All language subtitles for Blood (1973) [BluRay] [YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,870 --> 00:01:02,870 www.titlovi.com 2 00:01:05,870 --> 00:01:08,790 Course the place is overgrown with weeds 3 00:01:09,082 --> 00:01:11,667 but that's been taken into account in the rental. 4 00:01:11,959 --> 00:01:14,212 If you and your wife like gardening, 5 00:01:14,504 --> 00:01:16,778 you could have the place looking better in no time at all. 6 00:01:16,798 --> 00:01:18,798 My wife doesn't like the daylight hours. 7 00:01:18,841 --> 00:01:19,717 Oh? 8 00:01:20,009 --> 00:01:22,367 Rather I should say daylight doesn't agree with her. 9 00:01:22,387 --> 00:01:23,587 I see. 10 00:01:24,639 --> 00:01:27,600 She has trouble with the pigmentation of her skin. 11 00:01:27,892 --> 00:01:29,791 Direct sunlight would be poison for her. 12 00:01:29,811 --> 00:01:32,251 As a matter of fact, more than five minutes of sunlight 13 00:01:32,271 --> 00:01:33,689 could possibly kill her. 14 00:01:33,981 --> 00:01:34,690 So you see, she will be doing 15 00:01:34,982 --> 00:01:36,554 very little gardening I'm afraid. 16 00:01:37,360 --> 00:01:38,646 Nor shall I for that matter 17 00:01:38,903 --> 00:01:41,427 since my experiments occupy most of my daylight hours. 18 00:01:43,408 --> 00:01:44,639 Did you bring the papers with you? 19 00:01:44,659 --> 00:01:45,859 Yes. 20 00:01:46,869 --> 00:01:49,108 That is my secretary drew up most of the papers, 21 00:01:49,372 --> 00:01:51,468 but I'm afraid she hasn't quite finished yet. 22 00:01:51,582 --> 00:01:52,291 You see, we have 23 00:01:52,583 --> 00:01:54,524 one of these newfangled typewriting machines 24 00:01:54,544 --> 00:01:55,128 they're selling these days 25 00:01:55,420 --> 00:01:57,860 and I'm afraid she hasn't been quite able to master it yet. 26 00:01:57,880 --> 00:02:00,967 My dear Mr. Markham, you promised me faithfully 27 00:02:01,259 --> 00:02:03,593 that we could take possession of this house today. 28 00:02:03,761 --> 00:02:05,388 I have arranged my entire life, 29 00:02:05,680 --> 00:02:07,849 my wife's, my two assistants, and my servants 30 00:02:08,141 --> 00:02:09,341 according to your word. 31 00:02:09,517 --> 00:02:10,810 You promised me faithfully. 32 00:02:11,102 --> 00:02:12,722 Dr. Orlofski, please be patient. 33 00:02:12,979 --> 00:02:14,179 I always keep my word. 34 00:02:16,065 --> 00:02:17,817 Of course you can move in today. 35 00:02:18,776 --> 00:02:22,280 I only said that the papers weren't all finished. 36 00:02:22,572 --> 00:02:23,772 Shall we go in? 37 00:02:30,621 --> 00:02:33,708 At least we can sign what we do have. 38 00:02:34,000 --> 00:02:34,876 I hope you like the house. 39 00:02:35,168 --> 00:02:37,753 It's the best I could find on such short notice 40 00:02:38,045 --> 00:02:41,048 and at the small rental that you wished to pay. 41 00:02:41,340 --> 00:02:42,572 I explained in my letters 42 00:02:42,592 --> 00:02:44,354 that this was to be a six-month lease 43 00:02:44,427 --> 00:02:47,513 with a six-month renewal, if necessary, 44 00:02:47,805 --> 00:02:49,036 just enough time for me to get 45 00:02:49,056 --> 00:02:51,100 the legacy my father left me in operation. 46 00:02:52,059 --> 00:02:53,916 I spent a great deal in the last few years 47 00:02:53,936 --> 00:02:55,354 on my experiments. 48 00:02:55,646 --> 00:02:57,075 Now my funds are very limited. 49 00:02:58,065 --> 00:03:01,194 I don't know why I feel this is any of your business. 50 00:03:01,486 --> 00:03:02,686 May I see the papers? 51 00:03:03,362 --> 00:03:04,562 Yes, of course. 52 00:03:06,949 --> 00:03:08,149 Here we are. 53 00:03:16,626 --> 00:03:19,388 You'll notice that the figures are put in here in longhand. 54 00:03:20,379 --> 00:03:21,618 Yes, these will be fine. 55 00:03:21,672 --> 00:03:22,872 Where shall I sign? 56 00:03:23,049 --> 00:03:26,511 Let's see here and... 57 00:03:28,304 --> 00:03:29,597 here. 58 00:03:29,889 --> 00:03:32,099 I prefer to use my own thank you. 59 00:03:32,391 --> 00:03:33,591 Very well. 60 00:03:36,854 --> 00:03:38,054 - Here. - Yes. 61 00:03:38,189 --> 00:03:41,943 And. - And... here. 62 00:03:42,235 --> 00:03:42,818 Yes. 63 00:03:43,110 --> 00:03:46,280 Well. That takes care of that. 64 00:03:48,032 --> 00:03:50,993 How long have you and your wife been in Europe? 65 00:03:51,285 --> 00:03:52,485 Good day, Mr. Markham. 66 00:03:52,537 --> 00:03:54,060 Don't you want me to show you the rest of the rooms? 67 00:03:54,080 --> 00:03:54,997 I'd be more than happy to. 68 00:03:55,289 --> 00:03:56,207 Our business is completed. 69 00:03:56,499 --> 00:03:57,699 Good day. 70 00:03:58,459 --> 00:03:59,745 Perhaps you and your wife 71 00:03:59,877 --> 00:04:01,150 would like to share supper- 72 00:04:01,170 --> 00:04:02,599 My wife and I do not go out. 73 00:04:02,797 --> 00:04:05,883 Ah, by the by, 74 00:04:06,175 --> 00:04:07,532 haven't you forgotten something? 75 00:04:07,552 --> 00:04:08,094 I don't think so, no. 76 00:04:08,386 --> 00:04:09,303 - No? - Oh. 77 00:04:09,595 --> 00:04:11,453 The check for the first month's rent. 78 00:04:12,390 --> 00:04:13,057 How foolish of me? 79 00:04:13,349 --> 00:04:15,226 I don't know what I was thinking of. 80 00:04:15,518 --> 00:04:16,060 Oh. 81 00:04:16,352 --> 00:04:18,000 The check is for three months' rent. 82 00:04:18,020 --> 00:04:19,220 Please do not come here 83 00:04:19,313 --> 00:04:20,106 when the rent is due again. 84 00:04:20,398 --> 00:04:22,358 I shall send it to you before it is due. 85 00:04:22,650 --> 00:04:24,360 Once more, good day, Mr. Markham. 86 00:04:24,652 --> 00:04:26,033 Well, if you need anything- 87 00:04:26,153 --> 00:04:27,353 Mr. Markham, please go. 88 00:04:28,155 --> 00:04:29,428 I have a great deal of work to do 89 00:04:29,448 --> 00:04:31,163 and you're wasting my valuable time. 90 00:04:31,367 --> 00:04:33,057 I feel very tired from a long journey 91 00:04:33,077 --> 00:04:34,495 and extremely inhospitable. 92 00:04:34,787 --> 00:04:35,987 Good day. 93 00:04:36,414 --> 00:04:37,614 Well. 94 00:04:45,172 --> 00:04:46,424 You rude bastard. 95 00:04:48,509 --> 00:04:50,636 Orlando, Orlando! 96 00:04:50,928 --> 00:04:52,471 Carrie, where are you? 97 00:04:52,763 --> 00:04:53,306 We're here. 98 00:04:53,598 --> 00:04:54,473 Well, bring her in, bring her in. 99 00:04:54,765 --> 00:04:56,205 Bring her in here, hurry up, hurry up. 100 00:04:56,225 --> 00:04:57,143 Carlotta. 101 00:04:57,435 --> 00:04:58,769 Come over here and help her. 102 00:04:59,061 --> 00:05:01,061 Come on, hurry up, we have no time to lose. 103 00:05:01,230 --> 00:05:02,648 Put her in the chair. 104 00:05:02,940 --> 00:05:04,483 Keep clear this. 105 00:05:05,610 --> 00:05:06,152 Carrie, give me my hypodermic. 106 00:05:06,444 --> 00:05:07,778 Solution's in the brown bag. 107 00:05:07,820 --> 00:05:08,696 Orlando, give me a hand with her. 108 00:05:08,988 --> 00:05:10,188 Carlotta get out of here. 109 00:05:10,323 --> 00:05:11,616 Here we go. 110 00:05:11,907 --> 00:05:12,575 Fool to wait so long. 111 00:05:12,867 --> 00:05:14,772 Should've given her a shot on the train. 112 00:05:14,952 --> 00:05:15,494 Was impossible at that time. 113 00:05:15,786 --> 00:05:16,986 You know we couldn't. 114 00:05:17,079 --> 00:05:18,728 They wouldn't let us in the baggage compartment 115 00:05:18,748 --> 00:05:19,665 to get your bag. 116 00:05:19,957 --> 00:05:21,355 How did it end up there in the first place? 117 00:05:21,375 --> 00:05:23,065 I told you to always keep my medical bag with us 118 00:05:23,085 --> 00:05:24,285 at all times. 119 00:05:24,378 --> 00:05:26,027 I gave it to Carlotta to put it in our compartment. 120 00:05:26,047 --> 00:05:26,589 She must've made a mistake 121 00:05:26,881 --> 00:05:28,758 and put it in with the other luggage. 122 00:05:29,050 --> 00:05:29,967 You should know better than to let Carlotta 123 00:05:30,259 --> 00:05:31,699 handle anything as important as that. 124 00:05:31,719 --> 00:05:32,345 Don't blame Orlando. 125 00:05:32,637 --> 00:05:33,554 It's my fault Carlotta made a mistake. 126 00:05:33,846 --> 00:05:35,275 I thought she could handle it. 127 00:05:35,389 --> 00:05:35,931 You should know better than that. 128 00:05:36,223 --> 00:05:38,289 Carlotta's an idiot. You should've known better. 129 00:05:38,309 --> 00:05:38,934 Oh damn! 130 00:05:39,226 --> 00:05:39,769 What's the matter? 131 00:05:40,061 --> 00:05:40,853 The syringe is broken. 132 00:05:41,145 --> 00:05:42,345 Then give me a knife. 133 00:06:06,128 --> 00:06:07,672 How are you feeling, my dear? 134 00:06:07,963 --> 00:06:09,163 Yes? 135 00:06:09,215 --> 00:06:11,884 I say, how are you feeling, my dear? 136 00:06:12,176 --> 00:06:13,510 Oh, much better thank you. 137 00:06:14,303 --> 00:06:15,930 Lawrence, how much longer? 138 00:06:16,222 --> 00:06:17,422 Oh, be patient, Regina. 139 00:06:17,515 --> 00:06:19,767 You must learn to be patient. 140 00:06:20,059 --> 00:06:21,679 All the years we've been together, 141 00:06:21,727 --> 00:06:23,156 you've never learned patience. 142 00:06:23,312 --> 00:06:24,897 Patience is a virtue, my dear. 143 00:06:25,940 --> 00:06:27,817 Lawrence, my dear, 144 00:06:28,109 --> 00:06:30,800 your most endearing charm is that you never repeat yourself. 145 00:06:30,820 --> 00:06:33,364 Do I detect a slight tinge of facetiousness 146 00:06:33,656 --> 00:06:34,856 in that little remark? 147 00:06:37,618 --> 00:06:39,453 Oh, I hadn't noticed. 148 00:06:41,455 --> 00:06:43,124 Oh, Lawrence, how much longer? 149 00:06:43,416 --> 00:06:44,834 Five minutes more. 150 00:06:45,126 --> 00:06:47,024 That's not so terribly unbearable is it? 151 00:06:47,044 --> 00:06:48,317 Every minute on this wretched porch 152 00:06:48,337 --> 00:06:50,290 in this damn sunlight is like a lifetime. 153 00:06:51,382 --> 00:06:52,049 Can we go in now? 154 00:06:52,341 --> 00:06:54,135 I told you five more minutes. 155 00:06:54,427 --> 00:06:56,242 Why couldn't you find the necessary requirements 156 00:06:56,262 --> 00:06:57,930 for my skin by injection? 157 00:06:58,222 --> 00:06:58,764 Surely, if you wanted to, 158 00:06:59,056 --> 00:07:01,934 you could find a way to reproduce the rays of the sun 159 00:07:02,226 --> 00:07:03,769 and put them in liquid. 160 00:07:04,061 --> 00:07:05,521 You could if you wanted. 161 00:07:05,813 --> 00:07:06,439 Well, if you loved me enough, you would. 162 00:07:06,731 --> 00:07:08,546 If you don't behave yourself right now, 163 00:07:08,566 --> 00:07:10,464 I may not give you your shot this evening 164 00:07:10,484 --> 00:07:11,684 before you retire, 165 00:07:11,944 --> 00:07:13,509 and then you won't sleep so well will you? 166 00:07:13,529 --> 00:07:15,577 Lawrence, you wouldn't do that, would you? 167 00:07:15,823 --> 00:07:17,491 I believe you would. 168 00:07:17,783 --> 00:07:18,325 Where are they? 169 00:07:18,617 --> 00:07:20,244 On the porch? 170 00:07:20,536 --> 00:07:21,871 I'm sorry that happened. 171 00:07:22,163 --> 00:07:24,165 I've forgotten about it already. 172 00:07:25,207 --> 00:07:26,459 No, you haven't. 173 00:07:26,751 --> 00:07:27,951 Perhaps. 174 00:07:28,627 --> 00:07:29,837 How's your leg? 175 00:07:30,129 --> 00:07:31,630 It isn't getting any better. 176 00:07:31,922 --> 00:07:34,280 Hadn't you better to tell him before it's too late? 177 00:07:34,300 --> 00:07:36,093 I don't want to end up a cripple. 178 00:07:36,385 --> 00:07:37,585 Such as me. 179 00:07:38,095 --> 00:07:39,295 I didn't mean that. 180 00:07:39,555 --> 00:07:41,245 We would still be complete human beings 181 00:07:41,265 --> 00:07:43,934 if we hadn't become assistants to Dr. Orlofski. 182 00:07:44,226 --> 00:07:46,604 You can't turn back time, Orlando. 183 00:07:46,896 --> 00:07:48,481 Time is a dictator. 184 00:07:48,773 --> 00:07:51,150 You must follow him or you'll be left behind. 185 00:07:52,902 --> 00:07:54,403 We can't turn back now. 186 00:07:56,530 --> 00:07:57,823 Will you ever forgive me? 187 00:07:59,033 --> 00:08:00,785 It wasn't your fault. 188 00:08:01,076 --> 00:08:01,827 I wanted to help Orlofski 189 00:08:02,119 --> 00:08:03,913 as much as you did. 190 00:08:04,205 --> 00:08:05,405 My love for you as a man- 191 00:08:05,539 --> 00:08:06,739 Half a man. 192 00:08:08,042 --> 00:08:09,752 My love for you as a man. 193 00:08:11,504 --> 00:08:13,631 You are more of a man, dear Orlando, 194 00:08:13,923 --> 00:08:15,132 than 10 men put together. 195 00:08:17,426 --> 00:08:19,386 Not having two legs does not make you 196 00:08:19,678 --> 00:08:21,013 less of a man, but more so. 197 00:08:23,349 --> 00:08:26,352 You make up for your loss with a stronger love for me 198 00:08:26,644 --> 00:08:28,646 and I, in return, love you for it. 199 00:08:31,023 --> 00:08:34,026 You make feel more needed and necessary. 200 00:08:35,486 --> 00:08:38,948 I am your legs, your soul, your very being. 201 00:08:42,743 --> 00:08:43,943 I love you. 202 00:08:46,247 --> 00:08:47,873 I must fix dinner. 203 00:08:48,165 --> 00:08:49,499 Send Carlotta in to help me. 204 00:08:55,214 --> 00:08:56,414 And Orlando... 205 00:08:58,217 --> 00:08:59,885 I haven't regretted one moment. 206 00:09:06,642 --> 00:09:08,018 When are you to see him? 207 00:09:08,310 --> 00:09:08,853 Tomorrow. 208 00:09:09,144 --> 00:09:10,668 But does he know you're coming? 209 00:09:10,688 --> 00:09:11,888 No no. 210 00:09:11,981 --> 00:09:13,691 You mean you haven't told him? 211 00:09:13,983 --> 00:09:15,901 I don't trust, Carl Root. 212 00:09:16,193 --> 00:09:18,487 Something about that man I just don't trust. 213 00:09:18,779 --> 00:09:21,490 I think you should have told him in advance. 214 00:09:22,867 --> 00:09:24,557 And give him a chance to have some time 215 00:09:24,577 --> 00:09:25,494 to adjust his books? 216 00:09:25,786 --> 00:09:26,986 Oh no. 217 00:09:27,788 --> 00:09:28,988 I wanna surprise him. 218 00:09:29,123 --> 00:09:30,743 That way I'll have the upper hand. 219 00:09:31,709 --> 00:09:34,169 Then you do think he's been stealing your legacy? 220 00:09:35,212 --> 00:09:36,694 The amounts he's been sending us have been 221 00:09:36,714 --> 00:09:38,619 far below what they were supposed to be. 222 00:09:39,633 --> 00:09:41,282 He better have a good explanation for it 223 00:09:41,302 --> 00:09:42,761 or I'll know the reason why. 224 00:09:43,053 --> 00:09:44,535 We shouldn't have stayed in Europe so long. 225 00:09:44,555 --> 00:09:46,348 We should have come back much sooner. 226 00:09:46,640 --> 00:09:48,726 Oh, don't talk nonsense, Regina. 227 00:09:49,018 --> 00:09:51,166 You know we couldn't come back till we'd mastered the serum 228 00:09:51,186 --> 00:09:52,062 for your condition. 229 00:09:52,354 --> 00:09:53,794 Even now we don't know how they'll react 230 00:09:53,814 --> 00:09:54,356 to this new climate. 231 00:09:54,648 --> 00:09:55,399 They might not even survive at all. 232 00:09:55,691 --> 00:09:57,943 Oh, Lawrence, you're trying to frighten me. 233 00:09:58,235 --> 00:09:59,967 But what would we do if they didn't survive? 234 00:09:59,987 --> 00:10:00,863 We'd have to go back immediately 235 00:10:01,155 --> 00:10:02,072 and get more. 236 00:10:02,364 --> 00:10:03,596 Time would not be on our side. 237 00:10:03,616 --> 00:10:05,075 You know what that would mean. 238 00:10:05,367 --> 00:10:06,660 Lawrence, I'm frightened. 239 00:10:06,952 --> 00:10:07,703 Oh hold me. 240 00:10:07,995 --> 00:10:09,195 Oh. 241 00:10:12,249 --> 00:10:13,449 I beg your pardon. 242 00:10:14,710 --> 00:10:16,712 Dinner will be ready in a few moments. 243 00:10:18,255 --> 00:10:19,506 Where's Carlotta? 244 00:10:19,798 --> 00:10:21,703 She came in the house a few moments ago. 245 00:10:21,759 --> 00:10:22,301 Why? 246 00:10:22,593 --> 00:10:24,325 Carrie wants her to help her with dinner 247 00:10:24,345 --> 00:10:25,701 and we still haven't taken the dust covers 248 00:10:25,721 --> 00:10:27,681 off the furniture in the upstairs rooms. 249 00:10:27,973 --> 00:10:29,934 We'll do that after dinner. 250 00:10:30,225 --> 00:10:32,654 I wanna thank you and Carrie for being so patient. 251 00:10:33,562 --> 00:10:35,502 Perhaps in a month or two, we'll be lucky enough 252 00:10:35,522 --> 00:10:37,713 to be living in my own home which my father left me. 253 00:10:37,733 --> 00:10:39,860 It'll be much easier there. 254 00:10:40,152 --> 00:10:42,696 Easier to manage than this rundown house. 255 00:10:42,988 --> 00:10:44,448 Thank you again, Orlando. 256 00:10:44,740 --> 00:10:46,360 I owe you and Carrie a great deal. 257 00:10:47,284 --> 00:10:48,535 That couldn't be helped. 258 00:10:49,453 --> 00:10:50,976 Wasn't your fault that it happened. 259 00:10:50,996 --> 00:10:52,247 Don't blame yourself. 260 00:10:52,539 --> 00:10:54,959 Now, if you'll, excuse me, I'll go and help Carrie 261 00:10:55,250 --> 00:10:56,450 with our dinner. 262 00:10:58,712 --> 00:11:01,173 We're very fortunate to have Orlando with us. 263 00:11:01,465 --> 00:11:02,665 Perhaps. 264 00:11:04,969 --> 00:11:06,887 Here, Carlotta, put this on the table. 265 00:11:07,846 --> 00:11:10,323 Did you take the dust covers from the rooms upstairs? 266 00:11:10,432 --> 00:11:11,684 I didn't have time. 267 00:11:11,976 --> 00:11:13,666 I think it would be a good idea if you took Carlotta 268 00:11:13,686 --> 00:11:15,020 and did that now. 269 00:11:15,312 --> 00:11:15,854 Don't worry about our rooms. 270 00:11:16,146 --> 00:11:18,691 We'll do that after we unwrap the plants. 271 00:11:20,776 --> 00:11:22,820 I don't think we'll get much sleep tonight. 272 00:11:25,406 --> 00:11:26,824 It won't be the first time. 273 00:11:35,958 --> 00:11:36,500 How many times have I told you 274 00:11:36,792 --> 00:11:37,418 not to touch fire? 275 00:11:37,710 --> 00:11:38,910 Let me see, 276 00:11:39,003 --> 00:11:40,462 now you've burned your hand. 277 00:11:40,754 --> 00:11:41,954 Let me see. 278 00:11:43,924 --> 00:11:45,124 It's all right. 279 00:11:46,260 --> 00:11:47,460 Come on. 280 00:11:47,553 --> 00:11:52,349 You have to help me in the bedroom upstairs. 281 00:12:05,863 --> 00:12:08,157 Blessed be the food we are about to eat. 282 00:12:08,449 --> 00:12:09,992 Blessed be- 283 00:12:10,284 --> 00:12:11,484 Put that away. 284 00:12:12,703 --> 00:12:14,079 I said put it away! 285 00:12:15,706 --> 00:12:16,623 Is it gone? 286 00:12:16,915 --> 00:12:18,115 Yes. 287 00:12:20,544 --> 00:12:24,465 Oh. 288 00:12:24,757 --> 00:12:26,234 Don't you ever do that again? 289 00:12:28,552 --> 00:12:30,679 I have a right to my own beliefs. 290 00:12:30,971 --> 00:12:31,847 As long as you're in my house, 291 00:12:32,139 --> 00:12:33,746 you'll do as I say, and you will have no- 292 00:12:33,766 --> 00:12:35,539 - I have as much right- - Let me finish. 293 00:12:35,559 --> 00:12:38,187 I said, as long as you are a servant in my house, 294 00:12:38,479 --> 00:12:40,230 you will do as I say. 295 00:12:40,522 --> 00:12:42,483 I am not your servant. 296 00:12:42,775 --> 00:12:44,943 I am Dr. Orlofski's assistant 297 00:12:45,235 --> 00:12:47,613 and I do you a favor by helping out 298 00:12:47,905 --> 00:12:49,406 with the household duties. 299 00:12:50,324 --> 00:12:51,617 For which you get paid. 300 00:12:52,618 --> 00:12:55,954 I am not paid to take abuse from you. 301 00:12:56,246 --> 00:12:57,532 Then why don't you leave? 302 00:12:57,623 --> 00:12:58,823 No one is stopping. 303 00:12:59,458 --> 00:13:01,919 You'd like that, wouldn't you? 304 00:13:02,211 --> 00:13:03,837 I am loyal to Dr. Orlofski, 305 00:13:04,129 --> 00:13:06,298 but you can't understand that, can you? 306 00:13:06,590 --> 00:13:08,300 You are a selfish woman. 307 00:13:08,592 --> 00:13:11,220 You can't love anything on this earth but your own self. 308 00:13:11,512 --> 00:13:13,347 I feel sorry for you. 309 00:13:16,016 --> 00:13:17,226 Pick that up. 310 00:13:24,691 --> 00:13:25,609 Where is she now? 311 00:13:25,901 --> 00:13:26,610 She said she had a headache. 312 00:13:26,902 --> 00:13:28,153 She went upstairs to bed. 313 00:13:28,445 --> 00:13:29,922 You must be patient with her. 314 00:13:29,947 --> 00:13:31,147 I try. 315 00:13:31,323 --> 00:13:32,523 I know you do. 316 00:13:33,200 --> 00:13:35,160 She's a very difficult woman. 317 00:13:35,452 --> 00:13:37,267 Her father spoiled her when she was a child 318 00:13:37,287 --> 00:13:39,859 and after we were married, I gave in to her every whim. 319 00:13:42,251 --> 00:13:44,251 Perhaps if I had been more strict with her, 320 00:13:44,378 --> 00:13:45,629 she could have changed. 321 00:13:45,921 --> 00:13:47,121 I'm partly to blame. 322 00:13:47,881 --> 00:13:49,466 You must not blame yourself. 323 00:13:49,758 --> 00:13:52,136 I don't think anything could change her. 324 00:13:52,427 --> 00:13:54,388 Try to be more patient with her. 325 00:13:54,680 --> 00:13:56,300 Ignore the little things she says. 326 00:13:56,348 --> 00:13:58,267 You know the strain she's under. 327 00:13:58,559 --> 00:14:00,477 We are all under that strain. 328 00:14:00,769 --> 00:14:02,198 What would I do without you? 329 00:14:05,566 --> 00:14:06,766 And Orlando? 330 00:14:06,817 --> 00:14:08,986 Of course. 331 00:14:09,278 --> 00:14:09,820 I think it would be a good idea 332 00:14:10,112 --> 00:14:11,684 if you went to bed early tonight. 333 00:14:12,447 --> 00:14:14,828 There'll be a lot of work to do beginning tomorrow. 334 00:14:15,075 --> 00:14:16,275 What about you? 335 00:14:16,702 --> 00:14:18,702 Orlando, Carlotta, and I have work to do. 336 00:14:18,954 --> 00:14:20,394 You know, you can't keep them wrapped 337 00:14:20,414 --> 00:14:21,331 any longer than necessary. 338 00:14:21,623 --> 00:14:23,862 Yes, but you two need your sleep as well as I. 339 00:14:24,042 --> 00:14:25,662 We'll make up for that tomorrow. 340 00:14:26,503 --> 00:14:28,839 I'll turn down the lamps and put out the fire. 341 00:14:30,716 --> 00:14:32,574 Do want everything put into the cellar? 342 00:14:32,759 --> 00:14:33,302 Yes. 343 00:14:33,594 --> 00:14:35,452 You know they can't stand any sunlight. 344 00:14:35,554 --> 00:14:36,221 There aren't any windows down there, are there? 345 00:14:36,513 --> 00:14:39,266 No. And all the equipment? 346 00:14:39,558 --> 00:14:41,415 Yes, everything should be kept together. 347 00:14:41,435 --> 00:14:42,959 It's easier to lock up that way. 348 00:14:44,021 --> 00:14:44,688 Are you all right? 349 00:14:44,980 --> 00:14:46,315 About the same. 350 00:14:46,607 --> 00:14:47,524 And your leg? 351 00:14:47,816 --> 00:14:48,609 It's getting worse. 352 00:14:48,901 --> 00:14:50,101 Oh no. 353 00:14:50,569 --> 00:14:51,769 Let me see. 354 00:15:00,537 --> 00:15:01,737 Ah! 355 00:15:02,289 --> 00:15:04,147 We must lance it as soon as possible. 356 00:15:05,584 --> 00:15:06,784 It's no better, is it? 357 00:15:09,421 --> 00:15:10,621 No, I'm afraid not. 358 00:15:12,466 --> 00:15:13,967 I'm so sorry, Carrie. 359 00:15:17,429 --> 00:15:19,264 I'm going to lose it. 360 00:15:21,058 --> 00:15:22,476 I hope not. 361 00:15:22,768 --> 00:15:25,270 I shall try every way I know to save it. 362 00:15:25,562 --> 00:15:27,467 I remember when you told Orlando that. 363 00:15:27,689 --> 00:15:29,983 Well, we know more than we did then, much more. 364 00:15:30,275 --> 00:15:31,475 Not that much. 365 00:15:34,613 --> 00:15:37,366 Go to bed. Get a good night's sleep. 366 00:15:37,658 --> 00:15:39,087 We'll face tomorrow, tomorrow. 367 00:16:08,689 --> 00:16:10,691 Oh mother of God hear me. 368 00:16:12,484 --> 00:16:17,406 Sweet mother of God. 369 00:16:18,490 --> 00:16:20,389 Carlotta, put everything from that box there 370 00:16:20,409 --> 00:16:21,660 on the second shelf here. 371 00:16:21,952 --> 00:16:22,786 When you're through with that, 372 00:16:23,078 --> 00:16:24,309 I'll show you what to do next. 373 00:16:24,329 --> 00:16:25,529 Now, be very careful. 374 00:16:25,580 --> 00:16:26,123 Don't rush things 375 00:16:26,415 --> 00:16:27,701 or you may break something. 376 00:16:29,835 --> 00:16:31,502 Orlando, did you put clean linens 377 00:16:31,712 --> 00:16:32,912 in the upstairs bedrooms? 378 00:16:33,130 --> 00:16:33,714 Only their bedroom. 379 00:16:34,006 --> 00:16:34,589 I thought we could do ours 380 00:16:34,881 --> 00:16:36,929 after we have unfinished packing the plants. 381 00:16:37,092 --> 00:16:39,283 We can't take a chance on them being destroyed. 382 00:16:39,511 --> 00:16:42,306 They are probably very thirsty from the trip. 383 00:16:42,597 --> 00:16:43,797 They've both retired? 384 00:16:43,932 --> 00:16:45,132 Yes. 385 00:16:45,267 --> 00:16:47,267 You had another fight with her, didn't you? 386 00:16:48,812 --> 00:16:50,105 Yes. 387 00:16:50,397 --> 00:16:52,733 She's a very difficult woman, isn't she? 388 00:16:53,025 --> 00:16:54,225 Did you tell him? 389 00:16:54,359 --> 00:16:55,277 Yes. 390 00:16:55,569 --> 00:16:56,769 And what did he say? 391 00:16:57,612 --> 00:17:00,240 The same thing he always says, didn't he? 392 00:17:00,532 --> 00:17:02,659 And what did he say about your leg? 393 00:17:02,951 --> 00:17:05,047 How do you know I talked to him about that? 394 00:17:05,245 --> 00:17:07,674 We've been together for a very long time, my love. 395 00:17:07,914 --> 00:17:09,249 We think as one. 396 00:17:09,541 --> 00:17:11,585 You forget that sometimes. 397 00:17:11,877 --> 00:17:13,420 You know me that well? 398 00:17:13,712 --> 00:17:15,172 We are as one. 399 00:17:15,464 --> 00:17:17,132 We must take care of the plants. 400 00:17:17,424 --> 00:17:18,624 Ready? 401 00:17:18,675 --> 00:17:19,875 Yes. 402 00:17:27,809 --> 00:17:28,352 Carlotta! 403 00:17:28,643 --> 00:17:29,186 Stay away from there. 404 00:17:29,478 --> 00:17:30,228 You should know better than that. 405 00:17:30,520 --> 00:17:31,949 Wait until you get your shots. 406 00:17:32,189 --> 00:17:33,628 Did you prepare the hypodermic? 407 00:17:33,648 --> 00:17:34,566 I haven't had time yet. 408 00:17:34,858 --> 00:17:36,058 I'll do it. 409 00:17:38,320 --> 00:17:41,823 Carlotta, sit here. 410 00:17:42,115 --> 00:17:43,315 Roll up your sleeve. 411 00:17:48,246 --> 00:17:49,446 Here. 412 00:18:15,148 --> 00:18:17,567 Carrie is going to lose that leg of hers. 413 00:18:20,278 --> 00:18:21,478 Think about that. 414 00:18:22,989 --> 00:18:24,658 All because of you and me. 415 00:18:24,950 --> 00:18:25,575 Good. 416 00:18:25,867 --> 00:18:26,410 I'm glad. 417 00:18:26,701 --> 00:18:27,285 God will punish 418 00:18:27,577 --> 00:18:28,777 you for that. 419 00:18:28,912 --> 00:18:30,705 He already has. 420 00:18:30,997 --> 00:18:33,333 We were punished the day we were born. 421 00:18:33,625 --> 00:18:36,586 I must pay for my father's sins and so must you. 422 00:18:36,878 --> 00:18:39,673 Eternity is our punishment. 423 00:18:39,965 --> 00:18:41,174 Regina, look at me. 424 00:18:41,466 --> 00:18:42,666 I said look at me! 425 00:18:45,637 --> 00:18:47,639 We can't go on like this. 426 00:18:47,931 --> 00:18:50,225 We must try to get along better in the future. 427 00:18:51,309 --> 00:18:52,690 Now, I'm warning you, Regina, 428 00:18:52,811 --> 00:18:54,604 if you can't control your temper 429 00:18:54,896 --> 00:18:56,898 and these insane displays of jealousy, 430 00:18:57,190 --> 00:18:58,667 I'm going to have to leave you. 431 00:18:59,568 --> 00:19:01,283 You know what that means, don't you? 432 00:19:01,570 --> 00:19:03,572 All right. I love you, Lawrence. 433 00:19:03,864 --> 00:19:07,159 I love you with all my soul. 434 00:19:07,451 --> 00:19:10,996 Yes, yes, I really believe you do, my dear. 435 00:19:11,288 --> 00:19:12,622 But not soul. 436 00:19:13,748 --> 00:19:14,948 We have no soul. 437 00:19:18,837 --> 00:19:20,172 Come, let's go to bed. 438 00:19:25,802 --> 00:19:27,721 I must arise early tomorrow morning. 439 00:19:29,723 --> 00:19:32,017 I'm going to see Carl Root about the money. 440 00:19:32,309 --> 00:19:33,226 Are you going alone? 441 00:19:33,518 --> 00:19:34,718 Yes. 442 00:19:34,978 --> 00:19:36,543 Well, I do wish you'd take Orlando with you. 443 00:19:36,563 --> 00:19:39,691 No, no. I'll do much better alone. 444 00:19:39,983 --> 00:19:43,737 Besides I need him here to look after the plants. 445 00:19:44,029 --> 00:19:44,779 Oh dear. 446 00:19:45,071 --> 00:19:45,947 I hope he's only been careless 447 00:19:46,239 --> 00:19:47,954 with the bookkeeping and that's all. 448 00:19:48,783 --> 00:19:50,660 Would that that were so. 449 00:19:50,952 --> 00:19:53,079 No, I'm afraid Carl Root is a thief. 450 00:19:54,664 --> 00:19:57,334 All those years my father trusted him. 451 00:19:57,626 --> 00:19:59,503 Never suspected him of being dishonest. 452 00:20:00,712 --> 00:20:03,465 I guess Root felt since we were away in Europe, 453 00:20:03,757 --> 00:20:05,424 he could steal from my inheritance. 454 00:20:06,468 --> 00:20:09,012 I only hope I can collect what's owed us. 455 00:20:09,304 --> 00:20:11,066 Well, don't lose your temper, dear. 456 00:20:11,181 --> 00:20:12,704 You know how dangerous that can be. 457 00:20:12,724 --> 00:20:13,924 I won't. 458 00:20:13,975 --> 00:20:14,893 You promise? 459 00:20:15,185 --> 00:20:16,385 Yes. 460 00:20:16,645 --> 00:20:18,522 Now, let's go to sleep. 461 00:20:28,490 --> 00:20:29,866 Lawrence. 462 00:20:30,158 --> 00:20:31,368 Yes. 463 00:20:31,660 --> 00:20:32,202 I love you. 464 00:20:32,494 --> 00:20:33,787 I know you do. 465 00:20:35,664 --> 00:20:36,864 Go to sleep. 466 00:20:38,959 --> 00:20:40,159 Lawrence. 467 00:20:40,710 --> 00:20:41,910 Yes. 468 00:20:42,170 --> 00:20:43,370 Do you love me? 469 00:20:45,423 --> 00:20:46,623 Go to sleep. 470 00:20:47,968 --> 00:20:49,168 Do you? 471 00:20:50,178 --> 00:20:51,378 Yes. 472 00:20:52,305 --> 00:20:53,515 Then kiss me. 473 00:20:53,807 --> 00:20:55,392 Please, Regina. 474 00:20:55,684 --> 00:20:57,304 Well, is a kiss too much to ask? 475 00:20:59,479 --> 00:21:00,679 No, of course not. 476 00:21:04,943 --> 00:21:07,153 Oh, Lawrence, make love to me, 477 00:21:07,445 --> 00:21:08,363 please make love to me. 478 00:21:08,655 --> 00:21:09,489 Not now. 479 00:21:09,781 --> 00:21:10,490 Well, why not? 480 00:21:10,782 --> 00:21:14,953 Because I just don't feel anything like that now. 481 00:21:15,245 --> 00:21:16,851 You're thinking of her again, aren't you? 482 00:21:16,871 --> 00:21:19,207 Please, Regina, not again. 483 00:21:19,499 --> 00:21:20,083 You could if she were here, couldn't you? 484 00:21:20,375 --> 00:21:21,668 Will you go to sleep? 485 00:21:22,794 --> 00:21:24,651 Oh you wish it were her breasts instead of mine. 486 00:21:24,671 --> 00:21:25,964 Oh please, Regina. 487 00:21:27,549 --> 00:21:29,175 You never please Regina anymore. 488 00:21:30,427 --> 00:21:31,627 Oh, Lawrence, I... 489 00:21:32,554 --> 00:21:34,014 I hate you. 490 00:21:34,306 --> 00:21:35,506 I hate you! 491 00:21:35,682 --> 00:21:37,309 No, you don't hate me. 492 00:21:37,601 --> 00:21:39,853 Oh, go to hell! 493 00:21:40,145 --> 00:21:41,479 We're there already. 494 00:21:42,856 --> 00:21:44,316 How much more? 495 00:21:44,608 --> 00:21:45,817 One minute. 496 00:21:46,109 --> 00:21:47,729 They need more than we can supply. 497 00:21:47,944 --> 00:21:49,706 We can't take any more than the usual 498 00:21:49,738 --> 00:21:51,323 from Carlotta or she will die. 499 00:21:53,199 --> 00:21:55,640 Couldn't Orlofski buy blood from the hospitals here? 500 00:21:55,660 --> 00:21:56,860 With what? 501 00:21:57,329 --> 00:21:59,352 You know how tight the money has been for us 502 00:21:59,372 --> 00:22:01,146 and we would have to show why we needed it. 503 00:22:01,166 --> 00:22:02,417 Then what would we do? 504 00:22:02,709 --> 00:22:03,460 No, it's out of the question. 505 00:22:03,752 --> 00:22:05,587 We'll have to find another source. 506 00:22:05,879 --> 00:22:07,079 Where? 507 00:22:07,297 --> 00:22:08,840 Perhaps another Carlotta. 508 00:22:09,132 --> 00:22:10,467 How? 509 00:22:10,759 --> 00:22:13,345 We found Carlotta in that orphanage in Budapest. 510 00:22:13,637 --> 00:22:15,889 Perhaps we could find someone here in America. 511 00:22:16,181 --> 00:22:17,515 It won't be that easy. 512 00:22:17,807 --> 00:22:20,165 We will have to tell Orlofski that we need more blood. 513 00:22:20,185 --> 00:22:21,662 He will have to get it somehow. 514 00:22:21,895 --> 00:22:23,800 Remember Carlotta when we first got her? 515 00:22:23,938 --> 00:22:25,857 She was so friendly and cheerful. 516 00:22:26,816 --> 00:22:28,381 The brain can have blood drained it 517 00:22:28,401 --> 00:22:30,640 just so often and then it begins to malfunction. 518 00:22:32,614 --> 00:22:34,532 Perhaps it's just as well. 519 00:22:34,824 --> 00:22:36,785 The least she knows the better. 520 00:22:37,077 --> 00:22:40,538 Is it time yet? 521 00:22:40,830 --> 00:22:42,030 30 seconds. 522 00:22:53,051 --> 00:22:55,408 Orlando, have you noticed a difference with the plants? 523 00:22:55,428 --> 00:22:56,628 No, why? 524 00:22:57,180 --> 00:22:59,182 I thought maybe it was in my imagination, 525 00:22:59,474 --> 00:23:01,039 but they seem to have grown stronger 526 00:23:01,059 --> 00:23:03,478 and more healthy since we left Budapest. 527 00:23:03,770 --> 00:23:05,814 Are you sure it's not your imagination? 528 00:23:06,731 --> 00:23:07,982 You see this one? 529 00:23:09,818 --> 00:23:12,050 It was just an offshoot from the base of that one 530 00:23:12,070 --> 00:23:12,862 and now look at it. 531 00:23:13,154 --> 00:23:14,535 It's almost completely grown. 532 00:23:16,116 --> 00:23:17,316 You're right! 533 00:23:17,409 --> 00:23:18,609 Don't touch it! 534 00:23:24,666 --> 00:23:25,375 Give me your hand, gimme it. 535 00:23:25,667 --> 00:23:27,065 We'll have to burn it before it grows on you 536 00:23:27,085 --> 00:23:28,285 like it did your legs. 537 00:23:28,378 --> 00:23:29,578 Look away! 538 00:23:37,846 --> 00:23:38,555 - Mr. Root? - Yeah. 539 00:23:38,847 --> 00:23:40,161 What would you like me to do with these? 540 00:23:40,181 --> 00:23:40,724 What are they? 541 00:23:41,015 --> 00:23:42,539 The last will and testament and some other papers 542 00:23:42,559 --> 00:23:43,393 of Mrs. Bronson. 543 00:23:43,685 --> 00:23:44,227 Bronson. 544 00:23:44,519 --> 00:23:45,061 The little old lady 545 00:23:45,353 --> 00:23:46,062 that was in last Thursday. - Oh yes. 546 00:23:46,354 --> 00:23:46,896 Put them in the files. 547 00:23:47,188 --> 00:23:47,939 They need more work on them. 548 00:23:48,231 --> 00:23:48,898 I thought you were through with them. 549 00:23:49,190 --> 00:23:51,131 I am, but we don't want her to know that, do we? 550 00:23:51,151 --> 00:23:52,402 Very well, sir. 551 00:23:52,694 --> 00:23:53,319 And Prudence. 552 00:23:53,611 --> 00:23:54,529 Yes, sir. 553 00:23:54,821 --> 00:23:56,906 Put another $75 on Mrs. Bronson's bill 554 00:23:57,198 --> 00:23:57,741 when you make it out. 555 00:23:58,032 --> 00:23:58,783 She can damn well afford it. 556 00:23:59,075 --> 00:23:59,617 Yes, sir. 557 00:23:59,909 --> 00:24:00,452 Miss... 558 00:24:00,744 --> 00:24:02,871 Just a minute please. 559 00:24:03,163 --> 00:24:05,402 I would like to speak to Mr. Carl Root please. 560 00:24:05,540 --> 00:24:07,350 And who shall I say is calling, sir? 561 00:24:07,417 --> 00:24:09,043 Dr. Lawrence Orlofski. 562 00:24:10,003 --> 00:24:11,421 Dr. Orlofski? 563 00:24:11,713 --> 00:24:13,236 We didn't expect you back from Europe 564 00:24:13,256 --> 00:24:13,923 for at least another month. 565 00:24:14,215 --> 00:24:16,926 I know. I came back sooner than I expected. 566 00:24:17,218 --> 00:24:17,927 I'll tell him that you're here. 567 00:24:18,219 --> 00:24:19,429 No, no no. 568 00:24:19,721 --> 00:24:21,102 And give him time to prepare? 569 00:24:21,389 --> 00:24:22,589 No, no, not yet. 570 00:24:24,184 --> 00:24:26,019 What is your name, may I ask? 571 00:24:27,520 --> 00:24:31,232 Prudence. Prudence Towers. 572 00:24:31,524 --> 00:24:33,443 How long have you worked for Mr. Root? 573 00:24:33,735 --> 00:24:35,278 About eight years. 574 00:24:35,570 --> 00:24:36,843 And you must've come to work here 575 00:24:36,863 --> 00:24:38,239 just after my last visit. 576 00:24:38,531 --> 00:24:39,783 When was that? 577 00:24:40,074 --> 00:24:41,274 1875. 578 00:24:41,993 --> 00:24:43,708 I started work the following year. 579 00:24:44,662 --> 00:24:46,519 Then you must be familiar with my affairs 580 00:24:46,539 --> 00:24:48,104 and my relationship with Mr. Root 581 00:24:48,124 --> 00:24:50,335 as executor of my late father's estate. 582 00:24:50,627 --> 00:24:52,066 There aren't too many clients of Mr. Root's 583 00:24:52,086 --> 00:24:53,880 that I see the papers on. 584 00:24:54,172 --> 00:24:56,934 Mr. Root keeps most of his records locked up in his office. 585 00:24:56,966 --> 00:24:58,166 That figures. 586 00:24:58,384 --> 00:24:58,927 I beg your pardon. 587 00:24:59,219 --> 00:25:00,419 Nothing, nothing. 588 00:25:00,845 --> 00:25:01,513 Is he in? 589 00:25:01,805 --> 00:25:03,286 Yes. Shall I tell him that you're here? 590 00:25:03,306 --> 00:25:05,266 No, no, no. Not yet. 591 00:25:05,558 --> 00:25:06,434 I'm surprised your husband 592 00:25:06,726 --> 00:25:08,061 approves of your working. 593 00:25:08,353 --> 00:25:08,895 I'm not married. 594 00:25:09,187 --> 00:25:10,939 Ah, you're a very attractive girl. 595 00:25:12,232 --> 00:25:14,067 You must've had many proposals. 596 00:25:14,359 --> 00:25:15,559 I've had my share. 597 00:25:16,236 --> 00:25:18,530 I must seem quite rude to you, quite forward. 598 00:25:18,822 --> 00:25:20,022 You are a bit so. 599 00:25:20,907 --> 00:25:23,117 I apologize if I've been rude in any way. 600 00:25:24,118 --> 00:25:26,579 It's just that I have no one here that can help me. 601 00:25:27,705 --> 00:25:30,416 Unless perhaps you would be willing to help. 602 00:25:31,793 --> 00:25:33,878 If I can be of any assistance to you, 603 00:25:35,171 --> 00:25:36,371 I would only be too glad. 604 00:25:37,841 --> 00:25:39,384 I need some information. 605 00:25:39,676 --> 00:25:41,261 What kind of information? 606 00:25:41,553 --> 00:25:43,117 Mr. Root has in his possession- 607 00:25:43,137 --> 00:25:44,430 Prudence! 608 00:25:44,722 --> 00:25:46,349 I want you to... 609 00:25:46,641 --> 00:25:48,498 Orlofski, what are you doing here in America? 610 00:25:48,518 --> 00:25:50,186 I came to see you. 611 00:25:50,478 --> 00:25:52,627 We didn't expect you until sometime in the early spring. 612 00:25:52,647 --> 00:25:54,274 Yes, I know. 613 00:25:54,566 --> 00:25:55,922 But my payments have dwindled 614 00:25:55,942 --> 00:25:57,657 and so I decided to come home sooner 615 00:25:57,861 --> 00:25:58,736 to find out why. 616 00:25:59,028 --> 00:26:00,552 Why don't you come inside my office? 617 00:26:00,572 --> 00:26:01,447 We can talk more comfortably there. 618 00:26:01,739 --> 00:26:03,867 Yes, that would be the best idea. 619 00:26:04,158 --> 00:26:05,932 And we can go over all the papers and books 620 00:26:05,952 --> 00:26:07,475 relating to my late father's estate. 621 00:26:07,495 --> 00:26:08,329 I understand they're in your office. 622 00:26:08,621 --> 00:26:09,873 Who told you that? 623 00:26:10,164 --> 00:26:12,647 I managed to get that information rather underhandedly 624 00:26:12,667 --> 00:26:13,251 out of Miss Towers. 625 00:26:13,543 --> 00:26:14,127 Is that true, Miss Towers. 626 00:26:14,419 --> 00:26:16,421 - Well, I- - Oh, it's not her fault. 627 00:26:16,713 --> 00:26:18,278 No, I asked her for some papers of mine 628 00:26:18,298 --> 00:26:20,108 and after assuring her of my identity, 629 00:26:20,133 --> 00:26:22,419 she proceeded to tell me that they were in you... 630 00:26:22,635 --> 00:26:24,846 Your father's house has just been sold. 631 00:26:25,138 --> 00:26:27,567 What right did you have to sell my father's house? 632 00:26:27,765 --> 00:26:28,558 That house was meant for me to live in 633 00:26:28,850 --> 00:26:30,184 when I returned from Europe. 634 00:26:30,310 --> 00:26:30,935 I have complete control 635 00:26:31,227 --> 00:26:33,084 over your late father's estate as executor. 636 00:26:33,104 --> 00:26:33,980 During the last days of his life, 637 00:26:34,272 --> 00:26:35,587 he turned over all his wealth to me 638 00:26:35,607 --> 00:26:37,483 to handle as I saw fit. 639 00:26:37,775 --> 00:26:39,527 He never told me of any such move. 640 00:26:39,819 --> 00:26:41,529 I demand to see such a document. 641 00:26:41,821 --> 00:26:43,948 In time, my dear doctor, in time. 642 00:26:44,240 --> 00:26:44,949 As you no doubt remember, 643 00:26:45,241 --> 00:26:47,535 your father's last days were quite chaotic. 644 00:26:47,827 --> 00:26:48,536 He had a premonition of his death 645 00:26:48,828 --> 00:26:50,705 and he prepared accordingly. 646 00:26:50,997 --> 00:26:52,353 As you know, his entire holdings, 647 00:26:52,373 --> 00:26:54,135 which at that time were considerable, 648 00:26:54,250 --> 00:26:55,815 were switched over to the name of Orlofski, 649 00:26:55,835 --> 00:26:57,754 which is now your legal name. 650 00:26:58,713 --> 00:27:01,090 The name of Talbot, which is now a loathsome name, 651 00:27:01,382 --> 00:27:03,240 was soon forgotten the town of Mortavia 652 00:27:03,384 --> 00:27:06,095 where your father died his violent death. 653 00:27:06,387 --> 00:27:08,202 We, meaning you and I, have managed to keep 654 00:27:08,222 --> 00:27:10,175 your real name a secret to this very day. 655 00:27:11,100 --> 00:27:11,893 You wouldn't want your real name 656 00:27:12,185 --> 00:27:13,937 to be discovered now, would you? 657 00:27:16,439 --> 00:27:18,149 Are you trying to threaten me? 658 00:27:18,441 --> 00:27:19,025 But of course not. 659 00:27:19,317 --> 00:27:20,757 I have only your interest at heart 660 00:27:20,777 --> 00:27:22,008 and those of your dear wife. 661 00:27:22,028 --> 00:27:22,904 You not only threaten me 662 00:27:23,196 --> 00:27:23,738 but my wife's background 663 00:27:24,030 --> 00:27:24,656 as well. - I don't threaten, 664 00:27:24,948 --> 00:27:25,490 only advise. 665 00:27:25,782 --> 00:27:26,699 I demand to see an exact accounting 666 00:27:26,991 --> 00:27:29,039 of all the money in my late father's estate. 667 00:27:29,077 --> 00:27:31,351 And you shall have it, dear boy, all in due time. 668 00:27:31,371 --> 00:27:32,644 I must have time to prepare it for you. 669 00:27:32,664 --> 00:27:34,082 Ah, yes, time to adjust it. 670 00:27:34,374 --> 00:27:36,422 Slander's a very nasty word, Dr. Orlofski. 671 00:27:36,501 --> 00:27:38,441 In your position, I wouldn't resort to such a course. 672 00:27:38,461 --> 00:27:39,943 And stealing, my dear Mr. Root, 673 00:27:39,963 --> 00:27:41,235 is even more loathsome. - Let's pretend 674 00:27:41,255 --> 00:27:42,006 I didn't even hear that. 675 00:27:42,298 --> 00:27:44,926 Now, I'll be back here in a week to show you the books. 676 00:27:45,218 --> 00:27:47,428 Meantime, I must say good day. 677 00:27:47,720 --> 00:27:49,292 Give my best to your lovely wife. 678 00:27:49,555 --> 00:27:51,555 I will tell you when this meeting is over 679 00:27:51,724 --> 00:27:52,924 and not a minute before. 680 00:27:53,017 --> 00:27:54,435 You forget, my dear Mr. Root, 681 00:27:54,727 --> 00:27:57,061 that I have all of my father's traits inbred in me 682 00:27:57,230 --> 00:27:57,981 so take care. 683 00:27:58,272 --> 00:28:00,701 If it's money you need, I can give you an advance. 684 00:28:02,151 --> 00:28:03,027 How much money is left? 685 00:28:03,319 --> 00:28:04,862 Enough for about a year. 686 00:28:05,154 --> 00:28:06,594 What about the money from the sale of the house? 687 00:28:06,614 --> 00:28:08,096 There was very little we got for that. 688 00:28:08,116 --> 00:28:09,316 It was quite rundown. 689 00:28:09,409 --> 00:28:11,516 That was one of the best properties in town. 690 00:28:11,536 --> 00:28:12,809 One of the choice locations. 691 00:28:12,829 --> 00:28:14,185 Where was the money from that? 692 00:28:14,205 --> 00:28:15,561 There were a lot of stocks and bonds I purchased 693 00:28:15,581 --> 00:28:16,124 for the estate. 694 00:28:16,416 --> 00:28:17,616 They had to be paid for. 695 00:28:17,792 --> 00:28:18,418 You purchased? 696 00:28:18,710 --> 00:28:19,627 I don't understand. 697 00:28:19,919 --> 00:28:21,484 Well, there were some new companies that needed funds 698 00:28:21,504 --> 00:28:23,778 and I thought it'd be a good idea to expand the capital 699 00:28:23,798 --> 00:28:24,424 so I invested. 700 00:28:24,716 --> 00:28:25,633 And I guess I should have checked them out 701 00:28:25,925 --> 00:28:26,467 a little bit more. 702 00:28:26,759 --> 00:28:28,116 I didn't really have the time. 703 00:28:28,136 --> 00:28:29,742 I didn't know they'd go bankrupt so fast. 704 00:28:29,762 --> 00:28:30,388 So fast? 705 00:28:30,680 --> 00:28:31,889 Why you son-of-a-bitch! 706 00:28:41,733 --> 00:28:42,933 Stop it! 707 00:28:43,568 --> 00:28:44,235 God sakes! 708 00:28:44,527 --> 00:28:46,237 Get him out of here! 709 00:28:46,529 --> 00:28:47,729 Get out of here! 710 00:28:55,747 --> 00:28:57,331 Oh, Johnny! 711 00:28:57,623 --> 00:28:58,823 Oh Johnny. 712 00:28:59,000 --> 00:29:00,752 Oh, what are you doing here? 713 00:29:01,044 --> 00:29:02,503 How did you find me? 714 00:29:05,715 --> 00:29:07,096 What's wrong with your leg? 715 00:29:07,216 --> 00:29:08,416 Why are you limping? 716 00:29:08,468 --> 00:29:10,088 We can talk upstairs in my room. 717 00:29:10,344 --> 00:29:13,014 Oh, Johnny, you don't know happy I am to see you. 718 00:29:13,306 --> 00:29:14,506 Whose house is this? 719 00:29:15,141 --> 00:29:16,956 We can't talk here. We'll wake her up. 720 00:29:16,976 --> 00:29:18,207 She sleeps most of the day. 721 00:29:18,227 --> 00:29:19,103 Who sleeps most of the day? 722 00:29:19,395 --> 00:29:20,595 Shh, come up. 723 00:29:47,340 --> 00:29:49,092 Oh, let me look at you! 724 00:29:51,677 --> 00:29:52,877 Oh! 725 00:29:53,846 --> 00:29:56,474 Oh, you're so beautiful. 726 00:29:56,766 --> 00:29:57,966 And you've grown so. 727 00:29:59,143 --> 00:30:01,813 Oh, what are these lines under your eyes? 728 00:30:02,105 --> 00:30:04,482 Oh, you have grown up. 729 00:30:04,774 --> 00:30:06,672 You're not the same little innocent brother 730 00:30:06,692 --> 00:30:08,694 I so fondly remember. 731 00:30:08,986 --> 00:30:10,822 Oh, we have so much to catch up on. 732 00:30:11,114 --> 00:30:11,906 Tell me everything. 733 00:30:12,198 --> 00:30:15,201 Oh, I couldn't tell you everything. You might blush. 734 00:30:15,493 --> 00:30:17,351 I don't blush as easily as I used to. 735 00:30:17,495 --> 00:30:18,695 Start at the beginning. 736 00:30:18,746 --> 00:30:19,664 I traveled around a lot. 737 00:30:19,956 --> 00:30:21,854 I went to San Francisco and I went to sea. 738 00:30:21,874 --> 00:30:24,001 I had a chance to go so I did. 739 00:30:24,293 --> 00:30:27,755 I thought a lot and I forgot a lot. 740 00:30:28,047 --> 00:30:29,247 Mary? 741 00:30:29,799 --> 00:30:30,999 Among other things. 742 00:30:32,844 --> 00:30:34,887 I didn't think you'd ever get over that. 743 00:30:35,179 --> 00:30:37,098 Oh, in time, we can get over anything. 744 00:30:38,057 --> 00:30:40,434 When one is young, time is an ogre 745 00:30:40,726 --> 00:30:42,395 that is very difficult to face. 746 00:30:42,687 --> 00:30:44,814 But as one grows older, 747 00:30:45,106 --> 00:30:48,734 well, time becomes a pussycat. 748 00:30:49,026 --> 00:30:51,696 Oh, you still have your wonderful sense of humor. 749 00:30:51,988 --> 00:30:54,703 I think it could very well be one of your greatest assets. 750 00:30:54,824 --> 00:30:56,472 Oh, I have many others I assure you. 751 00:30:56,492 --> 00:30:59,078 I'm quite the lover, you know. 752 00:30:59,370 --> 00:31:00,121 Oh yes. 753 00:31:00,413 --> 00:31:01,956 One in every port I'm told. 754 00:31:02,248 --> 00:31:02,999 My young rebel. 755 00:31:03,291 --> 00:31:04,041 That isn't fair. 756 00:31:04,333 --> 00:31:05,251 I asked you first. 757 00:31:05,543 --> 00:31:07,503 All's fair in love and relationships. 758 00:31:19,849 --> 00:31:21,309 How did you find me? 759 00:31:22,768 --> 00:31:24,687 It wasn't easy. 760 00:31:24,979 --> 00:31:26,460 I went to the school that you were attending 761 00:31:26,480 --> 00:31:27,680 when I left home. 762 00:31:28,149 --> 00:31:31,402 They told me that you went to work at a certain place 763 00:31:31,694 --> 00:31:32,236 and I went there 764 00:31:32,528 --> 00:31:34,697 and they told me that you went to Mortavia. 765 00:31:34,989 --> 00:31:36,240 So I went to Mortavia 766 00:31:36,532 --> 00:31:39,702 and when I got there they told me you came back to America. 767 00:31:39,994 --> 00:31:41,350 I got on the first ship I could 768 00:31:41,370 --> 00:31:42,656 and I came back to America. 769 00:31:44,415 --> 00:31:45,615 And here we are. 770 00:31:47,501 --> 00:31:48,711 I missed you, little one. 771 00:31:50,296 --> 00:31:51,725 Not as much as I missed you. 772 00:31:51,881 --> 00:31:53,081 You wanna bet? 773 00:31:55,551 --> 00:31:58,429 What did you do all those years you traveled? 774 00:31:58,721 --> 00:32:01,265 I left lots of little ones behind. 775 00:32:01,557 --> 00:32:03,100 I don't know how to take that. 776 00:32:03,392 --> 00:32:05,561 The worst way possible. 777 00:32:05,853 --> 00:32:06,646 You're incorrigible. 778 00:32:06,938 --> 00:32:08,147 Always have been, 779 00:32:08,439 --> 00:32:09,916 but then it runs in our family. 780 00:32:10,191 --> 00:32:11,943 Yes, I'm afraid so. 781 00:32:12,235 --> 00:32:12,777 Do you think you'll stay for a while 782 00:32:13,069 --> 00:32:14,974 so that we can catch up with each other? 783 00:32:15,112 --> 00:32:16,405 I don't think we could. 784 00:32:16,697 --> 00:32:18,054 We've always been miles apart 785 00:32:18,074 --> 00:32:20,785 but in our hearts we've been too close for comfort. 786 00:32:21,077 --> 00:32:21,702 Am I right? 787 00:32:21,994 --> 00:32:22,870 You shouldn't have said that. 788 00:32:23,162 --> 00:32:23,788 Too close for comfort? 789 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 Perhaps. 790 00:32:25,414 --> 00:32:27,146 Well, we never lied to each other before 791 00:32:27,166 --> 00:32:29,460 and we never play with each other's lives. 792 00:32:29,752 --> 00:32:31,379 We shouldn't start now. 793 00:32:31,671 --> 00:32:33,631 Oh, you're so young, Johnny, 794 00:32:34,590 --> 00:32:37,093 and so very wise. 795 00:32:37,385 --> 00:32:38,585 Then you still love me? 796 00:32:38,678 --> 00:32:40,221 I never stopped. 797 00:32:41,389 --> 00:32:42,306 Are you happy? 798 00:32:42,598 --> 00:32:43,837 As happy as is possible. 799 00:32:44,100 --> 00:32:46,310 Oh, that doesn't sound very happy to me. 800 00:32:46,602 --> 00:32:48,604 Why don't you stay for awhile? 801 00:32:48,896 --> 00:32:50,127 Settle down for a month or two. 802 00:32:50,147 --> 00:32:50,690 Nope, can't. 803 00:32:50,982 --> 00:32:53,109 Gotta go back out to sea, make more money. 804 00:32:53,401 --> 00:32:54,318 I'm broke. 805 00:32:54,610 --> 00:32:55,403 It's in my blood now though. 806 00:32:55,695 --> 00:32:56,895 I like it. 807 00:32:57,446 --> 00:32:59,679 Tell me more about the people that you work for. 808 00:32:59,699 --> 00:33:01,993 Oh, they're a very strange couple. 809 00:33:02,285 --> 00:33:06,539 They're not like ordinary people, especially her. 810 00:33:06,831 --> 00:33:08,260 She receives injections weekly 811 00:33:08,541 --> 00:33:10,960 and if she doesn't get them, she'll die. 812 00:33:11,252 --> 00:33:12,491 What kind of injections? 813 00:33:12,712 --> 00:33:14,277 There is an abnormal distribution 814 00:33:14,297 --> 00:33:15,631 of tissue and blood cells 815 00:33:15,923 --> 00:33:17,758 which make up her physical structure. 816 00:33:18,050 --> 00:33:20,336 These plants, which Dr. Orlofski and I have found 817 00:33:20,386 --> 00:33:22,863 are the only things that will bring a normal balance. 818 00:33:23,097 --> 00:33:25,621 Oh, we've looked everywhere, but we can't find anything 819 00:33:25,641 --> 00:33:26,841 that's less dangerous. 820 00:33:28,853 --> 00:33:30,187 Dangerous? 821 00:33:30,479 --> 00:33:32,481 These plants are very dangerous. 822 00:33:32,773 --> 00:33:34,108 Let me see your leg. 823 00:33:34,400 --> 00:33:34,942 No. 824 00:33:35,234 --> 00:33:35,776 Why not? 825 00:33:36,068 --> 00:33:38,134 I think it would be a good idea if you left, Johnny. 826 00:33:38,154 --> 00:33:39,552 I'll meet you tomorrow whenever you like. 827 00:33:39,572 --> 00:33:41,178 You, aren't going to change the subject. 828 00:33:41,198 --> 00:33:43,627 That might've worked when we were kids, but not now. 829 00:33:43,743 --> 00:33:44,577 Let me see your leg. 830 00:33:44,869 --> 00:33:45,453 No, Johnny, please. 831 00:33:45,745 --> 00:33:46,662 You want me to throw a scene? 832 00:33:46,954 --> 00:33:48,311 I can do it very well you know. 833 00:33:48,331 --> 00:33:49,531 You would wouldn't you. 834 00:33:49,707 --> 00:33:51,042 Yes. 835 00:33:51,334 --> 00:33:52,534 Very well. 836 00:33:56,964 --> 00:33:58,632 It isn't very pretty. 837 00:33:58,924 --> 00:34:00,406 I don't want you to lose your temper, Johnny, 838 00:34:00,426 --> 00:34:01,807 because it won't do any good. 839 00:34:03,846 --> 00:34:06,891 Oh, oh, Christ, Carrie! 840 00:34:07,183 --> 00:34:08,803 Don't touch it. It's contagious. 841 00:34:09,852 --> 00:34:12,313 I've gotta get you out of here. 842 00:34:12,605 --> 00:34:13,314 We've gotta do something. 843 00:34:13,606 --> 00:34:16,005 There's nothing you can do. We've tried everything. 844 00:34:16,025 --> 00:34:17,311 Who is this Dr. Orlofski? 845 00:34:17,568 --> 00:34:18,277 I want to meet him. 846 00:34:18,569 --> 00:34:20,363 You must go now, Johnny. 847 00:34:20,654 --> 00:34:23,115 I'm not leaving until I find out more about this. 848 00:34:23,407 --> 00:34:25,265 There must be something that we can do. 849 00:34:25,368 --> 00:34:26,568 I'll go to the police. 850 00:34:26,660 --> 00:34:27,203 The police? 851 00:34:27,495 --> 00:34:28,695 What good would that do? 852 00:34:28,788 --> 00:34:31,332 There's something going on here that's not right. 853 00:34:31,624 --> 00:34:33,522 You haven't told me everything, have you? 854 00:34:33,542 --> 00:34:35,586 You must go now. 855 00:34:43,928 --> 00:34:45,128 I'll walk you downstairs. 856 00:34:45,221 --> 00:34:46,786 It's not that easy to get rid of me, Carrie. 857 00:34:46,806 --> 00:34:48,641 I want you- - Shh, we must be quiet. 858 00:34:48,933 --> 00:34:50,133 Damn. 859 00:35:14,041 --> 00:35:14,750 I'll see you tomorrow. 860 00:35:15,042 --> 00:35:15,584 Where are you staying? 861 00:35:15,876 --> 00:35:17,817 At the Seaman's Hotel on Chamber Street. 862 00:35:17,837 --> 00:35:18,379 Do you know where it is? 863 00:35:18,671 --> 00:35:19,463 - I'll find it. - You'd better come. 864 00:35:19,755 --> 00:35:21,278 If you don't come, I'm going to go 865 00:35:21,298 --> 00:35:22,655 to the authorities. - I'll come, I promise. 866 00:35:22,675 --> 00:35:23,875 Now please you must go. 867 00:35:25,386 --> 00:35:27,263 And close the door gently as you leave. 868 00:35:32,059 --> 00:35:32,977 - Young man. - Yes. 869 00:35:33,269 --> 00:35:34,555 May I see you for a moment? 870 00:35:34,687 --> 00:35:35,980 What about? 871 00:35:36,272 --> 00:35:37,472 It won't take long. 872 00:35:37,731 --> 00:35:38,931 We can't talk here. 873 00:35:39,024 --> 00:35:40,224 Come. 874 00:35:54,123 --> 00:35:54,790 Oh no, you can't leave that there. 875 00:35:55,082 --> 00:35:56,625 Someone will see it. 876 00:35:56,917 --> 00:35:58,117 Come. 877 00:36:00,754 --> 00:36:01,964 It's about your sister. 878 00:36:02,256 --> 00:36:03,456 Come. 879 00:36:04,383 --> 00:36:05,583 So. 880 00:36:08,512 --> 00:36:09,712 Oh. 881 00:36:10,848 --> 00:36:12,048 Oh. 882 00:36:13,517 --> 00:36:15,352 Oh. 883 00:36:15,644 --> 00:36:17,062 What about my sister? 884 00:36:17,354 --> 00:36:19,482 Oh, I'm breathless. 885 00:36:19,773 --> 00:36:21,535 Oh, there's too many stairs to climb. 886 00:36:22,318 --> 00:36:23,235 What's your name? 887 00:36:23,527 --> 00:36:24,727 Johnny. Why? 888 00:36:24,945 --> 00:36:25,738 Who are you? 889 00:36:26,030 --> 00:36:27,230 My name's Regina. 890 00:36:27,865 --> 00:36:30,075 I live here. This is my home. 891 00:36:30,367 --> 00:36:32,272 What did you want to talk to me about? 892 00:36:32,328 --> 00:36:33,162 About your sister. 893 00:36:33,454 --> 00:36:34,931 Yes. I know you told me that. 894 00:36:35,164 --> 00:36:35,789 What about her? 895 00:36:36,081 --> 00:36:38,417 You must be patient with me. 896 00:36:38,709 --> 00:36:40,961 Oh, you see I haven't been well lately. 897 00:36:41,253 --> 00:36:43,797 You're the lady my sister told me about. 898 00:36:44,089 --> 00:36:46,091 What did he tell you about me? 899 00:36:46,383 --> 00:36:47,218 Nothing. 900 00:36:47,510 --> 00:36:49,136 She must've told you something. 901 00:36:49,428 --> 00:36:50,888 You see I have a sixth sense 902 00:36:51,180 --> 00:36:53,599 and, well, I can tell 903 00:36:53,891 --> 00:36:56,393 when somebody has been talking about me. 904 00:36:56,685 --> 00:36:58,354 I have nothing against you. 905 00:36:58,646 --> 00:37:00,981 There's no reason you should feel that way. 906 00:37:01,273 --> 00:37:02,473 Good. 907 00:37:02,525 --> 00:37:04,693 Then we can be friends. 908 00:37:04,985 --> 00:37:05,861 Oh my. 909 00:37:06,153 --> 00:37:07,613 What strong hands you have. 910 00:37:07,905 --> 00:37:09,823 You must use them an awful lot. 911 00:37:10,115 --> 00:37:11,592 Oh, they're so rough and gruff. 912 00:37:12,034 --> 00:37:13,285 Not at all like you. 913 00:37:13,577 --> 00:37:14,912 Oh what a nice smile. 914 00:37:15,204 --> 00:37:16,776 You should smile more frequently. 915 00:37:17,039 --> 00:37:18,832 I usually do. I'm very upset. 916 00:37:19,124 --> 00:37:20,751 Oh, what about? 917 00:37:21,043 --> 00:37:22,733 It's something my sister not said, 918 00:37:22,753 --> 00:37:25,130 but what about her leg? 919 00:37:25,422 --> 00:37:27,633 Oh, oh that. I wouldn't worry about that. 920 00:37:27,925 --> 00:37:29,125 She'll get over that. 921 00:37:29,260 --> 00:37:30,460 Why didn't Orlando? 922 00:37:30,678 --> 00:37:31,428 Orlando? I- 923 00:37:31,720 --> 00:37:32,471 His legs. 924 00:37:32,763 --> 00:37:34,453 He had the same thing wrong with his legs 925 00:37:34,473 --> 00:37:35,854 that my sister has with hers. 926 00:37:37,101 --> 00:37:37,810 I don't understand. 927 00:37:38,102 --> 00:37:38,727 Did she tell you that? 928 00:37:39,019 --> 00:37:39,728 Yes. 929 00:37:40,020 --> 00:37:41,220 You see, she lies. 930 00:37:42,022 --> 00:37:43,784 Orlando lost his legs in an accident. 931 00:37:43,983 --> 00:37:45,526 My sister doesn't lie. 932 00:37:45,818 --> 00:37:47,018 Why should she lie? 933 00:37:47,653 --> 00:37:50,130 How long has it been since you've seen your sister? 934 00:37:50,322 --> 00:37:51,522 About 10 years. Why? 935 00:37:51,657 --> 00:37:52,908 People change. 936 00:37:53,200 --> 00:37:54,451 What do you mean by that? 937 00:37:54,743 --> 00:37:57,079 Carrie has changed a lot in the past 10 years. 938 00:37:57,371 --> 00:37:58,769 You see, she lies. I've heard her. 939 00:37:58,789 --> 00:38:00,396 You don't like my sister, do you? 940 00:38:00,416 --> 00:38:01,166 Did I say that? 941 00:38:01,458 --> 00:38:02,658 No, but you implied it. 942 00:38:03,711 --> 00:38:05,426 I don't feel that you like her. Why? 943 00:38:05,713 --> 00:38:08,333 I don't like women who try to take my husband from me. 944 00:38:08,465 --> 00:38:09,665 Carrie has Orlando. 945 00:38:09,883 --> 00:38:11,503 Why should she take you a husband? 946 00:38:11,594 --> 00:38:12,866 Because she's sneaky and evil. 947 00:38:12,886 --> 00:38:15,029 She lives in sin and she's got the soul of a-. 948 00:38:15,055 --> 00:38:15,889 I don't want to hear any more. 949 00:38:16,181 --> 00:38:17,057 No, don't go. I haven't finished. 950 00:38:17,349 --> 00:38:19,518 Then don't say any more against Carrie. 951 00:38:19,810 --> 00:38:22,521 Carrie is a very wonderful person. 952 00:38:22,813 --> 00:38:25,623 I wish that I had half as much good in me as she has in her. 953 00:38:25,733 --> 00:38:27,067 What did she tell you? 954 00:38:27,359 --> 00:38:28,591 That's none of your business. 955 00:38:28,611 --> 00:38:30,092 What did she tell you about me? 956 00:38:30,112 --> 00:38:31,779 She told me enough for me to know 957 00:38:31,822 --> 00:38:33,178 that I don't want her to stay here anymore. 958 00:38:33,198 --> 00:38:33,991 I want her to get out of here. 959 00:38:34,283 --> 00:38:35,826 There's something wrong. 960 00:38:36,118 --> 00:38:36,702 She won't go. 961 00:38:36,994 --> 00:38:38,934 I've tried to get her to leave but she won't go. 962 00:38:38,954 --> 00:38:39,830 Maybe you could do something. 963 00:38:40,122 --> 00:38:40,664 Maybe you could get her to leave. 964 00:38:40,956 --> 00:38:44,084 If she won't go, I'll go to the authorities. 965 00:38:44,376 --> 00:38:48,213 Now, why would you do that? 966 00:38:48,505 --> 00:38:52,426 I don't think that I want to talk to you anymore. 967 00:38:52,718 --> 00:38:54,011 Johnny. 968 00:39:56,699 --> 00:39:57,899 Hey, mister. 969 00:39:58,158 --> 00:39:58,784 Were you addressing 970 00:39:59,076 --> 00:40:00,276 me, madam? - Yeah. 971 00:40:00,452 --> 00:40:00,994 They're not at home. 972 00:40:01,286 --> 00:40:01,870 Who? 973 00:40:02,162 --> 00:40:02,705 Them. 974 00:40:02,996 --> 00:40:03,664 How do you know? 975 00:40:03,956 --> 00:40:05,562 I'm telling you they're not at home. 976 00:40:05,582 --> 00:40:06,782 How do you know? 977 00:40:06,875 --> 00:40:08,544 He went out about two hours ago. 978 00:40:08,836 --> 00:40:10,932 Well, that means someone's home. Excuse me. 979 00:40:10,963 --> 00:40:12,172 Hey, you know 'em? 980 00:40:12,464 --> 00:40:13,904 I would hardly be going there 981 00:40:13,924 --> 00:40:15,676 if I didn't know them, would I? 982 00:40:15,968 --> 00:40:17,408 There's something fishy about 'em. 983 00:40:17,428 --> 00:40:18,345 Why do you say that? 984 00:40:18,637 --> 00:40:20,399 There's something strange going on. 985 00:40:20,639 --> 00:40:21,839 Like what? 986 00:40:22,349 --> 00:40:23,706 You see that house down there? 987 00:40:23,726 --> 00:40:24,518 The one with the shingle roof. 988 00:40:24,810 --> 00:40:25,602 Yes. 989 00:40:25,894 --> 00:40:27,751 They got some of their things missing. 990 00:40:27,771 --> 00:40:29,356 What sort of things missing? 991 00:40:29,648 --> 00:40:31,029 Their chickens are missing. 992 00:40:31,275 --> 00:40:32,942 And two nights ago it was a rabbit. 993 00:40:33,193 --> 00:40:35,426 Well, what does that have to do with the Orlofskis? 994 00:40:35,446 --> 00:40:35,988 That's their name? 995 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 Orlofski? 996 00:40:37,698 --> 00:40:39,324 Foreigners, ain't they? 997 00:40:39,616 --> 00:40:41,076 They are not foreigners. 998 00:40:41,368 --> 00:40:43,829 Dr. Orlofski was born right here in America. 999 00:40:44,121 --> 00:40:44,955 He's a doctor, is he? 1000 00:40:45,247 --> 00:40:46,707 Now, that makes sense. 1001 00:40:46,999 --> 00:40:49,668 I bet he's playing around with some of them experiments 1002 00:40:49,960 --> 00:40:51,378 and that sort of thing. 1003 00:40:51,670 --> 00:40:53,630 Orlofski. Foreigners. 1004 00:40:53,922 --> 00:40:55,732 You can't trust them there foreigners. 1005 00:40:55,758 --> 00:40:58,093 You must excuse me, madam. 1006 00:40:58,385 --> 00:41:00,095 I have many things to do. 1007 00:41:01,722 --> 00:41:04,057 Hey, you tell 'em we don't want no foreigners 1008 00:41:04,349 --> 00:41:05,684 in our neighborhood. 1009 00:41:05,976 --> 00:41:09,313 We don't need no doctors practicing them experiments. 1010 00:41:09,605 --> 00:41:12,316 You tell 'em that, you hear! 1011 00:41:12,608 --> 00:41:16,028 Goodness, what's... 1012 00:41:48,310 --> 00:41:49,510 Hello? 1013 00:41:51,605 --> 00:41:52,805 Is there anyone home? 1014 00:42:07,788 --> 00:42:09,414 What are you doing here? 1015 00:42:09,706 --> 00:42:10,958 Who are you? 1016 00:42:11,250 --> 00:42:12,125 I knocked but no one answered. 1017 00:42:12,417 --> 00:42:13,982 The door was ajar and I thought something might be wrong 1018 00:42:14,002 --> 00:42:14,878 and I came in. 1019 00:42:15,170 --> 00:42:16,610 I called out. Didn't anyone hear? 1020 00:42:16,630 --> 00:42:17,172 Didn't you? 1021 00:42:17,464 --> 00:42:18,173 That door is never open. 1022 00:42:18,465 --> 00:42:20,050 We keep it locked all the time. 1023 00:42:20,342 --> 00:42:20,968 Who are you? 1024 00:42:21,260 --> 00:42:23,165 I'm Mr. Markham. I manage this property. 1025 00:42:23,387 --> 00:42:25,102 I have some papers for Dr. Orlofski. 1026 00:42:25,305 --> 00:42:27,329 As I just happened to be in the neighborhood, 1027 00:42:27,349 --> 00:42:29,601 I thought I just might drop them by. 1028 00:42:29,893 --> 00:42:31,979 Dr. Orlofski is not in. 1029 00:42:32,271 --> 00:42:33,856 Now, if you will please leave. 1030 00:42:34,147 --> 00:42:36,400 Would you be so good as to give him these? 1031 00:42:38,861 --> 00:42:40,320 Oh! - Good day, Mr. Markham. 1032 00:42:40,612 --> 00:42:41,154 What are those plants? 1033 00:42:41,446 --> 00:42:43,178 I've never seen anything like that before. 1034 00:42:43,198 --> 00:42:45,008 That's really none of your business. 1035 00:42:45,033 --> 00:42:46,410 Is Mrs. Orlofski home? 1036 00:42:46,702 --> 00:42:47,619 Why? 1037 00:42:47,911 --> 00:42:50,122 I should like to see her if you don't mind. 1038 00:42:50,414 --> 00:42:51,614 She is asleep. 1039 00:42:51,832 --> 00:42:53,737 She always takes a nap in the afternoon. 1040 00:42:53,834 --> 00:42:55,034 I do hope she's well. 1041 00:42:56,378 --> 00:42:58,255 She's quite well, thank you. 1042 00:42:58,547 --> 00:42:59,339 Now, if you'll excuse me, 1043 00:42:59,631 --> 00:43:00,215 we have work to do. 1044 00:43:00,507 --> 00:43:01,884 May I see her? 1045 00:43:02,175 --> 00:43:03,010 - Mrs. Orlofski? - Yes. 1046 00:43:03,302 --> 00:43:04,177 What do you wanna see her for? 1047 00:43:04,469 --> 00:43:05,784 That is none of your business. 1048 00:43:05,804 --> 00:43:07,757 I have been given explicit instructions 1049 00:43:07,973 --> 00:43:09,474 not to let anyone see her. 1050 00:43:09,766 --> 00:43:10,517 If you would tell me something 1051 00:43:10,809 --> 00:43:11,727 of the nature of your business, 1052 00:43:12,019 --> 00:43:13,734 perhaps I could make an arrangement. 1053 00:43:13,854 --> 00:43:14,605 Very well. 1054 00:43:14,897 --> 00:43:17,190 I have received reports through an anonymous call 1055 00:43:17,482 --> 00:43:20,986 of strange events at these, that is around these premises. 1056 00:43:21,278 --> 00:43:23,517 And I should like to talk to either Dr. Orlofski 1057 00:43:23,614 --> 00:43:24,814 or his wife about it. 1058 00:43:25,032 --> 00:43:26,388 This is a respectable neighborhood. 1059 00:43:26,408 --> 00:43:28,599 Now, we wouldn't want anything amiss, would we? 1060 00:43:29,620 --> 00:43:31,538 I see. 1061 00:43:31,830 --> 00:43:33,645 Well, in this case, I'm sure Mrs. Orlofski 1062 00:43:33,665 --> 00:43:36,126 would not mind if we disturb her. 1063 00:43:36,418 --> 00:43:40,255 Orlando, go upstairs please and awaken her. 1064 00:43:40,547 --> 00:43:43,467 And tell her there is a gentleman here to see her. 1065 00:43:45,928 --> 00:43:47,679 We haven't been properly introduced. 1066 00:43:47,971 --> 00:43:49,171 Ah. 1067 00:43:49,306 --> 00:43:50,506 This is Carlotta. 1068 00:43:52,601 --> 00:43:53,801 And I'm Carrie. 1069 00:44:15,415 --> 00:44:16,615 Hm? 1070 00:44:17,918 --> 00:44:19,118 Hm? 1071 00:44:24,424 --> 00:44:26,510 Hm? 1072 00:44:27,886 --> 00:44:29,086 Hm, hm. hm? 1073 00:44:38,897 --> 00:44:42,067 Carrie. 1074 00:44:42,359 --> 00:44:43,559 Carrie. 1075 00:44:49,366 --> 00:44:50,566 Oh. 1076 00:45:09,136 --> 00:45:13,223 Oh. 1077 00:45:25,110 --> 00:45:26,310 Oh. 1078 00:46:11,364 --> 00:46:13,784 He was buried here in the summer of 1869. 1079 00:46:14,076 --> 00:46:16,078 And you haven't been back here in America 1080 00:46:16,369 --> 00:46:17,204 since that time? 1081 00:46:17,496 --> 00:46:18,977 I thought that by going away to Europe 1082 00:46:18,997 --> 00:46:19,790 I could forget his death. 1083 00:46:20,082 --> 00:46:20,665 You were that close to your father? 1084 00:46:20,957 --> 00:46:23,335 He was more than just a father to me. 1085 00:46:23,627 --> 00:46:25,087 My mother died when I was 10. 1086 00:46:25,378 --> 00:46:27,798 All I knew was his love and devotion for me. 1087 00:46:28,090 --> 00:46:29,613 His one great aim before he died 1088 00:46:29,633 --> 00:46:31,156 was to see me become a great doctor 1089 00:46:31,176 --> 00:46:32,385 and perhaps cure him. 1090 00:46:33,929 --> 00:46:36,644 At least he got to see his dream come true before he died. 1091 00:46:36,890 --> 00:46:39,351 Then all you have to live on is your inheritance. 1092 00:46:39,643 --> 00:46:40,393 Yes. 1093 00:46:40,685 --> 00:46:42,417 That's where I must know more about the papers 1094 00:46:42,437 --> 00:46:43,637 in Root's office. 1095 00:46:44,231 --> 00:46:45,816 I do think I can help a little. 1096 00:47:18,098 --> 00:47:20,684 I only know one thing that I think I can help you with. 1097 00:47:20,976 --> 00:47:23,186 All the companies that he had invested in 1098 00:47:23,478 --> 00:47:26,439 were all run or owned by relatives of his. 1099 00:47:26,731 --> 00:47:29,776 After he had transferred funds to one of these companies, 1100 00:47:30,068 --> 00:47:32,612 it would within a short time go bankrupt. 1101 00:47:32,904 --> 00:47:35,240 I asked him once about this coincidence 1102 00:47:35,532 --> 00:47:38,201 and he told me to mind my own business. 1103 00:47:38,493 --> 00:47:39,850 It wasn't until I was working 1104 00:47:39,870 --> 00:47:41,788 Overtime one day that I discovered 1105 00:47:42,080 --> 00:47:43,414 that each of these companies 1106 00:47:43,665 --> 00:47:46,042 was indirectly controlled by him. 1107 00:47:46,334 --> 00:47:48,763 I've never known him to be careless since that time. 1108 00:47:48,962 --> 00:47:49,671 So it's true. 1109 00:47:49,963 --> 00:47:52,132 He has been stealing from my father's estate. 1110 00:47:52,424 --> 00:47:54,009 I'm afraid it looks that way. 1111 00:47:54,301 --> 00:47:56,730 You've been extremely kind in telling me all this. 1112 00:47:56,803 --> 00:47:58,763 How can I ever repay you? 1113 00:47:59,055 --> 00:48:01,391 I've seen Mr. Root do many things to many people 1114 00:48:01,683 --> 00:48:02,976 that were dishonest. 1115 00:48:03,268 --> 00:48:04,983 I can't go on looking the other way. 1116 00:48:06,229 --> 00:48:09,649 It's not only for you, but for myself as well. 1117 00:48:09,941 --> 00:48:12,235 I have to be able to live with myself. 1118 00:48:12,527 --> 00:48:14,099 You're a very remarkable woman, 1119 00:48:16,031 --> 00:48:18,033 also a very beautiful one. 1120 00:48:18,325 --> 00:48:19,743 It's getting colder. 1121 00:48:20,035 --> 00:48:20,952 Perhaps we'd better go. 1122 00:48:21,244 --> 00:48:22,851 Have I said anything to upset you? 1123 00:48:22,871 --> 00:48:24,789 No, you haven't. 1124 00:48:25,081 --> 00:48:27,230 It's been a long time since I felt so relaxed 1125 00:48:27,250 --> 00:48:28,690 and comfortable with another woman. 1126 00:48:28,710 --> 00:48:29,586 That's the main reason 1127 00:48:29,878 --> 00:48:30,420 Why we must go. 1128 00:48:30,712 --> 00:48:31,912 You mean my wife? 1129 00:48:33,048 --> 00:48:33,798 Yes. 1130 00:48:34,090 --> 00:48:35,967 What can I say to make you understand? 1131 00:48:38,220 --> 00:48:41,223 I only wish I had been fortunate enough 1132 00:48:41,514 --> 00:48:43,600 to have met you long before I married her. 1133 00:48:43,892 --> 00:48:45,352 Please don't say any more. 1134 00:48:46,394 --> 00:48:48,299 It isn't right of you to speak this way. 1135 00:48:48,355 --> 00:48:50,523 Let me explain something to you. 1136 00:48:50,815 --> 00:48:53,026 My father was a very strange man. 1137 00:48:53,318 --> 00:48:55,946 My wife's father was also very different. 1138 00:48:56,238 --> 00:48:58,303 They arranged our marriage out of a necessity. 1139 00:48:58,323 --> 00:48:59,199 Necessity? 1140 00:48:59,491 --> 00:49:00,805 Both my wife and I have been married 1141 00:49:00,825 --> 00:49:02,577 strictly as a duty to our fathers. 1142 00:49:03,578 --> 00:49:05,747 I still don't understand. 1143 00:49:06,957 --> 00:49:08,583 I can't tell you any more. 1144 00:49:09,668 --> 00:49:11,378 Perhaps we'd better go. 1145 00:49:11,670 --> 00:49:12,870 Please, not yet. 1146 00:49:13,588 --> 00:49:14,788 Look at me. 1147 00:49:17,217 --> 00:49:18,417 Please. 1148 00:49:22,973 --> 00:49:24,173 You're so very beautiful. 1149 00:49:26,309 --> 00:49:28,041 I have the same feeling now I had this morning 1150 00:49:28,061 --> 00:49:30,689 when I met you for the first time in the office. 1151 00:49:30,981 --> 00:49:31,690 I know. 1152 00:49:31,982 --> 00:49:33,858 And you feel the same way towards me? 1153 00:49:34,943 --> 00:49:37,529 Yes. 1154 00:49:37,821 --> 00:49:39,021 We must go. 1155 00:49:58,758 --> 00:50:00,510 May I ask one thing? 1156 00:50:00,802 --> 00:50:02,002 Yes. 1157 00:50:11,855 --> 00:50:13,055 Who's there? 1158 00:50:17,360 --> 00:50:18,560 Answer me. 1159 00:50:21,656 --> 00:50:22,407 Who's there? 1160 00:50:22,699 --> 00:50:24,075 What do you want? 1161 00:50:24,993 --> 00:50:27,787 You're trespassing on this property. 1162 00:50:29,039 --> 00:50:30,992 What you doing here this time of evening? 1163 00:50:31,124 --> 00:50:33,001 Visiting hours are long over. 1164 00:50:33,293 --> 00:50:35,055 Get out of here or I call the police. 1165 00:50:35,253 --> 00:50:36,087 Who are you? 1166 00:50:36,379 --> 00:50:39,632 I'm Petra, keeper of graves. 1167 00:50:39,924 --> 00:50:41,926 These are all my children. 1168 00:50:42,844 --> 00:50:44,044 I watch over them. 1169 00:50:44,262 --> 00:50:45,462 But at night, 1170 00:50:45,638 --> 00:50:47,640 they need someone, 1171 00:50:47,932 --> 00:50:49,559 Especially this one. 1172 00:50:49,851 --> 00:50:51,519 Do you know whose grave this is? 1173 00:50:51,811 --> 00:50:54,397 Yes, with all my heart and soul. 1174 00:50:56,608 --> 00:50:57,942 And so do I. 1175 00:50:58,234 --> 00:50:59,152 Who are you? 1176 00:50:59,444 --> 00:51:00,695 My name is Orlofski. 1177 00:51:00,987 --> 00:51:02,906 Dr. Lawrence Orlofski. 1178 00:51:03,198 --> 00:51:05,408 No, you mean Talbot. 1179 00:51:05,700 --> 00:51:06,900 You are his son. 1180 00:51:08,078 --> 00:51:10,663 I see the resemblance. 1181 00:51:10,955 --> 00:51:11,498 Then you know. 1182 00:51:11,790 --> 00:51:13,875 Then you must go immediately. 1183 00:51:14,167 --> 00:51:16,044 If you stay here any longer... 1184 00:51:16,336 --> 00:51:16,878 Who's she? 1185 00:51:17,170 --> 00:51:17,712 A friend. 1186 00:51:18,004 --> 00:51:18,546 Does she know? 1187 00:51:18,838 --> 00:51:19,381 No! 1188 00:51:19,672 --> 00:51:21,149 Then you must go immediately. 1189 00:51:21,299 --> 00:51:22,776 It will be a full moon tonight! 1190 00:51:23,802 --> 00:51:25,011 Go. Get out of here! 1191 00:51:26,262 --> 00:51:27,462 Get out of here! 1192 00:51:27,597 --> 00:51:28,264 You stay with me. 1193 00:51:28,556 --> 00:51:29,099 No! 1194 00:51:29,391 --> 00:51:31,101 - Run, Talbot, run! - Let go of me. 1195 00:51:31,393 --> 00:51:33,353 - Run! Run! - Let go of me! 1196 00:51:37,857 --> 00:51:39,057 Carrie? 1197 00:51:40,610 --> 00:51:41,810 Where are you? 1198 00:51:48,910 --> 00:51:50,110 Damn! 1199 00:51:51,538 --> 00:51:52,738 Oh God. 1200 00:51:54,457 --> 00:51:55,657 Oh. 1201 00:52:13,977 --> 00:52:15,186 It happened, didn't it? 1202 00:52:15,478 --> 00:52:16,678 Yes. 1203 00:52:17,397 --> 00:52:18,815 How long was I under? 1204 00:52:19,107 --> 00:52:20,307 Only about 10 minutes. 1205 00:52:20,400 --> 00:52:22,110 We forgot to check the calendar. 1206 00:52:22,402 --> 00:52:24,112 Stupid of us. Stupid! 1207 00:52:24,404 --> 00:52:24,946 Where were you? 1208 00:52:25,238 --> 00:52:26,614 At the lawyer's office? 1209 00:52:26,906 --> 00:52:28,138 We expected you back earlier. 1210 00:52:28,158 --> 00:52:29,576 Yes, I know. 1211 00:52:29,868 --> 00:52:31,494 You been upstairs yet? 1212 00:52:31,786 --> 00:52:32,986 No. Why? 1213 00:52:34,330 --> 00:52:35,832 She's gotten out again. 1214 00:52:36,124 --> 00:52:37,730 I told you to watch her more closely. 1215 00:52:37,750 --> 00:52:41,421 You've gotta lock her in at night. 1216 00:52:41,713 --> 00:52:44,507 I sent Carlotta up hours ago to lock her in. 1217 00:52:44,799 --> 00:52:45,999 Carlotta, where are you? 1218 00:52:48,219 --> 00:52:49,826 Did you lock her in like I told you? 1219 00:52:49,846 --> 00:52:51,046 Look at me! 1220 00:52:51,306 --> 00:52:52,506 Oh, Carlotta! 1221 00:52:53,475 --> 00:52:55,047 I'm sorry, it won't happen again. 1222 00:52:55,852 --> 00:52:57,459 In the future, either Orlando or myself 1223 00:52:57,479 --> 00:52:58,229 will go up and lock her door. 1224 00:52:58,521 --> 00:52:59,721 Very well. 1225 00:53:00,190 --> 00:53:02,108 Is everything else under control? 1226 00:53:02,400 --> 00:53:03,715 We are worried about the plants. 1227 00:53:03,735 --> 00:53:05,236 Why? What happened? 1228 00:53:05,528 --> 00:53:07,238 They are growing much too fast. 1229 00:53:07,530 --> 00:53:09,991 The climate here seems to agree with them more. 1230 00:53:10,283 --> 00:53:11,576 We need more blood. 1231 00:53:11,868 --> 00:53:13,453 You mean Carlotta's not enough. 1232 00:53:13,745 --> 00:53:16,080 No, not nearly enough. 1233 00:53:16,372 --> 00:53:17,957 And we'll have to find a way. 1234 00:53:18,249 --> 00:53:20,535 A man came around here earlier looking for you. 1235 00:53:21,336 --> 00:53:22,536 What was his name? 1236 00:53:22,754 --> 00:53:23,954 Markham. 1237 00:53:24,422 --> 00:53:25,882 What did he want? 1238 00:53:26,174 --> 00:53:27,603 He had these papers for you. 1239 00:53:27,759 --> 00:53:30,011 And he said something about people talking, 1240 00:53:30,303 --> 00:53:31,589 people in the neighborhood. 1241 00:53:31,679 --> 00:53:32,430 Why did you let him in? 1242 00:53:32,722 --> 00:53:33,264 We didn't. 1243 00:53:33,556 --> 00:53:35,266 He must've let himself in. 1244 00:53:35,558 --> 00:53:36,758 Did he see anything? 1245 00:53:36,851 --> 00:53:38,756 He came in here while we were working. 1246 00:53:39,604 --> 00:53:41,272 Ah! I knew he'd be trouble! 1247 00:53:41,564 --> 00:53:42,764 Not anymore. 1248 00:53:44,651 --> 00:53:45,851 What do you mean? 1249 00:53:46,611 --> 00:53:51,407 Look! 1250 00:53:59,332 --> 00:54:00,667 We had no choice. 1251 00:54:02,043 --> 00:54:03,243 No one will find him. 1252 00:54:03,503 --> 00:54:05,777 By tomorrow morning, he will be completely devoured. 1253 00:54:05,797 --> 00:54:07,737 You mean, they've become completely carnivorous? 1254 00:54:07,757 --> 00:54:08,675 Yes. 1255 00:54:08,967 --> 00:54:11,135 We must destroy them before they destroy us. 1256 00:54:11,427 --> 00:54:13,326 We have almost enough serum to last us 1257 00:54:13,346 --> 00:54:14,264 for quite some time. 1258 00:54:14,556 --> 00:54:15,390 How long? 1259 00:54:15,682 --> 00:54:16,882 A year, perhaps. 1260 00:54:17,976 --> 00:54:19,176 Poor Regina. 1261 00:54:19,852 --> 00:54:21,312 We'll find a substitute. 1262 00:54:21,604 --> 00:54:22,804 Yes. 1263 00:54:22,981 --> 00:54:24,181 Maybe. 1264 00:54:25,275 --> 00:54:26,475 Let me see your leg. 1265 00:54:28,278 --> 00:54:29,659 Come on, up on the table now. 1266 00:54:34,867 --> 00:54:36,067 Lie back. 1267 00:54:38,746 --> 00:54:39,946 Can I see it? 1268 00:54:45,878 --> 00:54:47,078 Ah. 1269 00:54:47,839 --> 00:54:50,258 Worse, much worse. 1270 00:54:50,550 --> 00:54:51,750 Gimme a knife. 1271 00:55:03,187 --> 00:55:05,023 Hold her down, Orlando. 1272 00:55:49,233 --> 00:55:50,590 I want to talk to you. May I come in? 1273 00:55:50,610 --> 00:55:51,194 It's very late. 1274 00:55:51,486 --> 00:55:52,967 Couldn't you wait until tomorrow? 1275 00:55:52,987 --> 00:55:54,260 It'll only take a moment. 1276 00:55:54,280 --> 00:55:54,822 Very well. 1277 00:55:55,114 --> 00:55:56,314 Won't you come in? 1278 00:56:00,495 --> 00:56:01,734 Would you like some tea? 1279 00:56:01,871 --> 00:56:02,580 I haven't come for a social visit. 1280 00:56:02,872 --> 00:56:04,520 I'll make it brief. What did you tell him? 1281 00:56:04,540 --> 00:56:05,083 Who? 1282 00:56:05,375 --> 00:56:06,856 You know who I mean. Orlofski. 1283 00:56:06,876 --> 00:56:07,418 What would I tell him? 1284 00:56:07,710 --> 00:56:08,252 Any number of things. 1285 00:56:08,544 --> 00:56:09,087 Such as? 1286 00:56:09,379 --> 00:56:11,361 Don't you play games with me, young lady. 1287 00:56:11,381 --> 00:56:12,612 Did you tell him anything at all? 1288 00:56:12,632 --> 00:56:14,072 I really think you should go now. 1289 00:56:14,092 --> 00:56:15,292 I haven't finished yet. 1290 00:56:15,510 --> 00:56:19,555 Mr. Root, you're an extremely rude and stingy man. 1291 00:56:19,847 --> 00:56:21,683 I won't be coming to work tomorrow. 1292 00:56:21,974 --> 00:56:23,174 This is my resignation. 1293 00:56:24,060 --> 00:56:26,771 I believe I'm entitled to at least a week's pay, 1294 00:56:27,063 --> 00:56:29,253 at least after eight years of underpaid service. 1295 00:56:29,273 --> 00:56:30,546 It will be a cold day in hell 1296 00:56:30,566 --> 00:56:33,281 when I'll give you a week's pay for being a traitor to me. 1297 00:56:33,569 --> 00:56:35,046 This isn't a sudden decision. 1298 00:56:36,072 --> 00:56:38,116 I've been thinking about it for some time. 1299 00:56:39,158 --> 00:56:41,202 I just had to make up my mind to do it. 1300 00:56:41,494 --> 00:56:42,787 And this afternoon I did. 1301 00:56:43,079 --> 00:56:45,206 Orlofski told you to, didn't he? 1302 00:56:45,498 --> 00:56:47,500 He had nothing to do with it. 1303 00:56:47,792 --> 00:56:49,711 I'm going to Canada. 1304 00:56:50,002 --> 00:56:51,254 I've been offered a job. 1305 00:56:51,546 --> 00:56:54,173 And as you know, my older sister Julia lives there. 1306 00:56:54,465 --> 00:56:55,299 Now, if you will excuse me, 1307 00:56:55,591 --> 00:56:57,306 I would like to go back to my sleep. 1308 00:56:57,593 --> 00:56:58,793 Mm-hm. 1309 00:56:59,387 --> 00:57:02,974 Suppose, suppose I give you a dollar raise? 1310 00:57:03,266 --> 00:57:05,017 Would that make you stay? 1311 00:57:05,309 --> 00:57:07,562 Why you stupid little man. 1312 00:57:07,854 --> 00:57:09,063 You are, you know, 1313 00:57:09,355 --> 00:57:10,606 a very little man. 1314 00:57:10,898 --> 00:57:12,316 I never realized until now 1315 00:57:12,608 --> 00:57:14,902 just how much I really loathed you. 1316 00:57:15,194 --> 00:57:16,394 Get out of here! 1317 00:58:24,430 --> 00:58:24,972 Yes? 1318 00:58:25,264 --> 00:58:27,099 Is Dr. Orlofski here? 1319 00:58:27,391 --> 00:58:28,267 No, I'm afraid he's not. 1320 00:58:28,559 --> 00:58:30,520 Well, what time do you expect him? 1321 00:58:30,812 --> 00:58:32,396 Sometime this afternoon. 1322 00:58:32,688 --> 00:58:34,315 What time this afternoon? 1323 00:58:34,607 --> 00:58:35,983 I really have no idea. 1324 00:58:36,275 --> 00:58:37,475 Who shall I say called? 1325 00:58:37,568 --> 00:58:38,768 Tell him Petra, 1326 00:58:39,362 --> 00:58:41,656 the woman he met in the cemetery. 1327 00:58:41,948 --> 00:58:43,806 I'll give him your message. Good day. 1328 00:58:44,659 --> 00:58:47,036 Not so fast, my pretty. 1329 00:58:47,328 --> 00:58:48,996 I ain't finished yet. 1330 00:58:49,288 --> 00:58:50,686 If you don't take your foot out of this door, 1331 00:58:50,706 --> 00:58:52,897 I will not be responsible for the consequences. 1332 00:58:53,125 --> 00:58:54,325 Carrie? 1333 00:58:55,837 --> 00:58:57,037 What is it, Carrie? 1334 00:58:59,590 --> 00:59:01,050 A woman. Her name is Petra. 1335 00:59:01,342 --> 00:59:03,010 She wants to see Dr. Orlofski. 1336 00:59:03,302 --> 00:59:04,502 Oh, well, let her in. 1337 00:59:04,679 --> 00:59:05,221 But you know 1338 00:59:05,513 --> 00:59:07,515 what Dr. Orlofski- - I said let her in! 1339 00:59:08,891 --> 00:59:10,091 Very well. 1340 00:59:18,651 --> 00:59:20,486 That will be all, Carrie. 1341 00:59:20,778 --> 00:59:21,362 If Dr. Orlofski 1342 00:59:21,654 --> 00:59:22,572 knew about this- - I said, 1343 00:59:22,864 --> 00:59:24,282 that will be all, Carrie. 1344 00:59:26,075 --> 00:59:27,275 Very well. 1345 00:59:29,078 --> 00:59:30,621 Perhaps I can help you. 1346 00:59:30,913 --> 00:59:31,414 Perhaps. 1347 00:59:31,706 --> 00:59:32,906 Who are you? 1348 00:59:33,165 --> 00:59:33,916 I'm his wife. 1349 00:59:34,208 --> 00:59:35,877 Oh, his wife. 1350 00:59:36,168 --> 00:59:37,920 That is very interesting. 1351 00:59:38,212 --> 00:59:39,412 Get to the point. 1352 00:59:39,505 --> 00:59:40,840 Can we talk here? 1353 00:59:41,132 --> 00:59:43,323 Well, that depends upon what you have to say. 1354 00:59:43,426 --> 00:59:45,678 I wouldn't want anyone should hear. 1355 00:59:45,970 --> 00:59:46,804 I see. 1356 00:59:47,096 --> 00:59:49,430 Well, we can go up into the living room and speak. 1357 00:59:49,557 --> 00:59:50,892 No one will hear us there. 1358 00:59:59,191 --> 01:00:00,391 Well? 1359 01:00:00,484 --> 01:00:03,070 I came to talk about Dr. Orlofski, 1360 01:00:03,362 --> 01:00:05,573 or should I say Dr. Talbot? 1361 01:00:05,865 --> 01:00:08,409 Talbot? I don't understand you. 1362 01:00:08,701 --> 01:00:10,411 I think you do. 1363 01:00:10,703 --> 01:00:12,685 You couldn't be married to a man like that 1364 01:00:12,705 --> 01:00:13,905 and not know his secret. 1365 01:00:13,956 --> 01:00:15,458 Please, sit down. 1366 01:00:21,297 --> 01:00:23,299 Now, just who are you? 1367 01:00:23,591 --> 01:00:25,217 More likely who was I? 1368 01:00:25,509 --> 01:00:28,220 I knew Dr. Orlofski's father. 1369 01:00:28,512 --> 01:00:29,798 Just what does that mean? 1370 01:00:29,889 --> 01:00:31,937 I was very close to your husband's father. 1371 01:00:32,099 --> 01:00:35,144 I was his mistress for 15 years 1372 01:00:35,436 --> 01:00:38,773 and no one knew, not even your husband. 1373 01:00:39,899 --> 01:00:42,526 I knew everything about him. 1374 01:00:42,818 --> 01:00:44,018 Everything. 1375 01:00:44,278 --> 01:00:47,156 I also know that your husband has inherited 1376 01:00:47,448 --> 01:00:48,908 the curse of his father. 1377 01:00:49,200 --> 01:00:49,742 Lycanthropy? 1378 01:00:50,034 --> 01:00:51,234 Yes. 1379 01:00:51,452 --> 01:00:52,787 Have you told anyone? 1380 01:00:54,163 --> 01:00:55,363 Not yet. 1381 01:00:57,208 --> 01:00:58,408 You plan to? 1382 01:00:59,126 --> 01:01:02,213 That depends. 1383 01:01:03,547 --> 01:01:05,132 I see. 1384 01:01:05,424 --> 01:01:07,758 There is something else I think you should know. 1385 01:01:07,927 --> 01:01:08,719 What is that? 1386 01:01:09,011 --> 01:01:11,263 Does Prudence Towers mean anything to you? 1387 01:01:11,555 --> 01:01:12,807 No. Should it? 1388 01:01:13,099 --> 01:01:14,299 I thought so. 1389 01:01:15,184 --> 01:01:17,645 I met her last night with your husband. 1390 01:01:17,937 --> 01:01:19,730 With my husband? Where? 1391 01:01:20,022 --> 01:01:21,232 It was dusk. 1392 01:01:21,524 --> 01:01:23,275 They were in the cemetery together 1393 01:01:23,567 --> 01:01:25,569 and they were kissing. 1394 01:01:25,861 --> 01:01:27,154 I don't believe you. 1395 01:01:28,447 --> 01:01:31,200 The wife is always the last to know. 1396 01:01:31,492 --> 01:01:33,265 Well, what were you doing in the cemetery? 1397 01:01:33,285 --> 01:01:35,371 Watching over Lawrence Talbot's grave 1398 01:01:35,663 --> 01:01:37,581 which I've done for 10 years. 1399 01:01:38,833 --> 01:01:40,459 No one shall touch his grave. 1400 01:01:42,086 --> 01:01:45,256 When youth whispered that they used to desecrate it 1401 01:01:45,548 --> 01:01:48,050 but I soon put a stop to it. 1402 01:01:48,342 --> 01:01:51,971 Every evening at dusk, I come to keep a vigil over him. 1403 01:01:52,972 --> 01:01:54,172 I loved him so. 1404 01:01:55,850 --> 01:01:59,020 All those years and I received nothing for my love. 1405 01:02:00,688 --> 01:02:02,086 But you'll soon change all that, 1406 01:02:02,106 --> 01:02:03,306 won't you, my dear? 1407 01:02:04,775 --> 01:02:05,975 What can I do? 1408 01:02:06,527 --> 01:02:09,488 Don't play the innocent one with me, my dear. 1409 01:02:09,780 --> 01:02:12,575 I'm a much better actress of that game than you are. 1410 01:02:13,534 --> 01:02:17,747 I had 10 years' practice and no one knew. 1411 01:02:19,415 --> 01:02:21,654 Can you imagine what would happen if people knew 1412 01:02:21,876 --> 01:02:23,169 that Orlofski was really 1413 01:02:23,461 --> 01:02:26,464 the son of Lawrence Talbot, the werewolf? 1414 01:02:27,548 --> 01:02:29,383 Well, I have no money, 1415 01:02:29,675 --> 01:02:32,553 but I do have a collection of jewels upstairs. 1416 01:02:32,845 --> 01:02:33,554 Will that suffice? 1417 01:02:33,846 --> 01:02:35,306 Ooh for now. 1418 01:02:35,598 --> 01:02:37,558 Anything could do for now. 1419 01:02:38,559 --> 01:02:40,519 I have nothing to my name. 1420 01:02:41,437 --> 01:02:44,023 Besides beggars can't be choosers. 1421 01:02:45,441 --> 01:02:47,234 Well, they're up in my bedroom. 1422 01:02:47,526 --> 01:02:48,726 Follow me. 1423 01:03:03,709 --> 01:03:05,043 May I ask a question of you? 1424 01:03:05,211 --> 01:03:06,128 Of course. 1425 01:03:06,420 --> 01:03:08,486 Do you happen to know where this Prudence Towers lives? 1426 01:03:08,506 --> 01:03:10,257 Yes, I took her home last night. 1427 01:03:10,549 --> 01:03:12,490 I couldn't leave her go with your husband. 1428 01:03:12,510 --> 01:03:13,177 Last night was 1429 01:03:13,469 --> 01:03:15,304 a full moon, you know. - Yes, I know. 1430 01:03:15,596 --> 01:03:16,388 Now, where does she live? 1431 01:03:16,680 --> 01:03:19,225 149 Present Avenue. 1432 01:03:19,517 --> 01:03:20,851 Thank you. 1433 01:03:21,143 --> 01:03:22,343 They're in here. 1434 01:03:23,729 --> 01:03:24,929 Come. 1435 01:03:25,606 --> 01:03:27,566 Kneel down here and I'll open it for you. 1436 01:03:33,322 --> 01:03:35,699 You have no reflection! 1437 01:03:35,991 --> 01:03:36,534 You didn't know, did you, 1438 01:03:36,826 --> 01:03:38,786 that my father was Count Dracula? 1439 01:03:46,293 --> 01:03:46,961 It's happened. 1440 01:03:47,253 --> 01:03:48,754 I couldn't control myself. 1441 01:03:49,046 --> 01:03:50,246 Didn't wanna do it! 1442 01:03:50,422 --> 01:03:51,132 Carl Root is dead. 1443 01:03:51,423 --> 01:03:53,050 What are we going to do? 1444 01:03:53,342 --> 01:03:54,635 We must pack immediately. 1445 01:03:54,927 --> 01:03:55,761 Take only the medicines and our serums. 1446 01:03:56,053 --> 01:03:58,055 We must destroy the plants. 1447 01:03:58,347 --> 01:03:59,932 I'll change and make arrangements 1448 01:04:00,224 --> 01:04:01,976 to get the next boat back to Europe. 1449 01:04:02,268 --> 01:04:02,810 Where's Regina? 1450 01:04:03,102 --> 01:04:03,644 Upstairs. 1451 01:04:03,936 --> 01:04:04,478 But I must warn you. - We're out of time. 1452 01:04:04,770 --> 01:04:06,104 Quickly, we don't have time. 1453 01:04:09,066 --> 01:04:10,266 Regina? 1454 01:04:14,071 --> 01:04:15,489 Damn! 1455 01:04:15,781 --> 01:04:16,981 Regina? 1456 01:04:17,658 --> 01:04:18,858 Regina! 1457 01:05:50,918 --> 01:05:51,585 Where were you? 1458 01:05:51,877 --> 01:05:52,419 Out! 1459 01:05:52,711 --> 01:05:53,379 Answer me, where were you? 1460 01:05:53,671 --> 01:05:55,631 I went to visit a friend of yours. 1461 01:05:55,923 --> 01:05:57,590 We don't have time to play games. 1462 01:05:57,716 --> 01:05:58,259 We're leaving immediately. 1463 01:05:58,550 --> 01:06:00,157 We just have enough time to catch the boat. 1464 01:06:00,177 --> 01:06:00,719 I'm not going. 1465 01:06:01,011 --> 01:06:01,553 Oh, yes you are. 1466 01:06:01,845 --> 01:06:03,417 Well, I see, you're all packed. 1467 01:06:04,306 --> 01:06:05,599 Where are my plants? 1468 01:06:05,891 --> 01:06:06,600 We're leaving them here. 1469 01:06:06,892 --> 01:06:08,092 Oh no, you're not! 1470 01:06:08,269 --> 01:06:10,269 They've grown completely out of control. 1471 01:06:10,437 --> 01:06:10,980 I'll die without them. 1472 01:06:11,272 --> 01:06:12,558 We'll get more in Europe. 1473 01:06:12,815 --> 01:06:13,732 You're lying. 1474 01:06:14,024 --> 01:06:14,566 It's just a trick to get rid of me. 1475 01:06:14,858 --> 01:06:17,278 You're out of your mind, Regina. 1476 01:06:17,569 --> 01:06:19,113 It won't do you any good. 1477 01:06:19,405 --> 01:06:20,030 She's gone. 1478 01:06:20,322 --> 01:06:21,845 What are you raving about now? 1479 01:06:21,865 --> 01:06:23,065 Miss Towers. 1480 01:06:23,993 --> 01:06:25,193 I killed her. 1481 01:06:25,452 --> 01:06:26,652 How did you know? 1482 01:06:27,371 --> 01:06:28,571 So it's true. 1483 01:06:29,164 --> 01:06:30,416 Gotta get out of here. 1484 01:06:30,708 --> 01:06:32,982 Carrie and Orlando, set fire to the plants immediately. 1485 01:06:33,002 --> 01:06:34,211 Destroy them completely. 1486 01:06:34,503 --> 01:06:36,360 Remember, the fire must look like an accident. 1487 01:06:36,380 --> 01:06:38,132 No, no, no not destroy them! 1488 01:06:38,424 --> 01:06:39,216 Do as I say! 1489 01:06:39,508 --> 01:06:40,175 No! 1490 01:06:40,467 --> 01:06:41,782 Regina, you've got to listen to me. 1491 01:06:41,802 --> 01:06:43,742 We've got to leave here if we're going to survive. 1492 01:06:43,762 --> 01:06:45,382 Our only chance is back in Europe. 1493 01:06:45,597 --> 01:06:47,057 I'm onto your little scheme. 1494 01:06:47,349 --> 01:06:48,730 You plan to get me over there 1495 01:06:48,767 --> 01:06:50,666 so you can destroy me by not supplying me 1496 01:06:50,686 --> 01:06:53,230 with enough serum so you and Carrie can live together. 1497 01:06:53,522 --> 01:06:54,064 I won't let you. 1498 01:06:54,356 --> 01:06:56,442 It won't work. 1499 01:06:56,734 --> 01:06:58,382 You're wrong. I won't desert you. 1500 01:06:58,402 --> 01:07:00,402 I wouldn't leave you after all these years. 1501 01:07:00,487 --> 01:07:03,782 My, my plants! My plants! 1502 01:07:04,074 --> 01:07:04,616 Back! 1503 01:07:04,908 --> 01:07:06,118 No! My plants! 1504 01:07:50,245 --> 01:07:52,311 The rest of the house will be reconstructed 1505 01:07:52,331 --> 01:07:53,531 in a very short time. 1506 01:07:53,749 --> 01:07:54,416 We were very fortunate 1507 01:07:54,708 --> 01:07:56,960 to save this part of the house from the fire. 1508 01:07:57,252 --> 01:07:59,713 And the total price is only what you quoted? 1509 01:08:00,005 --> 01:08:01,507 That's correct. 1510 01:08:01,799 --> 01:08:03,133 That's fabulous. 1511 01:08:03,425 --> 01:08:04,134 Let's take it, darling. 1512 01:08:04,426 --> 01:08:05,761 We can't afford not to. 1513 01:08:06,053 --> 01:08:08,035 The cellar after they get through restoring it 1514 01:08:08,055 --> 01:08:10,724 will be ideal for his experiments. 1515 01:08:11,016 --> 01:08:12,216 You really like it? 1516 01:08:12,267 --> 01:08:13,467 Oh yes. 1517 01:08:14,103 --> 01:08:15,303 Then we'll take it. 1518 01:08:18,440 --> 01:08:20,776 Now, I have all the papers right here. 1519 01:08:21,068 --> 01:08:22,611 And if you'll just sign there. 1520 01:08:33,539 --> 01:08:35,958 Baron von Frankenstein. 1521 01:08:37,751 --> 01:08:38,951 Really? 1522 01:08:41,951 --> 01:08:45,951 Preuzeto sa www.titlovi.com 103156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.