All language subtitles for Cap 14 1 La Tormenta Novela, la tormenta capitulo 14, la tormenta novela completa, la tormenta novela...elas #tvcolombiana #novelascolombiana #telenovelascolombianas #telenovelascolombianas #fyp [Spanish] [GetSubs.cc].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,936 --> 00:00:16,181 Vaya, teresa montilla. 2 00:00:16,996 --> 00:00:21,261 Yo te rezo. Yo te invoco. 3 00:00:22,076 --> 00:00:26,083 Yo te mando y te domino. Yo no 4 00:00:43,873 --> 00:00:46,273 entras en la oscuridad. 5 00:01:07,220 --> 00:01:08,920 No, no, vamos. 6 00:01:10,180 --> 00:01:11,260 No, no. No. 7 00:01:14,537 --> 00:01:15,337 No quiero. 8 00:01:16,577 --> 00:01:17,377 No puedo, 9 00:01:18,077 --> 00:01:21,156 jesús, lo deseamos, pero no tenemos derechos santos 10 00:01:22,985 --> 00:01:23,855 para teresa, 11 00:01:25,045 --> 00:01:26,470 para teresa. Regresa, 12 00:01:27,265 --> 00:01:28,135 para teresa. 13 00:01:28,460 --> 00:01:32,760 Y no te puedo detener. Ni yo me puedo contener. 14 00:01:40,951 --> 00:01:42,346 Ernesto, ¿qué haces aquí? 15 00:01:42,751 --> 00:01:44,508 ¿Qué pasó con román? Señor, 16 00:01:48,351 --> 00:01:49,264 déjeme verlo. 17 00:02:11,080 --> 00:02:11,880 Te sientes bien, 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,300 pero esto es absurdo. 19 00:02:18,360 --> 00:02:20,832 ¿Quién pudo hacer una cosa así? 20 00:02:22,408 --> 00:02:24,552 Robar era un hombre tan bueno, 21 00:02:26,955 --> 00:02:28,224 mi amigo enrique. 22 00:02:29,195 --> 00:02:31,243 Ernesto, es mejor que te vayas. 23 00:02:31,995 --> 00:02:33,112 Tal vez la muerte de román 24 00:02:33,112 --> 00:02:34,579 tenga que ver con la liquidación de la empresa. 25 00:02:34,579 --> 00:02:35,943 No sé algún tipo de venganza. 26 00:02:36,316 --> 00:02:38,964 Este lugar no es seguro. Ven, vamos. 27 00:02:41,262 --> 00:02:42,097 Espera. 28 00:02:43,002 --> 00:02:45,457 Tengo que hablar con la mujer de román. No, no, no. 29 00:02:45,757 --> 00:02:46,822 Regresa a tu casa. 30 00:02:47,142 --> 00:02:49,197 Yo iré más tarde. Vamos. 31 00:02:50,582 --> 00:02:51,528 Te sientes bien. 32 00:02:59,496 --> 00:03:02,387 Así que, ¿el maletín? ¿Cuál? ¿Maletín? 33 00:03:03,416 --> 00:03:04,791 El maletín de ronald. 34 00:03:05,196 --> 00:03:06,447 Rescata. El maletín. 35 00:03:07,276 --> 00:03:08,647 Tiene mi testamento, 36 00:03:25,826 --> 00:03:27,910 testamento de mi tío. Será mi salvación. 37 00:03:30,466 --> 00:03:32,686 Tu tío sí te va a dejar una fortuna, 38 00:03:33,129 --> 00:03:34,546 pero eso va a ser cuando muera. 39 00:03:35,106 --> 00:03:37,376 Por ahora, el dinero que estás apostando es el mío, 40 00:03:37,376 --> 00:03:39,813 no tuyo. Lo has perdido todo. Isabella, 41 00:03:41,003 --> 00:03:42,738 una mala racha lo tiene cualquiera. 42 00:03:43,323 --> 00:03:46,316 Eres tú quien con tu mal humor me está haciendo perder. 43 00:03:46,723 --> 00:03:48,816 Un día de estos. Me vas a dejar en la ruina. 44 00:03:49,643 --> 00:03:50,443 Ay, 45 00:03:50,880 --> 00:03:54,396 manuelito, conseguiste tu fortuna gracias a mí. 46 00:03:55,123 --> 00:03:57,260 No te olvides que fui yo quien te facilitó 47 00:03:57,260 --> 00:03:57,720 Las cosas 48 00:03:57,720 --> 00:03:59,596 para que pudieras estafar la empresa de mi tío 49 00:03:59,603 --> 00:04:02,018 y por eso la estúpida de maría teresa me echó. 50 00:04:02,083 --> 00:04:03,556 Mejor cállate ya, sí, 51 00:04:03,883 --> 00:04:05,898 pero era tanta tu ambición 52 00:04:06,283 --> 00:04:07,450 que seguiste sacando, 53 00:04:07,450 --> 00:04:09,577 sacando dinero hasta que quebró la compañía. 54 00:04:15,544 --> 00:04:16,948 No sabes lo que estás diciendo. 55 00:04:17,959 --> 00:04:20,409 La empresa sí me habló, pero no por culpa mía. 56 00:04:20,799 --> 00:04:21,999 Mejor cállate. 57 00:04:22,099 --> 00:04:23,860 El juego te hace perder la cabeza. Ay, 58 00:04:24,100 --> 00:04:25,340 ya, no más, 59 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 deja tus frases estúpidas 60 00:04:29,769 --> 00:04:32,050 en vez de dártelas de señor honorable. 61 00:04:32,050 --> 00:04:34,135 ¿Por qué mejor no vas a darme más fichas? 62 00:04:34,137 --> 00:04:35,495 Porque quiero seguir jugando 63 00:04:36,569 --> 00:04:38,902 juego. Nos vamos ya de aquí. 64 00:04:39,049 --> 00:04:41,610 No pienso dejarnos otro centavo más en este antro. 65 00:04:43,680 --> 00:04:45,300 Si lo que te preocupa es el dinero, 66 00:04:45,300 --> 00:04:46,419 puedes estar tranquilo, 67 00:04:46,800 --> 00:04:49,879 porque con el cambio que mi tío hizo en el testamento 68 00:04:50,400 --> 00:04:52,999 voy a tener una gran tajada de la tormenta. 69 00:04:53,080 --> 00:04:55,639 Y tú mejor que nadie sabes que eso es una fortuna. 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,079 No te hagas ilusiones. Isabel 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,171 teresa no te va a dejar un céntimo. 72 00:05:02,171 --> 00:05:03,444 Eso porque ya lo verás. 73 00:05:03,686 --> 00:05:06,313 Ya lo verás tú, viejito. 74 00:05:07,166 --> 00:05:08,564 Ya verás que se lo voy a negar. 75 00:05:09,226 --> 00:05:11,653 María teresa no podrá tocar nada, 76 00:05:12,366 --> 00:05:13,610 le guste o no, 77 00:05:13,610 --> 00:05:16,144 tendrá que cumplir con el testamento de mi adorado 78 00:05:18,940 --> 00:05:19,740 juego. 79 00:05:34,775 --> 00:05:36,285 Quién te entiende, ¿maría teresa? 80 00:05:38,315 --> 00:05:39,505 ¿Qué clase de mujer eres? 81 00:05:44,794 --> 00:05:45,732 Espera, dominó 82 00:05:47,334 --> 00:05:48,312 no debe estar lejos. 83 00:05:48,834 --> 00:05:49,999 Camino a la tormenta. 84 00:05:50,194 --> 00:05:51,825 Vamos. Vamos, jorge, vamos. 85 00:05:56,929 --> 00:05:58,495 Qué bueno que ahora seamos amigas 86 00:05:59,089 --> 00:06:02,492 y que usted sea mi madrina de bodas 87 00:06:03,229 --> 00:06:06,852 santos. Usted y yo siempre vamos a estar unidos. 88 00:06:07,209 --> 00:06:09,675 Y vamos A ser como como una familia, ¿verdad? 89 00:06:12,462 --> 00:06:14,017 Estúpida, 90 00:06:15,422 --> 00:06:16,973 soy una estúpida. 91 00:06:19,922 --> 00:06:23,377 ¿Cómo voy yo a venir a enamorarme de? 92 00:06:28,116 --> 00:06:29,572 Ay, diosito, no lo permitas, 93 00:06:31,596 --> 00:06:34,121 yo no puedo hacerle esto a valentina. No puedo, 94 00:06:35,697 --> 00:06:36,742 maría teresa, 95 00:06:39,482 --> 00:06:41,808 nunca más, santos torrealba, 96 00:06:43,082 --> 00:06:44,257 nunca más. 97 00:06:45,862 --> 00:06:47,702 Ay, mi amor, 98 00:06:52,600 --> 00:06:54,540 y no te puedo detener, 99 00:06:54,800 --> 00:06:59,400 ni yo me puedo contener al ver que nuestro amor. 100 00:07:06,340 --> 00:07:08,490 A ver, trini, déjame ayudarte. 101 00:07:09,820 --> 00:07:12,100 Um, ¿y esas florecitas? Je, je, je. 102 00:07:12,320 --> 00:07:14,380 Quería peinarme diferente hoy. 103 00:07:15,355 --> 00:07:16,964 Ay, te conozco, trini, 104 00:07:17,426 --> 00:07:18,822 vas a ver a tu novio, ¿verdad? 105 00:07:19,435 --> 00:07:21,333 Sí, si quieres 106 00:07:21,595 --> 00:07:24,384 yo te puedo acompañar. Y así conozco 107 00:07:25,155 --> 00:07:27,844 al misterioso pintor que te tiene en la luna, ¿no?7371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.