Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,870 --> 00:01:02,870
www.titlovi.com
2
00:01:05,870 --> 00:01:08,790
Course the place is overgrown with weeds
3
00:01:09,082 --> 00:01:11,667
but that's been taken into
account in the rental.
4
00:01:11,959 --> 00:01:14,212
If you and your wife like gardening,
5
00:01:14,504 --> 00:01:16,778
you could have the place looking
better in no time at all.
6
00:01:16,798 --> 00:01:18,798
My wife doesn't like the daylight hours.
7
00:01:18,841 --> 00:01:19,717
Oh?
8
00:01:20,009 --> 00:01:22,367
Rather I should say daylight
doesn't agree with her.
9
00:01:22,387 --> 00:01:23,587
I see.
10
00:01:24,639 --> 00:01:27,600
She has trouble with the
pigmentation of her skin.
11
00:01:27,892 --> 00:01:29,791
Direct sunlight would be poison for her.
12
00:01:29,811 --> 00:01:32,251
As a matter of fact, more
than five minutes of sunlight
13
00:01:32,271 --> 00:01:33,689
could possibly kill her.
14
00:01:33,981 --> 00:01:34,690
So you see, she will be doing
15
00:01:34,982 --> 00:01:36,554
very little gardening I'm afraid.
16
00:01:37,360 --> 00:01:38,646
Nor shall I for that matter
17
00:01:38,903 --> 00:01:41,427
since my experiments occupy
most of my daylight hours.
18
00:01:43,408 --> 00:01:44,639
Did you bring the papers with you?
19
00:01:44,659 --> 00:01:45,859
Yes.
20
00:01:46,869 --> 00:01:49,108
That is my secretary drew
up most of the papers,
21
00:01:49,372 --> 00:01:51,468
but I'm afraid she hasn't
quite finished yet.
22
00:01:51,582 --> 00:01:52,291
You see, we have
23
00:01:52,583 --> 00:01:54,524
one of these newfangled
typewriting machines
24
00:01:54,544 --> 00:01:55,128
they're selling these days
25
00:01:55,420 --> 00:01:57,860
and I'm afraid she hasn't been
quite able to master it yet.
26
00:01:57,880 --> 00:02:00,967
My dear Mr. Markham,
you promised me faithfully
27
00:02:01,259 --> 00:02:03,593
that we could take possession
of this house today.
28
00:02:03,761 --> 00:02:05,388
I have arranged my entire life,
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,849
my wife's, my two
assistants, and my servants
30
00:02:08,141 --> 00:02:09,341
according to your word.
31
00:02:09,517 --> 00:02:10,810
You promised me faithfully.
32
00:02:11,102 --> 00:02:12,722
Dr. Orlofski, please be patient.
33
00:02:12,979 --> 00:02:14,179
I always keep my word.
34
00:02:16,065 --> 00:02:17,817
Of course you can move in today.
35
00:02:18,776 --> 00:02:22,280
I only said that the papers
weren't all finished.
36
00:02:22,572 --> 00:02:23,772
Shall we go in?
37
00:02:30,621 --> 00:02:33,708
At least we can sign what we do have.
38
00:02:34,000 --> 00:02:34,876
I hope you like the house.
39
00:02:35,168 --> 00:02:37,753
It's the best I could
find on such short notice
40
00:02:38,045 --> 00:02:41,048
and at the small rental
that you wished to pay.
41
00:02:41,340 --> 00:02:42,572
I explained in my letters
42
00:02:42,592 --> 00:02:44,354
that this was to be a six-month lease
43
00:02:44,427 --> 00:02:47,513
with a six-month renewal, if necessary,
44
00:02:47,805 --> 00:02:49,036
just enough time for me to get
45
00:02:49,056 --> 00:02:51,100
the legacy my father left me in operation.
46
00:02:52,059 --> 00:02:53,916
I spent a great deal in the last few years
47
00:02:53,936 --> 00:02:55,354
on my experiments.
48
00:02:55,646 --> 00:02:57,075
Now my funds are very limited.
49
00:02:58,065 --> 00:03:01,194
I don't know why I feel this
is any of your business.
50
00:03:01,486 --> 00:03:02,686
May I see the papers?
51
00:03:03,362 --> 00:03:04,562
Yes, of course.
52
00:03:06,949 --> 00:03:08,149
Here we are.
53
00:03:16,626 --> 00:03:19,388
You'll notice that the figures
are put in here in longhand.
54
00:03:20,379 --> 00:03:21,618
Yes, these will be fine.
55
00:03:21,672 --> 00:03:22,872
Where shall I sign?
56
00:03:23,049 --> 00:03:26,511
Let's see here and...
57
00:03:28,304 --> 00:03:29,597
here.
58
00:03:29,889 --> 00:03:32,099
I prefer to use my own thank you.
59
00:03:32,391 --> 00:03:33,591
Very well.
60
00:03:36,854 --> 00:03:38,054
- Here.
- Yes.
61
00:03:38,189 --> 00:03:41,943
And.
- And... here.
62
00:03:42,235 --> 00:03:42,818
Yes.
63
00:03:43,110 --> 00:03:46,280
Well. That takes care of that.
64
00:03:48,032 --> 00:03:50,993
How long have you and
your wife been in Europe?
65
00:03:51,285 --> 00:03:52,485
Good day, Mr. Markham.
66
00:03:52,537 --> 00:03:54,060
Don't you want me to show
you the rest of the rooms?
67
00:03:54,080 --> 00:03:54,997
I'd be more than happy to.
68
00:03:55,289 --> 00:03:56,207
Our business is completed.
69
00:03:56,499 --> 00:03:57,699
Good day.
70
00:03:58,459 --> 00:03:59,745
Perhaps you and your wife
71
00:03:59,877 --> 00:04:01,150
would like to share supper-
72
00:04:01,170 --> 00:04:02,599
My wife and I do not go out.
73
00:04:02,797 --> 00:04:05,883
Ah, by the by,
74
00:04:06,175 --> 00:04:07,532
haven't you forgotten something?
75
00:04:07,552 --> 00:04:08,094
I don't think so, no.
76
00:04:08,386 --> 00:04:09,303
- No?
- Oh.
77
00:04:09,595 --> 00:04:11,453
The check for the first month's rent.
78
00:04:12,390 --> 00:04:13,057
How foolish of me?
79
00:04:13,349 --> 00:04:15,226
I don't know what I was thinking of.
80
00:04:15,518 --> 00:04:16,060
Oh.
81
00:04:16,352 --> 00:04:18,000
The check is for three months' rent.
82
00:04:18,020 --> 00:04:19,220
Please do not come here
83
00:04:19,313 --> 00:04:20,106
when the rent is due again.
84
00:04:20,398 --> 00:04:22,358
I shall send it to you before it is due.
85
00:04:22,650 --> 00:04:24,360
Once more, good day, Mr. Markham.
86
00:04:24,652 --> 00:04:26,033
Well, if you need anything-
87
00:04:26,153 --> 00:04:27,353
Mr. Markham, please go.
88
00:04:28,155 --> 00:04:29,428
I have a great deal of work to do
89
00:04:29,448 --> 00:04:31,163
and you're wasting my valuable time.
90
00:04:31,367 --> 00:04:33,057
I feel very tired from a long journey
91
00:04:33,077 --> 00:04:34,495
and extremely inhospitable.
92
00:04:34,787 --> 00:04:35,987
Good day.
93
00:04:36,414 --> 00:04:37,614
Well.
94
00:04:45,172 --> 00:04:46,424
You rude bastard.
95
00:04:48,509 --> 00:04:50,636
Orlando, Orlando!
96
00:04:50,928 --> 00:04:52,471
Carrie, where are you?
97
00:04:52,763 --> 00:04:53,306
We're here.
98
00:04:53,598 --> 00:04:54,473
Well, bring her in, bring her in.
99
00:04:54,765 --> 00:04:56,205
Bring her in here, hurry up, hurry up.
100
00:04:56,225 --> 00:04:57,143
Carlotta.
101
00:04:57,435 --> 00:04:58,769
Come over here and help her.
102
00:04:59,061 --> 00:05:01,061
Come on, hurry up, we
have no time to lose.
103
00:05:01,230 --> 00:05:02,648
Put her in the chair.
104
00:05:02,940 --> 00:05:04,483
Keep clear this.
105
00:05:05,610 --> 00:05:06,152
Carrie, give me my hypodermic.
106
00:05:06,444 --> 00:05:07,778
Solution's in the brown bag.
107
00:05:07,820 --> 00:05:08,696
Orlando, give me a hand with her.
108
00:05:08,988 --> 00:05:10,188
Carlotta get out of here.
109
00:05:10,323 --> 00:05:11,616
Here we go.
110
00:05:11,907 --> 00:05:12,575
Fool to wait so long.
111
00:05:12,867 --> 00:05:14,772
Should've given her a shot on the train.
112
00:05:14,952 --> 00:05:15,494
Was impossible at that time.
113
00:05:15,786 --> 00:05:16,986
You know we couldn't.
114
00:05:17,079 --> 00:05:18,728
They wouldn't let us in
the baggage compartment
115
00:05:18,748 --> 00:05:19,665
to get your bag.
116
00:05:19,957 --> 00:05:21,355
How did it end up
there in the first place?
117
00:05:21,375 --> 00:05:23,065
I told you to always keep
my medical bag with us
118
00:05:23,085 --> 00:05:24,285
at all times.
119
00:05:24,378 --> 00:05:26,027
I gave it to Carlotta to
put it in our compartment.
120
00:05:26,047 --> 00:05:26,589
She must've made a mistake
121
00:05:26,881 --> 00:05:28,758
and put it in with the other luggage.
122
00:05:29,050 --> 00:05:29,967
You should know better
than to let Carlotta
123
00:05:30,259 --> 00:05:31,699
handle anything as important as that.
124
00:05:31,719 --> 00:05:32,345
Don't blame Orlando.
125
00:05:32,637 --> 00:05:33,554
It's my fault Carlotta made a mistake.
126
00:05:33,846 --> 00:05:35,275
I thought she could handle it.
127
00:05:35,389 --> 00:05:35,931
You should know better than that.
128
00:05:36,223 --> 00:05:38,289
Carlotta's an idiot. You
should've known better.
129
00:05:38,309 --> 00:05:38,934
Oh damn!
130
00:05:39,226 --> 00:05:39,769
What's the matter?
131
00:05:40,061 --> 00:05:40,853
The syringe is broken.
132
00:05:41,145 --> 00:05:42,345
Then give me a knife.
133
00:06:06,128 --> 00:06:07,672
How are you feeling, my dear?
134
00:06:07,963 --> 00:06:09,163
Yes?
135
00:06:09,215 --> 00:06:11,884
I say, how are you feeling, my dear?
136
00:06:12,176 --> 00:06:13,510
Oh, much better thank you.
137
00:06:14,303 --> 00:06:15,930
Lawrence, how much longer?
138
00:06:16,222 --> 00:06:17,422
Oh, be patient, Regina.
139
00:06:17,515 --> 00:06:19,767
You must learn to be patient.
140
00:06:20,059 --> 00:06:21,679
All the years we've been together,
141
00:06:21,727 --> 00:06:23,156
you've never learned patience.
142
00:06:23,312 --> 00:06:24,897
Patience is a virtue, my dear.
143
00:06:25,940 --> 00:06:27,817
Lawrence, my dear,
144
00:06:28,109 --> 00:06:30,800
your most endearing charm is
that you never repeat yourself.
145
00:06:30,820 --> 00:06:33,364
Do I detect a slight
tinge of facetiousness
146
00:06:33,656 --> 00:06:34,856
in that little remark?
147
00:06:37,618 --> 00:06:39,453
Oh, I hadn't noticed.
148
00:06:41,455 --> 00:06:43,124
Oh, Lawrence, how much longer?
149
00:06:43,416 --> 00:06:44,834
Five minutes more.
150
00:06:45,126 --> 00:06:47,024
That's not so terribly unbearable is it?
151
00:06:47,044 --> 00:06:48,317
Every minute on this wretched porch
152
00:06:48,337 --> 00:06:50,290
in this damn sunlight is like a lifetime.
153
00:06:51,382 --> 00:06:52,049
Can we go in now?
154
00:06:52,341 --> 00:06:54,135
I told you five more minutes.
155
00:06:54,427 --> 00:06:56,242
Why couldn't you find
the necessary requirements
156
00:06:56,262 --> 00:06:57,930
for my skin by injection?
157
00:06:58,222 --> 00:06:58,764
Surely, if you wanted to,
158
00:06:59,056 --> 00:07:01,934
you could find a way to
reproduce the rays of the sun
159
00:07:02,226 --> 00:07:03,769
and put them in liquid.
160
00:07:04,061 --> 00:07:05,521
You could if you wanted.
161
00:07:05,813 --> 00:07:06,439
Well, if you loved me enough, you would.
162
00:07:06,731 --> 00:07:08,546
If you don't behave yourself right now,
163
00:07:08,566 --> 00:07:10,464
I may not give you your shot this evening
164
00:07:10,484 --> 00:07:11,684
before you retire,
165
00:07:11,944 --> 00:07:13,509
and then you won't sleep so well will you?
166
00:07:13,529 --> 00:07:15,577
Lawrence, you wouldn't
do that, would you?
167
00:07:15,823 --> 00:07:17,491
I believe you would.
168
00:07:17,783 --> 00:07:18,325
Where are they?
169
00:07:18,617 --> 00:07:20,244
On the porch?
170
00:07:20,536 --> 00:07:21,871
I'm sorry that happened.
171
00:07:22,163 --> 00:07:24,165
I've forgotten about it already.
172
00:07:25,207 --> 00:07:26,459
No, you haven't.
173
00:07:26,751 --> 00:07:27,951
Perhaps.
174
00:07:28,627 --> 00:07:29,837
How's your leg?
175
00:07:30,129 --> 00:07:31,630
It isn't getting any better.
176
00:07:31,922 --> 00:07:34,280
Hadn't you better to tell
him before it's too late?
177
00:07:34,300 --> 00:07:36,093
I don't want to end up a cripple.
178
00:07:36,385 --> 00:07:37,585
Such as me.
179
00:07:38,095 --> 00:07:39,295
I didn't mean that.
180
00:07:39,555 --> 00:07:41,245
We would still be complete human beings
181
00:07:41,265 --> 00:07:43,934
if we hadn't become
assistants to Dr. Orlofski.
182
00:07:44,226 --> 00:07:46,604
You can't turn back time, Orlando.
183
00:07:46,896 --> 00:07:48,481
Time is a dictator.
184
00:07:48,773 --> 00:07:51,150
You must follow him or
you'll be left behind.
185
00:07:52,902 --> 00:07:54,403
We can't turn back now.
186
00:07:56,530 --> 00:07:57,823
Will you ever forgive me?
187
00:07:59,033 --> 00:08:00,785
It wasn't your fault.
188
00:08:01,076 --> 00:08:01,827
I wanted to help Orlofski
189
00:08:02,119 --> 00:08:03,913
as much as you did.
190
00:08:04,205 --> 00:08:05,405
My love for you as a man-
191
00:08:05,539 --> 00:08:06,739
Half a man.
192
00:08:08,042 --> 00:08:09,752
My love for you as a man.
193
00:08:11,504 --> 00:08:13,631
You are more of a man, dear Orlando,
194
00:08:13,923 --> 00:08:15,132
than 10 men put together.
195
00:08:17,426 --> 00:08:19,386
Not having two legs does not make you
196
00:08:19,678 --> 00:08:21,013
less of a man, but more so.
197
00:08:23,349 --> 00:08:26,352
You make up for your loss
with a stronger love for me
198
00:08:26,644 --> 00:08:28,646
and I, in return, love you for it.
199
00:08:31,023 --> 00:08:34,026
You make feel more needed and necessary.
200
00:08:35,486 --> 00:08:38,948
I am your legs, your
soul, your very being.
201
00:08:42,743 --> 00:08:43,943
I love you.
202
00:08:46,247 --> 00:08:47,873
I must fix dinner.
203
00:08:48,165 --> 00:08:49,499
Send Carlotta in to help me.
204
00:08:55,214 --> 00:08:56,414
And Orlando...
205
00:08:58,217 --> 00:08:59,885
I haven't regretted one moment.
206
00:09:06,642 --> 00:09:08,018
When are you to see him?
207
00:09:08,310 --> 00:09:08,853
Tomorrow.
208
00:09:09,144 --> 00:09:10,668
But does he know you're coming?
209
00:09:10,688 --> 00:09:11,888
No no.
210
00:09:11,981 --> 00:09:13,691
You mean you haven't told him?
211
00:09:13,983 --> 00:09:15,901
I don't trust, Carl Root.
212
00:09:16,193 --> 00:09:18,487
Something about that
man I just don't trust.
213
00:09:18,779 --> 00:09:21,490
I think you should
have told him in advance.
214
00:09:22,867 --> 00:09:24,557
And give him a chance to have some time
215
00:09:24,577 --> 00:09:25,494
to adjust his books?
216
00:09:25,786 --> 00:09:26,986
Oh no.
217
00:09:27,788 --> 00:09:28,988
I wanna surprise him.
218
00:09:29,123 --> 00:09:30,743
That way I'll have the upper hand.
219
00:09:31,709 --> 00:09:34,169
Then you do think he's
been stealing your legacy?
220
00:09:35,212 --> 00:09:36,694
The amounts he's been
sending us have been
221
00:09:36,714 --> 00:09:38,619
far below what they were supposed to be.
222
00:09:39,633 --> 00:09:41,282
He better have a good explanation for it
223
00:09:41,302 --> 00:09:42,761
or I'll know the reason why.
224
00:09:43,053 --> 00:09:44,535
We shouldn't have
stayed in Europe so long.
225
00:09:44,555 --> 00:09:46,348
We should have come back much sooner.
226
00:09:46,640 --> 00:09:48,726
Oh, don't talk nonsense, Regina.
227
00:09:49,018 --> 00:09:51,166
You know we couldn't come back
till we'd mastered the serum
228
00:09:51,186 --> 00:09:52,062
for your condition.
229
00:09:52,354 --> 00:09:53,794
Even now we don't know how they'll react
230
00:09:53,814 --> 00:09:54,356
to this new climate.
231
00:09:54,648 --> 00:09:55,399
They might not even survive at all.
232
00:09:55,691 --> 00:09:57,943
Oh, Lawrence, you're
trying to frighten me.
233
00:09:58,235 --> 00:09:59,967
But what would we do
if they didn't survive?
234
00:09:59,987 --> 00:10:00,863
We'd have to go back immediately
235
00:10:01,155 --> 00:10:02,072
and get more.
236
00:10:02,364 --> 00:10:03,596
Time would not be on our side.
237
00:10:03,616 --> 00:10:05,075
You know what that would mean.
238
00:10:05,367 --> 00:10:06,660
Lawrence, I'm frightened.
239
00:10:06,952 --> 00:10:07,703
Oh hold me.
240
00:10:07,995 --> 00:10:09,195
Oh.
241
00:10:12,249 --> 00:10:13,449
I beg your pardon.
242
00:10:14,710 --> 00:10:16,712
Dinner will be ready in a few moments.
243
00:10:18,255 --> 00:10:19,506
Where's Carlotta?
244
00:10:19,798 --> 00:10:21,703
She came in the house a few moments ago.
245
00:10:21,759 --> 00:10:22,301
Why?
246
00:10:22,593 --> 00:10:24,325
Carrie wants her to help her with dinner
247
00:10:24,345 --> 00:10:25,701
and we still haven't taken the dust covers
248
00:10:25,721 --> 00:10:27,681
off the furniture in the upstairs rooms.
249
00:10:27,973 --> 00:10:29,934
We'll do that after dinner.
250
00:10:30,225 --> 00:10:32,654
I wanna thank you and
Carrie for being so patient.
251
00:10:33,562 --> 00:10:35,502
Perhaps in a month or
two, we'll be lucky enough
252
00:10:35,522 --> 00:10:37,713
to be living in my own home
which my father left me.
253
00:10:37,733 --> 00:10:39,860
It'll be much easier there.
254
00:10:40,152 --> 00:10:42,696
Easier to manage than this rundown house.
255
00:10:42,988 --> 00:10:44,448
Thank you again, Orlando.
256
00:10:44,740 --> 00:10:46,360
I owe you and Carrie a great deal.
257
00:10:47,284 --> 00:10:48,535
That couldn't be helped.
258
00:10:49,453 --> 00:10:50,976
Wasn't your fault that it happened.
259
00:10:50,996 --> 00:10:52,247
Don't blame yourself.
260
00:10:52,539 --> 00:10:54,959
Now, if you'll, excuse me,
I'll go and help Carrie
261
00:10:55,250 --> 00:10:56,450
with our dinner.
262
00:10:58,712 --> 00:11:01,173
We're very fortunate
to have Orlando with us.
263
00:11:01,465 --> 00:11:02,665
Perhaps.
264
00:11:04,969 --> 00:11:06,887
Here, Carlotta, put this on the table.
265
00:11:07,846 --> 00:11:10,323
Did you take the dust covers
from the rooms upstairs?
266
00:11:10,432 --> 00:11:11,684
I didn't have time.
267
00:11:11,976 --> 00:11:13,666
I think it would be a good
idea if you took Carlotta
268
00:11:13,686 --> 00:11:15,020
and did that now.
269
00:11:15,312 --> 00:11:15,854
Don't worry about our rooms.
270
00:11:16,146 --> 00:11:18,691
We'll do that after we unwrap the plants.
271
00:11:20,776 --> 00:11:22,820
I don't think we'll
get much sleep tonight.
272
00:11:25,406 --> 00:11:26,824
It won't be the first time.
273
00:11:35,958 --> 00:11:36,500
How many times have I told you
274
00:11:36,792 --> 00:11:37,418
not to touch fire?
275
00:11:37,710 --> 00:11:38,910
Let me see,
276
00:11:39,003 --> 00:11:40,462
now you've burned your hand.
277
00:11:40,754 --> 00:11:41,954
Let me see.
278
00:11:43,924 --> 00:11:45,124
It's all right.
279
00:11:46,260 --> 00:11:47,460
Come on.
280
00:11:47,553 --> 00:11:52,349
You have to help me in
the bedroom upstairs.
281
00:12:05,863 --> 00:12:08,157
Blessed be the food we are about to eat.
282
00:12:08,449 --> 00:12:09,992
Blessed be-
283
00:12:10,284 --> 00:12:11,484
Put that away.
284
00:12:12,703 --> 00:12:14,079
I said put it away!
285
00:12:15,706 --> 00:12:16,623
Is it gone?
286
00:12:16,915 --> 00:12:18,115
Yes.
287
00:12:20,544 --> 00:12:24,465
Oh.
288
00:12:24,757 --> 00:12:26,234
Don't you ever do that again?
289
00:12:28,552 --> 00:12:30,679
I have a right to my own beliefs.
290
00:12:30,971 --> 00:12:31,847
As long as you're in my house,
291
00:12:32,139 --> 00:12:33,746
you'll do as I say, and you will have no-
292
00:12:33,766 --> 00:12:35,539
- I have as much right-
- Let me finish.
293
00:12:35,559 --> 00:12:38,187
I said, as long as you
are a servant in my house,
294
00:12:38,479 --> 00:12:40,230
you will do as I say.
295
00:12:40,522 --> 00:12:42,483
I am not your servant.
296
00:12:42,775 --> 00:12:44,943
I am Dr. Orlofski's assistant
297
00:12:45,235 --> 00:12:47,613
and I do you a favor by helping out
298
00:12:47,905 --> 00:12:49,406
with the household duties.
299
00:12:50,324 --> 00:12:51,617
For which you get paid.
300
00:12:52,618 --> 00:12:55,954
I am not paid to take abuse from you.
301
00:12:56,246 --> 00:12:57,532
Then why don't you leave?
302
00:12:57,623 --> 00:12:58,823
No one is stopping.
303
00:12:59,458 --> 00:13:01,919
You'd like that, wouldn't you?
304
00:13:02,211 --> 00:13:03,837
I am loyal to Dr. Orlofski,
305
00:13:04,129 --> 00:13:06,298
but you can't understand that, can you?
306
00:13:06,590 --> 00:13:08,300
You are a selfish woman.
307
00:13:08,592 --> 00:13:11,220
You can't love anything on
this earth but your own self.
308
00:13:11,512 --> 00:13:13,347
I feel sorry for you.
309
00:13:16,016 --> 00:13:17,226
Pick that up.
310
00:13:24,691 --> 00:13:25,609
Where is she now?
311
00:13:25,901 --> 00:13:26,610
She said she had a headache.
312
00:13:26,902 --> 00:13:28,153
She went upstairs to bed.
313
00:13:28,445 --> 00:13:29,922
You must be patient with her.
314
00:13:29,947 --> 00:13:31,147
I try.
315
00:13:31,323 --> 00:13:32,523
I know you do.
316
00:13:33,200 --> 00:13:35,160
She's a very difficult woman.
317
00:13:35,452 --> 00:13:37,267
Her father spoiled her
when she was a child
318
00:13:37,287 --> 00:13:39,859
and after we were married,
I gave in to her every whim.
319
00:13:42,251 --> 00:13:44,251
Perhaps if I had been
more strict with her,
320
00:13:44,378 --> 00:13:45,629
she could have changed.
321
00:13:45,921 --> 00:13:47,121
I'm partly to blame.
322
00:13:47,881 --> 00:13:49,466
You must not blame yourself.
323
00:13:49,758 --> 00:13:52,136
I don't think anything could change her.
324
00:13:52,427 --> 00:13:54,388
Try to be more patient with her.
325
00:13:54,680 --> 00:13:56,300
Ignore the little things she says.
326
00:13:56,348 --> 00:13:58,267
You know the strain she's under.
327
00:13:58,559 --> 00:14:00,477
We are all under that strain.
328
00:14:00,769 --> 00:14:02,198
What would I do without you?
329
00:14:05,566 --> 00:14:06,766
And Orlando?
330
00:14:06,817 --> 00:14:08,986
Of course.
331
00:14:09,278 --> 00:14:09,820
I think it would be a good idea
332
00:14:10,112 --> 00:14:11,684
if you went to bed early tonight.
333
00:14:12,447 --> 00:14:14,828
There'll be a lot of work
to do beginning tomorrow.
334
00:14:15,075 --> 00:14:16,275
What about you?
335
00:14:16,702 --> 00:14:18,702
Orlando, Carlotta, and I have work to do.
336
00:14:18,954 --> 00:14:20,394
You know, you can't keep them wrapped
337
00:14:20,414 --> 00:14:21,331
any longer than necessary.
338
00:14:21,623 --> 00:14:23,862
Yes, but you two need
your sleep as well as I.
339
00:14:24,042 --> 00:14:25,662
We'll make up for that tomorrow.
340
00:14:26,503 --> 00:14:28,839
I'll turn down the lamps
and put out the fire.
341
00:14:30,716 --> 00:14:32,574
Do want everything put into the cellar?
342
00:14:32,759 --> 00:14:33,302
Yes.
343
00:14:33,594 --> 00:14:35,452
You know they can't stand any sunlight.
344
00:14:35,554 --> 00:14:36,221
There aren't any windows
down there, are there?
345
00:14:36,513 --> 00:14:39,266
No. And all the equipment?
346
00:14:39,558 --> 00:14:41,415
Yes, everything should be kept together.
347
00:14:41,435 --> 00:14:42,959
It's easier to lock up that way.
348
00:14:44,021 --> 00:14:44,688
Are you all right?
349
00:14:44,980 --> 00:14:46,315
About the same.
350
00:14:46,607 --> 00:14:47,524
And your leg?
351
00:14:47,816 --> 00:14:48,609
It's getting worse.
352
00:14:48,901 --> 00:14:50,101
Oh no.
353
00:14:50,569 --> 00:14:51,769
Let me see.
354
00:15:00,537 --> 00:15:01,737
Ah!
355
00:15:02,289 --> 00:15:04,147
We must lance it as soon as possible.
356
00:15:05,584 --> 00:15:06,784
It's no better, is it?
357
00:15:09,421 --> 00:15:10,621
No, I'm afraid not.
358
00:15:12,466 --> 00:15:13,967
I'm so sorry, Carrie.
359
00:15:17,429 --> 00:15:19,264
I'm going to lose it.
360
00:15:21,058 --> 00:15:22,476
I hope not.
361
00:15:22,768 --> 00:15:25,270
I shall try every way I know to save it.
362
00:15:25,562 --> 00:15:27,467
I remember when you told Orlando that.
363
00:15:27,689 --> 00:15:29,983
Well, we know more than
we did then, much more.
364
00:15:30,275 --> 00:15:31,475
Not that much.
365
00:15:34,613 --> 00:15:37,366
Go to bed. Get a good night's sleep.
366
00:15:37,658 --> 00:15:39,087
We'll face tomorrow, tomorrow.
367
00:16:08,689 --> 00:16:10,691
Oh mother of God hear me.
368
00:16:12,484 --> 00:16:17,406
Sweet mother of God.
369
00:16:18,490 --> 00:16:20,389
Carlotta, put everything
from that box there
370
00:16:20,409 --> 00:16:21,660
on the second shelf here.
371
00:16:21,952 --> 00:16:22,786
When you're through with that,
372
00:16:23,078 --> 00:16:24,309
I'll show you what to do next.
373
00:16:24,329 --> 00:16:25,529
Now, be very careful.
374
00:16:25,580 --> 00:16:26,123
Don't rush things
375
00:16:26,415 --> 00:16:27,701
or you may break something.
376
00:16:29,835 --> 00:16:31,502
Orlando, did you put clean linens
377
00:16:31,712 --> 00:16:32,912
in the upstairs bedrooms?
378
00:16:33,130 --> 00:16:33,714
Only their bedroom.
379
00:16:34,006 --> 00:16:34,589
I thought we could do ours
380
00:16:34,881 --> 00:16:36,929
after we have unfinished
packing the plants.
381
00:16:37,092 --> 00:16:39,283
We can't take a chance
on them being destroyed.
382
00:16:39,511 --> 00:16:42,306
They are probably very
thirsty from the trip.
383
00:16:42,597 --> 00:16:43,797
They've both retired?
384
00:16:43,932 --> 00:16:45,132
Yes.
385
00:16:45,267 --> 00:16:47,267
You had another fight
with her, didn't you?
386
00:16:48,812 --> 00:16:50,105
Yes.
387
00:16:50,397 --> 00:16:52,733
She's a very difficult woman, isn't she?
388
00:16:53,025 --> 00:16:54,225
Did you tell him?
389
00:16:54,359 --> 00:16:55,277
Yes.
390
00:16:55,569 --> 00:16:56,769
And what did he say?
391
00:16:57,612 --> 00:17:00,240
The same thing he always says, didn't he?
392
00:17:00,532 --> 00:17:02,659
And what did he say about your leg?
393
00:17:02,951 --> 00:17:05,047
How do you know I
talked to him about that?
394
00:17:05,245 --> 00:17:07,674
We've been together for
a very long time, my love.
395
00:17:07,914 --> 00:17:09,249
We think as one.
396
00:17:09,541 --> 00:17:11,585
You forget that sometimes.
397
00:17:11,877 --> 00:17:13,420
You know me that well?
398
00:17:13,712 --> 00:17:15,172
We are as one.
399
00:17:15,464 --> 00:17:17,132
We must take care of the plants.
400
00:17:17,424 --> 00:17:18,624
Ready?
401
00:17:18,675 --> 00:17:19,875
Yes.
402
00:17:27,809 --> 00:17:28,352
Carlotta!
403
00:17:28,643 --> 00:17:29,186
Stay away from there.
404
00:17:29,478 --> 00:17:30,228
You should know better than that.
405
00:17:30,520 --> 00:17:31,949
Wait until you get your shots.
406
00:17:32,189 --> 00:17:33,628
Did you prepare the hypodermic?
407
00:17:33,648 --> 00:17:34,566
I haven't had time yet.
408
00:17:34,858 --> 00:17:36,058
I'll do it.
409
00:17:38,320 --> 00:17:41,823
Carlotta, sit here.
410
00:17:42,115 --> 00:17:43,315
Roll up your sleeve.
411
00:17:48,246 --> 00:17:49,446
Here.
412
00:18:15,148 --> 00:18:17,567
Carrie is going to lose that leg of hers.
413
00:18:20,278 --> 00:18:21,478
Think about that.
414
00:18:22,989 --> 00:18:24,658
All because of you and me.
415
00:18:24,950 --> 00:18:25,575
Good.
416
00:18:25,867 --> 00:18:26,410
I'm glad.
417
00:18:26,701 --> 00:18:27,285
God will punish
418
00:18:27,577 --> 00:18:28,777
you for that.
419
00:18:28,912 --> 00:18:30,705
He already has.
420
00:18:30,997 --> 00:18:33,333
We were punished the day we were born.
421
00:18:33,625 --> 00:18:36,586
I must pay for my father's
sins and so must you.
422
00:18:36,878 --> 00:18:39,673
Eternity is our punishment.
423
00:18:39,965 --> 00:18:41,174
Regina, look at me.
424
00:18:41,466 --> 00:18:42,666
I said look at me!
425
00:18:45,637 --> 00:18:47,639
We can't go on like this.
426
00:18:47,931 --> 00:18:50,225
We must try to get along
better in the future.
427
00:18:51,309 --> 00:18:52,690
Now, I'm warning you, Regina,
428
00:18:52,811 --> 00:18:54,604
if you can't control your temper
429
00:18:54,896 --> 00:18:56,898
and these insane displays of jealousy,
430
00:18:57,190 --> 00:18:58,667
I'm going to have to leave you.
431
00:18:59,568 --> 00:19:01,283
You know what that means, don't you?
432
00:19:01,570 --> 00:19:03,572
All right. I love you, Lawrence.
433
00:19:03,864 --> 00:19:07,159
I love you with all my soul.
434
00:19:07,451 --> 00:19:10,996
Yes, yes, I really
believe you do, my dear.
435
00:19:11,288 --> 00:19:12,622
But not soul.
436
00:19:13,748 --> 00:19:14,948
We have no soul.
437
00:19:18,837 --> 00:19:20,172
Come, let's go to bed.
438
00:19:25,802 --> 00:19:27,721
I must arise early tomorrow morning.
439
00:19:29,723 --> 00:19:32,017
I'm going to see Carl
Root about the money.
440
00:19:32,309 --> 00:19:33,226
Are you going alone?
441
00:19:33,518 --> 00:19:34,718
Yes.
442
00:19:34,978 --> 00:19:36,543
Well, I do wish you'd
take Orlando with you.
443
00:19:36,563 --> 00:19:39,691
No, no. I'll do much better alone.
444
00:19:39,983 --> 00:19:43,737
Besides I need him here
to look after the plants.
445
00:19:44,029 --> 00:19:44,779
Oh dear.
446
00:19:45,071 --> 00:19:45,947
I hope he's only been careless
447
00:19:46,239 --> 00:19:47,954
with the bookkeeping and that's all.
448
00:19:48,783 --> 00:19:50,660
Would that that were so.
449
00:19:50,952 --> 00:19:53,079
No, I'm afraid Carl Root is a thief.
450
00:19:54,664 --> 00:19:57,334
All those years my father trusted him.
451
00:19:57,626 --> 00:19:59,503
Never suspected him of being dishonest.
452
00:20:00,712 --> 00:20:03,465
I guess Root felt since
we were away in Europe,
453
00:20:03,757 --> 00:20:05,424
he could steal from my inheritance.
454
00:20:06,468 --> 00:20:09,012
I only hope I can collect what's owed us.
455
00:20:09,304 --> 00:20:11,066
Well, don't lose your temper, dear.
456
00:20:11,181 --> 00:20:12,704
You know how dangerous that can be.
457
00:20:12,724 --> 00:20:13,924
I won't.
458
00:20:13,975 --> 00:20:14,893
You promise?
459
00:20:15,185 --> 00:20:16,385
Yes.
460
00:20:16,645 --> 00:20:18,522
Now, let's go to sleep.
461
00:20:28,490 --> 00:20:29,866
Lawrence.
462
00:20:30,158 --> 00:20:31,368
Yes.
463
00:20:31,660 --> 00:20:32,202
I love you.
464
00:20:32,494 --> 00:20:33,787
I know you do.
465
00:20:35,664 --> 00:20:36,864
Go to sleep.
466
00:20:38,959 --> 00:20:40,159
Lawrence.
467
00:20:40,710 --> 00:20:41,910
Yes.
468
00:20:42,170 --> 00:20:43,370
Do you love me?
469
00:20:45,423 --> 00:20:46,623
Go to sleep.
470
00:20:47,968 --> 00:20:49,168
Do you?
471
00:20:50,178 --> 00:20:51,378
Yes.
472
00:20:52,305 --> 00:20:53,515
Then kiss me.
473
00:20:53,807 --> 00:20:55,392
Please, Regina.
474
00:20:55,684 --> 00:20:57,304
Well, is a kiss too much to ask?
475
00:20:59,479 --> 00:21:00,679
No, of course not.
476
00:21:04,943 --> 00:21:07,153
Oh, Lawrence, make love to me,
477
00:21:07,445 --> 00:21:08,363
please make love to me.
478
00:21:08,655 --> 00:21:09,489
Not now.
479
00:21:09,781 --> 00:21:10,490
Well, why not?
480
00:21:10,782 --> 00:21:14,953
Because I just don't feel
anything like that now.
481
00:21:15,245 --> 00:21:16,851
You're thinking of her again, aren't you?
482
00:21:16,871 --> 00:21:19,207
Please, Regina, not again.
483
00:21:19,499 --> 00:21:20,083
You could if she were here, couldn't you?
484
00:21:20,375 --> 00:21:21,668
Will you go to sleep?
485
00:21:22,794 --> 00:21:24,651
Oh you wish it were her
breasts instead of mine.
486
00:21:24,671 --> 00:21:25,964
Oh please, Regina.
487
00:21:27,549 --> 00:21:29,175
You never please Regina anymore.
488
00:21:30,427 --> 00:21:31,627
Oh, Lawrence, I...
489
00:21:32,554 --> 00:21:34,014
I hate you.
490
00:21:34,306 --> 00:21:35,506
I hate you!
491
00:21:35,682 --> 00:21:37,309
No, you don't hate me.
492
00:21:37,601 --> 00:21:39,853
Oh, go to hell!
493
00:21:40,145 --> 00:21:41,479
We're there already.
494
00:21:42,856 --> 00:21:44,316
How much more?
495
00:21:44,608 --> 00:21:45,817
One minute.
496
00:21:46,109 --> 00:21:47,729
They need more than we can supply.
497
00:21:47,944 --> 00:21:49,706
We can't take any more than the usual
498
00:21:49,738 --> 00:21:51,323
from Carlotta or she will die.
499
00:21:53,199 --> 00:21:55,640
Couldn't Orlofski buy blood
from the hospitals here?
500
00:21:55,660 --> 00:21:56,860
With what?
501
00:21:57,329 --> 00:21:59,352
You know how tight the
money has been for us
502
00:21:59,372 --> 00:22:01,146
and we would have to
show why we needed it.
503
00:22:01,166 --> 00:22:02,417
Then what would we do?
504
00:22:02,709 --> 00:22:03,460
No, it's out of the question.
505
00:22:03,752 --> 00:22:05,587
We'll have to find another source.
506
00:22:05,879 --> 00:22:07,079
Where?
507
00:22:07,297 --> 00:22:08,840
Perhaps another Carlotta.
508
00:22:09,132 --> 00:22:10,467
How?
509
00:22:10,759 --> 00:22:13,345
We found Carlotta in
that orphanage in Budapest.
510
00:22:13,637 --> 00:22:15,889
Perhaps we could find
someone here in America.
511
00:22:16,181 --> 00:22:17,515
It won't be that easy.
512
00:22:17,807 --> 00:22:20,165
We will have to tell Orlofski
that we need more blood.
513
00:22:20,185 --> 00:22:21,662
He will have to get it somehow.
514
00:22:21,895 --> 00:22:23,800
Remember Carlotta when we first got her?
515
00:22:23,938 --> 00:22:25,857
She was so friendly and cheerful.
516
00:22:26,816 --> 00:22:28,381
The brain can have blood drained it
517
00:22:28,401 --> 00:22:30,640
just so often and then
it begins to malfunction.
518
00:22:32,614 --> 00:22:34,532
Perhaps it's just as well.
519
00:22:34,824 --> 00:22:36,785
The least she knows the better.
520
00:22:37,077 --> 00:22:40,538
Is it time yet?
521
00:22:40,830 --> 00:22:42,030
30 seconds.
522
00:22:53,051 --> 00:22:55,408
Orlando, have you noticed a
difference with the plants?
523
00:22:55,428 --> 00:22:56,628
No, why?
524
00:22:57,180 --> 00:22:59,182
I thought maybe it was in my imagination,
525
00:22:59,474 --> 00:23:01,039
but they seem to have grown stronger
526
00:23:01,059 --> 00:23:03,478
and more healthy since we left Budapest.
527
00:23:03,770 --> 00:23:05,814
Are you sure it's not your imagination?
528
00:23:06,731 --> 00:23:07,982
You see this one?
529
00:23:09,818 --> 00:23:12,050
It was just an offshoot
from the base of that one
530
00:23:12,070 --> 00:23:12,862
and now look at it.
531
00:23:13,154 --> 00:23:14,535
It's almost completely grown.
532
00:23:16,116 --> 00:23:17,316
You're right!
533
00:23:17,409 --> 00:23:18,609
Don't touch it!
534
00:23:24,666 --> 00:23:25,375
Give me your hand, gimme it.
535
00:23:25,667 --> 00:23:27,065
We'll have to burn it
before it grows on you
536
00:23:27,085 --> 00:23:28,285
like it did your legs.
537
00:23:28,378 --> 00:23:29,578
Look away!
538
00:23:37,846 --> 00:23:38,555
- Mr. Root?
- Yeah.
539
00:23:38,847 --> 00:23:40,161
What would you like me to do with these?
540
00:23:40,181 --> 00:23:40,724
What are they?
541
00:23:41,015 --> 00:23:42,539
The last will and testament
and some other papers
542
00:23:42,559 --> 00:23:43,393
of Mrs. Bronson.
543
00:23:43,685 --> 00:23:44,227
Bronson.
544
00:23:44,519 --> 00:23:45,061
The little old lady
545
00:23:45,353 --> 00:23:46,062
that was in last Thursday.
- Oh yes.
546
00:23:46,354 --> 00:23:46,896
Put them in the files.
547
00:23:47,188 --> 00:23:47,939
They need more work on them.
548
00:23:48,231 --> 00:23:48,898
I thought you were through with them.
549
00:23:49,190 --> 00:23:51,131
I am, but we don't want
her to know that, do we?
550
00:23:51,151 --> 00:23:52,402
Very well, sir.
551
00:23:52,694 --> 00:23:53,319
And Prudence.
552
00:23:53,611 --> 00:23:54,529
Yes, sir.
553
00:23:54,821 --> 00:23:56,906
Put another $75 on Mrs. Bronson's bill
554
00:23:57,198 --> 00:23:57,741
when you make it out.
555
00:23:58,032 --> 00:23:58,783
She can damn well afford it.
556
00:23:59,075 --> 00:23:59,617
Yes, sir.
557
00:23:59,909 --> 00:24:00,452
Miss...
558
00:24:00,744 --> 00:24:02,871
Just a minute please.
559
00:24:03,163 --> 00:24:05,402
I would like to speak
to Mr. Carl Root please.
560
00:24:05,540 --> 00:24:07,350
And who shall I say is calling, sir?
561
00:24:07,417 --> 00:24:09,043
Dr. Lawrence Orlofski.
562
00:24:10,003 --> 00:24:11,421
Dr. Orlofski?
563
00:24:11,713 --> 00:24:13,236
We didn't expect you back from Europe
564
00:24:13,256 --> 00:24:13,923
for at least another month.
565
00:24:14,215 --> 00:24:16,926
I know. I came back
sooner than I expected.
566
00:24:17,218 --> 00:24:17,927
I'll tell him that you're here.
567
00:24:18,219 --> 00:24:19,429
No, no no.
568
00:24:19,721 --> 00:24:21,102
And give him time to prepare?
569
00:24:21,389 --> 00:24:22,589
No, no, not yet.
570
00:24:24,184 --> 00:24:26,019
What is your name, may I ask?
571
00:24:27,520 --> 00:24:31,232
Prudence. Prudence Towers.
572
00:24:31,524 --> 00:24:33,443
How long have you worked for Mr. Root?
573
00:24:33,735 --> 00:24:35,278
About eight years.
574
00:24:35,570 --> 00:24:36,843
And you must've come to work here
575
00:24:36,863 --> 00:24:38,239
just after my last visit.
576
00:24:38,531 --> 00:24:39,783
When was that?
577
00:24:40,074 --> 00:24:41,274
1875.
578
00:24:41,993 --> 00:24:43,708
I started work the following year.
579
00:24:44,662 --> 00:24:46,519
Then you must be familiar with my affairs
580
00:24:46,539 --> 00:24:48,104
and my relationship with Mr. Root
581
00:24:48,124 --> 00:24:50,335
as executor of my late father's estate.
582
00:24:50,627 --> 00:24:52,066
There aren't too many
clients of Mr. Root's
583
00:24:52,086 --> 00:24:53,880
that I see the papers on.
584
00:24:54,172 --> 00:24:56,934
Mr. Root keeps most of his
records locked up in his office.
585
00:24:56,966 --> 00:24:58,166
That figures.
586
00:24:58,384 --> 00:24:58,927
I beg your pardon.
587
00:24:59,219 --> 00:25:00,419
Nothing, nothing.
588
00:25:00,845 --> 00:25:01,513
Is he in?
589
00:25:01,805 --> 00:25:03,286
Yes. Shall I tell him that you're here?
590
00:25:03,306 --> 00:25:05,266
No, no, no. Not yet.
591
00:25:05,558 --> 00:25:06,434
I'm surprised your husband
592
00:25:06,726 --> 00:25:08,061
approves of your working.
593
00:25:08,353 --> 00:25:08,895
I'm not married.
594
00:25:09,187 --> 00:25:10,939
Ah, you're a very attractive girl.
595
00:25:12,232 --> 00:25:14,067
You must've had many proposals.
596
00:25:14,359 --> 00:25:15,559
I've had my share.
597
00:25:16,236 --> 00:25:18,530
I must seem quite rude
to you, quite forward.
598
00:25:18,822 --> 00:25:20,022
You are a bit so.
599
00:25:20,907 --> 00:25:23,117
I apologize if I've been rude in any way.
600
00:25:24,118 --> 00:25:26,579
It's just that I have no
one here that can help me.
601
00:25:27,705 --> 00:25:30,416
Unless perhaps you would
be willing to help.
602
00:25:31,793 --> 00:25:33,878
If I can be of any assistance to you,
603
00:25:35,171 --> 00:25:36,371
I would only be too glad.
604
00:25:37,841 --> 00:25:39,384
I need some information.
605
00:25:39,676 --> 00:25:41,261
What kind of information?
606
00:25:41,553 --> 00:25:43,117
Mr. Root has in his possession-
607
00:25:43,137 --> 00:25:44,430
Prudence!
608
00:25:44,722 --> 00:25:46,349
I want you to...
609
00:25:46,641 --> 00:25:48,498
Orlofski, what are you
doing here in America?
610
00:25:48,518 --> 00:25:50,186
I came to see you.
611
00:25:50,478 --> 00:25:52,627
We didn't expect you until
sometime in the early spring.
612
00:25:52,647 --> 00:25:54,274
Yes, I know.
613
00:25:54,566 --> 00:25:55,922
But my payments have dwindled
614
00:25:55,942 --> 00:25:57,657
and so I decided to come home sooner
615
00:25:57,861 --> 00:25:58,736
to find out why.
616
00:25:59,028 --> 00:26:00,552
Why don't you come inside my office?
617
00:26:00,572 --> 00:26:01,447
We can talk more comfortably there.
618
00:26:01,739 --> 00:26:03,867
Yes, that would be the best idea.
619
00:26:04,158 --> 00:26:05,932
And we can go over all
the papers and books
620
00:26:05,952 --> 00:26:07,475
relating to my late father's estate.
621
00:26:07,495 --> 00:26:08,329
I understand they're in your office.
622
00:26:08,621 --> 00:26:09,873
Who told you that?
623
00:26:10,164 --> 00:26:12,647
I managed to get that
information rather underhandedly
624
00:26:12,667 --> 00:26:13,251
out of Miss Towers.
625
00:26:13,543 --> 00:26:14,127
Is that true, Miss Towers.
626
00:26:14,419 --> 00:26:16,421
- Well, I-
- Oh, it's not her fault.
627
00:26:16,713 --> 00:26:18,278
No, I asked her for some papers of mine
628
00:26:18,298 --> 00:26:20,108
and after assuring her of my identity,
629
00:26:20,133 --> 00:26:22,419
she proceeded to tell me
that they were in you...
630
00:26:22,635 --> 00:26:24,846
Your father's house has just been sold.
631
00:26:25,138 --> 00:26:27,567
What right did you have
to sell my father's house?
632
00:26:27,765 --> 00:26:28,558
That house was meant for me to live in
633
00:26:28,850 --> 00:26:30,184
when I returned from Europe.
634
00:26:30,310 --> 00:26:30,935
I have complete control
635
00:26:31,227 --> 00:26:33,084
over your late father's
estate as executor.
636
00:26:33,104 --> 00:26:33,980
During the last days of his life,
637
00:26:34,272 --> 00:26:35,587
he turned over all his wealth to me
638
00:26:35,607 --> 00:26:37,483
to handle as I saw fit.
639
00:26:37,775 --> 00:26:39,527
He never told me of any such move.
640
00:26:39,819 --> 00:26:41,529
I demand to see such a document.
641
00:26:41,821 --> 00:26:43,948
In time, my dear doctor, in time.
642
00:26:44,240 --> 00:26:44,949
As you no doubt remember,
643
00:26:45,241 --> 00:26:47,535
your father's last days
were quite chaotic.
644
00:26:47,827 --> 00:26:48,536
He had a premonition of his death
645
00:26:48,828 --> 00:26:50,705
and he prepared accordingly.
646
00:26:50,997 --> 00:26:52,353
As you know, his entire holdings,
647
00:26:52,373 --> 00:26:54,135
which at that time were considerable,
648
00:26:54,250 --> 00:26:55,815
were switched over to
the name of Orlofski,
649
00:26:55,835 --> 00:26:57,754
which is now your legal name.
650
00:26:58,713 --> 00:27:01,090
The name of Talbot, which
is now a loathsome name,
651
00:27:01,382 --> 00:27:03,240
was soon forgotten the town of Mortavia
652
00:27:03,384 --> 00:27:06,095
where your father died his violent death.
653
00:27:06,387 --> 00:27:08,202
We, meaning you and I,
have managed to keep
654
00:27:08,222 --> 00:27:10,175
your real name a secret to this very day.
655
00:27:11,100 --> 00:27:11,893
You wouldn't want your real name
656
00:27:12,185 --> 00:27:13,937
to be discovered now, would you?
657
00:27:16,439 --> 00:27:18,149
Are you trying to threaten me?
658
00:27:18,441 --> 00:27:19,025
But of course not.
659
00:27:19,317 --> 00:27:20,757
I have only your interest at heart
660
00:27:20,777 --> 00:27:22,008
and those of your dear wife.
661
00:27:22,028 --> 00:27:22,904
You not only threaten me
662
00:27:23,196 --> 00:27:23,738
but my wife's background
663
00:27:24,030 --> 00:27:24,656
as well.
- I don't threaten,
664
00:27:24,948 --> 00:27:25,490
only advise.
665
00:27:25,782 --> 00:27:26,699
I demand to see an exact accounting
666
00:27:26,991 --> 00:27:29,039
of all the money in my
late father's estate.
667
00:27:29,077 --> 00:27:31,351
And you shall have it,
dear boy, all in due time.
668
00:27:31,371 --> 00:27:32,644
I must have time to prepare it for you.
669
00:27:32,664 --> 00:27:34,082
Ah, yes, time to adjust it.
670
00:27:34,374 --> 00:27:36,422
Slander's a very nasty
word, Dr. Orlofski.
671
00:27:36,501 --> 00:27:38,441
In your position, I wouldn't
resort to such a course.
672
00:27:38,461 --> 00:27:39,943
And stealing, my dear Mr. Root,
673
00:27:39,963 --> 00:27:41,235
is even more loathsome.
- Let's pretend
674
00:27:41,255 --> 00:27:42,006
I didn't even hear that.
675
00:27:42,298 --> 00:27:44,926
Now, I'll be back here in a
week to show you the books.
676
00:27:45,218 --> 00:27:47,428
Meantime, I must say good day.
677
00:27:47,720 --> 00:27:49,292
Give my best to your lovely wife.
678
00:27:49,555 --> 00:27:51,555
I will tell you when this meeting is over
679
00:27:51,724 --> 00:27:52,924
and not a minute before.
680
00:27:53,017 --> 00:27:54,435
You forget, my dear Mr. Root,
681
00:27:54,727 --> 00:27:57,061
that I have all of my
father's traits inbred in me
682
00:27:57,230 --> 00:27:57,981
so take care.
683
00:27:58,272 --> 00:28:00,701
If it's money you need,
I can give you an advance.
684
00:28:02,151 --> 00:28:03,027
How much money is left?
685
00:28:03,319 --> 00:28:04,862
Enough for about a year.
686
00:28:05,154 --> 00:28:06,594
What about the money
from the sale of the house?
687
00:28:06,614 --> 00:28:08,096
There was very little we got for that.
688
00:28:08,116 --> 00:28:09,316
It was quite rundown.
689
00:28:09,409 --> 00:28:11,516
That was one of the
best properties in town.
690
00:28:11,536 --> 00:28:12,809
One of the choice locations.
691
00:28:12,829 --> 00:28:14,185
Where was the money from that?
692
00:28:14,205 --> 00:28:15,561
There were a lot of
stocks and bonds I purchased
693
00:28:15,581 --> 00:28:16,124
for the estate.
694
00:28:16,416 --> 00:28:17,616
They had to be paid for.
695
00:28:17,792 --> 00:28:18,418
You purchased?
696
00:28:18,710 --> 00:28:19,627
I don't understand.
697
00:28:19,919 --> 00:28:21,484
Well, there were some new
companies that needed funds
698
00:28:21,504 --> 00:28:23,778
and I thought it'd be a good
idea to expand the capital
699
00:28:23,798 --> 00:28:24,424
so I invested.
700
00:28:24,716 --> 00:28:25,633
And I guess I should have checked them out
701
00:28:25,925 --> 00:28:26,467
a little bit more.
702
00:28:26,759 --> 00:28:28,116
I didn't really have the time.
703
00:28:28,136 --> 00:28:29,742
I didn't know they'd go bankrupt so fast.
704
00:28:29,762 --> 00:28:30,388
So fast?
705
00:28:30,680 --> 00:28:31,889
Why you son-of-a-bitch!
706
00:28:41,733 --> 00:28:42,933
Stop it!
707
00:28:43,568 --> 00:28:44,235
God sakes!
708
00:28:44,527 --> 00:28:46,237
Get him out of here!
709
00:28:46,529 --> 00:28:47,729
Get out of here!
710
00:28:55,747 --> 00:28:57,331
Oh, Johnny!
711
00:28:57,623 --> 00:28:58,823
Oh Johnny.
712
00:28:59,000 --> 00:29:00,752
Oh, what are you doing here?
713
00:29:01,044 --> 00:29:02,503
How did you find me?
714
00:29:05,715 --> 00:29:07,096
What's wrong with your leg?
715
00:29:07,216 --> 00:29:08,416
Why are you limping?
716
00:29:08,468 --> 00:29:10,088
We can talk upstairs in my room.
717
00:29:10,344 --> 00:29:13,014
Oh, Johnny, you don't know
happy I am to see you.
718
00:29:13,306 --> 00:29:14,506
Whose house is this?
719
00:29:15,141 --> 00:29:16,956
We can't talk here. We'll wake her up.
720
00:29:16,976 --> 00:29:18,207
She sleeps most of the day.
721
00:29:18,227 --> 00:29:19,103
Who sleeps most of the day?
722
00:29:19,395 --> 00:29:20,595
Shh, come up.
723
00:29:47,340 --> 00:29:49,092
Oh, let me look at you!
724
00:29:51,677 --> 00:29:52,877
Oh!
725
00:29:53,846 --> 00:29:56,474
Oh, you're so beautiful.
726
00:29:56,766 --> 00:29:57,966
And you've grown so.
727
00:29:59,143 --> 00:30:01,813
Oh, what are these lines under your eyes?
728
00:30:02,105 --> 00:30:04,482
Oh, you have grown up.
729
00:30:04,774 --> 00:30:06,672
You're not the same
little innocent brother
730
00:30:06,692 --> 00:30:08,694
I so fondly remember.
731
00:30:08,986 --> 00:30:10,822
Oh, we have so much to catch up on.
732
00:30:11,114 --> 00:30:11,906
Tell me everything.
733
00:30:12,198 --> 00:30:15,201
Oh, I couldn't tell you
everything. You might blush.
734
00:30:15,493 --> 00:30:17,351
I don't blush as easily as I used to.
735
00:30:17,495 --> 00:30:18,695
Start at the beginning.
736
00:30:18,746 --> 00:30:19,664
I traveled around a lot.
737
00:30:19,956 --> 00:30:21,854
I went to San Francisco and I went to sea.
738
00:30:21,874 --> 00:30:24,001
I had a chance to go so I did.
739
00:30:24,293 --> 00:30:27,755
I thought a lot and I forgot a lot.
740
00:30:28,047 --> 00:30:29,247
Mary?
741
00:30:29,799 --> 00:30:30,999
Among other things.
742
00:30:32,844 --> 00:30:34,887
I didn't think you'd ever get over that.
743
00:30:35,179 --> 00:30:37,098
Oh, in time, we can get over anything.
744
00:30:38,057 --> 00:30:40,434
When one is young, time is an ogre
745
00:30:40,726 --> 00:30:42,395
that is very difficult to face.
746
00:30:42,687 --> 00:30:44,814
But as one grows older,
747
00:30:45,106 --> 00:30:48,734
well, time becomes a pussycat.
748
00:30:49,026 --> 00:30:51,696
Oh, you still have your
wonderful sense of humor.
749
00:30:51,988 --> 00:30:54,703
I think it could very well be
one of your greatest assets.
750
00:30:54,824 --> 00:30:56,472
Oh, I have many others I assure you.
751
00:30:56,492 --> 00:30:59,078
I'm quite the lover, you know.
752
00:30:59,370 --> 00:31:00,121
Oh yes.
753
00:31:00,413 --> 00:31:01,956
One in every port I'm told.
754
00:31:02,248 --> 00:31:02,999
My young rebel.
755
00:31:03,291 --> 00:31:04,041
That isn't fair.
756
00:31:04,333 --> 00:31:05,251
I asked you first.
757
00:31:05,543 --> 00:31:07,503
All's fair in love and relationships.
758
00:31:19,849 --> 00:31:21,309
How did you find me?
759
00:31:22,768 --> 00:31:24,687
It wasn't easy.
760
00:31:24,979 --> 00:31:26,460
I went to the school
that you were attending
761
00:31:26,480 --> 00:31:27,680
when I left home.
762
00:31:28,149 --> 00:31:31,402
They told me that you went
to work at a certain place
763
00:31:31,694 --> 00:31:32,236
and I went there
764
00:31:32,528 --> 00:31:34,697
and they told me that
you went to Mortavia.
765
00:31:34,989 --> 00:31:36,240
So I went to Mortavia
766
00:31:36,532 --> 00:31:39,702
and when I got there they told
me you came back to America.
767
00:31:39,994 --> 00:31:41,350
I got on the first ship I could
768
00:31:41,370 --> 00:31:42,656
and I came back to America.
769
00:31:44,415 --> 00:31:45,615
And here we are.
770
00:31:47,501 --> 00:31:48,711
I missed you, little one.
771
00:31:50,296 --> 00:31:51,725
Not as much as I missed you.
772
00:31:51,881 --> 00:31:53,081
You wanna bet?
773
00:31:55,551 --> 00:31:58,429
What did you do all
those years you traveled?
774
00:31:58,721 --> 00:32:01,265
I left lots of little ones behind.
775
00:32:01,557 --> 00:32:03,100
I don't know how to take that.
776
00:32:03,392 --> 00:32:05,561
The worst way possible.
777
00:32:05,853 --> 00:32:06,646
You're incorrigible.
778
00:32:06,938 --> 00:32:08,147
Always have been,
779
00:32:08,439 --> 00:32:09,916
but then it runs in our family.
780
00:32:10,191 --> 00:32:11,943
Yes, I'm afraid so.
781
00:32:12,235 --> 00:32:12,777
Do you think you'll stay for a while
782
00:32:13,069 --> 00:32:14,974
so that we can catch up with each other?
783
00:32:15,112 --> 00:32:16,405
I don't think we could.
784
00:32:16,697 --> 00:32:18,054
We've always been miles apart
785
00:32:18,074 --> 00:32:20,785
but in our hearts we've
been too close for comfort.
786
00:32:21,077 --> 00:32:21,702
Am I right?
787
00:32:21,994 --> 00:32:22,870
You shouldn't have said that.
788
00:32:23,162 --> 00:32:23,788
Too close for comfort?
789
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
Perhaps.
790
00:32:25,414 --> 00:32:27,146
Well, we never lied to each other before
791
00:32:27,166 --> 00:32:29,460
and we never play with each other's lives.
792
00:32:29,752 --> 00:32:31,379
We shouldn't start now.
793
00:32:31,671 --> 00:32:33,631
Oh, you're so young, Johnny,
794
00:32:34,590 --> 00:32:37,093
and so very wise.
795
00:32:37,385 --> 00:32:38,585
Then you still love me?
796
00:32:38,678 --> 00:32:40,221
I never stopped.
797
00:32:41,389 --> 00:32:42,306
Are you happy?
798
00:32:42,598 --> 00:32:43,837
As happy as is possible.
799
00:32:44,100 --> 00:32:46,310
Oh, that doesn't sound very happy to me.
800
00:32:46,602 --> 00:32:48,604
Why don't you stay for awhile?
801
00:32:48,896 --> 00:32:50,127
Settle down for a month or two.
802
00:32:50,147 --> 00:32:50,690
Nope, can't.
803
00:32:50,982 --> 00:32:53,109
Gotta go back out to sea, make more money.
804
00:32:53,401 --> 00:32:54,318
I'm broke.
805
00:32:54,610 --> 00:32:55,403
It's in my blood now though.
806
00:32:55,695 --> 00:32:56,895
I like it.
807
00:32:57,446 --> 00:32:59,679
Tell me more about the
people that you work for.
808
00:32:59,699 --> 00:33:01,993
Oh, they're a very strange couple.
809
00:33:02,285 --> 00:33:06,539
They're not like ordinary
people, especially her.
810
00:33:06,831 --> 00:33:08,260
She receives injections weekly
811
00:33:08,541 --> 00:33:10,960
and if she doesn't get them, she'll die.
812
00:33:11,252 --> 00:33:12,491
What kind of injections?
813
00:33:12,712 --> 00:33:14,277
There is an abnormal distribution
814
00:33:14,297 --> 00:33:15,631
of tissue and blood cells
815
00:33:15,923 --> 00:33:17,758
which make up her physical structure.
816
00:33:18,050 --> 00:33:20,336
These plants, which Dr.
Orlofski and I have found
817
00:33:20,386 --> 00:33:22,863
are the only things that
will bring a normal balance.
818
00:33:23,097 --> 00:33:25,621
Oh, we've looked everywhere,
but we can't find anything
819
00:33:25,641 --> 00:33:26,841
that's less dangerous.
820
00:33:28,853 --> 00:33:30,187
Dangerous?
821
00:33:30,479 --> 00:33:32,481
These plants are very dangerous.
822
00:33:32,773 --> 00:33:34,108
Let me see your leg.
823
00:33:34,400 --> 00:33:34,942
No.
824
00:33:35,234 --> 00:33:35,776
Why not?
825
00:33:36,068 --> 00:33:38,134
I think it would be a good
idea if you left, Johnny.
826
00:33:38,154 --> 00:33:39,552
I'll meet you tomorrow whenever you like.
827
00:33:39,572 --> 00:33:41,178
You, aren't going to change the subject.
828
00:33:41,198 --> 00:33:43,627
That might've worked when
we were kids, but not now.
829
00:33:43,743 --> 00:33:44,577
Let me see your leg.
830
00:33:44,869 --> 00:33:45,453
No, Johnny, please.
831
00:33:45,745 --> 00:33:46,662
You want me to throw a scene?
832
00:33:46,954 --> 00:33:48,311
I can do it very well you know.
833
00:33:48,331 --> 00:33:49,531
You would wouldn't you.
834
00:33:49,707 --> 00:33:51,042
Yes.
835
00:33:51,334 --> 00:33:52,534
Very well.
836
00:33:56,964 --> 00:33:58,632
It isn't very pretty.
837
00:33:58,924 --> 00:34:00,406
I don't want you to lose
your temper, Johnny,
838
00:34:00,426 --> 00:34:01,807
because it won't do any good.
839
00:34:03,846 --> 00:34:06,891
Oh, oh, Christ, Carrie!
840
00:34:07,183 --> 00:34:08,803
Don't touch it. It's contagious.
841
00:34:09,852 --> 00:34:12,313
I've gotta get you out of here.
842
00:34:12,605 --> 00:34:13,314
We've gotta do something.
843
00:34:13,606 --> 00:34:16,005
There's nothing you can
do. We've tried everything.
844
00:34:16,025 --> 00:34:17,311
Who is this Dr. Orlofski?
845
00:34:17,568 --> 00:34:18,277
I want to meet him.
846
00:34:18,569 --> 00:34:20,363
You must go now, Johnny.
847
00:34:20,654 --> 00:34:23,115
I'm not leaving until I
find out more about this.
848
00:34:23,407 --> 00:34:25,265
There must be something that we can do.
849
00:34:25,368 --> 00:34:26,568
I'll go to the police.
850
00:34:26,660 --> 00:34:27,203
The police?
851
00:34:27,495 --> 00:34:28,695
What good would that do?
852
00:34:28,788 --> 00:34:31,332
There's something going
on here that's not right.
853
00:34:31,624 --> 00:34:33,522
You haven't told me everything, have you?
854
00:34:33,542 --> 00:34:35,586
You must go now.
855
00:34:43,928 --> 00:34:45,128
I'll walk you downstairs.
856
00:34:45,221 --> 00:34:46,786
It's not that easy to
get rid of me, Carrie.
857
00:34:46,806 --> 00:34:48,641
I want you-
- Shh, we must be quiet.
858
00:34:48,933 --> 00:34:50,133
Damn.
859
00:35:14,041 --> 00:35:14,750
I'll see you tomorrow.
860
00:35:15,042 --> 00:35:15,584
Where are you staying?
861
00:35:15,876 --> 00:35:17,817
At the Seaman's Hotel on Chamber Street.
862
00:35:17,837 --> 00:35:18,379
Do you know where it is?
863
00:35:18,671 --> 00:35:19,463
- I'll find it.
- You'd better come.
864
00:35:19,755 --> 00:35:21,278
If you don't come, I'm going to go
865
00:35:21,298 --> 00:35:22,655
to the authorities.
- I'll come, I promise.
866
00:35:22,675 --> 00:35:23,875
Now please you must go.
867
00:35:25,386 --> 00:35:27,263
And close the door gently as you leave.
868
00:35:32,059 --> 00:35:32,977
- Young man.
- Yes.
869
00:35:33,269 --> 00:35:34,555
May I see you for a moment?
870
00:35:34,687 --> 00:35:35,980
What about?
871
00:35:36,272 --> 00:35:37,472
It won't take long.
872
00:35:37,731 --> 00:35:38,931
We can't talk here.
873
00:35:39,024 --> 00:35:40,224
Come.
874
00:35:54,123 --> 00:35:54,790
Oh no, you can't leave that there.
875
00:35:55,082 --> 00:35:56,625
Someone will see it.
876
00:35:56,917 --> 00:35:58,117
Come.
877
00:36:00,754 --> 00:36:01,964
It's about your sister.
878
00:36:02,256 --> 00:36:03,456
Come.
879
00:36:04,383 --> 00:36:05,583
So.
880
00:36:08,512 --> 00:36:09,712
Oh.
881
00:36:10,848 --> 00:36:12,048
Oh.
882
00:36:13,517 --> 00:36:15,352
Oh.
883
00:36:15,644 --> 00:36:17,062
What about my sister?
884
00:36:17,354 --> 00:36:19,482
Oh, I'm breathless.
885
00:36:19,773 --> 00:36:21,535
Oh, there's too many stairs to climb.
886
00:36:22,318 --> 00:36:23,235
What's your name?
887
00:36:23,527 --> 00:36:24,727
Johnny. Why?
888
00:36:24,945 --> 00:36:25,738
Who are you?
889
00:36:26,030 --> 00:36:27,230
My name's Regina.
890
00:36:27,865 --> 00:36:30,075
I live here. This is my home.
891
00:36:30,367 --> 00:36:32,272
What did you want to talk to me about?
892
00:36:32,328 --> 00:36:33,162
About your sister.
893
00:36:33,454 --> 00:36:34,931
Yes. I know you told me that.
894
00:36:35,164 --> 00:36:35,789
What about her?
895
00:36:36,081 --> 00:36:38,417
You must be patient with me.
896
00:36:38,709 --> 00:36:40,961
Oh, you see I haven't been well lately.
897
00:36:41,253 --> 00:36:43,797
You're the lady my sister told me about.
898
00:36:44,089 --> 00:36:46,091
What did he tell you about me?
899
00:36:46,383 --> 00:36:47,218
Nothing.
900
00:36:47,510 --> 00:36:49,136
She must've told you something.
901
00:36:49,428 --> 00:36:50,888
You see I have a sixth sense
902
00:36:51,180 --> 00:36:53,599
and, well, I can tell
903
00:36:53,891 --> 00:36:56,393
when somebody has been talking about me.
904
00:36:56,685 --> 00:36:58,354
I have nothing against you.
905
00:36:58,646 --> 00:37:00,981
There's no reason you
should feel that way.
906
00:37:01,273 --> 00:37:02,473
Good.
907
00:37:02,525 --> 00:37:04,693
Then we can be friends.
908
00:37:04,985 --> 00:37:05,861
Oh my.
909
00:37:06,153 --> 00:37:07,613
What strong hands you have.
910
00:37:07,905 --> 00:37:09,823
You must use them an awful lot.
911
00:37:10,115 --> 00:37:11,592
Oh, they're so rough and gruff.
912
00:37:12,034 --> 00:37:13,285
Not at all like you.
913
00:37:13,577 --> 00:37:14,912
Oh what a nice smile.
914
00:37:15,204 --> 00:37:16,776
You should smile more frequently.
915
00:37:17,039 --> 00:37:18,832
I usually do. I'm very upset.
916
00:37:19,124 --> 00:37:20,751
Oh, what about?
917
00:37:21,043 --> 00:37:22,733
It's something my sister not said,
918
00:37:22,753 --> 00:37:25,130
but what about her leg?
919
00:37:25,422 --> 00:37:27,633
Oh, oh that. I wouldn't
worry about that.
920
00:37:27,925 --> 00:37:29,125
She'll get over that.
921
00:37:29,260 --> 00:37:30,460
Why didn't Orlando?
922
00:37:30,678 --> 00:37:31,428
Orlando? I-
923
00:37:31,720 --> 00:37:32,471
His legs.
924
00:37:32,763 --> 00:37:34,453
He had the same thing wrong with his legs
925
00:37:34,473 --> 00:37:35,854
that my sister has with hers.
926
00:37:37,101 --> 00:37:37,810
I don't understand.
927
00:37:38,102 --> 00:37:38,727
Did she tell you that?
928
00:37:39,019 --> 00:37:39,728
Yes.
929
00:37:40,020 --> 00:37:41,220
You see, she lies.
930
00:37:42,022 --> 00:37:43,784
Orlando lost his legs in an accident.
931
00:37:43,983 --> 00:37:45,526
My sister doesn't lie.
932
00:37:45,818 --> 00:37:47,018
Why should she lie?
933
00:37:47,653 --> 00:37:50,130
How long has it been since
you've seen your sister?
934
00:37:50,322 --> 00:37:51,522
About 10 years. Why?
935
00:37:51,657 --> 00:37:52,908
People change.
936
00:37:53,200 --> 00:37:54,451
What do you mean by that?
937
00:37:54,743 --> 00:37:57,079
Carrie has changed a
lot in the past 10 years.
938
00:37:57,371 --> 00:37:58,769
You see, she lies. I've heard her.
939
00:37:58,789 --> 00:38:00,396
You don't like my sister, do you?
940
00:38:00,416 --> 00:38:01,166
Did I say that?
941
00:38:01,458 --> 00:38:02,658
No, but you implied it.
942
00:38:03,711 --> 00:38:05,426
I don't feel that you like her. Why?
943
00:38:05,713 --> 00:38:08,333
I don't like women who try
to take my husband from me.
944
00:38:08,465 --> 00:38:09,665
Carrie has Orlando.
945
00:38:09,883 --> 00:38:11,503
Why should she take you a husband?
946
00:38:11,594 --> 00:38:12,866
Because she's sneaky and evil.
947
00:38:12,886 --> 00:38:15,029
She lives in sin and
she's got the soul of a-.
948
00:38:15,055 --> 00:38:15,889
I don't want to hear any more.
949
00:38:16,181 --> 00:38:17,057
No, don't go. I haven't finished.
950
00:38:17,349 --> 00:38:19,518
Then don't say any more against Carrie.
951
00:38:19,810 --> 00:38:22,521
Carrie is a very wonderful person.
952
00:38:22,813 --> 00:38:25,623
I wish that I had half as much
good in me as she has in her.
953
00:38:25,733 --> 00:38:27,067
What did she tell you?
954
00:38:27,359 --> 00:38:28,591
That's none of your business.
955
00:38:28,611 --> 00:38:30,092
What did she tell you about me?
956
00:38:30,112 --> 00:38:31,779
She told me enough for me to know
957
00:38:31,822 --> 00:38:33,178
that I don't want her
to stay here anymore.
958
00:38:33,198 --> 00:38:33,991
I want her to get out of here.
959
00:38:34,283 --> 00:38:35,826
There's something wrong.
960
00:38:36,118 --> 00:38:36,702
She won't go.
961
00:38:36,994 --> 00:38:38,934
I've tried to get her to
leave but she won't go.
962
00:38:38,954 --> 00:38:39,830
Maybe you could do something.
963
00:38:40,122 --> 00:38:40,664
Maybe you could get her to leave.
964
00:38:40,956 --> 00:38:44,084
If she won't go, I'll
go to the authorities.
965
00:38:44,376 --> 00:38:48,213
Now, why would you do that?
966
00:38:48,505 --> 00:38:52,426
I don't think that I want
to talk to you anymore.
967
00:38:52,718 --> 00:38:54,011
Johnny.
968
00:39:56,699 --> 00:39:57,899
Hey, mister.
969
00:39:58,158 --> 00:39:58,784
Were you addressing
970
00:39:59,076 --> 00:40:00,276
me, madam?
- Yeah.
971
00:40:00,452 --> 00:40:00,994
They're not at home.
972
00:40:01,286 --> 00:40:01,870
Who?
973
00:40:02,162 --> 00:40:02,705
Them.
974
00:40:02,996 --> 00:40:03,664
How do you know?
975
00:40:03,956 --> 00:40:05,562
I'm telling you they're not at home.
976
00:40:05,582 --> 00:40:06,782
How do you know?
977
00:40:06,875 --> 00:40:08,544
He went out about two hours ago.
978
00:40:08,836 --> 00:40:10,932
Well, that means
someone's home. Excuse me.
979
00:40:10,963 --> 00:40:12,172
Hey, you know 'em?
980
00:40:12,464 --> 00:40:13,904
I would hardly be going there
981
00:40:13,924 --> 00:40:15,676
if I didn't know them, would I?
982
00:40:15,968 --> 00:40:17,408
There's something fishy about 'em.
983
00:40:17,428 --> 00:40:18,345
Why do you say that?
984
00:40:18,637 --> 00:40:20,399
There's something strange going on.
985
00:40:20,639 --> 00:40:21,839
Like what?
986
00:40:22,349 --> 00:40:23,706
You see that house down there?
987
00:40:23,726 --> 00:40:24,518
The one with the shingle roof.
988
00:40:24,810 --> 00:40:25,602
Yes.
989
00:40:25,894 --> 00:40:27,751
They got some of their things missing.
990
00:40:27,771 --> 00:40:29,356
What sort of things missing?
991
00:40:29,648 --> 00:40:31,029
Their chickens are missing.
992
00:40:31,275 --> 00:40:32,942
And two nights ago it was a rabbit.
993
00:40:33,193 --> 00:40:35,426
Well, what does that have
to do with the Orlofskis?
994
00:40:35,446 --> 00:40:35,988
That's their name?
995
00:40:36,280 --> 00:40:37,480
Orlofski?
996
00:40:37,698 --> 00:40:39,324
Foreigners, ain't they?
997
00:40:39,616 --> 00:40:41,076
They are not foreigners.
998
00:40:41,368 --> 00:40:43,829
Dr. Orlofski was born
right here in America.
999
00:40:44,121 --> 00:40:44,955
He's a doctor, is he?
1000
00:40:45,247 --> 00:40:46,707
Now, that makes sense.
1001
00:40:46,999 --> 00:40:49,668
I bet he's playing around
with some of them experiments
1002
00:40:49,960 --> 00:40:51,378
and that sort of thing.
1003
00:40:51,670 --> 00:40:53,630
Orlofski. Foreigners.
1004
00:40:53,922 --> 00:40:55,732
You can't trust them there foreigners.
1005
00:40:55,758 --> 00:40:58,093
You must excuse me, madam.
1006
00:40:58,385 --> 00:41:00,095
I have many things to do.
1007
00:41:01,722 --> 00:41:04,057
Hey, you tell 'em we
don't want no foreigners
1008
00:41:04,349 --> 00:41:05,684
in our neighborhood.
1009
00:41:05,976 --> 00:41:09,313
We don't need no doctors
practicing them experiments.
1010
00:41:09,605 --> 00:41:12,316
You tell 'em that, you hear!
1011
00:41:12,608 --> 00:41:16,028
Goodness, what's...
1012
00:41:48,310 --> 00:41:49,510
Hello?
1013
00:41:51,605 --> 00:41:52,805
Is there anyone home?
1014
00:42:07,788 --> 00:42:09,414
What are you doing here?
1015
00:42:09,706 --> 00:42:10,958
Who are you?
1016
00:42:11,250 --> 00:42:12,125
I knocked but no one answered.
1017
00:42:12,417 --> 00:42:13,982
The door was ajar and I thought
something might be wrong
1018
00:42:14,002 --> 00:42:14,878
and I came in.
1019
00:42:15,170 --> 00:42:16,610
I called out. Didn't anyone hear?
1020
00:42:16,630 --> 00:42:17,172
Didn't you?
1021
00:42:17,464 --> 00:42:18,173
That door is never open.
1022
00:42:18,465 --> 00:42:20,050
We keep it locked all the time.
1023
00:42:20,342 --> 00:42:20,968
Who are you?
1024
00:42:21,260 --> 00:42:23,165
I'm Mr. Markham. I manage this property.
1025
00:42:23,387 --> 00:42:25,102
I have some papers for Dr. Orlofski.
1026
00:42:25,305 --> 00:42:27,329
As I just happened to
be in the neighborhood,
1027
00:42:27,349 --> 00:42:29,601
I thought I just might drop them by.
1028
00:42:29,893 --> 00:42:31,979
Dr. Orlofski is not in.
1029
00:42:32,271 --> 00:42:33,856
Now, if you will please leave.
1030
00:42:34,147 --> 00:42:36,400
Would you be so good
as to give him these?
1031
00:42:38,861 --> 00:42:40,320
Oh!
- Good day, Mr. Markham.
1032
00:42:40,612 --> 00:42:41,154
What are those plants?
1033
00:42:41,446 --> 00:42:43,178
I've never seen anything like that before.
1034
00:42:43,198 --> 00:42:45,008
That's really none of your business.
1035
00:42:45,033 --> 00:42:46,410
Is Mrs. Orlofski home?
1036
00:42:46,702 --> 00:42:47,619
Why?
1037
00:42:47,911 --> 00:42:50,122
I should like to see
her if you don't mind.
1038
00:42:50,414 --> 00:42:51,614
She is asleep.
1039
00:42:51,832 --> 00:42:53,737
She always takes a nap in the afternoon.
1040
00:42:53,834 --> 00:42:55,034
I do hope she's well.
1041
00:42:56,378 --> 00:42:58,255
She's quite well, thank you.
1042
00:42:58,547 --> 00:42:59,339
Now, if you'll excuse me,
1043
00:42:59,631 --> 00:43:00,215
we have work to do.
1044
00:43:00,507 --> 00:43:01,884
May I see her?
1045
00:43:02,175 --> 00:43:03,010
- Mrs. Orlofski?
- Yes.
1046
00:43:03,302 --> 00:43:04,177
What do you wanna see her for?
1047
00:43:04,469 --> 00:43:05,784
That is none of your business.
1048
00:43:05,804 --> 00:43:07,757
I have been given explicit instructions
1049
00:43:07,973 --> 00:43:09,474
not to let anyone see her.
1050
00:43:09,766 --> 00:43:10,517
If you would tell me something
1051
00:43:10,809 --> 00:43:11,727
of the nature of your business,
1052
00:43:12,019 --> 00:43:13,734
perhaps I could make an arrangement.
1053
00:43:13,854 --> 00:43:14,605
Very well.
1054
00:43:14,897 --> 00:43:17,190
I have received reports
through an anonymous call
1055
00:43:17,482 --> 00:43:20,986
of strange events at these,
that is around these premises.
1056
00:43:21,278 --> 00:43:23,517
And I should like to talk
to either Dr. Orlofski
1057
00:43:23,614 --> 00:43:24,814
or his wife about it.
1058
00:43:25,032 --> 00:43:26,388
This is a respectable neighborhood.
1059
00:43:26,408 --> 00:43:28,599
Now, we wouldn't want
anything amiss, would we?
1060
00:43:29,620 --> 00:43:31,538
I see.
1061
00:43:31,830 --> 00:43:33,645
Well, in this case, I'm sure Mrs. Orlofski
1062
00:43:33,665 --> 00:43:36,126
would not mind if we disturb her.
1063
00:43:36,418 --> 00:43:40,255
Orlando, go upstairs
please and awaken her.
1064
00:43:40,547 --> 00:43:43,467
And tell her there is a
gentleman here to see her.
1065
00:43:45,928 --> 00:43:47,679
We haven't been properly introduced.
1066
00:43:47,971 --> 00:43:49,171
Ah.
1067
00:43:49,306 --> 00:43:50,506
This is Carlotta.
1068
00:43:52,601 --> 00:43:53,801
And I'm Carrie.
1069
00:44:15,415 --> 00:44:16,615
Hm?
1070
00:44:17,918 --> 00:44:19,118
Hm?
1071
00:44:24,424 --> 00:44:26,510
Hm?
1072
00:44:27,886 --> 00:44:29,086
Hm, hm. hm?
1073
00:44:38,897 --> 00:44:42,067
Carrie.
1074
00:44:42,359 --> 00:44:43,559
Carrie.
1075
00:44:49,366 --> 00:44:50,566
Oh.
1076
00:45:09,136 --> 00:45:13,223
Oh.
1077
00:45:25,110 --> 00:45:26,310
Oh.
1078
00:46:11,364 --> 00:46:13,784
He was buried here in the summer of 1869.
1079
00:46:14,076 --> 00:46:16,078
And you haven't been back here in America
1080
00:46:16,369 --> 00:46:17,204
since that time?
1081
00:46:17,496 --> 00:46:18,977
I thought that by going away to Europe
1082
00:46:18,997 --> 00:46:19,790
I could forget his death.
1083
00:46:20,082 --> 00:46:20,665
You were that close to your father?
1084
00:46:20,957 --> 00:46:23,335
He was more than just a father to me.
1085
00:46:23,627 --> 00:46:25,087
My mother died when I was 10.
1086
00:46:25,378 --> 00:46:27,798
All I knew was his love
and devotion for me.
1087
00:46:28,090 --> 00:46:29,613
His one great aim before he died
1088
00:46:29,633 --> 00:46:31,156
was to see me become a great doctor
1089
00:46:31,176 --> 00:46:32,385
and perhaps cure him.
1090
00:46:33,929 --> 00:46:36,644
At least he got to see his
dream come true before he died.
1091
00:46:36,890 --> 00:46:39,351
Then all you have to live
on is your inheritance.
1092
00:46:39,643 --> 00:46:40,393
Yes.
1093
00:46:40,685 --> 00:46:42,417
That's where I must know
more about the papers
1094
00:46:42,437 --> 00:46:43,637
in Root's office.
1095
00:46:44,231 --> 00:46:45,816
I do think I can help a little.
1096
00:47:18,098 --> 00:47:20,684
I only know one thing that
I think I can help you with.
1097
00:47:20,976 --> 00:47:23,186
All the companies that he had invested in
1098
00:47:23,478 --> 00:47:26,439
were all run or owned by relatives of his.
1099
00:47:26,731 --> 00:47:29,776
After he had transferred funds
to one of these companies,
1100
00:47:30,068 --> 00:47:32,612
it would within a short time go bankrupt.
1101
00:47:32,904 --> 00:47:35,240
I asked him once about this coincidence
1102
00:47:35,532 --> 00:47:38,201
and he told me to mind my own business.
1103
00:47:38,493 --> 00:47:39,850
It wasn't until I was working
1104
00:47:39,870 --> 00:47:41,788
Overtime one day that I discovered
1105
00:47:42,080 --> 00:47:43,414
that each of these companies
1106
00:47:43,665 --> 00:47:46,042
was indirectly controlled by him.
1107
00:47:46,334 --> 00:47:48,763
I've never known him to be
careless since that time.
1108
00:47:48,962 --> 00:47:49,671
So it's true.
1109
00:47:49,963 --> 00:47:52,132
He has been stealing
from my father's estate.
1110
00:47:52,424 --> 00:47:54,009
I'm afraid it looks that way.
1111
00:47:54,301 --> 00:47:56,730
You've been extremely
kind in telling me all this.
1112
00:47:56,803 --> 00:47:58,763
How can I ever repay you?
1113
00:47:59,055 --> 00:48:01,391
I've seen Mr. Root do
many things to many people
1114
00:48:01,683 --> 00:48:02,976
that were dishonest.
1115
00:48:03,268 --> 00:48:04,983
I can't go on looking the other way.
1116
00:48:06,229 --> 00:48:09,649
It's not only for you,
but for myself as well.
1117
00:48:09,941 --> 00:48:12,235
I have to be able to live with myself.
1118
00:48:12,527 --> 00:48:14,099
You're a very remarkable woman,
1119
00:48:16,031 --> 00:48:18,033
also a very beautiful one.
1120
00:48:18,325 --> 00:48:19,743
It's getting colder.
1121
00:48:20,035 --> 00:48:20,952
Perhaps we'd better go.
1122
00:48:21,244 --> 00:48:22,851
Have I said anything to upset you?
1123
00:48:22,871 --> 00:48:24,789
No, you haven't.
1124
00:48:25,081 --> 00:48:27,230
It's been a long time
since I felt so relaxed
1125
00:48:27,250 --> 00:48:28,690
and comfortable with another woman.
1126
00:48:28,710 --> 00:48:29,586
That's the main reason
1127
00:48:29,878 --> 00:48:30,420
Why we must go.
1128
00:48:30,712 --> 00:48:31,912
You mean my wife?
1129
00:48:33,048 --> 00:48:33,798
Yes.
1130
00:48:34,090 --> 00:48:35,967
What can I say to make you understand?
1131
00:48:38,220 --> 00:48:41,223
I only wish I had been fortunate enough
1132
00:48:41,514 --> 00:48:43,600
to have met you long before I married her.
1133
00:48:43,892 --> 00:48:45,352
Please don't say any more.
1134
00:48:46,394 --> 00:48:48,299
It isn't right of you to speak this way.
1135
00:48:48,355 --> 00:48:50,523
Let me explain something to you.
1136
00:48:50,815 --> 00:48:53,026
My father was a very strange man.
1137
00:48:53,318 --> 00:48:55,946
My wife's father was also very different.
1138
00:48:56,238 --> 00:48:58,303
They arranged our marriage
out of a necessity.
1139
00:48:58,323 --> 00:48:59,199
Necessity?
1140
00:48:59,491 --> 00:49:00,805
Both my wife and I have been married
1141
00:49:00,825 --> 00:49:02,577
strictly as a duty to our fathers.
1142
00:49:03,578 --> 00:49:05,747
I still don't understand.
1143
00:49:06,957 --> 00:49:08,583
I can't tell you any more.
1144
00:49:09,668 --> 00:49:11,378
Perhaps we'd better go.
1145
00:49:11,670 --> 00:49:12,870
Please, not yet.
1146
00:49:13,588 --> 00:49:14,788
Look at me.
1147
00:49:17,217 --> 00:49:18,417
Please.
1148
00:49:22,973 --> 00:49:24,173
You're so very beautiful.
1149
00:49:26,309 --> 00:49:28,041
I have the same feeling
now I had this morning
1150
00:49:28,061 --> 00:49:30,689
when I met you for the
first time in the office.
1151
00:49:30,981 --> 00:49:31,690
I know.
1152
00:49:31,982 --> 00:49:33,858
And you feel the same way towards me?
1153
00:49:34,943 --> 00:49:37,529
Yes.
1154
00:49:37,821 --> 00:49:39,021
We must go.
1155
00:49:58,758 --> 00:50:00,510
May I ask one thing?
1156
00:50:00,802 --> 00:50:02,002
Yes.
1157
00:50:11,855 --> 00:50:13,055
Who's there?
1158
00:50:17,360 --> 00:50:18,560
Answer me.
1159
00:50:21,656 --> 00:50:22,407
Who's there?
1160
00:50:22,699 --> 00:50:24,075
What do you want?
1161
00:50:24,993 --> 00:50:27,787
You're trespassing on this property.
1162
00:50:29,039 --> 00:50:30,992
What you doing here this time of evening?
1163
00:50:31,124 --> 00:50:33,001
Visiting hours are long over.
1164
00:50:33,293 --> 00:50:35,055
Get out of here or I call the police.
1165
00:50:35,253 --> 00:50:36,087
Who are you?
1166
00:50:36,379 --> 00:50:39,632
I'm Petra, keeper of graves.
1167
00:50:39,924 --> 00:50:41,926
These are all my children.
1168
00:50:42,844 --> 00:50:44,044
I watch over them.
1169
00:50:44,262 --> 00:50:45,462
But at night,
1170
00:50:45,638 --> 00:50:47,640
they need someone,
1171
00:50:47,932 --> 00:50:49,559
Especially this one.
1172
00:50:49,851 --> 00:50:51,519
Do you know whose grave this is?
1173
00:50:51,811 --> 00:50:54,397
Yes, with all my heart and soul.
1174
00:50:56,608 --> 00:50:57,942
And so do I.
1175
00:50:58,234 --> 00:50:59,152
Who are you?
1176
00:50:59,444 --> 00:51:00,695
My name is Orlofski.
1177
00:51:00,987 --> 00:51:02,906
Dr. Lawrence Orlofski.
1178
00:51:03,198 --> 00:51:05,408
No, you mean Talbot.
1179
00:51:05,700 --> 00:51:06,900
You are his son.
1180
00:51:08,078 --> 00:51:10,663
I see the resemblance.
1181
00:51:10,955 --> 00:51:11,498
Then you know.
1182
00:51:11,790 --> 00:51:13,875
Then you must go immediately.
1183
00:51:14,167 --> 00:51:16,044
If you stay here any longer...
1184
00:51:16,336 --> 00:51:16,878
Who's she?
1185
00:51:17,170 --> 00:51:17,712
A friend.
1186
00:51:18,004 --> 00:51:18,546
Does she know?
1187
00:51:18,838 --> 00:51:19,381
No!
1188
00:51:19,672 --> 00:51:21,149
Then you must go immediately.
1189
00:51:21,299 --> 00:51:22,776
It will be a full moon tonight!
1190
00:51:23,802 --> 00:51:25,011
Go. Get out of here!
1191
00:51:26,262 --> 00:51:27,462
Get out of here!
1192
00:51:27,597 --> 00:51:28,264
You stay with me.
1193
00:51:28,556 --> 00:51:29,099
No!
1194
00:51:29,391 --> 00:51:31,101
- Run, Talbot, run!
- Let go of me.
1195
00:51:31,393 --> 00:51:33,353
- Run! Run!
- Let go of me!
1196
00:51:37,857 --> 00:51:39,057
Carrie?
1197
00:51:40,610 --> 00:51:41,810
Where are you?
1198
00:51:48,910 --> 00:51:50,110
Damn!
1199
00:51:51,538 --> 00:51:52,738
Oh God.
1200
00:51:54,457 --> 00:51:55,657
Oh.
1201
00:52:13,977 --> 00:52:15,186
It happened, didn't it?
1202
00:52:15,478 --> 00:52:16,678
Yes.
1203
00:52:17,397 --> 00:52:18,815
How long was I under?
1204
00:52:19,107 --> 00:52:20,307
Only about 10 minutes.
1205
00:52:20,400 --> 00:52:22,110
We forgot to check the calendar.
1206
00:52:22,402 --> 00:52:24,112
Stupid of us. Stupid!
1207
00:52:24,404 --> 00:52:24,946
Where were you?
1208
00:52:25,238 --> 00:52:26,614
At the lawyer's office?
1209
00:52:26,906 --> 00:52:28,138
We expected you back earlier.
1210
00:52:28,158 --> 00:52:29,576
Yes, I know.
1211
00:52:29,868 --> 00:52:31,494
You been upstairs yet?
1212
00:52:31,786 --> 00:52:32,986
No. Why?
1213
00:52:34,330 --> 00:52:35,832
She's gotten out again.
1214
00:52:36,124 --> 00:52:37,730
I told you to watch her more closely.
1215
00:52:37,750 --> 00:52:41,421
You've gotta lock her in at night.
1216
00:52:41,713 --> 00:52:44,507
I sent Carlotta up
hours ago to lock her in.
1217
00:52:44,799 --> 00:52:45,999
Carlotta, where are you?
1218
00:52:48,219 --> 00:52:49,826
Did you lock her in like I told you?
1219
00:52:49,846 --> 00:52:51,046
Look at me!
1220
00:52:51,306 --> 00:52:52,506
Oh, Carlotta!
1221
00:52:53,475 --> 00:52:55,047
I'm sorry, it won't happen again.
1222
00:52:55,852 --> 00:52:57,459
In the future, either Orlando or myself
1223
00:52:57,479 --> 00:52:58,229
will go up and lock her door.
1224
00:52:58,521 --> 00:52:59,721
Very well.
1225
00:53:00,190 --> 00:53:02,108
Is everything else under control?
1226
00:53:02,400 --> 00:53:03,715
We are worried about the plants.
1227
00:53:03,735 --> 00:53:05,236
Why? What happened?
1228
00:53:05,528 --> 00:53:07,238
They are growing much too fast.
1229
00:53:07,530 --> 00:53:09,991
The climate here seems
to agree with them more.
1230
00:53:10,283 --> 00:53:11,576
We need more blood.
1231
00:53:11,868 --> 00:53:13,453
You mean Carlotta's not enough.
1232
00:53:13,745 --> 00:53:16,080
No, not nearly enough.
1233
00:53:16,372 --> 00:53:17,957
And we'll have to find a way.
1234
00:53:18,249 --> 00:53:20,535
A man came around here
earlier looking for you.
1235
00:53:21,336 --> 00:53:22,536
What was his name?
1236
00:53:22,754 --> 00:53:23,954
Markham.
1237
00:53:24,422 --> 00:53:25,882
What did he want?
1238
00:53:26,174 --> 00:53:27,603
He had these papers for you.
1239
00:53:27,759 --> 00:53:30,011
And he said something
about people talking,
1240
00:53:30,303 --> 00:53:31,589
people in the neighborhood.
1241
00:53:31,679 --> 00:53:32,430
Why did you let him in?
1242
00:53:32,722 --> 00:53:33,264
We didn't.
1243
00:53:33,556 --> 00:53:35,266
He must've let himself in.
1244
00:53:35,558 --> 00:53:36,758
Did he see anything?
1245
00:53:36,851 --> 00:53:38,756
He came in here while we were working.
1246
00:53:39,604 --> 00:53:41,272
Ah! I knew he'd be trouble!
1247
00:53:41,564 --> 00:53:42,764
Not anymore.
1248
00:53:44,651 --> 00:53:45,851
What do you mean?
1249
00:53:46,611 --> 00:53:51,407
Look!
1250
00:53:59,332 --> 00:54:00,667
We had no choice.
1251
00:54:02,043 --> 00:54:03,243
No one will find him.
1252
00:54:03,503 --> 00:54:05,777
By tomorrow morning, he
will be completely devoured.
1253
00:54:05,797 --> 00:54:07,737
You mean, they've become
completely carnivorous?
1254
00:54:07,757 --> 00:54:08,675
Yes.
1255
00:54:08,967 --> 00:54:11,135
We must destroy them
before they destroy us.
1256
00:54:11,427 --> 00:54:13,326
We have almost enough serum to last us
1257
00:54:13,346 --> 00:54:14,264
for quite some time.
1258
00:54:14,556 --> 00:54:15,390
How long?
1259
00:54:15,682 --> 00:54:16,882
A year, perhaps.
1260
00:54:17,976 --> 00:54:19,176
Poor Regina.
1261
00:54:19,852 --> 00:54:21,312
We'll find a substitute.
1262
00:54:21,604 --> 00:54:22,804
Yes.
1263
00:54:22,981 --> 00:54:24,181
Maybe.
1264
00:54:25,275 --> 00:54:26,475
Let me see your leg.
1265
00:54:28,278 --> 00:54:29,659
Come on, up on the table now.
1266
00:54:34,867 --> 00:54:36,067
Lie back.
1267
00:54:38,746 --> 00:54:39,946
Can I see it?
1268
00:54:45,878 --> 00:54:47,078
Ah.
1269
00:54:47,839 --> 00:54:50,258
Worse, much worse.
1270
00:54:50,550 --> 00:54:51,750
Gimme a knife.
1271
00:55:03,187 --> 00:55:05,023
Hold her down, Orlando.
1272
00:55:49,233 --> 00:55:50,590
I want to talk to you. May I come in?
1273
00:55:50,610 --> 00:55:51,194
It's very late.
1274
00:55:51,486 --> 00:55:52,967
Couldn't you wait until tomorrow?
1275
00:55:52,987 --> 00:55:54,260
It'll only take a moment.
1276
00:55:54,280 --> 00:55:54,822
Very well.
1277
00:55:55,114 --> 00:55:56,314
Won't you come in?
1278
00:56:00,495 --> 00:56:01,734
Would you like some tea?
1279
00:56:01,871 --> 00:56:02,580
I haven't come for a social visit.
1280
00:56:02,872 --> 00:56:04,520
I'll make it brief. What did you tell him?
1281
00:56:04,540 --> 00:56:05,083
Who?
1282
00:56:05,375 --> 00:56:06,856
You know who I mean. Orlofski.
1283
00:56:06,876 --> 00:56:07,418
What would I tell him?
1284
00:56:07,710 --> 00:56:08,252
Any number of things.
1285
00:56:08,544 --> 00:56:09,087
Such as?
1286
00:56:09,379 --> 00:56:11,361
Don't you play games with me, young lady.
1287
00:56:11,381 --> 00:56:12,612
Did you tell him anything at all?
1288
00:56:12,632 --> 00:56:14,072
I really think you should go now.
1289
00:56:14,092 --> 00:56:15,292
I haven't finished yet.
1290
00:56:15,510 --> 00:56:19,555
Mr. Root, you're an
extremely rude and stingy man.
1291
00:56:19,847 --> 00:56:21,683
I won't be coming to work tomorrow.
1292
00:56:21,974 --> 00:56:23,174
This is my resignation.
1293
00:56:24,060 --> 00:56:26,771
I believe I'm entitled
to at least a week's pay,
1294
00:56:27,063 --> 00:56:29,253
at least after eight years
of underpaid service.
1295
00:56:29,273 --> 00:56:30,546
It will be a cold day in hell
1296
00:56:30,566 --> 00:56:33,281
when I'll give you a week's
pay for being a traitor to me.
1297
00:56:33,569 --> 00:56:35,046
This isn't a sudden decision.
1298
00:56:36,072 --> 00:56:38,116
I've been thinking about it for some time.
1299
00:56:39,158 --> 00:56:41,202
I just had to make up my mind to do it.
1300
00:56:41,494 --> 00:56:42,787
And this afternoon I did.
1301
00:56:43,079 --> 00:56:45,206
Orlofski told you to, didn't he?
1302
00:56:45,498 --> 00:56:47,500
He had nothing to do with it.
1303
00:56:47,792 --> 00:56:49,711
I'm going to Canada.
1304
00:56:50,002 --> 00:56:51,254
I've been offered a job.
1305
00:56:51,546 --> 00:56:54,173
And as you know, my older
sister Julia lives there.
1306
00:56:54,465 --> 00:56:55,299
Now, if you will excuse me,
1307
00:56:55,591 --> 00:56:57,306
I would like to go back to my sleep.
1308
00:56:57,593 --> 00:56:58,793
Mm-hm.
1309
00:56:59,387 --> 00:57:02,974
Suppose, suppose I give
you a dollar raise?
1310
00:57:03,266 --> 00:57:05,017
Would that make you stay?
1311
00:57:05,309 --> 00:57:07,562
Why you stupid little man.
1312
00:57:07,854 --> 00:57:09,063
You are, you know,
1313
00:57:09,355 --> 00:57:10,606
a very little man.
1314
00:57:10,898 --> 00:57:12,316
I never realized until now
1315
00:57:12,608 --> 00:57:14,902
just how much I really loathed you.
1316
00:57:15,194 --> 00:57:16,394
Get out of here!
1317
00:58:24,430 --> 00:58:24,972
Yes?
1318
00:58:25,264 --> 00:58:27,099
Is Dr. Orlofski here?
1319
00:58:27,391 --> 00:58:28,267
No, I'm afraid he's not.
1320
00:58:28,559 --> 00:58:30,520
Well, what time do you expect him?
1321
00:58:30,812 --> 00:58:32,396
Sometime this afternoon.
1322
00:58:32,688 --> 00:58:34,315
What time this afternoon?
1323
00:58:34,607 --> 00:58:35,983
I really have no idea.
1324
00:58:36,275 --> 00:58:37,475
Who shall I say called?
1325
00:58:37,568 --> 00:58:38,768
Tell him Petra,
1326
00:58:39,362 --> 00:58:41,656
the woman he met in the cemetery.
1327
00:58:41,948 --> 00:58:43,806
I'll give him your message. Good day.
1328
00:58:44,659 --> 00:58:47,036
Not so fast, my pretty.
1329
00:58:47,328 --> 00:58:48,996
I ain't finished yet.
1330
00:58:49,288 --> 00:58:50,686
If you don't take your
foot out of this door,
1331
00:58:50,706 --> 00:58:52,897
I will not be responsible
for the consequences.
1332
00:58:53,125 --> 00:58:54,325
Carrie?
1333
00:58:55,837 --> 00:58:57,037
What is it, Carrie?
1334
00:58:59,590 --> 00:59:01,050
A woman. Her name is Petra.
1335
00:59:01,342 --> 00:59:03,010
She wants to see Dr. Orlofski.
1336
00:59:03,302 --> 00:59:04,502
Oh, well, let her in.
1337
00:59:04,679 --> 00:59:05,221
But you know
1338
00:59:05,513 --> 00:59:07,515
what Dr. Orlofski-
- I said let her in!
1339
00:59:08,891 --> 00:59:10,091
Very well.
1340
00:59:18,651 --> 00:59:20,486
That will be all, Carrie.
1341
00:59:20,778 --> 00:59:21,362
If Dr. Orlofski
1342
00:59:21,654 --> 00:59:22,572
knew about this-
- I said,
1343
00:59:22,864 --> 00:59:24,282
that will be all, Carrie.
1344
00:59:26,075 --> 00:59:27,275
Very well.
1345
00:59:29,078 --> 00:59:30,621
Perhaps I can help you.
1346
00:59:30,913 --> 00:59:31,414
Perhaps.
1347
00:59:31,706 --> 00:59:32,906
Who are you?
1348
00:59:33,165 --> 00:59:33,916
I'm his wife.
1349
00:59:34,208 --> 00:59:35,877
Oh, his wife.
1350
00:59:36,168 --> 00:59:37,920
That is very interesting.
1351
00:59:38,212 --> 00:59:39,412
Get to the point.
1352
00:59:39,505 --> 00:59:40,840
Can we talk here?
1353
00:59:41,132 --> 00:59:43,323
Well, that depends upon
what you have to say.
1354
00:59:43,426 --> 00:59:45,678
I wouldn't want anyone should hear.
1355
00:59:45,970 --> 00:59:46,804
I see.
1356
00:59:47,096 --> 00:59:49,430
Well, we can go up into
the living room and speak.
1357
00:59:49,557 --> 00:59:50,892
No one will hear us there.
1358
00:59:59,191 --> 01:00:00,391
Well?
1359
01:00:00,484 --> 01:00:03,070
I came to talk about Dr. Orlofski,
1360
01:00:03,362 --> 01:00:05,573
or should I say Dr. Talbot?
1361
01:00:05,865 --> 01:00:08,409
Talbot? I don't understand you.
1362
01:00:08,701 --> 01:00:10,411
I think you do.
1363
01:00:10,703 --> 01:00:12,685
You couldn't be married to a man like that
1364
01:00:12,705 --> 01:00:13,905
and not know his secret.
1365
01:00:13,956 --> 01:00:15,458
Please, sit down.
1366
01:00:21,297 --> 01:00:23,299
Now, just who are you?
1367
01:00:23,591 --> 01:00:25,217
More likely who was I?
1368
01:00:25,509 --> 01:00:28,220
I knew Dr. Orlofski's father.
1369
01:00:28,512 --> 01:00:29,798
Just what does that mean?
1370
01:00:29,889 --> 01:00:31,937
I was very close to
your husband's father.
1371
01:00:32,099 --> 01:00:35,144
I was his mistress for 15 years
1372
01:00:35,436 --> 01:00:38,773
and no one knew, not even your husband.
1373
01:00:39,899 --> 01:00:42,526
I knew everything about him.
1374
01:00:42,818 --> 01:00:44,018
Everything.
1375
01:00:44,278 --> 01:00:47,156
I also know that your
husband has inherited
1376
01:00:47,448 --> 01:00:48,908
the curse of his father.
1377
01:00:49,200 --> 01:00:49,742
Lycanthropy?
1378
01:00:50,034 --> 01:00:51,234
Yes.
1379
01:00:51,452 --> 01:00:52,787
Have you told anyone?
1380
01:00:54,163 --> 01:00:55,363
Not yet.
1381
01:00:57,208 --> 01:00:58,408
You plan to?
1382
01:00:59,126 --> 01:01:02,213
That depends.
1383
01:01:03,547 --> 01:01:05,132
I see.
1384
01:01:05,424 --> 01:01:07,758
There is something else
I think you should know.
1385
01:01:07,927 --> 01:01:08,719
What is that?
1386
01:01:09,011 --> 01:01:11,263
Does Prudence Towers
mean anything to you?
1387
01:01:11,555 --> 01:01:12,807
No. Should it?
1388
01:01:13,099 --> 01:01:14,299
I thought so.
1389
01:01:15,184 --> 01:01:17,645
I met her last night with your husband.
1390
01:01:17,937 --> 01:01:19,730
With my husband? Where?
1391
01:01:20,022 --> 01:01:21,232
It was dusk.
1392
01:01:21,524 --> 01:01:23,275
They were in the cemetery together
1393
01:01:23,567 --> 01:01:25,569
and they were kissing.
1394
01:01:25,861 --> 01:01:27,154
I don't believe you.
1395
01:01:28,447 --> 01:01:31,200
The wife is always the last to know.
1396
01:01:31,492 --> 01:01:33,265
Well, what were you
doing in the cemetery?
1397
01:01:33,285 --> 01:01:35,371
Watching over Lawrence Talbot's grave
1398
01:01:35,663 --> 01:01:37,581
which I've done for 10 years.
1399
01:01:38,833 --> 01:01:40,459
No one shall touch his grave.
1400
01:01:42,086 --> 01:01:45,256
When youth whispered that
they used to desecrate it
1401
01:01:45,548 --> 01:01:48,050
but I soon put a stop to it.
1402
01:01:48,342 --> 01:01:51,971
Every evening at dusk, I come
to keep a vigil over him.
1403
01:01:52,972 --> 01:01:54,172
I loved him so.
1404
01:01:55,850 --> 01:01:59,020
All those years and I
received nothing for my love.
1405
01:02:00,688 --> 01:02:02,086
But you'll soon change all that,
1406
01:02:02,106 --> 01:02:03,306
won't you, my dear?
1407
01:02:04,775 --> 01:02:05,975
What can I do?
1408
01:02:06,527 --> 01:02:09,488
Don't play the innocent
one with me, my dear.
1409
01:02:09,780 --> 01:02:12,575
I'm a much better actress
of that game than you are.
1410
01:02:13,534 --> 01:02:17,747
I had 10 years' practice and no one knew.
1411
01:02:19,415 --> 01:02:21,654
Can you imagine what would
happen if people knew
1412
01:02:21,876 --> 01:02:23,169
that Orlofski was really
1413
01:02:23,461 --> 01:02:26,464
the son of Lawrence Talbot, the werewolf?
1414
01:02:27,548 --> 01:02:29,383
Well, I have no money,
1415
01:02:29,675 --> 01:02:32,553
but I do have a collection
of jewels upstairs.
1416
01:02:32,845 --> 01:02:33,554
Will that suffice?
1417
01:02:33,846 --> 01:02:35,306
Ooh for now.
1418
01:02:35,598 --> 01:02:37,558
Anything could do for now.
1419
01:02:38,559 --> 01:02:40,519
I have nothing to my name.
1420
01:02:41,437 --> 01:02:44,023
Besides beggars can't be choosers.
1421
01:02:45,441 --> 01:02:47,234
Well, they're up in my bedroom.
1422
01:02:47,526 --> 01:02:48,726
Follow me.
1423
01:03:03,709 --> 01:03:05,043
May I ask a question of you?
1424
01:03:05,211 --> 01:03:06,128
Of course.
1425
01:03:06,420 --> 01:03:08,486
Do you happen to know where
this Prudence Towers lives?
1426
01:03:08,506 --> 01:03:10,257
Yes, I took her home last night.
1427
01:03:10,549 --> 01:03:12,490
I couldn't leave her go with your husband.
1428
01:03:12,510 --> 01:03:13,177
Last night was
1429
01:03:13,469 --> 01:03:15,304
a full moon, you know.
- Yes, I know.
1430
01:03:15,596 --> 01:03:16,388
Now, where does she live?
1431
01:03:16,680 --> 01:03:19,225
149 Present Avenue.
1432
01:03:19,517 --> 01:03:20,851
Thank you.
1433
01:03:21,143 --> 01:03:22,343
They're in here.
1434
01:03:23,729 --> 01:03:24,929
Come.
1435
01:03:25,606 --> 01:03:27,566
Kneel down here and I'll open it for you.
1436
01:03:33,322 --> 01:03:35,699
You have no reflection!
1437
01:03:35,991 --> 01:03:36,534
You didn't know, did you,
1438
01:03:36,826 --> 01:03:38,786
that my father was Count Dracula?
1439
01:03:46,293 --> 01:03:46,961
It's happened.
1440
01:03:47,253 --> 01:03:48,754
I couldn't control myself.
1441
01:03:49,046 --> 01:03:50,246
Didn't wanna do it!
1442
01:03:50,422 --> 01:03:51,132
Carl Root is dead.
1443
01:03:51,423 --> 01:03:53,050
What are we going to do?
1444
01:03:53,342 --> 01:03:54,635
We must pack immediately.
1445
01:03:54,927 --> 01:03:55,761
Take only the medicines and our serums.
1446
01:03:56,053 --> 01:03:58,055
We must destroy the plants.
1447
01:03:58,347 --> 01:03:59,932
I'll change and make arrangements
1448
01:04:00,224 --> 01:04:01,976
to get the next boat back to Europe.
1449
01:04:02,268 --> 01:04:02,810
Where's Regina?
1450
01:04:03,102 --> 01:04:03,644
Upstairs.
1451
01:04:03,936 --> 01:04:04,478
But I must warn you.
- We're out of time.
1452
01:04:04,770 --> 01:04:06,104
Quickly, we don't have time.
1453
01:04:09,066 --> 01:04:10,266
Regina?
1454
01:04:14,071 --> 01:04:15,489
Damn!
1455
01:04:15,781 --> 01:04:16,981
Regina?
1456
01:04:17,658 --> 01:04:18,858
Regina!
1457
01:05:50,918 --> 01:05:51,585
Where were you?
1458
01:05:51,877 --> 01:05:52,419
Out!
1459
01:05:52,711 --> 01:05:53,379
Answer me, where were you?
1460
01:05:53,671 --> 01:05:55,631
I went to visit a friend of yours.
1461
01:05:55,923 --> 01:05:57,590
We don't have time to play games.
1462
01:05:57,716 --> 01:05:58,259
We're leaving immediately.
1463
01:05:58,550 --> 01:06:00,157
We just have enough
time to catch the boat.
1464
01:06:00,177 --> 01:06:00,719
I'm not going.
1465
01:06:01,011 --> 01:06:01,553
Oh, yes you are.
1466
01:06:01,845 --> 01:06:03,417
Well, I see, you're all packed.
1467
01:06:04,306 --> 01:06:05,599
Where are my plants?
1468
01:06:05,891 --> 01:06:06,600
We're leaving them here.
1469
01:06:06,892 --> 01:06:08,092
Oh no, you're not!
1470
01:06:08,269 --> 01:06:10,269
They've grown completely out of control.
1471
01:06:10,437 --> 01:06:10,980
I'll die without them.
1472
01:06:11,272 --> 01:06:12,558
We'll get more in Europe.
1473
01:06:12,815 --> 01:06:13,732
You're lying.
1474
01:06:14,024 --> 01:06:14,566
It's just a trick to get rid of me.
1475
01:06:14,858 --> 01:06:17,278
You're out of your mind, Regina.
1476
01:06:17,569 --> 01:06:19,113
It won't do you any good.
1477
01:06:19,405 --> 01:06:20,030
She's gone.
1478
01:06:20,322 --> 01:06:21,845
What are you raving about now?
1479
01:06:21,865 --> 01:06:23,065
Miss Towers.
1480
01:06:23,993 --> 01:06:25,193
I killed her.
1481
01:06:25,452 --> 01:06:26,652
How did you know?
1482
01:06:27,371 --> 01:06:28,571
So it's true.
1483
01:06:29,164 --> 01:06:30,416
Gotta get out of here.
1484
01:06:30,708 --> 01:06:32,982
Carrie and Orlando, set fire
to the plants immediately.
1485
01:06:33,002 --> 01:06:34,211
Destroy them completely.
1486
01:06:34,503 --> 01:06:36,360
Remember, the fire must
look like an accident.
1487
01:06:36,380 --> 01:06:38,132
No, no, no not destroy them!
1488
01:06:38,424 --> 01:06:39,216
Do as I say!
1489
01:06:39,508 --> 01:06:40,175
No!
1490
01:06:40,467 --> 01:06:41,782
Regina, you've got to listen to me.
1491
01:06:41,802 --> 01:06:43,742
We've got to leave here
if we're going to survive.
1492
01:06:43,762 --> 01:06:45,382
Our only chance is back in Europe.
1493
01:06:45,597 --> 01:06:47,057
I'm onto your little scheme.
1494
01:06:47,349 --> 01:06:48,730
You plan to get me over there
1495
01:06:48,767 --> 01:06:50,666
so you can destroy me by not supplying me
1496
01:06:50,686 --> 01:06:53,230
with enough serum so you and
Carrie can live together.
1497
01:06:53,522 --> 01:06:54,064
I won't let you.
1498
01:06:54,356 --> 01:06:56,442
It won't work.
1499
01:06:56,734 --> 01:06:58,382
You're wrong. I won't desert you.
1500
01:06:58,402 --> 01:07:00,402
I wouldn't leave you
after all these years.
1501
01:07:00,487 --> 01:07:03,782
My, my plants! My plants!
1502
01:07:04,074 --> 01:07:04,616
Back!
1503
01:07:04,908 --> 01:07:06,118
No! My plants!
1504
01:07:50,245 --> 01:07:52,311
The rest of the house
will be reconstructed
1505
01:07:52,331 --> 01:07:53,531
in a very short time.
1506
01:07:53,749 --> 01:07:54,416
We were very fortunate
1507
01:07:54,708 --> 01:07:56,960
to save this part of
the house from the fire.
1508
01:07:57,252 --> 01:07:59,713
And the total price
is only what you quoted?
1509
01:08:00,005 --> 01:08:01,507
That's correct.
1510
01:08:01,799 --> 01:08:03,133
That's fabulous.
1511
01:08:03,425 --> 01:08:04,134
Let's take it, darling.
1512
01:08:04,426 --> 01:08:05,761
We can't afford not to.
1513
01:08:06,053 --> 01:08:08,035
The cellar after they
get through restoring it
1514
01:08:08,055 --> 01:08:10,724
will be ideal for his experiments.
1515
01:08:11,016 --> 01:08:12,216
You really like it?
1516
01:08:12,267 --> 01:08:13,467
Oh yes.
1517
01:08:14,103 --> 01:08:15,303
Then we'll take it.
1518
01:08:18,440 --> 01:08:20,776
Now, I have all the papers right here.
1519
01:08:21,068 --> 01:08:22,611
And if you'll just sign there.
1520
01:08:33,539 --> 01:08:35,958
Baron von Frankenstein.
1521
01:08:37,751 --> 01:08:38,951
Really?
1522
01:08:41,951 --> 01:08:45,951
Preuzeto sa www.titlovi.com
103156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.