All language subtitles for Candles.On.Bay.Street.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 (tugboat whistles) 4 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 (seagulls screeching) 5 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 (seagulls screeching) 6 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 (puppies whimpering) 7 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Look at those feet. 8 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Does that mean... 9 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Yeah, he's going to be a big one. 10 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Wow. What do you say? 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Thank you. 12 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Thanks, Sam. You take good care of him. 13 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Bring him back in a couple of weeks for vaccinations, okay? 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hi, Lydia. Hi. 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Bye now. 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Bye-bye. Thanks. 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Which one did she take? 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 The floppy-eared one. 19 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 How're you doing? I know. 20 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Good. Almost finished. 21 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Want to go see the Taj Mahal? 22 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I'll go anywhere with you, baby. 23 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Oh, you picked my favorite one. 24 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 If I might be so bold, I called him Bentley. 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Get out of there. 26 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 All right. All right. 27 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 How am I supposed to know when my next appointment is? 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Oh, it's in a half an hour, 29 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 but it's Elmer. 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 If he's on time, I'll do cartwheels. 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'd like to see that. 32 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 No, you wouldn't. 33 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 (hammering) 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 (saw buzzing) 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 I thought they'd be further along. 36 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We've had a lot of rain. 37 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Hey, Sam. 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Lyddie. 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hi. What's up? 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Came to take a look. 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 What do you think? 42 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Nice hole. 43 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Well, we've had a lot of rain. 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 That's what I said. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Can't dig in the rain. 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 You guys in a hurry? 47 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 You want to fill this house up with some babies? 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Yup. 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Someday. 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 We get some good weather, we'll be fine. 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Sure. 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I've got the Turleys' sheep, 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 and then a checkup on Joe's pregnant cow. 54 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Okay. Call me when you're headed home. Bye. 55 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Hi, Sam. Hi. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 How's your dog doing, Brad? 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 He's looking good, Doc. 58 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Dermatitis is practically all gone. 59 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Yeah, but he's got a rash of his own. Show him. 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 He wants to use the dog medicine. 61 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I wouldn't do that. 62 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 I told him that. 63 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Why? Won't it work? 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Not unless you want to wake up one morning 65 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 barking like a dog. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 That would be an improvement. 67 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Wouldn't it? 68 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 See ya. 69 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Hey, kid! 70 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Get over here and help me. 71 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hurry! 72 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Come here! 73 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Come on! 74 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Get up here! Ooh! 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 (playfully grunting) 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 (laughing) 77 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Tetracycline. 78 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Campbell's hound lacerated his paw. 79 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Did you find it? 80 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 No. 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Where is it? 82 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Tiny hairline fracture, right above the joint. 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Hmm. 84 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 You don't need reading glasses, do you? 85 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 No. 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Just wondering. 87 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hi. 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hey. What's up? 89 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Oh, just passing by. 90 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I thought I'd stop in. 91 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Busy? 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Yeah. 93 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Don't mean to interrupt. 94 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I saw her. 95 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 How come you didn't tell me? 96 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I was on a call. 97 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I saw her, too. Down at the gas station. 98 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Hi, Ross. 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Need some help? 100 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Elmer just showed up 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 and I've got the Campbell dog. 102 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Elmer's appointment was yesterday. 103 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 That's Elmer. 104 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 All right. You take him, would you? 105 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I'll take the Campbell dog. 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 What brings you here? 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 He needs a distemper shot. 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She asked about you. 109 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'll catch up with her. 110 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Trooper! 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Look what I found. 112 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 What is it? 113 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 What do you mean, "What is it?" 114 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 A drum set, doofus. 115 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Whose are they? 116 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 They belonged to an old friend of mine. 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 What was his name? 118 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Ben. 119 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 He asked me to keep them for him, 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 because he didn't have room. 121 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Can I play them? 122 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Can I play them really loud? 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Yeah... 124 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Just do me a favor 125 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 and wait till I get downstairs. 126 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Let 'er rip! 127 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 So what'd you think? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 About what? 129 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 The movie. 130 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oh, I liked it. 131 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You did not. 132 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Why do you say that? 133 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 You kept looking at your watch. 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I guess I did, didn't I. 135 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Sam, where are you? 136 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I'm right here. 137 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 That ought to do it, Walter. 138 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Just give it a week or so. 139 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I can't pay you till next week, Sam. 140 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Don't look at me. We know where you live. 141 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Your 3:30 cancelled. 142 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 I guess I'll run out to Joe's, check on that cow. 143 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Weren't you just there yesterday? 144 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Yeah. 145 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 She's very close. 146 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 You're acting like an expectant father. 147 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Are you going to hand out cigars? 148 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 (ball bouncing) 149 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Hi. 150 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Your mom around? No. 151 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 She went to the store. 152 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 My name's Sam. 153 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I'm an old friend of your mother's. 154 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I used to live next door. 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 This was my house, right here. 156 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 That was my room, right there. 157 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I see you're quite the basketball player. 158 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Mm. 159 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 (grunts) 160 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 How about that? 161 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Well... 162 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 I'll just... 163 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'll come around another time. 164 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ROSEMARY: Okay, Joe. 165 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I'll tell him. 166 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Okay. 167 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Okay! 168 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Where's Sam? 169 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Oh, I don't know. 170 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 He said he was going to check on Joe Lieber's cow. 171 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Maybe she's already had her calf. 172 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Well, she did. 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 But Sam wasn't there. 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Where'd you go? 175 00:11:48,000 --> 00:11:53,000 Well, I had to go check on Joe's cow. 176 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Joe called. 177 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 The cow had her calf. 178 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 He said you weren't there. 179 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Ah, I didn't make it, so... 180 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 How come? 181 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Is Sam back? 182 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Oh, Sam, someone wants to see you. 183 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Right. 184 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 I think we've solved the mystery. 185 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 That dog's cute. 186 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Hi, Sam. 187 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Kind of expected a bigger hello. 188 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 I'm... surprised to see you. 189 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Trooper, is this the guy who stopped by? 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Mm-hmm. 191 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Well, I-I heard that you were in town. 192 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'm just... 193 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 surprised. 194 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 So, you already met my son, Trooper. 195 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 No, not officially. 196 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I'm Sam. Hi. 197 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Dude, what do you do when somebody 198 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 offers you their hand? 199 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 And what else? 200 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Nice to meet you. 201 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Nice to meet you, too. 202 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I told Troop that you were a veterinarian, 203 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 and he wanted to come by right away 204 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 'cause he loves animals. 205 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Is that right? 206 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Well... 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I might know a puppy who needs a home. 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I don't suppose you'd be interested? 209 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Please, Mom? 210 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Mmm, well... Come on. 211 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 you have to take care of him. 212 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I will. Come on. 213 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 All right. 214 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Just wait right here. 215 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Do you even know how to take care of a dog? 216 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 What are you gonna do? 217 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Made a deal. 218 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 A gummy bear! 219 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 You want another? 220 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Okay. 221 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I'm Rosemary. Trooper. 222 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Ah. 223 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Oh... 224 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Sam. Oh. 225 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Hey... oh... 226 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 (Rosemary and Trooper laugh) 227 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 TROOPER: What's his name? 228 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 No, it's up to you. 229 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Thanks, Sam-- I think. Just be good to him-- bring him back here 230 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 whenever he needs anything; it'll be on the house. 231 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 (laughs): I'll take good care of him. Hey! 232 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Oh, come on. Oh... 233 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Good girl. 234 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 SAM: Hi, Alice. 235 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Go ahead and take her on back to number two. 236 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I'll be there in a minute. 237 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yes, I... Alice? 238 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 It's me, Dee Dee. 239 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Dee Dee Michaud? 240 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Yeah. And this is my son, Trooper. 241 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Well, hello, Trooper. 242 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Why, my goodness, I haven't seen you since... 243 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Yeah. About 13 years. 244 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Are you just visiting? 245 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 No. I'm here to stay. 246 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Well... good for you. 247 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Sam, I-I can see that you're busy-- 248 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 we'll catch up later? 249 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Okay. Okay. 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 (quietly): Trooper! 251 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Thanks for the puppy. You're welcome. 252 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Bye, Rosemary. Good-bye. 253 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 SAM: Give him a good home. 254 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I will. 255 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 (crickets chirping) 256 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 LYDIA: Why didn't you just tell me the truth at the office? 257 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I didn't want Rosemary gossiping. 258 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 About what? 259 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 About Dee Dee. 260 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 What about Dee Dee? 261 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 (groans): Oh, just... nothing. 262 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 You were worried she'd gossip about nothing? 263 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 We were friends. 264 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 We grew up together-- I mean, I've known 265 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 the girl since I was three years old. 266 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 She and Ross and I hung out. 267 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I mean, she was fun. 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Fun? 269 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 We were just friends, okay? (laughs) 270 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 People gossip about friends here. 271 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 It's a small town, Lydia. 272 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 What do you know about small towns-- 273 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 you grew up in Boston. Oh, I don't know, Sam, 274 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 why don't you tell me what it's like to grow up 275 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 in a small town. 276 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Tell me about your "friend." What do you mean? 277 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I don't know. What's she like? 278 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 She was a free spirit. 279 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 'Kay? Everybody in town knew her. 280 00:16:26,000 --> 00:16:32,000 Me, I was this shy little kid afraid of his own shadow. 281 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Once there was this kid who was... 282 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 sort of the neighborhood bully, he stole my baseball cards. 283 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Now, I pretended that it didn't matter, 284 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 but it mattered to Dee Dee. 285 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 She found him, she beat him up, 286 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 and she got 'em all back for me. Oh, that was nice of her. 287 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 But you know what, she didn't even care 288 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 about what people thought about her. 289 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 In the ninth grade, 290 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 she gets caught smoking in the school bathroom. 291 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 The principal 292 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 takes her into his office. 293 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Before he can even get a word in, 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 she offers him a cigarette. 295 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Mm-hmm. 296 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Anyway... 297 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 on graduation day, she ran off 298 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 with Bobby Langford. 299 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Could you pass me the olive oil? 300 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Is she the one 301 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 you were gonna give your class ring to? 302 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Who told you that? 303 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Ross. 304 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A long time ago. 305 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Yeah. She was the one. 306 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Pass me the pepper? 307 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Not until you tell me. 308 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Nothing to tell. 309 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Try me. 310 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Well, I was planning on giving her my class ring 311 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 the night before graduation. 312 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 We were standing out on her porch, 313 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 and I had it out, I had it in my hand, 314 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 and I'm about to give it to her, but before I could say anything, 315 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 she pops out with the news that she's going. 316 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Next day, gone. 317 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You never heard from her? 318 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Couple of postcards. 319 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Uh, one. 320 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 From some small town in Kansas. 321 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Home of the world's biggest ball of twine. 322 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 "Ain't life a hoot?" 323 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 That's what it said, nothing more. 324 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 How come you never mentioned her? 325 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 I didn't think it was that important. 326 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 It's just that she was your first crush. 327 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 I mean, if my first boyfriend came into town... 328 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Look, I... 329 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I got over it. 330 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 I married this woman that I am absolutely crazy about. 331 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Really? What's she like? 332 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Eh, you'd have to know her. 333 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Is she pretty? 334 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Pretty? No. 335 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Movie-star beautiful. 336 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Smart as a whip. 337 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 And let's see... terrific veterinarian. 338 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Did I mention that? 339 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Loved by people and pets alike. 340 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 I think we should ask them to dinner. 341 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Really? 342 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 You got to know the competition. 343 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Oops. 344 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Hi! Hey, Dee Dee, Trooper. 345 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Lydia. Nice to meet you. 346 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Hi. Nice to meet you, too. This is Trooper. 347 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Hi, Trooper. 348 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hi. 349 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 (tsks) 350 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Hi. It is really nice 351 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 to meet you. 352 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Well, come on inside. 353 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 This is for you. 354 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Oh. Thank you. Should I open it now? 355 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Sure. Okay. 356 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 (Lydia chuckles) 357 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Oh, they're lovely. 358 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 (laughs): I'm glad you like them. 359 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I made them. 360 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Uh, they're beautiful. (laughs) 361 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 We can use them tonight at dinner. 362 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 I'm still working in the kitchen. 363 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Oh, good. Let me help you. 364 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 What are you making? Nothing fancy. 365 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Some roasted chicken, mash potatoes, carrots. 366 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Nut? 367 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Okay. 368 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 LYDIA: Oh, I love candlelight dinners. 369 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Mmm, me, too. 370 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Maybe you'll be a customer. 371 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 A customer? 372 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I'm gonna open up a candle shop. 373 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Here? Is that a bad idea? 374 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Well, no... it's not a bad idea. 375 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 (chuckles): But...? 376 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 He's such a terrible liar. 377 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 He's learning. 378 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Well, I just... wonder if it's, uh, 379 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 if the town is large enough for a... 380 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 a candle store. Yeah, I thought of that, but... 381 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 I figure if I offer candle-making lessons, you know. 382 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 What do you think Lydia? 383 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Oh, I-I think you'll just have to try it and see. 384 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Well, would you be interested? 385 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Me? I don't have that much free time. 386 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 So, how did you get interested 387 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 in candle-making? 388 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Oh, you know, it started as a hobby, but then 389 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 I had to make a living. 390 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 And, uh... I guess I just love what candles symbolize. 391 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Which is what? 392 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Home. 393 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I guess hopes 394 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 and dreams and wishes. 395 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 People light candles in church. 396 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 They use them for prayer. 397 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Dude, 398 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 you can't just eat before everybody starts. 399 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 No, it's okay. It's okay. 400 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Dig in. 401 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 (clears throat) 402 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 So, Trooper... 403 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 how'd you get the nickname "Trooper"? 404 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's not a nickname. 405 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 It's my real name. We've traveled around 406 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 so much, we're like a small theater troupe. 407 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 So you spell it with a "U"? 408 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Hmm? T-R-O-U-P-E-R. 409 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 No... 410 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 T-R-O-O-P-E-R. 411 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I gave him the name, 412 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 so I figure he can spell it however he wants. 413 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Well, not really. 414 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Oh. Yeah, that's right, because last year you wanted to spell it 415 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 with three O's. (laughs) 416 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Troop, weren't you gonna ask Sam something? 417 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Oh, yeah. 418 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Uh... 419 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 do you have lots of animals downstairs? 420 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 We sure do. 421 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Can I see 'em? 422 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Sam, why don't you take Trooper down and show him our zoo. 423 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Good. 424 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 All right, come on, Troop. 425 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Can I call you Troop? If you want to. 426 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Everybody calls me Sam. 427 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 He's a nice boy. 428 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Yeah. 429 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 He reminds me of Sam. 430 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Shy at first, but there's a lot going on underneath. 431 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I understand you're living in your childhood home. 432 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Yeah. Lots of memories there. 433 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 (chuckles) 434 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 What brings you back after all this time 435 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 My mom died, and the house 436 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 was just sitting there. 437 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 But mostly for Trooper-- I keep boring him 438 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 with all my stories of how great it was to grow up here. 439 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 How'd you and Sam meet? 440 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Oh, at Cornell, in vet school. 441 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 He always wanted to be a vet. 442 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I guess you knew him pretty well. 443 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Yeah. Hard not to-- he lived next-door. 444 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 We spent every day together. 445 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Especially in the summertime. 446 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 So you moved back here after vet school? 447 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 I was a city girl pining for country life. 448 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Slower pace, 449 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 nicer people. 450 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 You must have a lot of friends here. 451 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Yeah, I... I guess I do. 452 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 But you married my best one. 453 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Well, this is where we operate. 454 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Is there a lot of blood and stuff? 455 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Sometimes. 456 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 How's that puppy doing, by the way? 457 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Oh, he's fine. 458 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 What do you call him? 459 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Chewbacca. 460 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Nice name. 461 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 How did you come up with that? 462 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 He tried to eat my shoelaces. 463 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Are all these yours? 464 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 No. They all belong to other people. 465 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Except this little guy. 466 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Actually, this is Chewbacca's brother. 467 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Want to see him? 468 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Sure. 469 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Do you get to play with them? 470 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 It's kind of hard to find the time. 471 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Thank you. Dinner was so good. 472 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 You're welcome. 473 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Do you want me to walk you guys home? 474 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Nah. We know the way. Don't bother. 475 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Go ahead, Sam. 476 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 I'll be right back. 477 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Got it? Yep. 478 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Remember that bike I bought 479 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 with berry-picking money? 480 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 The one you sold to Jimmy Farrington? 481 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 I wish I had it back. 482 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I'd give it to Troop. 483 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What's wrong with the one he has? 484 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Nothing. Just pure nostalgia. 485 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Nostalgia? 486 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Coming from the woman who could not wait to get out of here. 487 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 It's funny, isn't it? 488 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Guess it's true you never appreciate 489 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 what you have until it's gone. 490 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Hey, Trooper. 491 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 This is Cee Jay's-- that place I told you about. 492 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Same old place. 493 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Same old geezers. 494 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Except now I'm one of them. 495 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Where's his dad? 496 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Troop never knew his dad. 497 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 He was less than a year old when Bobby left. 498 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Bobby? 499 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Yeah. 500 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Where did he go? 501 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Alaska. 502 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 He never really wanted kids. 503 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 I can't say that I'm surprised. 504 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 Sam, is that a polite way of saying, "I told you so"? 505 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 How about you and Lydia? 506 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Any plans for kids in the future? 507 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Kids? Yeah. Someday. 508 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I just want to be sure. 509 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Sure about what? 510 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 We're financially secure. 511 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 That we're ready. 512 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Time to devote to a family. 513 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You haven't changed a bit, Sam. 514 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 I guess not. 515 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 I wish I were more like you. 516 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Never thought I'd hear you say that. 517 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Oh, shut up. 518 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I have learned something in the last 13 years. 519 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Last few nights, I can't sleep. 520 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 I wake up, I go to my window and look out at your window. 521 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 It used to make me so comfortable, 522 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 just knowing you were there. 523 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I'm so sorry, Sam. 524 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 I'm sorry I fell off the map. 525 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Bobby and I married right away. 526 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Trooper came a year later. 527 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 I'm not making excuses, but... 528 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I do really apologize. 529 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 No need. 530 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 It's kind of hard for Troop, you know, 531 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 moving again to a new place. 532 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 He's got to make new friends. 533 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 He seems like a great kid. 534 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 You know, in the meantime, 535 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 I could use some help around the clinic. 536 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Someone to feed and look after the animals. 537 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 He would love that. 538 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Thank you, Sam. 539 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I... I... I have to make trips 540 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 back and forth to Boston... 541 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 This is perfect. 542 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 What are you doing in Boston? 543 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Oh, I have to pick up supplies. 544 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 Umm... Lydia seems great. 545 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Yeah, she is great. 546 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I guess I got lucky. 547 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 I hope you don't mind. 548 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 No, it's fine. 549 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 It'll be good for him. 550 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 And good practice for you. 551 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 You okay about tonight? 552 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Yeah. It wasn't as awkward as I had imagined. 553 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 She seems nice enough. 554 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 So, you check the brand of the food 555 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 with the amounts on the card, 556 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 and then you feed them out of the right one. 557 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Okay. 558 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Which one is it? 559 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 This one here. 560 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 When you're working with a puppy, 561 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 sometimes they can be tentative. 562 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 You want to try to coax them into a behavior 563 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 with a reward-- a treat-- 564 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 like this, so we want 565 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 to have him come down the stairs, 566 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 but keep your hand here so they don't fall. 567 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Come on, sweetness. 568 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Can I play with them after I feed them? 569 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Oh, I'd say that's a big part of the job. 570 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Really? Uh-huh. 571 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 You got to feed them first. Here. 572 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Wait, no. Hey. No. 573 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Reach right in. They're not going to come out. 574 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 There you go. 575 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Come on. Yeah! Okay. There you go. 576 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Do you want to give him the treat? 577 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Yeah. Okay. 578 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Reward him. 579 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Come on. Here you go. 580 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Good job. 581 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What's the dog's name? Jesse. 582 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Hi, Jesse. 583 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Hey, girl. 584 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Perfect, except he's a boy. 585 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Oh. Sorry, Jesse. 586 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Here. Come here. 587 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Oh, good. 588 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Oh, I think he likes you. 589 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 He likes me. 590 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 He does. 591 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Now, don't be nervous now, 592 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Naomi. 593 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 It's just the entire fate of the game. 594 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Oh. 595 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 This isn't over. 596 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Better luck next time, sweetheart. 597 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Excuse me. 598 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Go. It's your turn. 599 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 How's the house coming? 600 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 It's just a hole at the moment. 601 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Rick's as slow as molasses. 602 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Took him a year to do my Uncle Ned's place. 603 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 He's careful. 604 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 And Ned has a great house. 605 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Oh, and Sam likes careful. 606 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Boy, does he ever. Yeah, well, if you don't push him, 607 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 it'll be your retirement home. 608 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Push who? Sam or Rick? 609 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Rick. 610 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Come to think of it, Sam, too. 611 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 You better push them both, Lyddie. 612 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 What's the hurry? 613 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Funny you should ask. 614 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Hey, Cee Jay, you got anything 615 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 to read while we're waiting? 616 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 (mock snoring) 617 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Oh! Tell me you weren't 618 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 sleeping through that, were you? 619 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Sorry. I missed it. 620 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Oh. You weren't sleeping, were you? 621 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Mom? What? 622 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 What are these? 623 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 What? 624 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 These. 625 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Where did you find them? 626 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 In the drawer in the kitchen. 627 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 That's Sam. 628 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 That's Sam? 629 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 He's so serious. 630 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Grr! He's kind of chubby. 631 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Who's this? 632 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Your dad. 633 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Can I keep it? 634 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Sure. 635 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Here. Put these back. 636 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 This is 154 degrees in here. 637 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 But don't worry. 638 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 You can stick your finger in here, 639 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 and it kind of feels good. 640 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You won't get hurt. 641 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Umm... Okay. 642 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 The key to making candles is you can't hurry. 643 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 You have to have patience. 644 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 When I use that word with my son, 645 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 he rolls his eyes at me, 646 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 but I guess that's payback 647 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 for all the times I did that to my mom. 648 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Okay. So each of us needs to take a wick. 649 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Thank you. 650 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 You want to hold it in the middle and, uh... 651 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 just keep it apart 652 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 so that it doesn't get stuck together. 653 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Dipping candles are made a pair at a time. 654 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Now, dip the wick into the heated wax. 655 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 How long do you leave it in? 656 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Oh, just trust your gut. 657 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 It's kind of like 658 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 cooking without a recipe. 659 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 A recipe? 660 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 What's that? (laughter) 661 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 So you want to put it in for, like, 662 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I don't know, three seconds, 663 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 and then keep it out for about three seconds. 664 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 And then we're going to cool them off 665 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 for about three minutes. 666 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I know that they look kind of skinny. 667 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Skinny? What's that? 668 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 (all laughing) 669 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 (all laughing) 670 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 That's what he said! That's what he said. 671 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Lydia! Hi. 672 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Hi. Hi, Lydia. 673 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I was just passing by. I thought I' d... 674 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Oh, come on in. I'm so glad that you came. 675 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Well... Oh, come on, Lyddie. 676 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 This is fun. I'm just not so crafty. 677 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Oh, we all aren't. 678 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 So... 679 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 when I sell my candles, 680 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I like to put a little message in each box. 681 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 If you're going to be using them as gifts, 682 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 you might want to do the same. 683 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Like what? 684 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I think 685 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 candles help us explore the darkness. 686 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 You know? 687 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 People used to sit around campfires, 688 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 keep the predators away. 689 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I think 690 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 firelight... makes us feel safe. 691 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 You know? I do. 692 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Can you imagine? 693 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 There were, like, a half dozen of us... 694 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 all women... gathered... 695 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 learning how to make these candles. 696 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 It was kind of magical. 697 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Sitting there in that room, 698 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I really did feel a sense of something. 699 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Fire hazard, probably. 700 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I'm serious. 701 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 All right. What did you feel? 702 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 You know, for as long as I've been in this town, 703 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I've never felt a sense of that 704 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 so strongly as I did tonight. 705 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 What? 706 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 A sense of community. 707 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 You know, I really do like her, 708 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 much more than I thought I would. 709 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Good. 710 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Tell you the truth, I was a little jealous of her. 711 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 No kidding. 712 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 You knew? 713 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Oh, please. 714 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I just can't seem to get him to take his pills. 715 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Oh, well, you just hold him like this, 716 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 open his jaw, take the pill, and put it back like that. 717 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Lyddie, the Frieden mare is having trouble foaling. 718 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 I'm going to take Trooper along. 719 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 He up to it? 720 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 We'll find out. 721 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Your call, but if he faints or heaves... 722 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Sorry. We have a young helper. 723 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Oh. 724 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Hello, Doc. 725 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Hey, John. 726 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 This is my new helper. Meet Trooper. 727 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hey. Hey. 728 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 (soft whinnies) 729 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 The foal hasn't dropped into the birth canal. 730 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 She could start to lose blood supply soon. 731 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 All right, hand me my kit. 732 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Put it right here. 733 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Yeah. 734 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Okay, Sophie, Be a good girl. 735 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 This is known as the jugular groove, see? 736 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 It's easy to find. 737 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 You just trace from the jaw angle down the neck. 738 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I like to go in towards the north. 739 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 I press here. 740 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 See that? 741 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 It increases the blood pressure in the vein. 742 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 That'll take effect in a few minutes, 743 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 be less dangerous for her-- 744 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 and for us. 745 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Okay. 746 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 The foal is in a good position. 747 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Have both forelegs extended forward, 748 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 one a little less so than the other, 749 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 with the chin resting on the knees. 750 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Now, if the neck was flexed to either side, 751 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 the foal could get his head caught on the way out, 752 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 which would be... trouble, 753 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 but this one looks fine so far. 754 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 The only worry is how long it's taking. 755 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 See the tiny little hooves there? 756 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Bottom's downward, towards the mother's feet. 757 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 We'd better move things along here 758 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 and apply a little traction. 759 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 All right. 760 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 In my kit is a set of OB chains. 761 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 They're shiny, narrow, stainless steel. 762 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Do me a favor and go get them. Go. 763 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 (chains rattling) 764 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Sit down. 765 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Since they're looped just above the ankles, 766 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 it's not going to hurt when we pull. 767 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 All right. 768 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 When she pushes, we pull. 769 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Ready? 770 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Pull. 771 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Okay. Stop. Stop. 772 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Okay. Wait 773 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 for the contraction. 774 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 This is the most difficult part. 775 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Pull! 776 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Good. Good and hard. 777 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Oh. Okay. 778 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 All right. 779 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Wow. Wow. 780 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Wow. 781 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 (laughing) 782 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Hey, thanks, Doc. 783 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 If he isn't up and nursing in an hour, 784 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 give me a call. Yeah, I'll do that. 785 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'll do that. 786 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Hey, that's some little helper you've got here. 787 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Sure is. 788 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Yeah. 789 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Good job. 790 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Thanks. Oh. 791 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Oh. Thank you. Your shirt. 792 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 See you, John! 793 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Take care, Doc. 794 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Trooper, right? 795 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Yeah. 796 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 I'll see ya. 797 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 You did a good job. 798 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I was a little scared. 799 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Nothing wrong with being scared. 800 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 You hung in there. 801 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Come on. 802 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Sam? 803 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Yeah? 804 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Did you know my dad? 805 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Your dad? 806 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Yeah. 807 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Oh, I didn't know him really well. 808 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 He was only in town for a year. 809 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 What was he like? 810 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Well, let's see. 811 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 He was a cool guy. 812 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 I could say that. 813 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 My mom says he was a dreamer. 814 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 You could say that. 815 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 He left us to go to Alaska. 816 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Dreamers have to follow their hearts. 817 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 They sure do. 818 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Come on. 819 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 The kid thinks he's some sort of romantic hero. 820 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I couldn't even believe what I was hearing. 821 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 A dreamer? 822 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Come on. 823 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 The guy was a lowlife who abandoned them. 824 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Maybe you were just a little jealous of him, Sam. 825 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Lyddie, the guy spent 826 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 half the year he was here working on his car, 827 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 the other half dealing pot. 828 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 How do you romanticize that? 829 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 What if she's just protecting her son? 830 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 By lying to him? 831 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 If he were your son, what would you say? 832 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I don't know. 833 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Well, looky! 834 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Hey, Cee Jay. 835 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 How you doing? 836 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 I heard you were back in town. 837 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Yeah. You want to check my ID for old times' sake? 838 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Darling, you never had an ID. 839 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 That's how come I used to throw you out of here. 840 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Nice to have you back. 841 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 It's nice to be here-- legally. 842 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Hey. Hey, we were wondering 843 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 if you were going to show up. 844 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Yeah, I know. I had to drive to Boston 845 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 to pick up supplies for the candle business. 846 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Oh! Candlemania sweeps the town. 847 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I know. 848 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Even Rosemary joined the group. 849 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Oh, no. Where will it end? 850 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Maybe it won't. 851 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Everything ends. 852 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Hey, Cee Jay, can we get another glass? 853 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 You know what? 854 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 We have three-fourths of the band here. 855 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 What band? 856 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Sam's band. Oh, it wasn't 857 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 my band, it was Dee Dee's. 858 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I didn't know you had a band. 859 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I didn't. 860 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I wouldn't have even been in the band 861 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 if Dee Dee hadn't of browbeaten 862 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 the others into taking me. 863 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 What did you play? 864 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Guitar. 865 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 If you call that playing. 866 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 I don't. 867 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Come on, Sam. 868 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 People liked you. Because you did. 869 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 If Ben and Ross and I would have 870 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 started the band on our own, 871 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 it would have lasted five minutes. 872 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Hey, I was good. 873 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Yeah. You were awful. 874 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Dee Dee, she was, was good. 875 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 When did Ben move? 876 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Um... a couple of years ago. 877 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I think he went up to Dallas. Yeah. 878 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Do you still sing, Dee Dee? 879 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Yeah. 880 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 It drives Trooper crazy. 881 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 So. How about a song? 882 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Yeah. Oh, we don't have Ben. 883 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Unless you want to do Ben's part. 884 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Are you kidding? 885 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 (Sam laughing) 886 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Sam, you never sang for me. 887 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Profoundly good reason. 888 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 ♪ People say I'm the life of the party ♪ 889 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 ♪ 'Cause I tell a joke or two ♪ 890 00:45:17,000 --> 00:45:23,000 ♪ Although I might be laughing loud and hearty ♪ 891 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 ♪ Deep inside I'm blue ♪ 892 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 ♪ So take a good look at my face ♪ 893 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 ♪ You see my smile looks out of place ♪ 894 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 ♪ If you look closer, it's easy to trace ♪ 895 00:45:41,000 --> 00:45:45,000 ♪ The tracks of my tears... ♪ 896 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 (drumming) 897 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Hey, kid! 898 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 It's too late for drums. 899 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Go to bed. 900 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Guess what I did today? 901 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 What's that? 902 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I delivered a horse. 903 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 All by yourself? 904 00:46:03,000 --> 00:46:07,000 No, not by myself, but I helped. 905 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Yeah? 906 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 It was so cool! 907 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 And guess what else? 908 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Sam... 909 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 he said my dad was a really cool guy. 910 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Oh. 911 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Yeah. 912 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Yeah, really cool. 913 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Just like you, 914 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Mr. Horse Doctor. 915 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Now go to sleep! 916 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 (smooching, giggling) 917 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 I love you, Mom. 918 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 I love you, too, baby. 919 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Here's your friend. 920 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 'Night. 921 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Good night, angel. 922 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 See you in the morning. 923 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Hey, let's go to sleep, okay? 924 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 (sobbing) 925 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Guys, give me a hand with the wall? 926 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Let's get it up. 927 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Would you like some coffee, sir? 928 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Good. Okay, slide it. 929 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Looks good, Rick. 930 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 When do you think the framing will be finished? 931 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 It's hard to say. 932 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Can you give us a guess? 933 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Well... That's good. 934 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Not really. 935 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Well, by fall? 936 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Early fall or late fall? 937 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Any fall. 938 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Depends, really. 939 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Well, if we get into the winter 940 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 and the house isn't finished... 941 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Yeah, it could happen. 942 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Wouldn't that hurt the house? 943 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Not really. Why? 944 00:48:19,000 --> 00:48:24,000 I'd just prefer it if it didn't fall down in a heap. 945 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Picky, picky. 946 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Hey, Doc. 947 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 How's that colt doing? 948 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Oh, fit and fine, like last week. 949 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Not used to seeing so much of you. 950 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Thank my assistant for that. 951 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Oh... 952 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What's his name? 953 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I don't have one yet. 954 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Got any ideas? 955 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Solitaire. 956 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Huh. Pretty good. 957 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 How come you picked that one? 958 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 (whinnies) 959 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 He doesn't have anyone to play with. 960 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Well, then that's what we'll call him. 961 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Solitaire. 962 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Quick, quick, quick! 963 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Mom, it's my fault. Look at him! 964 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 No, it's not, sweetheart. 965 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 I should have been there! 966 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Honey, it's okay. Come on. 967 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Come on. They'll fix him right up. 968 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 (sobbing) 969 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Cody got hit by a car. 970 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Oh, my. Here, bring him on back. Sam! 971 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 What does it look like? 972 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Crushed lumbar vertebra. 973 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Spinal cord damage looks irreversible. 974 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 Abdomen's full of fluid, probably a ruptured spleen. 975 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Maybe I'll take Amber outside while you talk to Val. 976 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Okay. 977 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 (Amber sobbing) 978 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Do you want to go come outside with me? 979 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Hi. Hi. 980 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Want to go over the X rays? 981 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 No, that's okay. 982 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 It looks bad, Val. 983 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Is there anything we can do? 984 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Well... we could try to save him, but it'll be painful 985 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 and I can't give you any guarantees. 986 00:50:37,000 --> 00:50:43,000 What would you do if he were yours, Sam? 987 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 I think I'd let Cody go. 988 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Okay. 989 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I'm going to talk to Amber. 990 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Sure. 991 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'll let her come and say good-bye. 992 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 You're just going to let him die? 993 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Well, I'd do anything if I could save him, 994 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 but he's been hurt pretty badly 995 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 and he's in a lot of pain. 996 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I don't think we should let him suffer like that. 997 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Troop, where are you going? 998 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 (doorbell chimes) 999 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Hi. Hey. 1000 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Is Troop home? 1001 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Yeah, he's upstairs. 1002 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Can I speak with him? 1003 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I want to explain something to him. 1004 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 I already talked to him. 1005 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 He's pretty upset. Come on in. 1006 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 It isn't just about the puppy, Sam. 1007 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 What is it? 1008 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 You know, I've been 1009 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 making trips back and forth to Boston. 1010 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Hm-hmm. 1011 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 It's not to pick up supplies. 1012 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 I've been going to a hospital. 1013 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 What for? 1014 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Cancer. Non-Hodgkin's lymphoma. 1015 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 I'm dying, Sam. 1016 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 It's widespread. 1017 00:52:30,000 --> 00:52:36,000 It's in my lymph nodes, bone marrow, 1018 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 liver. 1019 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 You must have had treatment. 1020 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Yeah. 1021 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 It's just a matter of time. 1022 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 How much time? 1023 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 I was hoping to make it to Troop's 12th birthday, 1024 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 but it's moving too fast. 1025 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Does he know? 1026 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 More or less. 1027 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 But he's hoping. 1028 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 I haven't told him the latest. 1029 00:53:06,000 --> 00:53:12,000 Sorry. It's really why I came home. 1030 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 So you can die here? 1031 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 No, I want Trooper to live here. 1032 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 I need to find him 1033 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 a place, a family. 1034 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 I had this crazy idea. 1035 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 I built this place up in my mind, you know? 1036 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 It seemed so magical to me 1037 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 and I thought all I had to do was come home. 1038 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 Clearly, I haven't learned a thing 1039 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 'cause when I was 18 I thought everything outside 1040 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 of this town was magical, and I just had to leave. 1041 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 How about his dad? 1042 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Oh, come on. You've never liked him. 1043 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 You were right. 1044 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 He got into drugs and dealing, 1045 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 and it only got worse as time went on. 1046 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 After Troop was born, he took off for Alaska. 1047 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Said he had to get work. 1048 00:54:09,000 --> 00:54:15,000 He, um, got busted and did two years. 1049 00:54:15,000 --> 00:54:19,000 Then when he got out, he went right back to it. 1050 00:54:19,000 --> 00:54:25,000 He got himself killed, and I never found out how. 1051 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 I chose so badly, Sam, 1052 00:54:39,000 --> 00:54:43,000 not just for myself, but for Troop. 1053 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 Aw, Dee Dee. 1054 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 I'm so sorry. 1055 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 I know. 1056 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I know you are. 1057 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I need your help, Sam. 1058 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 I have no one else. 1059 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Anything. 1060 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 I need you to help me find a place for Troop. 1061 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Please? 1062 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 I just sat there with this stupid look on my face. 1063 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 I felt like such an idiot. 1064 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 But I didn't know what to say. 1065 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 What are you going to do? 1066 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I don't know. 1067 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Look for somebody, I guess. 1068 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 But who? 1069 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 I thought of John Frieden. 1070 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 John Frieden? 1071 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Yeah. He likes Trooper. He's got horses... 1072 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 He's over 60 years old. 1073 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 50-something. And Trooper would love being on a farm. 1074 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 What does he know about raising boys these days? 1075 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 They raised two kids. 1076 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 That was over ten years ago. 1077 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 His kids are married. 1078 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 They have families of their own. 1079 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 You think he's forgotten how? 1080 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 No, but raising kids these days 1081 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 is a lot different than it was then. 1082 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 It was just a thought. 1083 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Sam? 1084 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 Mm? 1085 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 I was thinking last night. 1086 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Yeah? So was I. 1087 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 About what? 1088 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Going over the names of everyone I know. 1089 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 We could take him. 1090 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 No, we couldn't. 1091 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Why not? 1092 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 It wouldn't work, Lyddie. 1093 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Where we going to put him? 1094 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 We're building a house. 1095 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 She doesn't think she's going to make it that long. 1096 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 We have a spare room. We can fix it up. 1097 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 It's not a practical idea. 1098 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Why not? 1099 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Because we're not set up for it. 1100 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 We both work. Who's going to look after him? 1101 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 You have to make plans for things like this. 1102 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 It takes time. Oh, come on, Sam. 1103 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 I don't think this decision is about being practical. 1104 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 We've thought about this for one night, okay? 1105 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 It's a huge responsibility. 1106 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 We've thought about having kids for a long time. 1107 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 What about Val? I think Val's a good idea. 1108 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Her husband's out of work. 1109 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 I don't think she can. 1110 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Well, then there's the Grubers. 1111 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 There's, there's lots of people. 1112 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Why don't we just see how she does? 1113 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Maybe she's wrong. 1114 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 She could live for another year. 1115 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 She could live for two years. 1116 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 In the meantime, I've got to go 1117 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 inoculate the Holden pigs, okay? 1118 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 We'll find somebody. 1119 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Hi, Trooper. 1120 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Hey. Is Sam here? 1121 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 He'll be back soon. 1122 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Lydia, 1123 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 I'm sorry I ran off like that. 1124 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 It wasn't very professional of me. 1125 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Well, you know, 1126 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 I could use some professional help with this fellow. 1127 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 You want to hold him? Hold him by the collar. 1128 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Okay. 1129 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Give him some comfort. 1130 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Sunny's having his operation, huh? 1131 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Yup. 1132 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Is he going to be okay? 1133 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 He'll be great. 1134 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 That's good. I was worried. 1135 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 You ever think of having more kids? 1136 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Beyond the two little hellions 1137 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 we're raising now, you mean? 1138 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Yeah. 1139 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Why do you ask? 1140 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Just wondering. 1141 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 You been talking to Naomi? 1142 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 No. About what? 1143 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Lydia been talking to Naomi? 1144 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Not that I know of. Why? 1145 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Naomi's pregnant. 1146 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Congratulations. 1147 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 (laughs) Thanks, 1148 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 but I don't know how we're going to do it. 1149 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 We're barely making it now on two teachers' salaries. 1150 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Yeah, it's not easy. 1151 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 You and Lydia thinking of...? 1152 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 No. Not yet. 1153 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 You still remember how? 1154 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 It'll come back to me. 1155 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Sam, come on. What'd you ask me for? 1156 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 For Dee Dee. 1157 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 (thunder crashes) 1158 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Sorry I'm late. 1159 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Oh, you're never too late. 1160 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 We were just going to start to read our messages 1161 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 we're putting into our gift boxes, right? 1162 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Rosemary, do you want to go first? 1163 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Oh, sure, it's always me. 1164 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 Oh, this is for my brother-in-law Jack, 1165 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 who is a real... pill. 1166 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Well, he is. 1167 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 "Jack be nimble, 1168 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 "Jack be quick, 1169 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 "Jack jump over the candlestick. 1170 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 "But don't burn your rear 1171 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 "or you will see 1172 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 exactly the pain you are to me." 1173 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 (laughing) 1174 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Not exactly what I had in mind, but it works. 1175 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 You don't know Jack. 1176 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 (siren wailing) 1177 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 (phone ringing) 1178 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Don't get excited. 1179 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Remember last week when the cat, like, 1180 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 went through an alarm and went all over the place. 1181 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 It happens all the time. Constantly. 1182 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Doc... it's your new house. 1183 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Come on, Dennis, 1184 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 I'll give you a ride... ALL: Oh no! 1185 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 I'm so sorry, Lydia. 1186 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 It's just the framing. 1187 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 It's not even a house, yet. 1188 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 It's a dream. 1189 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Maybe we can dream it again. 1190 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 RICK: I kept the generator going to run the pump. 1191 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I was afraid it was going to flood. 1192 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 It must have been an electrical short. 1193 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 I'm sorry. 1194 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 LYDIA: It's not your fault, Rick. 1195 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 It was an accident. 1196 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 When can we start rebuilding? 1197 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 RICK: I'll have to clean this mess up. 1198 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Labor Day is coming soon. 1199 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 I say we wait until spring. 1200 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Once the bad weather starts we're just 1201 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 going to have to stop. 1202 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 What do you think, Sam? 1203 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 (crashing) 1204 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Sam? 1205 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Talk to me. 1206 01:02:02,000 --> 01:02:08,000 I had Rick do the house because he's so... meticulous. 1207 01:02:08,000 --> 01:02:13,000 Every nail, every joint, every angle... 1208 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 just so. 1209 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 I had him prepare the house for a hurricane. 1210 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Did I tell you that? 1211 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 When was the last time there was 1212 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 a hurricane around here? 1213 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 I don't know. 1214 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 A hundred years? 1215 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 He was going to truss the gables, 1216 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 reinforce the garage door, 1217 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 put a special adhesive on the shingles... 1218 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 You can't protect against everything. 1219 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Not everything. 1220 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 But everything you can think of. 1221 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 But you can't think of everything either. 1222 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 It was a freak accident. 1223 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 My mother was so afraid of hurricanes. 1224 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 I don't blame her. 1225 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Nah, she was afraid of pretty much everything. 1226 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Every time my dad would leave on a sales trip, 1227 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 he'd make sure we had everything we needed. 1228 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Check the tires, check the house, 1229 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 the rain gutters, the shutters, 1230 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 did we have enough firewood, 1231 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 and on and on and on. 1232 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 And still, this woman, 1233 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 she was afraid. 1234 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Of what? 1235 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Oh, you name it. 1236 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 I used to hear her walking around the house late at night, 1237 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 making sure all the windows were locked. 1238 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 And every time I'd leave the house, 1239 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 my mother would ask me if I had enough money? 1240 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Where are you going? 1241 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Are your socks warm enough? 1242 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 I used to think I could actually hear... 1243 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 her worrying. 1244 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 It got to the point where I didn't even want to leave the house. 1245 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 It was easier just to stay at home. 1246 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 If it hadn't been for Dee Dee, 1247 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 I probably would have never left the yard. 1248 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 She sounds like she was a good friend to have. 1249 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 She was more than that. 1250 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 She was my friend, 1251 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 my sister... 1252 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 (sobbing) 1253 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Do you... 1254 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 do you think I'd be a good father? 1255 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Sam, yes. 1256 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Yes, I do. 1257 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 Then let's take him. 1258 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Are you sure? 1259 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 (doorbell ringing) 1260 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hi. Hi. 1261 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Hey. 1262 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Can we come in? 1263 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Sure. 1264 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 What's up? 1265 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 Where's Troop? 1266 01:05:45,000 --> 01:05:49,000 He's upstairs playing with Chewbacca. 1267 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 We want to take him. 1268 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Are you sure? 1269 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Yeah. 1270 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 When the time comes. 1271 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 We're still hoping it won't. 1272 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 I don't know what to say. 1273 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 You don't have to say anything. 1274 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 I couldn't have even hoped for this. 1275 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Oh, Sam, I'm so proud of you. 1276 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Oh, we're both crazy about him. 1277 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 That's great, but that's not why I'm proud of you. 1278 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Okay, why are you proud of me? 1279 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Because you married well. 1280 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I want to have a party. 1281 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 A big one. 1282 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 A party? 1283 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Might be my last chance. 1284 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Hey, Trooper, can I come in? 1285 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Uh-huh. 1286 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Did you have fun 1287 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 with Rosemary today? 1288 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Mm-hmm. 1289 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Want to snuggle? 1290 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Remember how we always said we'd hope 1291 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 for the best when I got sick? 1292 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Yeah. 1293 01:08:05,000 --> 01:08:10,000 Well, sometimes the best doesn't happen. 1294 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 And then, we have to make other plans. 1295 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 We have to make the best of things as they are. 1296 01:08:21,000 --> 01:08:26,000 So, it looks like the best isn't going to happen. 1297 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 And if I'm not going to be around... 1298 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 ...if I'm not going to be around, 1299 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 we're going to have to find a place for you, Troop. 1300 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 I don't want to. 1301 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 I know, baby. 1302 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 But we got to make the best of things, don't we? 1303 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Maybe... maybe my dad will come back. 1304 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Oh, Troop. 1305 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 He, he could. 1306 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 It's been a very long time. 1307 01:09:02,000 --> 01:09:06,000 But he still could, Mom. 1308 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 But in the meantime, 1309 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 we have to find a place for you where you'll be safe and happy. 1310 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Where people love you. 1311 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 And they'll take care of you. 1312 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 You know, Sam and Lydia? 1313 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 They love you very much. 1314 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you know that? 1315 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 I know it. 1316 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Do you know how I know it? 1317 01:09:46,000 --> 01:09:51,000 'Cause they said that if anything happened to me, 1318 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 if I didn't get better, 1319 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 that they'd love to have you live with them. 1320 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 How would you feel about that? 1321 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 I don't want to, Mom. 1322 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I know, baby. 1323 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 But as long as we're talking about 1324 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 making the best of things... 1325 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 can you think of a place you'd rather be? 1326 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Do you like them, Troop? 1327 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 I like them very much. 1328 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 In fact, I can't think of anyone I'd rather you be with. 1329 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Can you? 1330 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Can we still hope? 1331 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Hope what? 1332 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 That you'll get better. 1333 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Come here. 1334 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Yeah, we can still hope. 1335 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 I'm still going to hope then. 1336 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Me, too. 1337 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 (indistinct conversations) 1338 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Have you been taken care of? 1339 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Did you get something? 1340 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Oh, you did get something. 1341 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Excellent. 1342 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Who else? Who else needs their drinks? 1343 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 DEE DEE: I'm going to sit down. 1344 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Yeah, go sit down. Go on. 1345 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I'll, I'll fix the table. 1346 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 I'll keep it going. Go on. 1347 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Ladies and gentlemen, for one night only, 1348 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 we present the return 1349 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 of...Dee Dee and the Deadbeats. 1350 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 (cheering) 1351 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Dee Dee, would you do us the great honor 1352 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 of leading us through our theme song? 1353 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Oh, Sam. 1354 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 ROSEMARY: Come on. 1355 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 I'm sorry. I can't. 1356 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 (crowd shouting encouragement) 1357 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 I want to watch you guys. Go. 1358 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 What's the name of the song? 1359 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 "You've Got a Friend." 1360 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Oh, I know that one... 1361 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Well, get up here. 1362 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Go get them. 1363 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Yay, for me. 1364 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 And we do have a special guest on the drums tonight... 1365 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Mr. Trooper Michaud! 1366 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Yay, Trooper! 1367 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 What key do you guys play in? 1368 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 What key do you sing it in? 1369 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 Oh, it doesn't matter. 1370 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 That sounds fine. 1371 01:13:23,000 --> 01:13:28,000 ♪ When you're down and troubled ♪ 1372 01:13:28,000 --> 01:13:33,000 ♪ And you need a helping hand ♪ 1373 01:13:33,000 --> 01:13:41,000 ♪ And nothing, nothing, nothing is going right ♪ 1374 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Come on, girls. 1375 01:13:43,000 --> 01:13:49,000 ♪ Close your eyes and think of me ♪ 1376 01:13:49,000 --> 01:13:54,000 ♪ And soon I will be there ♪ 1377 01:13:54,000 --> 01:14:03,000 ♪ To brighten up even the darkest night ♪ 1378 01:14:03,000 --> 01:14:08,000 ♪ You just call out my name ♪ 1379 01:14:08,000 --> 01:14:13,000 ♪ And you know wherever I am ♪ 1380 01:14:13,000 --> 01:14:21,000 ♪ I'll come running to see you again ♪ 1381 01:14:21,000 --> 01:14:25,000 ♪ To see you again ♪ 1382 01:14:25,000 --> 01:14:30,000 ♪ Winter, spring, summer or fall ♪ 1383 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 ♪ All you have to do is call ♪ 1384 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 ♪ And I'll be there ♪ 1385 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1386 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 ♪ You've got a friend ♪ 1387 01:14:44,000 --> 01:14:50,000 ♪ Winter, spring, summer or fall ♪ 1388 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 ♪ All you have to do is call ♪ 1389 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 ♪ And I'll be there ♪ 1390 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1391 01:15:00,000 --> 01:15:03,000 ♪ You've got a friend. ♪ 1392 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Trooper! 1393 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 (applause) 1394 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Whoa! What is that? 1395 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 A little welcome home present. 1396 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 It's huge! 1397 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Well, open it! 1398 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Open it, Dee Dee! Come on. 1399 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Okay, 1400 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 okay. 1401 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 You got it? Give her help. 1402 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Yeah, you got it, you got it. 1403 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Rip that sucker open! 1404 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 There. There you go. 1405 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 All right. 1406 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 All right. (gasps) 1407 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Hey... 1408 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Look at that. 1409 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 My bike! 1410 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 (excited murmuring) 1411 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Where did you find it? 1412 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Well, I thought Jimmy Farrington had it 1413 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 but he'd sold it to Marty and Neil Halfon. 1414 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Neil thought Marty had it. 1415 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Marty thought Neil had it, but they 1416 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 both forgot that they gave it to their little sister, 1417 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 and it was in her basement, 1418 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 collecting cobwebs. 1419 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 But it looks brand new. 1420 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 That's just a new seat and some fresh paint. 1421 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Troop, this is the bike I rode when I was your age. 1422 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 It's... it's cool. 1423 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Well, sort of. 1424 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 (laughing) 1425 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Excuse me, it's the coolest bike ever. 1426 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 I'm going to take it on a ride. 1427 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Move it. Let me help you. 1428 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Move it. 1429 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Okay, I got it, I got it. 1430 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 All right now. 1431 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Don't go crazy all at once, you know. 1432 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Shut up, you guys. 1433 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 We'll find a place over here. 1434 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 I put it into first gear, so, you know... 1435 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Okay, yeah, Ross. I've ridden a bike before. 1436 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Okay, well, this is just like that. 1437 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 All right. Thank you. 1438 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Okay. 1439 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Whoa! Whoa! Go, Dee Dee. 1440 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Sam, maybe she shouldn't. 1441 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Well, you should know her by now. 1442 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 (cheering) 1443 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Whoo! 1444 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 (cheering continues) 1445 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 (squealing) 1446 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Hey, Rick. 1447 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Hey. 1448 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 How's the clean up coming? 1449 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Ah, it's coming. 1450 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 I want to start the new construction. 1451 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 You mean now? 1452 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Right away. 1453 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Soon as you're finished with the clean up. 1454 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 I don't know if it makes sense, Sam. 1455 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 I mean, we'll be caught right in the middle of winter. 1456 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Ah, let's take a chance. 1457 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 We might have decent weather. 1458 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 What if we don't? 1459 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Then we'll shut it down till spring. 1460 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 But then we'll be left with all this material 1461 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 just hanging around all winter. 1462 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 It's not going to hurt it, is it? 1463 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 Well, I... I suppose not. 1464 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 What's the hurry? 1465 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 We're going to fill that house up with kids. 1466 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Thanks, Rick. 1467 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Is Lyddie pregnant? 1468 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 No. Not yet. 1469 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 It takes nine months, you know. 1470 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Not always. 1471 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Amber's going to take Chewbacca's brother. 1472 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Oh, great, Amber. I'm glad. 1473 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Are you going to take him today? 1474 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Uh-huh. 1475 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Trooper, go bring him in. 1476 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 He'll need a shot. Okay. 1477 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Are you going to do it now? 1478 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Yep. 1479 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Right now. 1480 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 I'll come back. 1481 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Oh, it'll just take a minute. 1482 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I hate shots. 1483 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I'll... I'll come back tomorrow. 1484 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Trooper, put him up here on the table. 1485 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Here. 1486 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Where's Amber? She didn't want to watch. 1487 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Yeah, she's not used to this stuff. 1488 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 This'll just pinch a little, 1489 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 okay, puppy? 1490 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Ouch. 1491 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 There we go. 1492 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 You okay? Hmm? 1493 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 You okay? He's fine. 1494 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Here he is. 1495 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 There we are. 1496 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 What do you think? 1497 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Getting big. Come on, come on. 1498 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 You want to feed him? Sure. 1499 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Well, grab a hold of that bucket there. 1500 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Here we go. Come on around here. 1501 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Here we go. 1502 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Here we go. 1503 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Hey. Here we go. 1504 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Yeah, I'm going to have to have somebody 1505 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 come out and ride him this spring, 1506 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 so he don't get too frisky. 1507 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 Don't suppose you know anyone who'd be willing to do that? 1508 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 I'd ride him 1509 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 if I knew how. 1510 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 You would? 1511 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Yeah. 1512 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 If I knew how. 1513 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Well, now. 1514 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Here you go. 1515 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 I never would have thought that he would have done that. 1516 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Would you, Sam? Never even crossed my mind. 1517 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 He's awful busy, though. 1518 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 What with being an assistant veterinarian and all. 1519 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Oh, yeah, he probably doesn't even have time. 1520 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Not much. 1521 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Well, I'd have time, 1522 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 it's just... I don't really know how. 1523 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Oh, yeah. Oh, I forgot that. 1524 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 Too bad. 1525 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 Well, of course there's always Sophie. 1526 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Yeah, lots of folks learned to ride on Sophie. 1527 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Sophie's very gentle. Very gentle. 1528 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Sort of like sitting in an easy chair. 1529 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Well... 1530 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 I'll keep looking. 1531 01:21:17,000 --> 01:21:21,000 Hey, say, you know, 1532 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 I just got an idea. 1533 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Now if you wanted to come and learn 1534 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 on Sophie... 1535 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Yeah, I would. 1536 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Well, how about that, I think we got a deal. 1537 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 Well, son of a gun, I wish I'd thought of that before. 1538 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Well, you come on back any time and we'll 1539 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 get started. Okay. 1540 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Ain't that something? 1541 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Never even thought about old Trooper. 1542 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 ♪ The one thing I am certain of ♪ 1543 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 ♪ Is time will change each one of us ♪ 1544 01:21:51,000 --> 01:21:56,000 ♪ Before this you're out on your own ♪ 1545 01:21:56,000 --> 01:22:01,000 ♪ So open your voice and be strong ♪ 1546 01:22:01,000 --> 01:22:05,000 ♪ You are not alone ♪ 1547 01:22:05,000 --> 01:22:10,000 ♪ You are what you believe, you are not alone ♪ 1548 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 ♪ You're part of everything ♪ 1549 01:22:12,000 --> 01:22:17,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1550 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 ♪ You are not alone, you're part of everything ♪ 1551 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 ♪ Part of everything ♪ 1552 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 ♪You're part of everything ♪ ♪ Part of everything ♪ 1553 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 ♪ The cheapest secret is the truth ♪ 1554 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 ♪ Until you finally set it loose ♪ 1555 01:22:37,000 --> 01:22:41,000 ♪ Such an unbelievable game ♪ 1556 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 ♪ Well, if you got something to say, then let it out ♪ 1557 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 ♪ Give us something to talk about ♪ 1558 01:22:46,000 --> 01:22:52,000 ♪ So that you're not on your own ♪ 1559 01:22:52,000 --> 01:22:57,000 ♪ So open your voice and be strong ♪ 1560 01:22:57,000 --> 01:23:03,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1561 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 ♪ You are not alone ♪ 1562 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 ♪ You're part of everything ♪ 1563 01:23:08,000 --> 01:23:13,000 ♪ You are not alone, you are what you believe ♪ 1564 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 ♪ You are not alone, you're part of everything ♪ 1565 01:23:18,000 --> 01:23:23,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1566 01:23:23,000 --> 01:23:28,000 ♪ You are not alone, you're part of... ♪ 1567 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 ♪ You're part of everything ♪ 1568 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 ♪ You're part of... ♪ 1569 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 ♪ You're part of everything. ♪ 1570 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 (song fades) 1571 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Okay, ready? All right. 1572 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 One, two.... 1573 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Are you okay? 1574 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yeah. 1575 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 All in? Uh-huh. 1576 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Everyone in? 1577 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Where are we going? 1578 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 You'll see. 1579 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 I bet it's the Labor Day picnic. 1580 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 Maybe. 1581 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Maybe not. 1582 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 (whispering weakly): What's the big surprise, Sam? 1583 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 It wouldn't be a surprise if I told you, 1584 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 now, would it? 1585 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 (electric saw whirring, hammers pounding) 1586 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 How about that? 1587 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 (gasps softly) 1588 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Sam, I didn't think that we could... 1589 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 We took a chance. 1590 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 We've been working overtime. 1591 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 I talked the guys into coming in over the holidays. 1592 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Thanks, Rick. Okay. 1593 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 All right, you, walk the plank. 1594 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 (laughs): Rick. 1595 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Thank you so much. 1596 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 The guys wanted to help-- they're good guys. 1597 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Here we have the living room... (laughing) 1598 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 kitchen... 1599 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 bedrooms... 1600 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 family room. 1601 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 I wanted you to see it. 1602 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 (whispering): Thank you, Sam. 1603 01:25:51,000 --> 01:25:55,000 Well, in case it burns down again. 1604 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 RICK: We need 16 more four-by-eight sheets 1605 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 to complete the outside sheathings, so I'll call... 1606 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Will this be my room? 1607 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 It'll be all yours. 1608 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Do you want to put a bunk bed in here? 1609 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Nah. 1610 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 A single? 1611 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Whatever you want. 1612 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 I bet you'll be able 1613 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 to have a really nice view of some stars. 1614 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Yeah. 1615 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 It's a pretty nice view. 1616 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Hey. 1617 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Hey, Chewie. 1618 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 Where at? Right there. 1619 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Why don't I see about fixing us some supper. 1620 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 SAM: That'd be great. 1621 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Aren't we gonna go to the town picnic? 1622 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 I don't feel up to it. 1623 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Troop, I'm sorry. 1624 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Maybe you and I can stop by later. 1625 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 That's a good idea. 1626 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Go into the kitchen and help Lydia. 1627 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 There's some cold spaghetti in the fridge. 1628 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Okay. Okay, go help her. 1629 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 (groans) 1630 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 (exhales) 1631 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 How much of this are you taking? 1632 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 It's never enough. 1633 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 You in a lot of pain? 1634 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 I can manage. 1635 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Thank you for today, Sam. 1636 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 I owe you so much. 1637 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Oh, I don't know about that. 1638 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 I'd say we're pretty even. 1639 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 And I don't just mean when we were kids. 1640 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 I mean now, as well. 1641 01:27:37,000 --> 01:27:41,000 You keep showing me how to live my life. 1642 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 You're doing just fine without me. 1643 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 It's different without you. 1644 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 You know... 1645 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 I never told you this. 1646 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 But that night before you left, 1647 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 we were sitting out on your porch... 1648 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 I know. 1649 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 (laughs) 1650 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 What? 1651 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 You were gonna give me your class ring. 1652 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 (both laugh) 1653 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 How did you know that? 1654 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 I just knew. (laughs weakly) 1655 01:28:29,000 --> 01:28:33,000 I didn't want to hurt you. 1656 01:28:33,000 --> 01:28:37,000 You mean so much to me. 1657 01:28:37,000 --> 01:28:41,000 I love you, Sam. 1658 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 You and Lydia both. 1659 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Now, listen. 1660 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 On that bookshelf, up... 1661 01:28:53,000 --> 01:28:56,000 underneath the... basket, 1662 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 there's a letter-- will you get it for me? 1663 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Come here. 1664 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 I want you to give this to Trooper when you think he's ready. 1665 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 I wrote him a letter about his dad. 1666 01:29:20,000 --> 01:29:25,000 I always thought he should have a dad he could believe in. 1667 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 He has one now. 1668 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 (quiet, indistinct chatter) 1669 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 My gosh. 1670 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 What's that? 1671 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Dee Dee, Sam, you've got to come check this out. 1672 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 (indistinct chatter continues) 1673 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 ROSS: There she is! 1674 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 (all cheering, laughter) Hey! 1675 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 ROSS: We, uh, 1676 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 we figured you couldn't make the picnic, uh, Dee Dee, 1677 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 so, uh, we decided to bring the picnic to you. 1678 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 OTHERS: ♪You just call out my name ♪ This is so cool. 1679 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 ♪ And you know ♪ 1680 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 ♪ Wherever I am ♪ 1681 01:30:19,000 --> 01:30:24,000 ♪ I'll come running ♪ 1682 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 ♪ To see you again... ♪ 1683 01:30:28,000 --> 01:30:32,000 (insects chirping) 1684 01:31:09,000 --> 01:31:12,000 (birds call and squawk in distance) 1685 01:31:21,000 --> 01:31:24,000 (organ music playing) 1686 01:31:24,000 --> 01:31:26,000 (indistinct chatter) 1687 01:31:32,000 --> 01:31:36,000 PASTOR: And so, we turn to the Scripture passages just read 1688 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 and we look to the memory of Dee Dee Michaud's life 1689 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 for consolation in our sorrow 1690 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 and for inspiration in our lives. 1691 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 And now, Dee Dee's son, Trooper, has requested a moment. 1692 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 When... 1693 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 When my mom said we were gonna move here... 1694 01:32:18,000 --> 01:32:22,000 I didn't really want to... 1695 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 'cause... 1696 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 'cause I didn't really know anybody then. 1697 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 She said... 1698 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 she said that this town was special, 1699 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 and she told me lots of stories about it. 1700 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 But... she said every place we lived was special. 1701 01:32:47,000 --> 01:32:51,000 So I didn't really believe her. 1702 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 But I liked the stories anyways. 1703 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Now... 1704 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Now I see what she meant. 1705 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Wherever I go... 1706 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 it reminds me of her. 1707 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 It's like... 1708 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 It's like she's still here. 1709 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 (exhales) 1710 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 I'm glad we came. 1711 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 I'm glad. 1712 01:34:06,000 --> 01:34:10,000 ♪ Amazing grace ♪ 1713 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 ♪ How sweet the sound ♪ 1714 01:34:14,000 --> 01:34:18,000 ♪ That saved a wretch ♪ 1715 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 ♪ Like me ♪ 1716 01:34:21,000 --> 01:34:25,000 (others joining in): ♪ I once was lost ♪ 1717 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 ♪ But now ♪ 1718 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 ♪ Am found ♪ 1719 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 ♪ Was blind ♪ 1720 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 ♪ But now ♪ 1721 01:34:33,000 --> 01:34:38,000 ♪ I see ♪ 1722 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 ♪ 'Twas grace ♪ 1723 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 ♪ That taught ♪ 1724 01:34:42,000 --> 01:34:47,000 ♪ My heart to fear ♪ 1725 01:34:47,000 --> 01:34:52,000 ♪ And grace my fears relieved ♪ 1726 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 ♪ Relieved ♪ 1727 01:34:54,000 --> 01:34:59,000 ♪ How precious did ♪ 1728 01:34:59,000 --> 01:35:03,000 ♪ That grace appear ♪ 1729 01:35:03,000 --> 01:35:07,000 ♪ The hour I first ♪ 1730 01:35:07,000 --> 01:35:12,000 ♪ Believed ♪ 1731 01:35:13,000 --> 01:35:18,000 ♪ Through many dangers ♪ 1732 01:35:18,000 --> 01:35:22,000 (birds call and squawk) ♪Toils and snares ♪ 1733 01:35:22,000 --> 01:35:30,000 ♪ I have already come ♪ 1734 01:35:30,000 --> 01:35:35,000 ♪ 'Tis grace hath bro't me ♪ 1735 01:35:35,000 --> 01:35:39,000 ♪ Safe thus far ♪ 1736 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 ♪ And grace ♪ 1737 01:35:41,000 --> 01:35:49,000 ♪ Will lead me home... ♪ 106641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.