Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
(tugboat whistles)
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
(seagulls screeching)
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
(seagulls screeching)
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
(puppies whimpering)
7
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Look at those feet.
8
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Does that mean...
9
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Yeah, he's going
to be a big one.
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Wow.
What do you say?
11
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Thank you.
12
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Thanks, Sam.
You take good
care of him.
13
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Bring him back in a couple
of weeks for vaccinations, okay?
14
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Hi, Lydia.
Hi.
15
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Bye now.
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Bye-bye.
Thanks.
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Which one did she take?
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
The floppy-eared one.
19
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
How're you doing?
I know.
20
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Good.
Almost finished.
21
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Want to go see
the Taj Mahal?
22
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I'll go anywhere with you, baby.
23
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Oh, you picked
my favorite one.
24
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
If I might be so bold,
I called him Bentley.
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Get out of there.
26
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
All right.
All right.
27
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
How am I supposed to know
when my next appointment is?
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Oh, it's in
a half an hour,
29
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
but it's Elmer.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
If he's on time,
I'll do cartwheels.
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
I'd like to see that.
32
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
No, you wouldn't.
33
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
(hammering)
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
(saw buzzing)
35
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I thought they'd be
further along.
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
We've had a lot of rain.
37
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Hey, Sam.
38
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Lyddie.
39
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hi.
What's up?
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Came to take a look.
41
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
What do you think?
42
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Nice hole.
43
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Well, we've had
a lot of rain.
44
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
That's what I said.
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Can't dig in the rain.
46
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You guys in a hurry?
47
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
You want to fill this house
up with some babies?
48
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Yup.
49
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Someday.
50
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
We get some good weather,
we'll be fine.
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Sure.
52
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I've got
the Turleys' sheep,
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
and then a checkup
on Joe's pregnant cow.
54
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Okay. Call me when
you're headed home.
Bye.
55
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Hi, Sam.
Hi.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
How's your dog doing, Brad?
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
He's looking good, Doc.
58
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Dermatitis is
practically all gone.
59
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Yeah, but he's got
a rash of his own. Show him.
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
He wants to use
the dog medicine.
61
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I wouldn't do that.
62
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
I told him that.
63
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Why? Won't it work?
64
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Not unless you want
to wake up one morning
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
barking like a dog.
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
That would be
an improvement.
67
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Wouldn't it?
68
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
See ya.
69
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Hey, kid!
70
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Get over here and help me.
71
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Hurry!
72
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Come here!
73
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Come on!
74
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Get up here! Ooh!
75
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
(playfully grunting)
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
(laughing)
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Tetracycline.
78
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
Campbell's hound
lacerated his paw.
79
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Did you find it?
80
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
No.
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Where is it?
82
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Tiny hairline fracture,
right above the joint.
83
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Hmm.
84
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
You don't need
reading glasses, do you?
85
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
No.
86
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Just wondering.
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Hi.
88
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Hey.
What's up?
89
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Oh, just passing by.
90
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
I thought
I'd stop in.
91
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Busy?
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Yeah.
93
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Don't mean to interrupt.
94
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
I saw her.
95
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
How come you
didn't tell me?
96
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I was on a call.
97
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
I saw her, too.
Down at the gas station.
98
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Hi, Ross.
99
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Need some help?
100
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Elmer just showed up
101
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
and I've got
the Campbell dog.
102
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Elmer's appointment
was yesterday.
103
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
That's Elmer.
104
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
All right.
You take him, would you?
105
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
I'll take the Campbell dog.
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
What brings
you here?
107
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
He needs a distemper shot.
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
She asked about you.
109
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I'll catch up with her.
110
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Trooper!
111
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Look what I found.
112
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
What is it?
113
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
What do you mean,
"What is it?"
114
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
A drum set, doofus.
115
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Whose are they?
116
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
They belonged to
an old friend of mine.
117
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What was his name?
118
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Ben.
119
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
He asked me to
keep them for him,
120
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
because he didn't have room.
121
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Can I play them?
122
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Can I play them really loud?
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Yeah...
124
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Just do me a favor
125
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
and wait till
I get downstairs.
126
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Let 'er rip!
127
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
So what'd you think?
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
About what?
129
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
The movie.
130
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Oh, I liked it.
131
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You did not.
132
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Why do you say that?
133
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
You kept looking
at your watch.
134
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I guess I did, didn't I.
135
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Sam, where are you?
136
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I'm right here.
137
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
That ought
to do it, Walter.
138
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Just give it
a week or so.
139
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
I can't pay you
till next week, Sam.
140
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Don't look at me.
We know where you live.
141
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Your 3:30 cancelled.
142
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
I guess I'll run out to Joe's,
check on that cow.
143
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Weren't you just there
yesterday?
144
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Yeah.
145
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
She's very close.
146
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
You're acting like
an expectant father.
147
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Are you going
to hand out cigars?
148
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
(ball bouncing)
149
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Hi.
150
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Your mom around?
No.
151
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
She went to the store.
152
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
My name's Sam.
153
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I'm an old friend
of your mother's.
154
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
I used to live next door.
155
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
This was my house, right here.
156
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
That was my room, right there.
157
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I see you're quite
the basketball player.
158
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Mm.
159
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
(grunts)
160
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
How about that?
161
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Well...
162
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
I'll just...
163
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'll come around
another time.
164
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
ROSEMARY:
Okay, Joe.
165
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I'll tell him.
166
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Okay.
167
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Okay!
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Where's Sam?
169
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Oh, I don't know.
170
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
He said he was going to
check on Joe Lieber's cow.
171
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Maybe she's already
had her calf.
172
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Well, she did.
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
But Sam wasn't there.
174
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Where'd you go?
175
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
Well, I had to go
check on Joe's cow.
176
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Joe called.
177
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
The cow had her calf.
178
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
He said you
weren't there.
179
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Ah, I didn't make it, so...
180
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
How come?
181
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Is Sam back?
182
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Oh, Sam, someone
wants to see you.
183
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Right.
184
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
I think we've solved
the mystery.
185
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
That dog's cute.
186
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Hi, Sam.
187
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Kind of expected
a bigger hello.
188
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
I'm... surprised to see you.
189
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Trooper, is this
the guy who stopped by?
190
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Mm-hmm.
191
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Well, I-I heard that
you were in town.
192
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I'm just...
193
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
surprised.
194
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
So, you already met
my son, Trooper.
195
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
No, not officially.
196
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I'm Sam.
Hi.
197
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Dude, what do you do
when somebody
198
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
offers you
their hand?
199
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
And what else?
200
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Nice to meet you.
201
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Nice to meet
you, too.
202
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I told Troop that
you were a veterinarian,
203
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
and he wanted
to come by right away
204
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
'cause he loves animals.
205
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Is that right?
206
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Well...
207
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
I might know a puppy
who needs a home.
208
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I don't suppose
you'd be interested?
209
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Please, Mom?
210
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Mmm, well...
Come on.
211
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
you have to take care of him.
212
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I will. Come on.
213
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
All right.
214
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Just wait
right here.
215
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Do you even know how
to take care of a dog?
216
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
What are you gonna do?
217
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Made a deal.
218
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
A gummy bear!
219
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
You want another?
220
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Okay.
221
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
I'm Rosemary.
Trooper.
222
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Ah.
223
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Oh...
224
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Sam.
Oh.
225
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Hey... oh...
226
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
(Rosemary and Trooper laugh)
227
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
TROOPER:
What's his name?
228
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
No, it's up to you.
229
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Thanks, Sam-- I think.
Just be good to him--
bring him back here
230
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
whenever he needs anything;
it'll be on the house.
231
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
(laughs):
I'll take good care of him. Hey!
232
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Oh, come on. Oh...
233
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Good girl.
234
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
SAM:
Hi, Alice.
235
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Go ahead and take her
on back to number two.
236
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I'll be there
in a minute.
237
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Yes, I...
Alice?
238
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
It's me, Dee Dee.
239
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Dee Dee Michaud?
240
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Yeah. And this is
my son, Trooper.
241
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Well, hello, Trooper.
242
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Why, my goodness,
I haven't seen you since...
243
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Yeah. About 13 years.
244
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Are you just visiting?
245
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
No. I'm here to stay.
246
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
Well... good for you.
247
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Sam, I-I can see
that you're busy--
248
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
we'll catch up later?
249
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Okay.
Okay.
250
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
(quietly):
Trooper!
251
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Thanks for the puppy.
You're welcome.
252
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Bye, Rosemary.
Good-bye.
253
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
SAM:
Give him a good home.
254
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
I will.
255
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
(crickets chirping)
256
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
LYDIA:
Why didn't you just tell me
the truth at the office?
257
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I didn't want
Rosemary gossiping.
258
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
About what?
259
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
About Dee Dee.
260
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
What about Dee Dee?
261
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
(groans):
Oh, just... nothing.
262
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
You were worried she'd
gossip about nothing?
263
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
We were friends.
264
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
We grew up together--
I mean, I've known
265
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
the girl since I was
three years old.
266
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
She and Ross
and I hung out.
267
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
I mean, she was fun.
268
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Fun?
269
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
We were just
friends, okay?
(laughs)
270
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
People gossip
about friends here.
271
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
It's a small town, Lydia.
272
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
What do you know
about small towns--
273
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
you grew up in Boston.
Oh, I don't know, Sam,
274
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
why don't you tell me
what it's like to grow up
275
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
in a small town.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Tell me about your "friend."
What do you mean?
277
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
I don't know.
What's she like?
278
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
She was a free spirit.
279
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
'Kay? Everybody in town
knew her.
280
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
Me, I was this shy little kid
afraid of his own shadow.
281
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Once there was
this kid who was...
282
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
sort of the neighborhood bully,
he stole my baseball cards.
283
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Now, I pretended
that it didn't matter,
284
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
but it mattered to Dee Dee.
285
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
She found him,
she beat him up,
286
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
and she got 'em all back for me.
Oh, that was nice of her.
287
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
But you know what,
she didn't even care
288
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
about what people thought
about her.
289
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
In the ninth grade,
290
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
she gets caught smoking
in the school bathroom.
291
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
The principal
292
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
takes her into his office.
293
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Before he can even
get a word in,
294
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
she offers him a cigarette.
295
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Mm-hmm.
296
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Anyway...
297
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
on graduation day, she ran off
298
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
with Bobby Langford.
299
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Could you pass me
the olive oil?
300
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Is she the one
301
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
you were gonna give
your class ring to?
302
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Who told you that?
303
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Ross.
304
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
A long time ago.
305
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Yeah. She was the one.
306
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Pass me the pepper?
307
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Not until you tell me.
308
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Nothing to tell.
309
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Try me.
310
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Well, I was planning on
giving her my class ring
311
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
the night before
graduation.
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
We were standing
out on her porch,
313
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
and I had it out,
I had it in my hand,
314
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
and I'm about to give
it to her, but before
I could say anything,
315
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
she pops out with the
news that she's going.
316
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Next day, gone.
317
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
You never heard from her?
318
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Couple of postcards.
319
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Uh, one.
320
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
From some small
town in Kansas.
321
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Home of the world's
biggest ball of twine.
322
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
"Ain't life a hoot?"
323
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
That's what it said,
nothing more.
324
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
How come
you never mentioned her?
325
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
I didn't think it
was that important.
326
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
It's just that
she was your first crush.
327
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
I mean, if my first
boyfriend came into town...
328
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Look, I...
329
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
I got over it.
330
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
I married this woman that
I am absolutely crazy about.
331
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Really? What's she like?
332
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Eh, you'd have to know her.
333
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Is she pretty?
334
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Pretty? No.
335
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Movie-star beautiful.
336
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Smart as a whip.
337
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
And let's see...
terrific veterinarian.
338
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Did I mention that?
339
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Loved by people
and pets alike.
340
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
I think we should
ask them to dinner.
341
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Really?
342
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
You got to know
the competition.
343
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Oops.
344
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Hi!
Hey, Dee Dee,
Trooper.
345
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Lydia.
Nice to meet you.
346
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Hi. Nice to meet you, too.
This is Trooper.
347
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Hi, Trooper.
348
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Hi.
349
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
(tsks)
350
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Hi. It is really nice
351
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
to meet you.
352
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Well, come on inside.
353
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
This is for you.
354
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Oh. Thank you.
Should I open it now?
355
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Sure.
Okay.
356
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
(Lydia chuckles)
357
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Oh, they're lovely.
358
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
(laughs):
I'm glad you like them.
359
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I made them.
360
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Uh, they're beautiful.
(laughs)
361
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
We can use them
tonight at dinner.
362
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
I'm still working
in the kitchen.
363
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Oh, good.
Let me help you.
364
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
What are you making?
Nothing fancy.
365
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Some roasted chicken,
mash potatoes, carrots.
366
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Nut?
367
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Okay.
368
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
LYDIA:
Oh, I love candlelight dinners.
369
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Mmm, me, too.
370
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Maybe you'll be
a customer.
371
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
A customer?
372
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I'm gonna open up
a candle shop.
373
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Here?
Is that a bad idea?
374
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Well, no...
it's not a bad idea.
375
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
(chuckles):
But...?
376
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
He's such a terrible liar.
377
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
He's learning.
378
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Well, I just...
wonder if it's, uh,
379
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
if the town is
large enough for a...
380
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
a candle store.
Yeah, I thought
of that, but...
381
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I figure if I offer
candle-making lessons,
you know.
382
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
What do you think
Lydia?
383
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Oh, I-I think you'll just
have to try it and see.
384
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Well, would you be interested?
385
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Me? I don't have
that much free time.
386
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
So, how did you get interested
387
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
in candle-making?
388
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Oh, you know, it started
as a hobby, but then
389
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
I had to make a living.
390
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
And, uh... I guess I just love
what candles symbolize.
391
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Which is what?
392
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Home.
393
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I guess hopes
394
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
and dreams and wishes.
395
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
People light candles in church.
396
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
They use them
for prayer.
397
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Dude,
398
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
you can't just eat
before everybody starts.
399
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
No, it's okay. It's okay.
400
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Dig in.
401
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
(clears throat)
402
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
So, Trooper...
403
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
how'd you get the
nickname "Trooper"?
404
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
It's not a nickname.
405
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
It's my real name.
We've traveled around
406
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
so much, we're like
a small theater troupe.
407
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
So you spell it with a "U"?
408
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Hmm?
T-R-O-U-P-E-R.
409
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
No...
410
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
T-R-O-O-P-E-R.
411
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I gave him the name,
412
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
so I figure he can
spell it however he wants.
413
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Well, not really.
414
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
Oh. Yeah, that's right, because
last year you wanted to spell it
415
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
with three O's.
(laughs)
416
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Troop, weren't you gonna
ask Sam something?
417
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Oh, yeah.
418
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Uh...
419
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
do you have lots
of animals downstairs?
420
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
We sure do.
421
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Can I see 'em?
422
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Sam, why don't you take Trooper
down and show him our zoo.
423
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Good.
424
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
All right,
come on, Troop.
425
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Can I call you Troop?
If you want to.
426
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Everybody
calls me Sam.
427
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
He's a nice boy.
428
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Yeah.
429
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
He reminds me
of Sam.
430
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Shy at first, but there's
a lot going on underneath.
431
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
I understand you're living
in your childhood home.
432
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Yeah. Lots of
memories there.
433
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
(chuckles)
434
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
What brings you back
after all this time
435
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
My mom died, and the house
436
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
was just sitting there.
437
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
But mostly for Trooper--
I keep boring him
438
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
with all my stories of how
great it was to grow up here.
439
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
How'd you and Sam meet?
440
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Oh, at Cornell, in vet school.
441
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
He always wanted
to be a vet.
442
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
I guess you knew him
pretty well.
443
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Yeah. Hard not to--
he lived next-door.
444
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
We spent every
day together.
445
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Especially in
the summertime.
446
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
So you moved back here
after vet school?
447
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
I was a city girl
pining for country life.
448
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Slower pace,
449
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
nicer people.
450
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
You must have a lot
of friends here.
451
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Yeah, I... I guess I do.
452
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
But you married my best one.
453
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
Well, this is where we operate.
454
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Is there a lot
of blood and stuff?
455
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Sometimes.
456
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
How's that puppy
doing, by the way?
457
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Oh, he's fine.
458
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
What do you
call him?
459
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Chewbacca.
460
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Nice name.
461
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
How did you come up with that?
462
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
He tried to eat
my shoelaces.
463
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Are all these yours?
464
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
No. They all belong
to other people.
465
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Except this
little guy.
466
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Actually, this is
Chewbacca's brother.
467
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Want to see him?
468
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Sure.
469
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Do you get to
play with them?
470
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
It's kind of hard
to find the time.
471
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Thank you.
Dinner was so good.
472
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
You're welcome.
473
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Do you want me to
walk you guys home?
474
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Nah. We know the way.
Don't bother.
475
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Go ahead, Sam.
476
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
I'll be right back.
477
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Got it?
Yep.
478
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Remember that
bike I bought
479
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
with berry-picking
money?
480
00:25:52,000 --> 00:25:57,000
The one you sold
to Jimmy Farrington?
481
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I wish I had it back.
482
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
I'd give it to Troop.
483
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
What's wrong
with the one he has?
484
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Nothing. Just
pure nostalgia.
485
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Nostalgia?
486
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Coming from the woman who could
not wait to get out of here.
487
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
It's funny,
isn't it?
488
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Guess it's true
you never appreciate
489
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
what you have
until it's gone.
490
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Hey, Trooper.
491
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
This is Cee Jay's--
that place I told you about.
492
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Same old place.
493
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Same old geezers.
494
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Except now I'm one of them.
495
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Where's his dad?
496
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Troop never knew his dad.
497
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
He was less than
a year old when Bobby left.
498
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Bobby?
499
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Yeah.
500
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Where did he go?
501
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Alaska.
502
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
He never really
wanted kids.
503
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I can't say that
I'm surprised.
504
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
Sam, is that a polite way
of saying, "I told you so"?
505
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
How about
you and Lydia?
506
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Any plans for kids
in the future?
507
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Kids? Yeah. Someday.
508
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
I just want
to be sure.
509
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Sure about what?
510
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
We're financially
secure.
511
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
That we're ready.
512
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Time to devote
to a family.
513
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
You haven't
changed a bit, Sam.
514
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
I guess not.
515
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
I wish I were
more like you.
516
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Never thought I'd
hear you say that.
517
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Oh, shut up.
518
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I have learned something
in the last 13 years.
519
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Last few nights, I can't sleep.
520
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
I wake up, I go to my window
and look out at your window.
521
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
It used to make me
so comfortable,
522
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
just knowing
you were there.
523
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
I'm so sorry, Sam.
524
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
I'm sorry
I fell off the map.
525
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Bobby and I
married right away.
526
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Trooper came
a year later.
527
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
I'm not making excuses, but...
528
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I do really apologize.
529
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
No need.
530
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
It's kind of hard for Troop,
you know,
531
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
moving again to a new place.
532
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
He's got to make new friends.
533
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
He seems
like a great kid.
534
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
You know,
in the meantime,
535
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
I could use some help
around the clinic.
536
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Someone to feed and
look after the animals.
537
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
He would love that.
538
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Thank you, Sam.
539
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
I... I... I have
to make trips
540
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
back and forth
to Boston...
541
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
This is perfect.
542
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
What are you doing in Boston?
543
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Oh, I have to pick up supplies.
544
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
Umm... Lydia seems great.
545
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Yeah, she is great.
546
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I guess I got lucky.
547
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
I hope you don't mind.
548
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
No, it's fine.
549
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
It'll be good for him.
550
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
And good practice
for you.
551
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
You okay
about tonight?
552
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Yeah. It wasn't as awkward
as I had imagined.
553
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
She seems nice enough.
554
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
So, you check the brand
of the food
555
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
with the amounts
on the card,
556
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
and then you feed them
out of the right one.
557
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Okay.
558
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Which one is it?
559
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
This one here.
560
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
When you're working
with a puppy,
561
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
sometimes they
can be tentative.
562
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
You want to try to coax
them into a behavior
563
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
with a reward--
a treat--
564
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
like this,
so we want
565
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
to have him come
down the stairs,
566
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
but keep your hand here
so they don't fall.
567
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Come on, sweetness.
568
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Can I play with them
after I feed them?
569
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Oh, I'd say that's
a big part of the job.
570
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Really?
Uh-huh.
571
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
You got to feed
them first. Here.
572
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Wait, no. Hey. No.
573
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Reach right in. They're
not going to come out.
574
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
There you go.
575
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Come on. Yeah!
Okay. There you go.
576
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Do you want to
give him the treat?
577
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Yeah.
Okay.
578
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Reward him.
579
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Come on. Here you go.
580
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Good job.
581
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What's the dog's name?
Jesse.
582
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Hi, Jesse.
583
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Hey, girl.
584
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Perfect, except he's a boy.
585
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Oh. Sorry, Jesse.
586
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Here. Come here.
587
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Oh, good.
588
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Oh, I think
he likes you.
589
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
He likes me.
590
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
He does.
591
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Now, don't be
nervous now,
592
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Naomi.
593
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
It's just the entire
fate of the game.
594
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Oh.
595
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
This isn't over.
596
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Better luck next time,
sweetheart.
597
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Excuse me.
598
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Go. It's your turn.
599
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
How's the
house coming?
600
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
It's just a hole
at the moment.
601
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Rick's as slow
as molasses.
602
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Took him a year to do
my Uncle Ned's place.
603
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
He's careful.
604
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
And Ned has a great house.
605
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Oh, and Sam
likes careful.
606
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Boy, does he ever.
Yeah, well, if you
don't push him,
607
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
it'll be your retirement home.
608
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Push who? Sam or Rick?
609
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Rick.
610
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Come to think
of it, Sam, too.
611
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
You better push
them both, Lyddie.
612
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
What's the hurry?
613
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Funny you should ask.
614
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Hey, Cee Jay,
you got anything
615
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
to read while
we're waiting?
616
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
(mock snoring)
617
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Oh! Tell me you weren't
618
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
sleeping through that,
were you?
619
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Sorry. I missed it.
620
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Oh. You weren't sleeping,
were you?
621
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Mom?
What?
622
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
What are these?
623
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
What?
624
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
These.
625
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Where did
you find them?
626
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
In the drawer
in the kitchen.
627
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
That's Sam.
628
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
That's Sam?
629
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
He's so serious.
630
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Grr!
He's kind of chubby.
631
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Who's this?
632
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Your dad.
633
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Can I keep it?
634
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Sure.
635
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Here. Put these back.
636
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
This is 154 degrees in here.
637
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
But don't worry.
638
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
You can stick your finger
in here,
639
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
and it kind of feels good.
640
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
You won't get hurt.
641
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Umm... Okay.
642
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
The key to making candles
is you can't hurry.
643
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
You have to have patience.
644
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
When I use that word
with my son,
645
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
he rolls his eyes at me,
646
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
but I guess that's payback
647
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
for all the times
I did that to my mom.
648
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Okay. So each of us needs
to take a wick.
649
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Thank you.
650
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
You want to hold it
in the middle and, uh...
651
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
just keep it apart
652
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
so that it doesn't
get stuck together.
653
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
Dipping candles are made
a pair at a time.
654
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Now, dip the wick
into the heated wax.
655
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
How long do you leave it in?
656
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Oh, just trust your gut.
657
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
It's kind of like
658
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
cooking without
a recipe.
659
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
A recipe?
660
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
What's that?
(laughter)
661
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
So you want to put it in
for, like,
662
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I don't know, three seconds,
663
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
and then keep it out
for about three seconds.
664
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
And then we're going
to cool them off
665
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
for about
three minutes.
666
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I know that they look
kind of skinny.
667
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Skinny? What's that?
668
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
(all laughing)
669
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
(all laughing)
670
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
That's what he said!
That's what he said.
671
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Lydia! Hi.
672
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Hi.
Hi, Lydia.
673
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
I was just passing by.
I thought I' d...
674
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Oh, come on in.
I'm so glad
that you came.
675
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Well...
Oh, come on, Lyddie.
676
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
This is fun.
I'm just not so crafty.
677
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Oh, we all aren't.
678
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
So...
679
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
when I sell my candles,
680
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I like to put a little message
in each box.
681
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
If you're going to be
using them as gifts,
682
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
you might want to do the same.
683
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Like what?
684
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I think
685
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
candles help us
explore the darkness.
686
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
You know?
687
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
People used to sit
around campfires,
688
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
keep the predators away.
689
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I think
690
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
firelight...
makes us feel safe.
691
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
You know? I do.
692
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Can you imagine?
693
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
There were, like,
a half dozen of us...
694
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
all women... gathered...
695
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
learning how
to make these candles.
696
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
It was kind of magical.
697
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Sitting there
in that room,
698
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I really did feel
a sense of something.
699
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Fire hazard,
probably.
700
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I'm serious.
701
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
All right.
What did you feel?
702
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
You know, for as long
as I've been in this town,
703
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I've never felt
a sense of that
704
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
so strongly as I did tonight.
705
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
What?
706
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
A sense of community.
707
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
You know, I really do like her,
708
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
much more
than I thought I would.
709
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Good.
710
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Tell you the truth,
I was a little jealous of her.
711
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
No kidding.
712
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
You knew?
713
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Oh, please.
714
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I just can't seem to get
him to take his pills.
715
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Oh, well, you just
hold him like this,
716
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
open his jaw, take the pill,
and put it back like that.
717
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Lyddie, the Frieden mare
is having trouble foaling.
718
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
I'm going
to take Trooper along.
719
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
He up to it?
720
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
We'll find out.
721
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Your call, but if
he faints or heaves...
722
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Sorry.
We have a young helper.
723
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Oh.
724
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Hello, Doc.
725
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Hey, John.
726
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
This is my new helper.
Meet Trooper.
727
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Hey.
Hey.
728
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
(soft whinnies)
729
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
The foal hasn't dropped
into the birth canal.
730
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
She could start to lose
blood supply soon.
731
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
All right,
hand me my kit.
732
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Put it right here.
733
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Yeah.
734
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Okay, Sophie,
Be a good girl.
735
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
This is known as the
jugular groove, see?
736
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
It's easy to find.
737
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
You just trace from the jaw
angle down the neck.
738
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I like to go in
towards the north.
739
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I press here.
740
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
See that?
741
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
It increases the blood
pressure in the vein.
742
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
That'll take effect
in a few minutes,
743
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
be less
dangerous for her--
744
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
and for us.
745
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Okay.
746
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
The foal is in a good position.
747
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Have both forelegs
extended forward,
748
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
one a little less so
than the other,
749
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
with the chin resting
on the knees.
750
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Now, if the neck was
flexed to either side,
751
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
the foal could get his head
caught on the way out,
752
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
which would be... trouble,
753
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
but this one
looks fine so far.
754
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
The only worry is
how long it's taking.
755
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
See the tiny
little hooves there?
756
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Bottom's downward,
towards the mother's feet.
757
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
We'd better move
things along here
758
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
and apply a little traction.
759
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
All right.
760
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
In my kit is a set of OB chains.
761
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
They're shiny, narrow,
stainless steel.
762
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Do me a favor and
go get them. Go.
763
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
(chains rattling)
764
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Sit down.
765
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Since they're looped
just above the ankles,
766
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
it's not going to
hurt when we pull.
767
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
All right.
768
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
When she pushes, we pull.
769
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Ready?
770
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Pull.
771
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Okay. Stop. Stop.
772
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Okay. Wait
773
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
for the contraction.
774
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
This is the most difficult part.
775
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Pull!
776
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Good. Good and hard.
777
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Oh. Okay.
778
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
All right.
779
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Wow. Wow.
780
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Wow.
781
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
(laughing)
782
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Hey, thanks, Doc.
783
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
If he isn't up and
nursing in an hour,
784
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
give me a call.
Yeah, I'll
do that.
785
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'll do that.
786
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Hey, that's some
little helper you've got here.
787
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Sure is.
788
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Yeah.
789
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Good job.
790
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Thanks. Oh.
791
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Oh. Thank you.
Your shirt.
792
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
See you, John!
793
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Take care, Doc.
794
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Trooper, right?
795
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Yeah.
796
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
I'll see ya.
797
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
You did a good job.
798
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
I was a little scared.
799
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Nothing wrong
with being scared.
800
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
You hung in there.
801
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Come on.
802
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Sam?
803
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Yeah?
804
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Did you know
my dad?
805
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Your dad?
806
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Yeah.
807
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Oh, I didn't know
him really well.
808
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
He was only
in town for a year.
809
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
What was he like?
810
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Well, let's see.
811
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
He was a cool guy.
812
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
I could say that.
813
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
My mom says he was a dreamer.
814
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
You could say that.
815
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
He left us to go to Alaska.
816
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Dreamers have to
follow their hearts.
817
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
They sure do.
818
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Come on.
819
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
The kid thinks he's
some sort of romantic hero.
820
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
I couldn't even believe
what I was hearing.
821
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
A dreamer?
822
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Come on.
823
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
The guy was a lowlife
who abandoned them.
824
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Maybe you were just a little
jealous of him, Sam.
825
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Lyddie,
the guy spent
826
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
half the year he was
here working on his car,
827
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
the other half dealing pot.
828
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
How do you
romanticize that?
829
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
What if she's just
protecting her son?
830
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
By lying to him?
831
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
If he were your son,
what would you say?
832
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
I don't know.
833
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Well, looky!
834
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Hey, Cee Jay.
835
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
How you doing?
836
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
I heard you were
back in town.
837
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Yeah. You want to check
my ID for old times' sake?
838
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Darling, you
never had an ID.
839
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
That's how come I used
to throw you out of here.
840
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Nice to have you back.
841
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
It's nice to be
here-- legally.
842
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Hey.
Hey, we were
wondering
843
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
if you were
going to show up.
844
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Yeah, I know.
I had to drive to Boston
845
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
to pick up supplies
for the candle business.
846
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Oh! Candlemania
sweeps the town.
847
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
I know.
848
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Even Rosemary joined the group.
849
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Oh, no. Where
will it end?
850
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Maybe it won't.
851
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Everything ends.
852
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Hey, Cee Jay,
can we get another glass?
853
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
You know what?
854
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
We have three-fourths
of the band here.
855
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
What band?
856
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Sam's band.
Oh, it wasn't
857
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
my band, it was Dee Dee's.
858
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
I didn't know
you had a band.
859
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I didn't.
860
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
I wouldn't have even
been in the band
861
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
if Dee Dee hadn't
of browbeaten
862
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
the others
into taking me.
863
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
What did you play?
864
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Guitar.
865
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
If you call
that playing.
866
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
I don't.
867
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Come on, Sam.
868
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
People liked you.
Because you did.
869
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
If Ben and Ross
and I would have
870
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
started the
band on our own,
871
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
it would have lasted
five minutes.
872
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Hey, I was good.
873
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Yeah.
You were
awful.
874
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Dee Dee, she
was, was good.
875
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
When did Ben move?
876
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Um... a couple
of years ago.
877
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I think he went
up to Dallas.
Yeah.
878
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Do you still sing, Dee Dee?
879
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Yeah.
880
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
It drives Trooper crazy.
881
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
So. How about a song?
882
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Yeah.
Oh, we don't have Ben.
883
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Unless you want
to do Ben's part.
884
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Are you kidding?
885
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
(Sam laughing)
886
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Sam, you never sang for me.
887
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Profoundly good reason.
888
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
♪ People say I'm the
life of the party ♪
889
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
♪ 'Cause I tell a joke or two ♪
890
00:45:17,000 --> 00:45:23,000
♪ Although I might be
laughing loud and hearty ♪
891
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
♪ Deep inside I'm blue ♪
892
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
♪ So take a good
look at my face ♪
893
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
♪ You see my smile
looks out of place ♪
894
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
♪ If you look closer,
it's easy to trace ♪
895
00:45:41,000 --> 00:45:45,000
♪ The tracks of my tears... ♪
896
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
(drumming)
897
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Hey, kid!
898
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
It's too late for drums.
899
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Go to bed.
900
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Guess what I did today?
901
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
What's that?
902
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I delivered a horse.
903
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
All by yourself?
904
00:46:03,000 --> 00:46:07,000
No, not by myself,
but I helped.
905
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Yeah?
906
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
It was so cool!
907
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
And guess what else?
908
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Sam...
909
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
he said my dad was
a really cool guy.
910
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Oh.
911
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Yeah.
912
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Yeah, really cool.
913
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Just like you,
914
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Mr. Horse Doctor.
915
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Now go to sleep!
916
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
(smooching, giggling)
917
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
I love you, Mom.
918
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
I love you, too, baby.
919
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Here's your friend.
920
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
'Night.
921
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Good night, angel.
922
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
See you in the morning.
923
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Hey, let's go to sleep, okay?
924
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
(sobbing)
925
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Guys, give me a hand
with the wall?
926
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Let's get it up.
927
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Would you like some coffee, sir?
928
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Good. Okay, slide it.
929
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Looks good, Rick.
930
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
When do you
think the framing
will be finished?
931
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
It's hard to say.
932
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Can you give us a guess?
933
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Well... That's good.
934
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Not really.
935
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Well, by fall?
936
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Early fall or late fall?
937
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Any fall.
938
00:48:09,000 --> 00:48:13,000
Depends, really.
939
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Well, if we get
into the winter
940
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
and the house
isn't finished...
941
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Yeah, it could happen.
942
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Wouldn't that hurt
the house?
943
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Not really. Why?
944
00:48:19,000 --> 00:48:24,000
I'd just prefer it
if it didn't fall
down in a heap.
945
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Picky, picky.
946
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Hey, Doc.
947
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
How's that colt doing?
948
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Oh, fit and fine,
like last week.
949
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Not used to seeing
so much of you.
950
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Thank my assistant
for that.
951
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Oh...
952
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
What's his name?
953
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
I don't have one yet.
954
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Got any ideas?
955
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Solitaire.
956
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Huh. Pretty good.
957
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
How come you
picked that one?
958
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
(whinnies)
959
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
He doesn't have anyone
to play with.
960
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
Well, then that's
what we'll call him.
961
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
Solitaire.
962
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Quick, quick, quick!
963
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Mom, it's my fault.
Look at him!
964
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
No, it's not,
sweetheart.
965
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
I should have been there!
966
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Honey, it's okay.
Come on.
967
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Come on. They'll
fix him right up.
968
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
(sobbing)
969
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Cody got hit by a car.
970
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Oh, my. Here, bring
him on back. Sam!
971
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
What does it look like?
972
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Crushed lumbar vertebra.
973
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
Spinal cord damage
looks irreversible.
974
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
Abdomen's full of fluid,
probably a ruptured spleen.
975
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Maybe I'll take Amber outside
while you talk to Val.
976
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Okay.
977
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
(Amber sobbing)
978
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Do you want to go come
outside with me?
979
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Hi.
Hi.
980
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Want to go over
the X rays?
981
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
No, that's okay.
982
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
It looks bad, Val.
983
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
Is there anything we can do?
984
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Well... we could try to save
him, but it'll be painful
985
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
and I can't give you
any guarantees.
986
00:50:37,000 --> 00:50:43,000
What would you do
if he were yours, Sam?
987
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
I think I'd let Cody go.
988
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Okay.
989
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
I'm going
to talk to Amber.
990
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Sure.
991
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
I'll let her come
and say good-bye.
992
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
You're just going
to let him die?
993
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Well, I'd do anything
if I could save him,
994
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
but he's been hurt
pretty badly
995
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
and he's in a lot
of pain.
996
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
I don't think we should
let him suffer like that.
997
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Troop, where are you going?
998
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
(doorbell chimes)
999
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Hi.
Hey.
1000
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Is Troop home?
1001
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Yeah, he's upstairs.
1002
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Can I speak with him?
1003
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
I want to explain
something to him.
1004
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
I already talked to him.
1005
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
He's pretty upset.
Come on in.
1006
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
It isn't just about
the puppy, Sam.
1007
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
What is it?
1008
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
You know, I've been
1009
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
making trips back
and forth to Boston.
1010
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Hm-hmm.
1011
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
It's not to pick up supplies.
1012
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
I've been going to a hospital.
1013
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
What for?
1014
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
Cancer.
Non-Hodgkin's lymphoma.
1015
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
I'm dying, Sam.
1016
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
It's widespread.
1017
00:52:30,000 --> 00:52:36,000
It's in my lymph nodes,
bone marrow,
1018
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
liver.
1019
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
You must have had
treatment.
1020
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Yeah.
1021
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
It's just
a matter of time.
1022
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
How much time?
1023
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
I was hoping to make it
to Troop's 12th birthday,
1024
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
but it's moving too fast.
1025
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Does he know?
1026
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
More or less.
1027
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
But he's hoping.
1028
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
I haven't told him the latest.
1029
00:53:06,000 --> 00:53:12,000
Sorry. It's really why
I came home.
1030
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
So you can die here?
1031
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
No, I want Trooper to live here.
1032
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
I need to find him
1033
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
a place, a family.
1034
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
I had this crazy idea.
1035
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
I built this place up
in my mind, you know?
1036
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
It seemed
so magical to me
1037
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
and I thought all I had to do
was come home.
1038
00:53:35,000 --> 00:53:39,000
Clearly, I haven't
learned a thing
1039
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
'cause when I was 18
I thought everything outside
1040
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
of this town was magical,
and I just had to leave.
1041
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
How about his dad?
1042
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Oh, come on.
You've never liked him.
1043
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
You were right.
1044
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
He got into drugs
and dealing,
1045
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
and it only got worse
as time went on.
1046
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
After Troop was born,
he took off for Alaska.
1047
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Said he had to get work.
1048
00:54:09,000 --> 00:54:15,000
He, um, got busted
and did two years.
1049
00:54:15,000 --> 00:54:19,000
Then when he got out,
he went right back to it.
1050
00:54:19,000 --> 00:54:25,000
He got himself killed,
and I never found out how.
1051
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
I chose so badly, Sam,
1052
00:54:39,000 --> 00:54:43,000
not just for myself,
but for Troop.
1053
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
Aw, Dee Dee.
1054
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
I'm so sorry.
1055
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
I know.
1056
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
I know you are.
1057
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
I need your help, Sam.
1058
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
I have no one else.
1059
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Anything.
1060
00:54:58,000 --> 00:55:03,000
I need you to help me find
a place for Troop.
1061
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Please?
1062
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
I just sat there with this
stupid look on my face.
1063
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
I felt like such an idiot.
1064
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
But I didn't know what to say.
1065
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
What are you going
to do?
1066
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
I don't know.
1067
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Look for somebody,
I guess.
1068
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
But who?
1069
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
I thought
of John Frieden.
1070
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
John Frieden?
1071
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Yeah. He likes Trooper.
He's got horses...
1072
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
He's over 60 years old.
1073
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
50-something.
And Trooper would love
being on a farm.
1074
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
What does he know about
raising boys these days?
1075
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
They raised two kids.
1076
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
That was over ten years ago.
1077
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
His kids are married.
1078
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
They have families
of their own.
1079
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
You think he's forgotten how?
1080
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
No, but raising kids
these days
1081
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
is a lot different
than it was then.
1082
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
It was just a thought.
1083
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Sam?
1084
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Mm?
1085
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
I was thinking last night.
1086
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Yeah? So was I.
1087
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
About what?
1088
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
Going over the names
of everyone I know.
1089
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
We could take him.
1090
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
No, we couldn't.
1091
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
Why not?
1092
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
It wouldn't work,
Lyddie.
1093
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Where we going
to put him?
1094
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
We're building a house.
1095
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
She doesn't think she's
going to make it that long.
1096
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
We have a spare room.
We can fix it up.
1097
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
It's not a practical idea.
1098
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Why not?
1099
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Because we're not set up for it.
1100
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
We both work.
Who's going to look after him?
1101
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
You have to make plans
for things like this.
1102
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
It takes time.
Oh, come on, Sam.
1103
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
I don't think this decision
is about being practical.
1104
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
We've thought about this
for one night, okay?
1105
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
It's a huge responsibility.
1106
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
We've thought about having
kids for a long time.
1107
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
What about Val?
I think Val's a good idea.
1108
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Her husband's out of work.
1109
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
I don't think she can.
1110
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Well, then there's
the Grubers.
1111
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
There's, there's
lots of people.
1112
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Why don't we just see
how she does?
1113
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Maybe she's wrong.
1114
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
She could live
for another year.
1115
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
She could live
for two years.
1116
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
In the meantime,
I've got to go
1117
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
inoculate the Holden
pigs, okay?
1118
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
We'll find somebody.
1119
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Hi, Trooper.
1120
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Hey. Is Sam here?
1121
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
He'll be back soon.
1122
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Lydia,
1123
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
I'm sorry
I ran off like that.
1124
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
It wasn't very
professional of me.
1125
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Well, you know,
1126
00:57:41,000 --> 00:57:46,000
I could use some professional
help with this fellow.
1127
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
You want to hold him?
Hold him by the collar.
1128
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Okay.
1129
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Give him some comfort.
1130
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Sunny's having
his operation, huh?
1131
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Yup.
1132
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Is he going
to be okay?
1133
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
He'll be great.
1134
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
That's good. I was worried.
1135
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
You ever think
of having more kids?
1136
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Beyond the two
little hellions
1137
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
we're raising now,
you mean?
1138
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Yeah.
1139
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Why do you ask?
1140
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Just wondering.
1141
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
You been talking to Naomi?
1142
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
No. About what?
1143
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Lydia been talking
to Naomi?
1144
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Not that I know of. Why?
1145
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Naomi's pregnant.
1146
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Congratulations.
1147
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
(laughs)
Thanks,
1148
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
but I don't know how
we're going to do it.
1149
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
We're barely making it
now on two teachers' salaries.
1150
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Yeah, it's not easy.
1151
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
You and Lydia
thinking of...?
1152
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
No. Not yet.
1153
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
You still remember how?
1154
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
It'll come back to me.
1155
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Sam, come on.
What'd you ask me for?
1156
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
For Dee Dee.
1157
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
(thunder crashes)
1158
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Sorry I'm late.
1159
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Oh, you're
never too late.
1160
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
We were just going to start
to read our messages
1161
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
we're putting
into our gift boxes, right?
1162
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Rosemary, do you want
to go first?
1163
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Oh, sure,
it's always me.
1164
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
Oh, this is for
my brother-in-law Jack,
1165
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
who is a real... pill.
1166
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Well, he is.
1167
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
"Jack be nimble,
1168
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
"Jack be quick,
1169
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
"Jack jump over
the candlestick.
1170
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
"But don't burn
your rear
1171
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
"or you will see
1172
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
exactly the pain
you are to me."
1173
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
(laughing)
1174
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
Not exactly what I had
in mind, but it works.
1175
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
You don't know Jack.
1176
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
(siren wailing)
1177
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
(phone ringing)
1178
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Don't get excited.
1179
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Remember last week
when the cat, like,
1180
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
went through an alarm
and went all over the place.
1181
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
It happens all the time.
Constantly.
1182
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Doc... it's
your new house.
1183
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Come on, Dennis,
1184
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
I'll give you a ride...
ALL:
Oh no!
1185
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
I'm so sorry, Lydia.
1186
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
It's just the framing.
1187
01:00:42,000 --> 01:00:46,000
It's not even a house, yet.
1188
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
It's a dream.
1189
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Maybe we can dream it again.
1190
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
RICK:
I kept the generator
going to run the pump.
1191
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
I was afraid it was
going to flood.
1192
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
It must have been
an electrical short.
1193
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
I'm sorry.
1194
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
LYDIA:
It's not your fault, Rick.
1195
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
It was an accident.
1196
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
When can we
start rebuilding?
1197
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
RICK:
I'll have to clean
this mess up.
1198
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Labor Day is coming soon.
1199
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
I say we wait
until spring.
1200
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Once the bad
weather starts
we're just
1201
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
going to have to stop.
1202
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
What do you think, Sam?
1203
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
(crashing)
1204
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Sam?
1205
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Talk to me.
1206
01:02:02,000 --> 01:02:08,000
I had Rick do the house because
he's so... meticulous.
1207
01:02:08,000 --> 01:02:13,000
Every nail, every joint,
every angle...
1208
01:02:13,000 --> 01:02:17,000
just so.
1209
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
I had him prepare
the house for a hurricane.
1210
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
Did I tell you that?
1211
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
When was the last time there was
1212
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
a hurricane around here?
1213
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
I don't know.
1214
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
A hundred years?
1215
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
He was going
to truss the gables,
1216
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
reinforce the garage door,
1217
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
put a special adhesive
on the shingles...
1218
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
You can't protect
against everything.
1219
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
Not everything.
1220
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
But everything you
can think of.
1221
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
But you can't think
of everything either.
1222
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
It was a freak accident.
1223
01:02:53,000 --> 01:02:57,000
My mother was so afraid
of hurricanes.
1224
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
I don't blame her.
1225
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
Nah, she was afraid
of pretty much everything.
1226
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Every time my dad would
leave on a sales trip,
1227
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
he'd make sure we had
everything we needed.
1228
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Check the tires,
check the house,
1229
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
the rain gutters,
the shutters,
1230
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
did we have enough firewood,
1231
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
and on and on and on.
1232
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
And still, this woman,
1233
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
she was afraid.
1234
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
Of what?
1235
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Oh, you name it.
1236
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
I used to hear her walking
around the house late at night,
1237
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
making sure all the windows
were locked.
1238
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
And every time
I'd leave the house,
1239
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
my mother would ask me
if I had enough money?
1240
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Where are you going?
1241
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Are your socks warm enough?
1242
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
I used to think I could
actually hear...
1243
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
her worrying.
1244
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
It got to the point
where I didn't even
want to leave the house.
1245
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
It was easier
just to stay at home.
1246
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
If it hadn't been for Dee Dee,
1247
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
I probably would have never
left the yard.
1248
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
She sounds like she was
a good friend to have.
1249
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
She was more than that.
1250
01:04:12,000 --> 01:04:16,000
She was my friend,
1251
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
my sister...
1252
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
(sobbing)
1253
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Do you...
1254
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
do you think I'd be
a good father?
1255
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Sam, yes.
1256
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Yes, I do.
1257
01:04:48,000 --> 01:04:52,000
Then let's take him.
1258
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
Are you sure?
1259
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
(doorbell ringing)
1260
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Hi.
Hi.
1261
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Hey.
1262
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Can we come in?
1263
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Sure.
1264
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
What's up?
1265
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
Where's Troop?
1266
01:05:45,000 --> 01:05:49,000
He's upstairs playing
with Chewbacca.
1267
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
We want to take him.
1268
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Are you sure?
1269
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Yeah.
1270
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
When the time comes.
1271
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
We're still hoping it won't.
1272
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
I don't know what to say.
1273
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
You don't have
to say anything.
1274
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
I couldn't have even
hoped for this.
1275
01:06:28,000 --> 01:06:32,000
Oh, Sam, I'm so
proud of you.
1276
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Oh, we're both crazy about him.
1277
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
That's great, but that's not
why I'm proud of you.
1278
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Okay, why are
you proud of me?
1279
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
Because you married well.
1280
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I want to have a party.
1281
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
A big one.
1282
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
A party?
1283
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
Might be my last chance.
1284
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Hey, Trooper, can I come in?
1285
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Uh-huh.
1286
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Did you have fun
1287
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
with Rosemary today?
1288
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Mm-hmm.
1289
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Want to snuggle?
1290
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Remember how we always
said we'd hope
1291
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
for the best when
I got sick?
1292
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Yeah.
1293
01:08:05,000 --> 01:08:10,000
Well, sometimes the best
doesn't happen.
1294
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
And then, we have
to make other plans.
1295
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
We have to make the best
of things as they are.
1296
01:08:21,000 --> 01:08:26,000
So, it looks like the best
isn't going to happen.
1297
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
And if I'm not going
to be around...
1298
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
...if I'm not
going to be around,
1299
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
we're going to have to find
a place for you, Troop.
1300
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
I don't want to.
1301
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
I know, baby.
1302
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
But we got to make
the best of things, don't we?
1303
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
Maybe... maybe
my dad will come back.
1304
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Oh, Troop.
1305
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
He, he could.
1306
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
It's been a
very long time.
1307
01:09:02,000 --> 01:09:06,000
But he still could, Mom.
1308
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
But in the meantime,
1309
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
we have to find a place for you
where you'll be safe and happy.
1310
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Where people love you.
1311
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
And they'll take
care of you.
1312
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
You know, Sam and Lydia?
1313
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
They love you very much.
1314
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Do you know that?
1315
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
I know it.
1316
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
Do you know how I know it?
1317
01:09:46,000 --> 01:09:51,000
'Cause they said that if
anything happened to me,
1318
01:09:51,000 --> 01:09:55,000
if I didn't get
better,
1319
01:09:55,000 --> 01:09:59,000
that they'd love to
have you live with them.
1320
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
How would you feel
about that?
1321
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
I don't want to, Mom.
1322
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
I know, baby.
1323
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
But as long as
we're talking about
1324
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
making the best of things...
1325
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
can you think of a place
you'd rather be?
1326
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Do you like them, Troop?
1327
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
I like them very much.
1328
01:10:28,000 --> 01:10:33,000
In fact, I can't think of
anyone I'd rather you be with.
1329
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Can you?
1330
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Can we still hope?
1331
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Hope what?
1332
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
That you'll get better.
1333
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
Come here.
1334
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Yeah, we can still hope.
1335
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
I'm still going
to hope then.
1336
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Me, too.
1337
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
(indistinct conversations)
1338
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Have you been
taken care of?
1339
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Did you get something?
1340
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Oh, you did get something.
1341
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Excellent.
1342
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Who else?
Who else needs their drinks?
1343
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
DEE DEE:
I'm going to sit down.
1344
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Yeah, go sit down.
Go on.
1345
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
I'll, I'll fix the table.
1346
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
I'll keep it going.
Go on.
1347
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Ladies and gentlemen,
for one night only,
1348
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
we present the return
1349
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
of...Dee Dee and the Deadbeats.
1350
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
(cheering)
1351
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
Dee Dee, would you do us
the great honor
1352
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
of leading us
through our theme song?
1353
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Oh, Sam.
1354
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
ROSEMARY:
Come on.
1355
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
I'm sorry.
I can't.
1356
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
(crowd shouting encouragement)
1357
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
I want to watch you guys. Go.
1358
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
What's the name
of the song?
1359
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
"You've Got a Friend."
1360
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Oh, I know that one...
1361
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Well, get up here.
1362
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Go get them.
1363
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Yay, for me.
1364
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
And we do have a special guest
on the drums tonight...
1365
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Mr. Trooper Michaud!
1366
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Yay, Trooper!
1367
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
What key do you guys play in?
1368
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
What key do you
sing it in?
1369
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
Oh, it doesn't matter.
1370
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
That sounds fine.
1371
01:13:23,000 --> 01:13:28,000
♪ When you're down
and troubled ♪
1372
01:13:28,000 --> 01:13:33,000
♪ And you need a helping hand ♪
1373
01:13:33,000 --> 01:13:41,000
♪ And nothing, nothing,
nothing is going right ♪
1374
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
Come on, girls.
1375
01:13:43,000 --> 01:13:49,000
♪ Close your eyes
and think of me ♪
1376
01:13:49,000 --> 01:13:54,000
♪ And soon I will be there ♪
1377
01:13:54,000 --> 01:14:03,000
♪ To brighten up even
the darkest night ♪
1378
01:14:03,000 --> 01:14:08,000
♪ You just call out my name ♪
1379
01:14:08,000 --> 01:14:13,000
♪ And you know wherever I am ♪
1380
01:14:13,000 --> 01:14:21,000
♪ I'll come running
to see you again ♪
1381
01:14:21,000 --> 01:14:25,000
♪ To see you again ♪
1382
01:14:25,000 --> 01:14:30,000
♪ Winter, spring,
summer or fall ♪
1383
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
♪ All you have to do is call ♪
1384
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
♪ And I'll be there ♪
1385
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1386
01:14:38,000 --> 01:14:44,000
♪ You've got a friend ♪
1387
01:14:44,000 --> 01:14:50,000
♪ Winter, spring,
summer or fall ♪
1388
01:14:50,000 --> 01:14:54,000
♪ All you have to do is call ♪
1389
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
♪ And I'll be there ♪
1390
01:14:56,000 --> 01:15:00,000
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1391
01:15:00,000 --> 01:15:03,000
♪ You've got a friend. ♪
1392
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Trooper!
1393
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
(applause)
1394
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Whoa!
What is that?
1395
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
A little welcome home present.
1396
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
It's huge!
1397
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Well, open it!
1398
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Open it, Dee Dee!
Come on.
1399
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
Okay,
1400
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
okay.
1401
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
You got it?
Give her help.
1402
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Yeah, you got it,
you got it.
1403
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Rip that sucker open!
1404
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
There.
There you go.
1405
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
All right.
1406
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
All right.
(gasps)
1407
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Hey...
1408
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Look at that.
1409
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
My bike!
1410
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
(excited murmuring)
1411
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Where did you find it?
1412
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Well, I thought Jimmy
Farrington had it
1413
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
but he'd sold it to
Marty and Neil Halfon.
1414
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Neil thought
Marty had it.
1415
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Marty thought
Neil had it, but they
1416
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
both forgot that they gave
it to their little sister,
1417
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
and it was in
her basement,
1418
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
collecting cobwebs.
1419
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
But it looks brand new.
1420
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
That's just a new seat
and some fresh paint.
1421
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Troop, this is the bike I rode
when I was your age.
1422
01:16:19,000 --> 01:16:23,000
It's... it's cool.
1423
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
Well, sort of.
1424
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
(laughing)
1425
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Excuse me,
it's the coolest bike ever.
1426
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
I'm going to take it on a ride.
1427
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Move it.
Let me help you.
1428
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Move it.
1429
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Okay, I got it,
I got it.
1430
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
All right now.
1431
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Don't go crazy all at once,
you know.
1432
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Shut up, you guys.
1433
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
We'll find a place
over here.
1434
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
I put it into first gear,
so, you know...
1435
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Okay, yeah, Ross.
I've ridden a bike before.
1436
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
Okay, well, this is
just like that.
1437
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
All right.
Thank you.
1438
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Okay.
1439
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
Whoa! Whoa!
Go, Dee Dee.
1440
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Sam, maybe
she shouldn't.
1441
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Well, you should
know her by now.
1442
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
(cheering)
1443
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Whoo!
1444
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
(cheering continues)
1445
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
(squealing)
1446
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Hey, Rick.
1447
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Hey.
1448
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
How's the
clean up coming?
1449
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Ah, it's coming.
1450
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
I want to start
the new construction.
1451
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
You mean now?
1452
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Right away.
1453
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Soon as you're finished
with the clean up.
1454
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
I don't know if it
makes sense, Sam.
1455
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
I mean, we'll be caught
right in the middle of winter.
1456
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Ah, let's take a chance.
1457
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
We might have
decent weather.
1458
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
What if we don't?
1459
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Then we'll shut it
down till spring.
1460
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
But then we'll be left
with all this material
1461
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
just hanging around
all winter.
1462
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
It's not going
to hurt it, is it?
1463
01:18:45,000 --> 01:18:49,000
Well, I...
I suppose not.
1464
01:18:49,000 --> 01:18:52,000
What's the hurry?
1465
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
We're going to fill
that house up with kids.
1466
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Thanks, Rick.
1467
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Is Lyddie pregnant?
1468
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
No. Not yet.
1469
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
It takes nine months, you know.
1470
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Not always.
1471
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
Amber's going to take
Chewbacca's brother.
1472
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Oh, great, Amber.
I'm glad.
1473
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Are you going to take him today?
1474
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Uh-huh.
1475
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Trooper, go bring him in.
1476
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
He'll need a shot.
Okay.
1477
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Are you going to do it now?
1478
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Yep.
1479
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Right now.
1480
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
I'll come back.
1481
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Oh, it'll just
take a minute.
1482
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
I hate shots.
1483
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
I'll... I'll come back tomorrow.
1484
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Trooper, put him up here
on the table.
1485
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
Here.
1486
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
Where's Amber?
She didn't
want to watch.
1487
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Yeah, she's not
used to this stuff.
1488
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
This'll just pinch a little,
1489
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
okay, puppy?
1490
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Ouch.
1491
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
There we go.
1492
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
You okay? Hmm?
1493
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
You okay?
He's fine.
1494
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Here he is.
1495
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
There we are.
1496
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
What do you think?
1497
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Getting big.
Come on,
come on.
1498
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
You want to feed him?
Sure.
1499
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Well, grab a hold
of that bucket there.
1500
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Here we go.
Come on around here.
1501
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Here we go.
1502
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Here we go.
1503
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Hey.
Here we go.
1504
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Yeah, I'm going to have
to have somebody
1505
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
come out and ride him
this spring,
1506
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
so he don't get too frisky.
1507
01:20:22,000 --> 01:20:26,000
Don't suppose you know anyone
who'd be willing to do that?
1508
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
I'd ride him
1509
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
if I knew how.
1510
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
You would?
1511
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Yeah.
1512
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
If I knew how.
1513
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Well, now.
1514
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Here you go.
1515
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
I never would have thought
that he would have done that.
1516
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Would you, Sam?
Never even
crossed my mind.
1517
01:20:40,000 --> 01:20:41,000
He's awful busy,
though.
1518
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
What with being an assistant
veterinarian and all.
1519
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Oh, yeah, he probably
doesn't even have time.
1520
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Not much.
1521
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Well, I'd have time,
1522
01:20:48,000 --> 01:20:52,000
it's just...
I don't really know how.
1523
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Oh, yeah.
Oh, I forgot that.
1524
01:20:54,000 --> 01:20:58,000
Too bad.
1525
01:20:58,000 --> 01:21:01,000
Well, of course
there's always Sophie.
1526
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
Yeah, lots of folks
learned to ride on Sophie.
1527
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Sophie's very gentle.
Very gentle.
1528
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Sort of like sitting
in an easy chair.
1529
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Well...
1530
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
I'll keep looking.
1531
01:21:17,000 --> 01:21:21,000
Hey, say, you know,
1532
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
I just got an idea.
1533
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
Now if you wanted
to come and learn
1534
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
on Sophie...
1535
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Yeah, I would.
1536
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
Well, how about that,
I think we got a deal.
1537
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
Well, son of a gun, I wish
I'd thought of that before.
1538
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Well, you come on back
any time and we'll
1539
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
get started.
Okay.
1540
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Ain't that something?
1541
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Never even thought
about old Trooper.
1542
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
♪ The one thing
I am certain of ♪
1543
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
♪ Is time will change
each one of us ♪
1544
01:21:51,000 --> 01:21:56,000
♪ Before this
you're out on your own ♪
1545
01:21:56,000 --> 01:22:01,000
♪ So open your voice
and be strong ♪
1546
01:22:01,000 --> 01:22:05,000
♪ You are not alone ♪
1547
01:22:05,000 --> 01:22:10,000
♪ You are what you believe,
you are not alone ♪
1548
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
♪ You're part of everything ♪
1549
01:22:12,000 --> 01:22:17,000
♪ When life gets you down,
set your soul at ease ♪
1550
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
♪ You are not alone,
you're part of everything ♪
1551
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
♪ Part of everything ♪
1552
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
♪You're part of everything ♪
♪ Part of everything ♪
1553
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
♪ The cheapest secret
is the truth ♪
1554
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
♪ Until you finally
set it loose ♪
1555
01:22:37,000 --> 01:22:41,000
♪ Such an unbelievable game ♪
1556
01:22:41,000 --> 01:22:44,000
♪ Well, if you got something
to say, then let it out ♪
1557
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
♪ Give us something
to talk about ♪
1558
01:22:46,000 --> 01:22:52,000
♪ So that you're not
on your own ♪
1559
01:22:52,000 --> 01:22:57,000
♪ So open your voice
and be strong ♪
1560
01:22:57,000 --> 01:23:03,000
♪ When life gets you down,
set your soul at ease ♪
1561
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
♪ You are not alone ♪
1562
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
♪ You're part of everything ♪
1563
01:23:08,000 --> 01:23:13,000
♪ You are not alone,
you are what you believe ♪
1564
01:23:13,000 --> 01:23:18,000
♪ You are not alone,
you're part of everything ♪
1565
01:23:18,000 --> 01:23:23,000
♪ When life gets you down,
set your soul at ease ♪
1566
01:23:23,000 --> 01:23:28,000
♪ You are not alone,
you're part of... ♪
1567
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
♪ You're part of everything ♪
1568
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
♪ You're part of... ♪
1569
01:23:33,000 --> 01:23:37,000
♪ You're part of everything. ♪
1570
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
(song fades)
1571
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
Okay, ready?
All right.
1572
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
One, two....
1573
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Are you okay?
1574
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Yeah.
1575
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
All in?
Uh-huh.
1576
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Everyone in?
1577
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Where are we going?
1578
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
You'll see.
1579
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
I bet it's
the Labor Day picnic.
1580
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
Maybe.
1581
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Maybe not.
1582
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
(whispering weakly):
What's the big surprise, Sam?
1583
01:24:38,000 --> 01:24:42,000
It wouldn't be a surprise
if I told you,
1584
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
now, would it?
1585
01:24:51,000 --> 01:24:54,000
(electric saw whirring,
hammers pounding)
1586
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
How about that?
1587
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
(gasps softly)
1588
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Sam, I didn't think
that we could...
1589
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
We took a chance.
1590
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
We've been working overtime.
1591
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
I talked the guys into
coming in over the holidays.
1592
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Thanks, Rick.
Okay.
1593
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
All right, you,
walk the plank.
1594
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
(laughs):
Rick.
1595
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Thank you so much.
1596
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
The guys wanted to help--
they're good guys.
1597
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
Here we have
the living room...
(laughing)
1598
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
kitchen...
1599
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
bedrooms...
1600
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
family room.
1601
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
I wanted you to see it.
1602
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
(whispering):
Thank you, Sam.
1603
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
Well, in case
it burns down again.
1604
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
RICK:
We need 16 more
four-by-eight sheets
1605
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
to complete the outside
sheathings, so I'll call...
1606
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
Will this be my room?
1607
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
It'll be all yours.
1608
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
Do you want to put
a bunk bed in here?
1609
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Nah.
1610
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
A single?
1611
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Whatever you want.
1612
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
I bet you'll be able
1613
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
to have a really nice
view of some stars.
1614
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Yeah.
1615
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
It's a pretty nice view.
1616
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Hey.
1617
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
Hey, Chewie.
1618
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
Where at?
Right there.
1619
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Why don't I see about
fixing us some supper.
1620
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
SAM:
That'd be great.
1621
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Aren't we gonna go
to the town picnic?
1622
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
I don't feel
up to it.
1623
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
Troop, I'm sorry.
1624
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
Maybe you and I
can stop by later.
1625
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
That's a good idea.
1626
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
Go into the kitchen
and help Lydia.
1627
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
There's some cold
spaghetti in the fridge.
1628
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Okay.
Okay, go help her.
1629
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
(groans)
1630
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
(exhales)
1631
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
How much of this
are you taking?
1632
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
It's never enough.
1633
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
You in a lot of pain?
1634
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
I can manage.
1635
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Thank you for today, Sam.
1636
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
I owe you so much.
1637
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Oh, I don't know about that.
1638
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
I'd say we're pretty even.
1639
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
And I don't just mean
when we were kids.
1640
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
I mean now, as well.
1641
01:27:37,000 --> 01:27:41,000
You keep showing me
how to live my life.
1642
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
You're doing just
fine without me.
1643
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
It's different without you.
1644
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
You know...
1645
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
I never told you this.
1646
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
But that night
before you left,
1647
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
we were sitting
out on your porch...
1648
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
I know.
1649
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
(laughs)
1650
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
What?
1651
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
You were gonna give
me your class ring.
1652
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
(both laugh)
1653
01:28:20,000 --> 01:28:23,000
How did you know that?
1654
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
I just knew.
(laughs weakly)
1655
01:28:29,000 --> 01:28:33,000
I didn't want to hurt you.
1656
01:28:33,000 --> 01:28:37,000
You mean so much to me.
1657
01:28:37,000 --> 01:28:41,000
I love you, Sam.
1658
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
You and Lydia both.
1659
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Now, listen.
1660
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
On that bookshelf, up...
1661
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
underneath the... basket,
1662
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
there's a letter--
will you get it for me?
1663
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
Come here.
1664
01:29:10,000 --> 01:29:15,000
I want you to give
this to Trooper when
you think he's ready.
1665
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
I wrote him a letter
about his dad.
1666
01:29:20,000 --> 01:29:25,000
I always thought he should have
a dad he could believe in.
1667
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
He has one now.
1668
01:29:31,000 --> 01:29:34,000
(quiet, indistinct chatter)
1669
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
My gosh.
1670
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
What's that?
1671
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Dee Dee, Sam, you've got
to come check this out.
1672
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
(indistinct chatter continues)
1673
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
ROSS:
There she is!
1674
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
(all cheering, laughter)
Hey!
1675
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
ROSS:
We, uh,
1676
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
we figured you couldn't make
the picnic, uh, Dee Dee,
1677
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
so, uh, we decided
to bring the picnic to you.
1678
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
OTHERS:
♪You just call out my name ♪
This is so cool.
1679
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
♪ And you know ♪
1680
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
♪ Wherever I am ♪
1681
01:30:19,000 --> 01:30:24,000
♪ I'll come running ♪
1682
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
♪ To see you again... ♪
1683
01:30:28,000 --> 01:30:32,000
(insects chirping)
1684
01:31:09,000 --> 01:31:12,000
(birds call and squawk
in distance)
1685
01:31:21,000 --> 01:31:24,000
(organ music playing)
1686
01:31:24,000 --> 01:31:26,000
(indistinct chatter)
1687
01:31:32,000 --> 01:31:36,000
PASTOR:
And so, we turn to the Scripture
passages just read
1688
01:31:36,000 --> 01:31:39,000
and we look to the memory
of Dee Dee Michaud's life
1689
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
for consolation in our sorrow
1690
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
and for inspiration
in our lives.
1691
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
And now, Dee Dee's son, Trooper,
has requested a moment.
1692
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
When...
1693
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
When my mom said
we were gonna move here...
1694
01:32:18,000 --> 01:32:22,000
I didn't really want to...
1695
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
'cause...
1696
01:32:25,000 --> 01:32:28,000
'cause I didn't really know
anybody then.
1697
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
She said...
1698
01:32:35,000 --> 01:32:38,000
she said that
this town was special,
1699
01:32:38,000 --> 01:32:41,000
and she told me
lots of stories about it.
1700
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
But... she said every place
we lived was special.
1701
01:32:47,000 --> 01:32:51,000
So I didn't really believe her.
1702
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
But I liked the stories anyways.
1703
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
Now...
1704
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
Now I see what she meant.
1705
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
Wherever I go...
1706
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
it reminds me of her.
1707
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
It's like...
1708
01:33:27,000 --> 01:33:31,000
It's like she's still here.
1709
01:33:35,000 --> 01:33:37,000
(exhales)
1710
01:33:40,000 --> 01:33:43,000
I'm glad we came.
1711
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
I'm glad.
1712
01:34:06,000 --> 01:34:10,000
♪ Amazing grace ♪
1713
01:34:10,000 --> 01:34:14,000
♪ How sweet the sound ♪
1714
01:34:14,000 --> 01:34:18,000
♪ That saved a wretch ♪
1715
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
♪ Like me ♪
1716
01:34:21,000 --> 01:34:25,000
(others joining in):
♪ I once was lost ♪
1717
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
♪ But now ♪
1718
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
♪ Am found ♪
1719
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
♪ Was blind ♪
1720
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
♪ But now ♪
1721
01:34:33,000 --> 01:34:38,000
♪ I see ♪
1722
01:34:38,000 --> 01:34:40,000
♪ 'Twas grace ♪
1723
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
♪ That taught ♪
1724
01:34:42,000 --> 01:34:47,000
♪ My heart to fear ♪
1725
01:34:47,000 --> 01:34:52,000
♪ And grace my fears relieved ♪
1726
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
♪ Relieved ♪
1727
01:34:54,000 --> 01:34:59,000
♪ How precious did ♪
1728
01:34:59,000 --> 01:35:03,000
♪ That grace appear ♪
1729
01:35:03,000 --> 01:35:07,000
♪ The hour I first ♪
1730
01:35:07,000 --> 01:35:12,000
♪ Believed ♪
1731
01:35:13,000 --> 01:35:18,000
♪ Through many dangers ♪
1732
01:35:18,000 --> 01:35:22,000
(birds call and squawk)
♪Toils and snares ♪
1733
01:35:22,000 --> 01:35:30,000
♪ I have already come ♪
1734
01:35:30,000 --> 01:35:35,000
♪ 'Tis grace hath bro't me ♪
1735
01:35:35,000 --> 01:35:39,000
♪ Safe thus far ♪
1736
01:35:39,000 --> 01:35:41,000
♪ And grace ♪
1737
01:35:41,000 --> 01:35:49,000
♪ Will lead me home... ♪
106641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.