
461
00:38:29,390 --> 00:38:32,768
�Est� provado que o Han Daehoon
� o pai biol�gico do Jin Seungju�
462
00:38:33,269 --> 00:38:34,270
Seungju.
463
00:38:35,896 --> 00:38:37,523
Meu querido filho.
464
00:38:40,860 --> 00:38:41,986
Est� tudo acabado.
465
00:38:44,405 --> 00:38:45,698
Apenas esque�a, ok?
466
00:38:51,912 --> 00:38:52,913
Voc� acha que acabou?
467
00:38:54,290 --> 00:38:55,291
Voc� acha?
468
00:38:58,586 --> 00:39:00,171
� apenas o come�o.
469
00:39:03,632 --> 00:39:05,009
Agora tudo come�a.
470
00:39:06,427 --> 00:39:07,595
Voc� e eu...
471
00:39:12,600 --> 00:39:13,934
acabamos de abrir a porta do inferno.
472
00:39:18,064 --> 00:39:19,148
Voc� entendeu?
473
00:39:36,332 --> 00:39:37,625
Voc� sabia
474
00:39:38,667 --> 00:39:39,752
quem era a v�tima?
475
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
Sim.
476
00:39:43,255 --> 00:39:44,799
Eu ouvi falar dele.
477
00:39:45,091 --> 00:39:48,344
Isoo tamb�m sabe quem � o Han Daehoon?
478
00:39:48,761 --> 00:39:49,762
N�o.
479
00:39:51,972 --> 00:39:53,682
O caso ser� encerrado em breve.
480
00:39:57,812 --> 00:39:59,230
Eu quero a verdade.
481
00:40:00,731 --> 00:40:01,899
� um caso de assassinato.
482
00:40:02,983 --> 00:40:04,985
Se algu�m da minha fam�lia estiver relacionado a isso,
483
00:40:05,194 --> 00:40:06,654
Eu assumirei a responsabilidade.
484
00:40:20,292 --> 00:40:22,837
N�o podemos deixar ningu�m entrar.
485
00:40:24,672 --> 00:40:25,673
Saia do meu caminho.
486
00:40:35,975 --> 00:40:37,101
Que diabos?
487
00:40:38,060 --> 00:40:39,937
Saia daqui. Estou cansada.
488
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
-Eu posso vomitar vendo voc�.
-Sra. Cho Heeja.
489
00:40:44,275 --> 00:40:46,318
Voc� ordenou o assassinato do Han Daehoon?
490
00:40:49,447 --> 00:40:51,532
-Que diabos est� fazendo?
-Me responda.
491
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
Voc� est� louco?
492
00:40:54,160 --> 00:40:55,494
Por que eu mataria aquele homem?
493
00:40:55,578 --> 00:40:57,788
Porque ele � o pai biol�gico do Seungju.
494
00:41:01,625 --> 00:41:02,918
Voc� n�o precisa responder.
495
00:41:03,669 --> 00:41:05,045
Posso dizer pelo seu rosto.
496
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
A investiga��o
497
00:41:07,423 --> 00:41:08,632
ser� reaberta
498
00:41:09,592 --> 00:41:10,718
para prender voc�.
499
00:41:12,219 --> 00:41:13,220
N�o.
500
00:41:13,554 --> 00:41:15,347
N�o fui eu quem ordenou.
501
00:41:15,431 --> 00:41:16,432
Eu apenas...
502
00:41:17,766 --> 00:41:19,477
disse a Miyeon que eu estava sofrendo.
503
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
Eu sei que voc�s tr�s
planejaram o que dizer.
504
00:41:23,689 --> 00:41:24,690
Eu...
505
00:41:26,942 --> 00:41:28,777
descobrirei a verdade.
506
00:41:28,944 --> 00:41:30,529
Voc� tamb�m faz parte da nossa fam�lia.
507
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
Se for revelado,
508
00:41:33,324 --> 00:41:34,700
a nossa fam�lia estar� arruinada!
509
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Eu fazia parte da sua fam�lia?
510
00:41:41,999 --> 00:41:43,250
Seungju...
511
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
E o Seungju?
512
00:41:48,756 --> 00:41:50,132
Se tudo for revelado,
513
00:41:51,800 --> 00:41:53,219
o que acontecer� com o Seungju?
514
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
Eu sei que voc� me odeia,
515
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
mas voc� n�o odeia o Seungju.
516
00:42:04,688 --> 00:42:08,025
Voc� sabe o quanto ele se preocupa com voc�.
517
00:42:13,239 --> 00:42:14,240
Pelo o Seungju,
518
00:42:15,658 --> 00:42:17,493
por favor, mantenha isso em segredo.
519
00:42:19,620 --> 00:42:20,621
Eu...
520
00:42:21,121 --> 00:42:22,289
estou te implorando.
521
00:42:23,123 --> 00:42:25,417
Por favor. Eu estou te implorando.
522
00:42:25,918 --> 00:42:28,337
Mantenha isso em segredo, por favor.
523
00:42:49,817 --> 00:42:51,610
Voc� pode estar em perigo.
524
00:42:55,239 --> 00:42:56,865
Para proteger a minha fam�lia...
525
00:43:03,998 --> 00:43:05,207
Eu poderia fazer tudo.
526
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
O que est� acontecendo?
527
00:43:47,875 --> 00:43:48,876
Eu s� estou...
528
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
pensando em nossos velhos tempos.
529
00:43:53,422 --> 00:43:54,423
J� faz um tempo.
530
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Eu confirmei
531
00:44:40,386 --> 00:44:44,306
que muito dinheiro foi transferido
da conta do Seungju para o exterior.
532
00:44:47,434 --> 00:44:48,894
Han � pai biol�gico dele.
533
00:44:49,436 --> 00:44:52,189
Voc� n�o acha que ele ordenou o assassinato do Han,
534
00:44:52,981 --> 00:44:53,982
voc� acha?
535
00:44:54,066 --> 00:44:55,401
Quem ordenou o assassinato,
536
00:44:56,068 --> 00:44:57,236
O Seungju j� sabia disso,
537
00:44:57,319 --> 00:44:58,946
mas apenas encobriu.
538
00:45:01,448 --> 00:45:02,741
O que voc� vai fazer?
539
00:45:02,825 --> 00:45:04,326
Vou faz�-lo compensar isso.
540
00:45:04,868 --> 00:45:07,955
N�o posso permitir que esse tipo de
pessoa seja o presidente da Hansu.
541
00:46:11,310 --> 00:46:12,311
Jin.
542
00:46:15,147 --> 00:46:16,607
Voc� sabe que confio em voc�, certo?
543
00:46:21,695 --> 00:46:22,696
Sim.
544
00:46:26,033 --> 00:46:28,202
N�o � porque voc� salvou a minha vida
545
00:46:29,536 --> 00:46:30,537
ou porque voc� � �til
546
00:46:31,413 --> 00:46:32,539
para nossa investiga��o.
547
00:46:35,584 --> 00:46:36,877
� porque...
548
00:46:37,669 --> 00:46:38,754
voc� � uma pessoa
549
00:46:42,299 --> 00:46:43,634
que faz a coisa certa.
550
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
Ent�o,
551
00:46:49,348 --> 00:46:51,809
se voc� sabe alguma coisa sobre este caso,
552
00:46:54,520 --> 00:46:55,521
me diga.
553
00:47:04,988 --> 00:47:06,490
Eu tenho algo para te dizer.
554
00:47:11,286 --> 00:47:12,287
Aqui.
555
00:47:23,215 --> 00:47:24,424
"Carta de demiss�o"
556
00:47:25,217 --> 00:47:26,593
N�o � mais divertido.
557
00:47:27,302 --> 00:47:28,345
Ent�o, eu quero pedir demiss�o.
558
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Voc� disse
559
00:47:36,937 --> 00:47:38,355
aqui � onde voc� deveria estar,
560
00:47:41,984 --> 00:47:43,652
e voc� queria ser um bom policial.
561
00:47:46,321 --> 00:47:47,406
Voc� entendeu errado.
562
00:47:50,826 --> 00:47:51,910
Eu n�o sou quem
563
00:47:52,828 --> 00:47:54,872
que pode se tornar um bom policial.
564
00:48:04,840 --> 00:48:06,466
Obrigado por tudo.
565
00:48:54,181 --> 00:48:55,599
Prepare uma confer�ncia de imprensa.
566
00:49:14,451 --> 00:49:15,619
Enquanto isso,
567
00:49:16,161 --> 00:49:17,371
Eu causei aos nossos cidad�os
568
00:49:18,455 --> 00:49:20,457
tanta ansiedade.
Lamento preocupar voc�s.
569
00:49:22,960 --> 00:49:24,086
A partir de hoje,
570
00:49:25,087 --> 00:49:26,797
Estou renunciando � candidatura
571
00:49:27,214 --> 00:49:28,340
para prefeito de Seul.
572
00:49:32,678 --> 00:49:34,596
Essa s�bita demiss�o
573
00:49:35,222 --> 00:49:38,183
tem alguma coisa a ver com o
cad�ver encontrado em sua casa?
574
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Voc� admite o fato de
ter um filho ileg�timo?
575
00:49:45,107 --> 00:49:48,402
Voc� achou que poderia esconder
seu esc�ndalo dos eleitores?
576
00:49:48,527 --> 00:49:50,612
Por que a Sra. Kim cometeu suic�dio?
577
00:49:50,696 --> 00:49:52,072
Est� relacionado � morte da Kim?
578
00:49:52,155 --> 00:49:53,240
J� chega.
579
00:50:01,498 --> 00:50:02,582
Tudo
580
00:50:04,459 --> 00:50:05,877
� minha culpa.
581
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
Por favor...
582
00:50:13,760 --> 00:50:14,845
pare de danificar
583
00:50:18,807 --> 00:50:19,808
a honra
584
00:50:20,892 --> 00:50:22,227
da falecida.
585
00:52:25,892 --> 00:52:27,018
"Kim Seonyoung"
586
00:52:29,771 --> 00:52:31,690
As perguntas em sua mente...
587
00:52:32,649 --> 00:52:35,152
Voc� encontrar� as respostas algum dia.
588
00:52:36,653 --> 00:52:39,531
� hora de voc� procurar
os doces que voc� escondeu.
589
00:53:11,021 --> 00:53:12,522
M�e, o que � isso?
590
00:53:13,148 --> 00:53:15,150
Ah, este � o meu rem�dio.
591
00:53:15,984 --> 00:53:17,319
Voc� est� doente?
592
00:53:18,403 --> 00:53:19,404
N�o, n�o estou.
593
00:53:19,654 --> 00:53:21,740
Isto � para pessoas que
n�o conseguem dormir bem.
594
00:53:22,532 --> 00:53:23,950
Voc� n�o deveria tomar isso.
595
00:53:25,202 --> 00:53:26,203
Por que?
596
00:53:26,828 --> 00:53:28,788
Se voc� tomar muito, voc� pode morrer.
597
00:53:30,248 --> 00:53:31,249
Ent�o, nunca toque nisso.
598
00:53:37,339 --> 00:53:39,257
Voc� deve estar faminto.
599
00:53:39,341 --> 00:53:40,467
Espere um minuto.
600
00:54:55,333 --> 00:54:56,418
Isoo.
601
00:54:56,501 --> 00:54:58,169
Voc� pegou meu frasco de rem�dio?
602
00:55:01,131 --> 00:55:03,008
Eu disse para voc� n�o tocar nele.
603
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Onde est�?
604
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Eu joguei fora.
605
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
O qu�?
606
00:55:10,890 --> 00:55:11,891
Eu joguei fora.
607
00:55:13,393 --> 00:55:16,146
Voc� disse que poderia
morrer se tomasse.
608
00:55:17,522 --> 00:55:18,773
Por que voc� toma isso?
609
00:55:25,238 --> 00:55:27,198
Tome isso a partir de hoje.
610
00:55:32,704 --> 00:55:34,205
Doutor Jin Isoo.
611
00:55:34,414 --> 00:55:35,665
Paciente Kim Seonyoung.
612
00:55:35,999 --> 00:55:37,459
Tome um comprimido por dia.
613
00:55:37,834 --> 00:55:40,045
Se voc� tomar demais,
voc� ter� uma c�rie.
614
00:55:40,628 --> 00:55:43,965
Nossa, um �timo m�dico
me deu um bom rem�dio.
615
00:55:45,050 --> 00:55:46,843
Vou tomar isso a partir de hoje.
616
00:55:47,302 --> 00:55:48,428
Parece gostoso.
617
00:55:51,389 --> 00:55:52,390
Obrigada, docinho.
618
00:56:04,319 --> 00:56:06,488
Ela sofria de depress�o.
619
00:56:07,781 --> 00:56:09,657
Foi uma overdose de comprimidos para dormir.
620
00:56:33,765 --> 00:56:35,892
�Data de prepara��o: 10 de outubro de 1998�
621
00:56:35,975 --> 00:56:38,395
"Kim Seonyoung,
10 de outubro de 1998"
622
00:57:36,619 --> 00:57:37,620
Isoo.
623
00:57:38,788 --> 00:57:39,789
Voc� quer uma bebida?
624
00:57:48,506 --> 00:57:50,216
Por que voc� removeu a minha mem�ria?
625
00:57:54,721 --> 00:57:56,890
Qual foi a raz�o pela qual
voc� removeu a minha mem�ria?
626
00:58:05,815 --> 00:58:07,567
Como eu te disse antes,
627
00:58:07,650 --> 00:58:08,651
voc� ficou chocado--
628
00:58:08,735 --> 00:58:10,945
Havia alguma coisa que
eu n�o deveria lembrar?
629
00:58:15,825 --> 00:58:17,452
A Mam�e n�o tinha p�lulas para dormir.
630
00:58:19,829 --> 00:58:22,207
Ela morreu de overdose de p�lulas para dormir,
631
00:58:25,084 --> 00:58:26,628
mas ela n�o tomava rem�dio para dormir.
632
00:58:27,212 --> 00:58:28,213
O qu�?
633
00:58:29,672 --> 00:58:30,715
O que voc� quer dizer?
634
00:58:32,383 --> 00:58:33,593
Eu escondi dela.
635
00:58:40,308 --> 00:58:41,309
M�e...
636
00:58:44,938 --> 00:58:46,439
n�o se matou, certo?
637
00:58:51,569 --> 00:58:52,862
O que voc� fez...
638
00:58:56,616 --> 00:58:58,201
para a minha m�e?
639
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
Agradecimentos especiais a Hong Seojun
640
01:00:17,405 --> 01:00:19,741
Parece que ele cometeu suic�dio.
641
01:00:19,907 --> 01:00:20,908
� tudo culpa sua.
642
01:00:20,992 --> 01:00:22,869
Voc� matou o meu marido.
643
01:00:22,952 --> 01:00:25,496
P�lulas para dormir foram
encontradas na garrafa.
644
01:00:25,580 --> 01:00:27,749
Voc� o encontrou, certo?
Sobre o que voc� falou?
645
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Isso � estranho.
646
01:00:29,000 --> 01:00:31,169
Algu�m pode ter envenenado sua bebida.
647
01:00:31,252 --> 01:00:33,254
Ele queria revisar seu testamento.
648
01:00:33,338 --> 01:00:36,049
Algu�m nos visitou,
mas n�o tenho certeza de quem foi.
649
01:00:36,132 --> 01:00:38,217
Ambos poderiam ser casos de assassinato?
650
01:00:38,301 --> 01:00:40,470
O presidente estava
se preparando para o div�rcio.
651
01:00:40,762 --> 01:00:42,430
Sua esposa descobriu.
652
01:00:42,680 --> 01:00:45,099
Ela poderia ter matado minha m�e.
653
01:00:45,224 --> 01:00:47,560
Serei nomeado
presidente em breve.
654
01:00:47,644 --> 01:00:49,062
Eu vou pegar o culpado.
655
01:00:49,145 --> 01:00:50,146
Eu lembro.
656
01:00:50,229 --> 01:00:51,814
Aconte�a o que acontecer comigo,
657
01:00:51,898 --> 01:00:53,149
Eu terei que fazer isso.
658
01:00:55,401 --> 01:00:56,903
Fique ligado no clipe b�nus
659
01:01:06,287 --> 01:01:07,288
H� quanto tempo.
660
01:01:11,834 --> 01:01:12,835
Eu tenho um favor.
661
01:01:17,507 --> 01:01:18,883
Preciso restaurar a minha mem�ria
662
01:01:20,343 --> 01:01:21,886
do dia da morte da minha m�e.
663
01:01:22,720 --> 01:01:25,181
Por que eu deveria te fazer um favor?
664
01:01:29,185 --> 01:01:31,771
Porque a filmagem
que voc� gosta muito
665
01:01:32,271 --> 01:01:34,023
ainda est� na sala de evid�ncias,
666
01:01:35,983 --> 01:01:38,361
e eu posso vazar por engano.
667
01:01:55,878 --> 01:01:56,921
Bem...
668
01:01:58,506 --> 01:01:59,507
Agora,
669
01:02:01,676 --> 01:02:03,511
vamos andar
670
01:02:04,846 --> 01:02:06,139
profundamente em suas mem�rias.
44709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.