Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,007
O que faz sentido?
2
00:00:01,009 --> 00:00:03,319
Minnet Kable,
sem conex�o com os jovens,
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,614
ou o Esqueleto,
que tem uma conex�o?
4
00:00:05,687 --> 00:00:07,820
Nome verdadeiro do Esqueleto
� Jacob Adley.
5
00:00:07,822 --> 00:00:09,760
Nos assassinatos
de Donkey Pitch,
6
00:00:09,762 --> 00:00:11,360
ele estava preso em Bristol.
7
00:00:11,362 --> 00:00:13,962
Minnet Kable � o assassino
de Donkey Pitch.
8
00:00:14,040 --> 00:00:16,096
Precisa me contar
o que sabe do meu irm�o.
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
N�o.
10
00:00:17,202 --> 00:00:19,578
E se ele esteve mesmo
em nossa casa, e eu o vi?
11
00:00:19,680 --> 00:00:21,200
Podia ter feito alguma coisa.
12
00:00:21,202 --> 00:00:23,670
Dois homens
se passando por policiais
13
00:00:23,671 --> 00:00:26,138
nos fizeram de ref�ns
em nossa casa.
14
00:00:26,240 --> 00:00:29,333
Hoje � o dia que vamos escapar!
15
00:00:29,335 --> 00:00:31,679
Se tiver a chance de sair daqui,
16
00:00:31,680 --> 00:00:33,757
quero que me deixe para tr�s!
17
00:00:37,880 --> 00:00:39,480
J� descobriu quem eu sou?
18
00:00:48,280 --> 00:00:49,600
Eu o quero de volta!
19
00:00:50,312 --> 00:00:51,312
BALHAM, LONDRES 1998
20
00:00:51,314 --> 00:00:53,195
Quero meu filhinho em casa.
21
00:02:31,798 --> 00:02:32,798
Ewan?
22
00:02:33,321 --> 00:02:34,391
Est� aqui em baixo?
23
00:02:39,149 --> 00:02:40,149
Ewan?
24
00:03:12,000 --> 00:03:15,440
WOLF
S01E06 | Knock Knock
25
00:03:15,441 --> 00:03:17,441
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha / Sossa
26
00:03:17,442 --> 00:03:19,442
Noirgof / Rayuska
Mikae / TatiSaaresto
27
00:03:19,443 --> 00:03:20,943
Revis�o: D3QU1NH4
28
00:03:21,980 --> 00:03:23,300
Sabe o que isso significa?
29
00:03:25,384 --> 00:03:26,484
Significa...
30
00:03:27,516 --> 00:03:29,800
que finalmente
podemos conversar!
31
00:03:30,520 --> 00:03:32,164
Voc� n�o podia saber do segredo.
32
00:03:32,266 --> 00:03:33,918
Precisava
que continuasse atuando.
33
00:03:33,920 --> 00:03:36,560
Eu tinha tantas coisas
para fazer enquanto dormia!
34
00:03:37,063 --> 00:03:39,058
Achei que acabaria descobrindo,
35
00:03:39,160 --> 00:03:40,600
mas voc� n�o sabia de nada.
36
00:03:41,400 --> 00:03:43,300
E os dois detetives!
37
00:03:43,402 --> 00:03:45,780
Honey e Molina!
38
00:03:45,880 --> 00:03:47,617
Sabia que eram
policias de verdade.
39
00:03:47,619 --> 00:03:49,553
Eu os usei
nas nossas identifica��es.
40
00:03:49,555 --> 00:03:50,898
Mas eles aparecem aqui?
41
00:03:51,148 --> 00:03:52,726
Qual a probabilidade?
42
00:04:00,320 --> 00:04:02,156
Estou t�o aliviado que saiba.
43
00:04:05,060 --> 00:04:06,633
Deve ter tantas perguntas.
44
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Pode come�ar.
45
00:04:11,953 --> 00:04:13,560
N�o tem chefe?
46
00:04:13,880 --> 00:04:16,117
Ele n�o � real.
Ou, eu sou o chefe.
47
00:04:18,000 --> 00:04:20,600
E voc� matou...
48
00:04:22,079 --> 00:04:23,079
Sim.
49
00:04:23,888 --> 00:04:25,598
- Por qu�?
- No come�o,
50
00:04:25,600 --> 00:04:27,599
para impedir
que ela viesse at� a casa.
51
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
Mas honestamente,
52
00:04:29,094 --> 00:04:31,820
poderia ter lidado com
a situa��o se tivesse surgido.
53
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
Tivesse?
54
00:04:34,984 --> 00:04:36,500
Houvesse? Tivera?
55
00:04:37,182 --> 00:04:38,182
Enfim...
56
00:04:39,520 --> 00:04:42,844
Acho que ela foi tipo
meu aquecimento.
57
00:04:43,326 --> 00:04:44,326
Para a fam�lia.
58
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Voc� � maluco.
59
00:04:47,398 --> 00:04:49,086
- N�o sou.
- � um maldito maluco.
60
00:04:49,088 --> 00:04:50,120
N�o sou
61
00:04:50,445 --> 00:04:51,608
doente mental.
62
00:04:53,040 --> 00:04:54,406
E eu saberia se fosse.
63
00:04:55,640 --> 00:04:57,200
Eu trabalhava num hosp�cio.
64
00:04:57,569 --> 00:04:58,769
Por favor, n�o me mate.
65
00:04:59,140 --> 00:05:00,672
N�o planejava matar voc�.
66
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Na verdade,
67
00:05:03,761 --> 00:05:05,540
pode ir embora se quiser.
68
00:05:05,642 --> 00:05:07,692
- Mas vai precisar andar.
- Sem problemas.
69
00:05:08,200 --> 00:05:10,680
Voc� quer andar?
Todo o caminho at� a esta��o?
70
00:05:11,032 --> 00:05:12,383
Mas vai levar horas.
71
00:05:13,480 --> 00:05:15,980
Pense como estar� exausto
quando chegar em casa
72
00:05:15,982 --> 00:05:17,320
em Stroud Green!
73
00:05:20,400 --> 00:05:22,804
Imagine o que a patroa
vai pensar.
74
00:05:23,691 --> 00:05:26,234
Odeio a ideia
de envolv�-la nisso tudo.
75
00:05:28,542 --> 00:05:31,719
Especialmente com todos
aqueles horm�nios fervendo.
76
00:05:36,680 --> 00:05:38,120
Ent�o estamos entendidos.
77
00:05:38,221 --> 00:05:41,038
Vou lev�-lo de carro
at� a esta��o de trem,
78
00:05:41,139 --> 00:05:43,671
assim que terminar com
a fam�lia. Estou pensando...
79
00:05:44,321 --> 00:05:45,321
no final da tarde?
80
00:05:45,952 --> 00:05:47,032
Preciso dormir antes.
81
00:05:48,305 --> 00:05:49,828
Ent�o, todos eles...
82
00:05:50,779 --> 00:05:52,265
Vai matar todos eles?
83
00:05:52,640 --> 00:05:55,290
A qualquer momento, podem
contar a pol�cia como somos,
84
00:05:55,390 --> 00:05:56,640
e n�o vai funcionar, vai?
85
00:05:57,530 --> 00:05:59,298
Exato. Precisa parecer
86
00:05:59,400 --> 00:06:01,639
que um homem
fez a fam�lia de ref�m,
87
00:06:02,061 --> 00:06:04,436
matou todos eles e ent�o fugiu.
88
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
Mas eis a quest�o.
89
00:06:08,080 --> 00:06:12,093
A caseira n�o encaixa
na narrativa, ent�o...
90
00:06:14,206 --> 00:06:15,785
pode dar uma m�o ao seu amigo?
91
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
Cuidado...
92
00:06:18,563 --> 00:06:19,709
Outro degrau a�...
93
00:06:45,468 --> 00:06:48,577
N�o parece feliz e nunca ficou
t�o quieto no carro.
94
00:06:49,200 --> 00:06:51,265
Estou preocupado...
95
00:06:51,880 --> 00:06:54,999
que s� esteja aqui comigo
porque deixei impl�cito
96
00:06:55,338 --> 00:06:57,960
que eu mataria
sua namorada gr�vida.
97
00:06:58,330 --> 00:06:59,330
�.
98
00:07:00,926 --> 00:07:01,926
A quest�o �...
99
00:07:02,811 --> 00:07:05,192
Eu faria isso.
100
00:07:06,603 --> 00:07:07,603
N�o tenho certeza.
101
00:07:08,092 --> 00:07:09,092
N�o � importante.
102
00:07:10,122 --> 00:07:11,431
O importante �...
103
00:07:12,160 --> 00:07:14,317
o que voc� sente por mim.
104
00:07:17,260 --> 00:07:20,110
Porque se n�o gosta de mim,
n�o h� porque continuarmos.
105
00:07:20,112 --> 00:07:22,176
- Podermos terminar tudo aqui...
- N�o.
106
00:07:22,409 --> 00:07:25,400
N�o. N�o precisa.
S� estou me adequando. S� isso.
107
00:07:25,794 --> 00:07:27,676
O que eu sinto por voc� �...
108
00:07:28,772 --> 00:07:30,132
Voc� � muito inteligente.
109
00:07:31,122 --> 00:07:32,131
Obrigado.
110
00:07:32,769 --> 00:07:35,337
E eu desfrutei muito
o nosso tempo juntos.
111
00:07:35,644 --> 00:07:36,644
� serio?
112
00:07:36,872 --> 00:07:37,876
S�rio.
113
00:07:37,993 --> 00:07:38,993
De verdade.
114
00:07:39,526 --> 00:07:41,385
E eu quero...
Quero ajudar voc�...
115
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
enterrar ela.
116
00:07:43,842 --> 00:07:46,443
Faremos isso, e depois
voltamos para casa, e...
117
00:07:47,742 --> 00:07:48,742
matamos a fam�lia.
118
00:07:49,209 --> 00:07:50,518
N�o quero sua ajuda nisso.
119
00:07:50,952 --> 00:07:52,353
Quero fazer isso sozinho.
120
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
J� que...
121
00:07:57,609 --> 00:07:59,508
estamos sendo honestos
com o outro...
122
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Finalmente.
123
00:08:01,685 --> 00:08:04,028
O que exatamente
essa fam�lia te fez?
124
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
� isso.
125
00:08:07,455 --> 00:08:08,455
Certo.
126
00:08:09,280 --> 00:08:10,380
N�o pense nisso agora.
127
00:08:13,363 --> 00:08:15,365
Preciso que foque
na tarefa atual.
128
00:08:15,367 --> 00:08:16,367
Certo.
129
00:08:18,343 --> 00:08:19,343
Tudo bem entre n�s?
130
00:08:20,103 --> 00:08:21,736
Sim, estamos mais que bem.
131
00:08:22,222 --> 00:08:23,840
N�s estamos �timos.
132
00:08:25,702 --> 00:08:27,687
Ent�o tenho uma pergunta
para voc�.
133
00:08:33,019 --> 00:08:34,319
O que acha de Doctor Who?
134
00:08:36,137 --> 00:08:37,537
Porque eles t�m uma turn�,
135
00:08:37,640 --> 00:08:40,571
em Cardiff, e eles te levam
a todos os locais de filmagem
136
00:08:40,876 --> 00:08:42,126
todos os castelos e mais.
137
00:08:42,362 --> 00:08:44,802
Eu sempre quis ir,
mas n�o tinha companhia.
138
00:08:45,440 --> 00:08:47,700
E n�o quero ser
um daqueles esquisitos
139
00:08:48,484 --> 00:08:49,703
que vai sozinho.
140
00:08:50,039 --> 00:08:51,390
Seria muito constrangedor.
141
00:08:55,548 --> 00:08:57,208
Olha s�, eu entendo.
142
00:08:57,861 --> 00:08:59,790
A 13� temporada
n�o agradou todo mundo.
143
00:08:59,841 --> 00:09:01,798
E voc� n�o me parece
ser feminista.
144
00:09:01,800 --> 00:09:04,385
- Mas vamos deixar marcado.
- Est� bem.
145
00:09:04,867 --> 00:09:06,347
Ou vamos esquecer.
146
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Vamos!
147
00:09:24,524 --> 00:09:25,524
Beca,
148
00:09:26,313 --> 00:09:27,913
hora de te decepar!
149
00:10:09,040 --> 00:10:11,240
Estou sabendo
sobre seu mergulho ontem.
150
00:10:11,780 --> 00:10:14,559
Os detalhes s�o maravilhosos.
151
00:10:14,695 --> 00:10:17,284
Um monte de drogas,
crocodilo falso,
152
00:10:17,286 --> 00:10:19,109
e uma porrada de balas.
153
00:10:20,624 --> 00:10:22,360
� s� isso? Ou esqueci algo?
154
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Uma p�ton.
155
00:10:30,593 --> 00:10:32,839
- N�o servirei seu caf�.
- Eu n�o pedi.
156
00:10:32,841 --> 00:10:34,320
E saio em 20 minutos.
157
00:10:34,322 --> 00:10:36,160
Significa que saio
em 20 minutos?
158
00:10:36,745 --> 00:10:37,845
Ou antes.
159
00:10:42,076 --> 00:10:43,415
Voc� odeia eu estar aqui.
160
00:10:44,084 --> 00:10:46,601
S� n�o quero que voc� tenha
a ideia errada.
161
00:10:46,920 --> 00:10:48,559
Que voc� � do tipo que faz caf�?
162
00:10:49,080 --> 00:10:51,055
Que sou do tipo caseira.
163
00:10:52,374 --> 00:10:53,382
� o seguinte.
164
00:10:54,201 --> 00:10:55,600
Servirei meu pr�prio caf�.
165
00:10:56,478 --> 00:10:59,078
Depois sentarei ao seu lado,
e falaremos de trabalho.
166
00:10:59,080 --> 00:11:00,099
S� de trabalho.
167
00:11:00,698 --> 00:11:03,573
E depois, em 20 minutos,
n�s dois sa�mos.
168
00:11:04,345 --> 00:11:05,845
Nem me despedirei com beijo.
169
00:11:08,840 --> 00:11:09,940
O caf� est� ali.
170
00:11:27,302 --> 00:11:28,362
Quer tomar banho?
171
00:11:32,745 --> 00:11:33,885
N�o, n�o precisa.
172
00:11:42,825 --> 00:11:45,680
Esse cara, o Esqueleto, n�o �
o assassino de Donkey Pitch.
173
00:11:45,960 --> 00:11:48,100
Isso te p�e
num beco sem sa�da, n�o �?
174
00:11:50,988 --> 00:11:53,995
O Kable � o culpado, Jack.
Ele � ambidestro.
175
00:11:54,077 --> 00:11:57,476
Um entre poucas pessoas capazes
de cometer os assassinatos.
176
00:11:57,478 --> 00:12:00,118
Ou foram duas pessoas,
uma destra e uma canhota.
177
00:12:00,552 --> 00:12:01,552
Jesus Cristo.
178
00:12:02,784 --> 00:12:04,093
Kable confessou.
179
00:12:04,469 --> 00:12:06,231
Sim, voc� me falou.
180
00:12:06,911 --> 00:12:08,090
Diversas vezes.
181
00:12:08,994 --> 00:12:10,782
Ele perambulou pela rua, um dia,
182
00:12:10,784 --> 00:12:12,885
e come�ou a falar
com quem estivesse perto.
183
00:12:13,501 --> 00:12:15,101
Ele pediu para falar comigo.
184
00:12:16,552 --> 00:12:18,295
Ele me viu falar
nos notici�rios.
185
00:12:18,296 --> 00:12:19,996
Disse que eu parecia agrad�vel.
186
00:12:20,945 --> 00:12:23,334
Como estabelecemos,
ele n�o � muito esperto.
187
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
Certo.
188
00:12:28,186 --> 00:12:30,695
Minnet Kable perguntou
por voc�, especificamente?
189
00:12:31,278 --> 00:12:32,287
Ele perguntou.
190
00:12:32,813 --> 00:12:34,293
Pelos notici�rios, certo?
191
00:12:35,942 --> 00:12:37,781
Posso ser detestada
por meus colegas,
192
00:12:37,783 --> 00:12:40,888
mas a c�mera certamente me ama.
193
00:12:44,940 --> 00:12:46,040
Voc� est� mentindo.
194
00:12:47,583 --> 00:12:49,283
Voc� n�o falava
diante das c�meras.
195
00:12:49,400 --> 00:12:52,278
Voc� nunca respondia perguntas,
nem mesmo dos seus casos.
196
00:12:52,932 --> 00:12:53,951
Robbie me contou.
197
00:12:54,040 --> 00:12:56,911
Disse que seu chefe era machista
e n�o permitia.
198
00:12:59,526 --> 00:13:01,942
Eu estava nos notici�rios,
ele me viu.
199
00:13:02,035 --> 00:13:03,552
Disse que ele te ouviu falar.
200
00:13:03,760 --> 00:13:05,005
Mas n�o tinha como.
201
00:13:07,080 --> 00:13:08,503
Como voc� conheceu
202
00:13:09,121 --> 00:13:10,219
Minnet Kable?
203
00:13:13,162 --> 00:13:14,434
� isso, n�o �?
204
00:13:15,037 --> 00:13:16,985
Isso que voc� n�o queria falar.
205
00:13:17,763 --> 00:13:19,680
- O que escondeu?
- N�o escondi nada.
206
00:13:20,793 --> 00:13:22,787
Voc� est� for�ando a barra.
207
00:13:23,737 --> 00:13:25,119
� um erro enorme.
208
00:13:25,560 --> 00:13:27,565
- Por qu�?
- Porque te conhe�o agora.
209
00:13:28,436 --> 00:13:29,534
Sei do seu pesadelo.
210
00:13:35,191 --> 00:13:37,634
O caso de Donkey Pitch
estava condenado.
211
00:13:38,040 --> 00:13:41,117
A chuva levou
todas as evid�ncias.
212
00:13:41,463 --> 00:13:44,078
As testemunhas
eram adolescentes burros.
213
00:13:44,080 --> 00:13:46,121
E o pior? N�o havia motivo.
214
00:13:46,399 --> 00:13:47,860
N�o seria resolvido.
215
00:13:51,250 --> 00:13:53,401
Conheci Kable em outro caso.
216
00:13:54,070 --> 00:13:55,762
Nada demais, ele era testemunha.
217
00:13:56,515 --> 00:13:58,900
Por isso ele me chamou
para confessar.
218
00:13:59,398 --> 00:14:01,608
Matthews e eu
aceitamos o depoimento,
219
00:14:01,610 --> 00:14:03,319
prendemos Kable,
220
00:14:03,400 --> 00:14:04,743
informamos �s fam�lias,
221
00:14:04,993 --> 00:14:06,079
demos uma solu��o.
222
00:14:06,120 --> 00:14:09,370
Depois eu estava digitando
o relat�rio de outro caso,
223
00:14:09,372 --> 00:14:11,198
o qual conhecia o Kable,
224
00:14:11,200 --> 00:14:12,846
li as conversas, s�...
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,643
juntando as pe�as.
226
00:14:19,130 --> 00:14:21,233
Ele tem um �libi
para o dia do assassinato.
227
00:14:22,486 --> 00:14:24,222
Kable confessou por aten��o.
228
00:14:26,920 --> 00:14:29,185
Fazem isso �s vezes,
quando est�o fr�geis.
229
00:14:30,779 --> 00:14:33,492
O advogado
nunca iria achar o �libi.
230
00:14:33,494 --> 00:14:35,893
N�o contei a Matthews,
nem a ningu�m.
231
00:14:37,996 --> 00:14:38,996
Por que contaria?
232
00:14:40,595 --> 00:14:42,960
Nosso trabalho
� p�r pessoas como ele
233
00:14:43,328 --> 00:14:44,328
na pris�o.
234
00:14:44,960 --> 00:14:46,812
Quem liga como fazemos isso?
235
00:14:46,952 --> 00:14:48,298
Sabe esse olhar?
236
00:14:50,256 --> 00:14:51,406
Da pr�xima vez
237
00:14:52,260 --> 00:14:54,987
vai ter arrancado
ele do seu rosto.
238
00:14:59,274 --> 00:15:02,080
Porque vai visitar Kable
na pris�o, n�o �?
239
00:15:04,438 --> 00:15:06,494
Pergunte-o sobre seu ninho.
240
00:15:24,183 --> 00:15:25,590
Sr. Kable, sou Jack Caffery.
241
00:15:26,083 --> 00:15:27,154
Sou detetive.
242
00:15:28,240 --> 00:15:31,297
Voc� confessou os assassinatos
de Donkey Pitch.
243
00:15:32,549 --> 00:15:34,016
Por isso est� aqui, certo?
244
00:15:37,607 --> 00:15:39,865
Quando foi confessar,
245
00:15:41,046 --> 00:15:42,146
falou com uma mulher.
246
00:15:44,160 --> 00:15:45,765
Mas voc� j� a conhecia.
247
00:15:49,170 --> 00:15:50,328
Sobre o que falaram?
248
00:15:53,200 --> 00:15:55,755
N�o quero te meter em problemas.
249
00:15:56,840 --> 00:15:58,911
S� quero saber do que falaram.
250
00:15:59,503 --> 00:16:00,523
Por qu�?
251
00:16:05,577 --> 00:16:06,595
Eu acho
252
00:16:07,482 --> 00:16:08,817
que ela n�o gosta de voc�.
253
00:16:09,496 --> 00:16:10,725
E quero saber por qu�.
254
00:16:13,956 --> 00:16:15,481
Porque matei os jovens.
255
00:16:15,483 --> 00:16:16,490
N�o...
256
00:16:17,070 --> 00:16:19,911
Acho que ela n�o gostava
antes disso.
257
00:16:20,463 --> 00:16:22,202
Ela queria voc� preso
258
00:16:22,510 --> 00:16:23,693
mesmo antes.
259
00:16:25,342 --> 00:16:27,570
Mas eu n�o era mau
antes de Donkey Pitch.
260
00:16:29,983 --> 00:16:31,730
Eram s� pensamentos.
261
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Que pensamentos?
262
00:16:40,959 --> 00:16:42,061
Ela disse...
263
00:16:43,395 --> 00:16:45,446
Que n�o pode ser preso
por pensamentos.
264
00:16:46,662 --> 00:16:48,051
Ent�o contei a ela.
265
00:16:50,983 --> 00:16:52,736
Contei que penso neles
o tempo todo.
266
00:16:54,561 --> 00:16:56,237
Pensa em quem, Sr. Kable?
267
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Eu ia muito l�.
268
00:17:05,256 --> 00:17:06,256
Para observar.
269
00:17:07,643 --> 00:17:08,873
Para pensar.
270
00:17:11,048 --> 00:17:12,181
Gostava de l�.
271
00:17:14,430 --> 00:17:15,494
Era uma escola,
272
00:17:16,022 --> 00:17:17,022
Sr. Kable?
273
00:17:18,172 --> 00:17:19,946
Ou um parquinho?
274
00:17:19,948 --> 00:17:21,324
Era l� que ia?
275
00:17:24,440 --> 00:17:25,800
N�o contei os que gostava,
276
00:17:25,802 --> 00:17:27,660
n�o queria que ela
os tirasse de mim.
277
00:17:30,806 --> 00:17:31,806
Eu tinha um plano.
278
00:17:39,393 --> 00:17:40,968
Ia cuidar delas.
279
00:17:43,358 --> 00:17:45,851
As manteria justas,
pois eram irm�s.
280
00:17:47,536 --> 00:17:49,047
Fiz um lugar para dormirem.
281
00:17:54,790 --> 00:17:55,790
Era quentinho.
282
00:18:02,899 --> 00:18:04,024
Era o ninho delas.
283
00:18:13,109 --> 00:18:14,552
Mas n�o posso mais v�-las.
284
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
J� que estou aqui.
285
00:18:21,146 --> 00:18:22,334
Mas � bom, n�o �?
286
00:19:57,369 --> 00:19:58,369
Meu...
287
00:19:58,720 --> 00:20:00,046
Entre no carro e v�.
288
00:20:01,291 --> 00:20:03,159
Vamos, n�o seja idiota.
289
00:20:04,058 --> 00:20:05,069
N�o seja idiota.
290
00:20:05,496 --> 00:20:06,526
N�o seja idiota.
291
00:20:10,854 --> 00:20:11,936
T�o idiota.
292
00:20:53,145 --> 00:20:54,203
Sra. Anchor-Ferrers,
293
00:20:55,003 --> 00:20:56,218
precisa ouvir.
294
00:20:56,791 --> 00:20:57,945
Vou te soltar.
295
00:20:57,947 --> 00:21:00,532
Vou te tirar daqui,
sua fam�lia tamb�m.
296
00:21:00,720 --> 00:21:03,600
Mas precisamos ser r�pidos
e ficar bem quietos.
297
00:22:42,125 --> 00:22:43,160
Com isso?
298
00:22:44,873 --> 00:22:46,659
Sua vaca est�pida.
299
00:22:48,686 --> 00:22:50,000
Voc� matou o errado.
300
00:22:51,793 --> 00:22:52,952
Bem, obrigado.
301
00:22:53,120 --> 00:22:54,460
Me poupou o trabalho.
302
00:22:56,080 --> 00:22:58,360
Seria t�o estranho.
303
00:22:59,520 --> 00:23:00,773
N�s fizemos planos.
304
00:23:08,097 --> 00:23:09,097
Ah �...
305
00:23:09,862 --> 00:23:10,886
quase me esqueci.
306
00:23:12,900 --> 00:23:14,511
Hoje � o dia em que vai morrer.
307
00:23:29,520 --> 00:23:31,160
� t�o atencioso da sua parte.
308
00:23:31,240 --> 00:23:33,379
- N�o � trabalho, verdade.
- Mas isso �...
309
00:23:35,080 --> 00:23:36,239
Muito gentil.
310
00:23:37,120 --> 00:23:38,212
M�e...
311
00:23:38,926 --> 00:23:40,120
Bom, eu vou...
312
00:23:40,666 --> 00:23:41,960
deix�-los.
313
00:23:45,880 --> 00:23:47,423
Foi um prazer conhec�-lo.
314
00:23:47,513 --> 00:23:48,520
Sim, senhora.
315
00:23:49,008 --> 00:23:50,015
Igualmente.
316
00:23:50,406 --> 00:23:51,459
Certo.
317
00:24:02,806 --> 00:24:04,880
Minha mulher e eu
demos um tempo.
318
00:24:05,480 --> 00:24:06,673
Mas vamos nos acertar.
319
00:24:07,598 --> 00:24:10,638
Enfim, n�o valia a pena
alugar outro lugar.
320
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
N�o, acho legal.
321
00:24:11,642 --> 00:24:13,617
Sabe, passarem um tempo juntos.
322
00:24:14,553 --> 00:24:16,019
Um dia ficar� feliz por isso.
323
00:24:21,174 --> 00:24:22,960
Sabe, poderia ter
se machucado mais.
324
00:24:23,119 --> 00:24:24,400
N�o foi grande coisa.
325
00:24:24,799 --> 00:24:25,800
Obrigado.
326
00:24:33,773 --> 00:24:35,266
Interrogar� o Esqueleto?
327
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
Ele foi indiciado e solto.
328
00:24:37,302 --> 00:24:39,659
Ele tem um �libi
para as mortes de Donkey Pitch.
329
00:24:39,979 --> 00:24:41,225
Matthews me contou.
330
00:24:42,767 --> 00:24:44,442
O Esqueleto sabe de algo.
331
00:24:44,760 --> 00:24:47,589
Ele est� envolvido com o que
aconteceu em Donkey Pitch.
332
00:24:47,595 --> 00:24:49,781
- Sabe disso.
- � um caso encerrado, Prody.
333
00:24:49,960 --> 00:24:51,216
Mas isso foi errado.
334
00:24:51,400 --> 00:24:53,953
Isso significa que os
assassinos ainda est�o por a�.
335
00:24:55,693 --> 00:24:56,833
Voc� aceita isso?
336
00:26:18,486 --> 00:26:19,920
Algum volunt�rio?
337
00:26:20,400 --> 00:26:22,286
Por favor n�o fa�a isso!
338
00:26:24,360 --> 00:26:25,853
N�o! Por favor!
339
00:26:27,200 --> 00:26:28,926
Decis�es.
340
00:26:29,680 --> 00:26:30,766
N�o, n�o!
341
00:26:30,880 --> 00:26:32,080
N�o! Por favor!
342
00:26:33,120 --> 00:26:34,679
N�o, n�o!
343
00:26:34,840 --> 00:26:36,999
N�o!
344
00:26:37,120 --> 00:26:39,373
- N�o! Por favor!
- Eis o acordo.
345
00:26:39,392 --> 00:26:40,926
Vamos, respire agora.
346
00:26:41,280 --> 00:26:42,686
- Respire fundo.
- Por favor,
347
00:26:42,840 --> 00:26:44,067
por favor.
348
00:26:44,972 --> 00:26:46,005
E aceite.
349
00:26:47,320 --> 00:26:48,633
Assim mesmo.
350
00:26:48,886 --> 00:26:49,966
Muito bom.
351
00:26:50,145 --> 00:26:51,160
Por favor...
352
00:26:51,857 --> 00:26:52,896
n�o...
353
00:26:53,380 --> 00:26:55,453
deixe minha filha...
354
00:26:55,707 --> 00:26:57,400
sentir nenhuma dor.
355
00:26:57,520 --> 00:26:58,650
Eu te imploro.
356
00:26:59,720 --> 00:27:00,746
Sem dor...!
357
00:27:00,799 --> 00:27:02,478
O que quer que precise fazer,
358
00:27:02,920 --> 00:27:07,278
qualquer viol�ncia
que tenha em voc�,
359
00:27:07,280 --> 00:27:09,460
Desconte somente em mim.
360
00:27:09,920 --> 00:27:12,118
Fa�a qualquer coisa comigo.
361
00:27:12,146 --> 00:27:15,365
Mas n�o com ela.
362
00:27:37,806 --> 00:27:39,879
Quero te perguntar
sobre Sophie e Hugo.
363
00:27:42,639 --> 00:27:44,318
Eu n�o tenho nada
a ver com isso.
364
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
Mas os conhecia.
365
00:27:47,160 --> 00:27:50,006
Eles vieram as suas raves.
Vendeu drogas para eles.
366
00:27:52,760 --> 00:27:54,913
Sabia que tinham s� 18 anos
quando morreram?
367
00:27:55,806 --> 00:27:57,746
S� um par de jovens inocentes.
368
00:28:04,966 --> 00:28:06,646
Sophie e os amigos se reuniram.
369
00:28:07,800 --> 00:28:09,273
Em alguma fazenda.
370
00:28:11,566 --> 00:28:13,269
Algumas semanas
antes de morrerem.
371
00:28:14,566 --> 00:28:15,652
E?
372
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
E machucaram algu�m.
373
00:28:21,681 --> 00:28:22,721
Feio.
374
00:28:59,200 --> 00:29:00,760
Mas que porra?
375
00:29:09,080 --> 00:29:10,747
Quanto tempo
at� a pol�cia chegar?
376
00:29:12,480 --> 00:29:14,240
Sei que desligou o alarme,
mas eles
377
00:29:14,242 --> 00:29:16,320
ainda v�o vir, n�o?
Quanto? Seis minutos.
378
00:29:16,587 --> 00:29:17,917
Eles v�o te prender.
379
00:29:19,869 --> 00:29:22,135
Sei que acostumou
a se safar da pol�cia,
380
00:29:22,160 --> 00:29:23,879
porque � rico e branco, mas
381
00:29:24,033 --> 00:29:25,360
na verdade sou um deles.
382
00:29:25,706 --> 00:29:27,410
O que eu disser, vai colar.
383
00:29:28,064 --> 00:29:29,440
E mesmo que n�o d� em nada,
384
00:29:29,442 --> 00:29:31,987
eu pessoalmente me certificarei
de que seja p�blico
385
00:29:32,310 --> 00:29:33,313
e feio.
386
00:29:33,878 --> 00:29:34,880
Ou...
387
00:29:35,098 --> 00:29:37,038
J� posso ter ido
quando eles chegarem.
388
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
E isso...
389
00:29:38,305 --> 00:29:40,440
isso pode ser
apenas um acidente.
390
00:29:40,805 --> 00:29:41,809
O que voc� quer?
391
00:29:41,930 --> 00:29:43,080
Voc�s se reuniram
392
00:29:43,249 --> 00:29:44,585
na fazenda do Hugo.
393
00:29:44,720 --> 00:29:46,394
Mas um dia, algo aconteceu.
394
00:29:46,680 --> 00:29:47,821
Algu�m se machucou.
395
00:29:48,296 --> 00:29:49,412
Por que isso importa?
396
00:29:49,440 --> 00:29:50,702
Porque estou perguntando.
397
00:29:57,138 --> 00:29:58,428
Onde ela est�?
398
00:29:59,010 --> 00:30:00,609
Onde est� a minha esposa?
399
00:30:02,211 --> 00:30:04,040
Mas isso estragaria a surpresa.
400
00:30:05,195 --> 00:30:06,418
Por favor...
401
00:30:08,567 --> 00:30:09,568
Por favor,
402
00:30:09,593 --> 00:30:12,039
me diga onde ela est�!
403
00:30:12,040 --> 00:30:15,603
L� se vai a compostura
que a sua gera��o sempre fala.
404
00:30:15,997 --> 00:30:17,364
- Agora,
- Por favor...
405
00:30:17,389 --> 00:30:19,156
preciso que seja um bom menino
406
00:30:19,189 --> 00:30:20,919
e que v� at� ali.
407
00:30:20,920 --> 00:30:23,439
- N�o...
- Vai l�, agora. Prossiga.
408
00:30:26,796 --> 00:30:28,230
Cuidado com o cad�ver.
409
00:30:28,900 --> 00:30:30,080
Tinha uma garota.
410
00:30:30,293 --> 00:30:31,771
Hugo estava comendo ela.
411
00:30:32,483 --> 00:30:33,720
Mas em segredo.
412
00:30:34,013 --> 00:30:36,172
E ent�o ela apareceu na fazenda.
413
00:30:36,294 --> 00:30:37,342
Hugo estava b�bado.
414
00:30:37,993 --> 00:30:39,100
Ele surtou.
415
00:30:41,511 --> 00:30:43,893
Ele achou que a Sophie pensaria
que ele a comia.
416
00:30:45,919 --> 00:30:47,440
Ent�o come�ou a trat�-la mal.
417
00:30:48,595 --> 00:30:50,360
Tentava fazer ela ir embora.
418
00:30:50,597 --> 00:30:53,100
Mas ela era burra demais
para entender a indireta.
419
00:30:53,752 --> 00:30:54,840
Bem, e ent�o...
420
00:30:54,842 --> 00:30:55,846
E depois?
421
00:30:55,944 --> 00:30:57,002
Eles estavam b�bados.
422
00:30:57,003 --> 00:30:59,049
Acharam engra�ado.
N�o participamos.
423
00:30:59,050 --> 00:31:00,398
Pedimos pra pararem.
424
00:31:00,400 --> 00:31:01,503
O que aconteceu?
425
00:31:19,600 --> 00:31:20,991
Onde est� minha m�e?
426
00:31:21,483 --> 00:31:22,893
Vamos, Lucia.
427
00:31:23,598 --> 00:31:24,627
Seja uma boa garota.
428
00:31:25,356 --> 00:31:26,827
O que voc� fez com ela?
429
00:31:27,500 --> 00:31:28,916
Sente-se com seu pai.
430
00:31:30,240 --> 00:31:31,243
Vai l�.
431
00:31:37,000 --> 00:31:38,006
Havia um...
432
00:31:38,140 --> 00:31:40,120
curral na fazenda.
433
00:31:40,760 --> 00:31:42,528
Armadilhas de animais e tal.
434
00:31:43,800 --> 00:31:45,148
E eles...
435
00:31:46,360 --> 00:31:48,040
eles a enganaram.
436
00:31:50,920 --> 00:31:52,000
Voc� est� assustada?
437
00:31:52,002 --> 00:31:53,238
Voc� est� assustada?
438
00:31:53,240 --> 00:31:54,600
A� Hugo come�ou a zoar.
439
00:31:54,825 --> 00:31:56,800
Se exibindo para a Sophie.
440
00:31:58,496 --> 00:32:01,115
Era o tipo de coisa
que o Esqueleto faria.
441
00:32:02,145 --> 00:32:05,121
Hugo n�o pretendia fazer nada.
442
00:32:05,320 --> 00:32:07,252
Ele realmente n�o iria.
443
00:32:07,383 --> 00:32:08,392
Foi s�...
444
00:32:08,417 --> 00:32:11,375
Sophie estava rindo
e o encorajando.
445
00:32:11,480 --> 00:32:12,969
E escorregou de sua m�o.
446
00:32:18,006 --> 00:32:20,330
O que isso tem a ver
com Donkey Pitch?
447
00:32:20,986 --> 00:32:22,384
Ela n�o fez isso.
448
00:32:22,931 --> 00:32:24,240
Ela era apenas uma garota.
449
00:32:27,618 --> 00:32:30,731
Ela literalmente n�o poderia
ter matado a Sophie e o Hugo.
450
00:32:32,403 --> 00:32:33,696
Qual � o nome da garota?
451
00:32:56,750 --> 00:32:58,518
As pessoas menosprezavam
452
00:32:58,520 --> 00:32:59,627
minha filha.
453
00:33:00,923 --> 00:33:02,842
Por que n�o se senta, Lucia?
454
00:33:02,896 --> 00:33:04,418
Quando ela era jovem,
455
00:33:04,442 --> 00:33:07,320
destruiu as flores do jardim
da minha esposa.
456
00:33:08,200 --> 00:33:09,746
Ela ent�o negou.
457
00:33:11,493 --> 00:33:15,010
Colocamos c�meras para impedir
que Lucia fizesse de novo.
458
00:33:17,176 --> 00:33:19,700
Elas eram s� para nosso uso.
459
00:33:21,793 --> 00:33:24,920
Lucia matou um gato
enquanto estava sendo filmada,
460
00:33:25,693 --> 00:33:26,830
para nos irritar.
461
00:33:27,616 --> 00:33:29,746
Voc� s� pode estar brincando...
462
00:33:33,709 --> 00:33:35,669
Os psiquiatras nos disseram
463
00:33:35,670 --> 00:33:37,628
que Lucia podia ser tratada
em casa.
464
00:33:37,760 --> 00:33:41,745
Mas escolhemos mand�-la
para um hosp�cio.
465
00:33:45,600 --> 00:33:47,520
Porque t�nhamos vergonha.
466
00:33:55,187 --> 00:33:57,714
Foi o maior erro
que j� cometemos.
467
00:34:01,320 --> 00:34:02,349
Ela voltou...
468
00:34:02,572 --> 00:34:04,417
dez vezes pior.
469
00:34:38,092 --> 00:34:40,000
N�o esperava por essa.
470
00:34:42,319 --> 00:34:44,662
A vida � cheia de surpresas.
471
00:35:46,520 --> 00:35:48,799
O nome da menina �
Lucia Anchor-Ferrers
472
00:35:48,880 --> 00:35:50,895
que � um sobrenome
memor�vel pra caralho,
473
00:35:50,897 --> 00:35:52,595
e acontece que eu j� o vi antes.
474
00:35:52,680 --> 00:35:55,107
Oliver Anchor-Ferrers
est� na lista das alian�as.
475
00:35:55,480 --> 00:35:57,081
Quer saber o nome
da esposa dele?
476
00:35:57,106 --> 00:35:58,558
Suponho que n�o seja Matilda?
477
00:35:58,583 --> 00:35:59,720
Voc� est� certo.
478
00:35:59,802 --> 00:36:02,279
N�o sei como "Jimmy"
� um apelido para "Oliver"
479
00:36:02,280 --> 00:36:03,281
mas o resto bate.
480
00:36:03,360 --> 00:36:05,957
� a alian�a e a cachorra
dos Anchor-Ferrers
481
00:36:06,000 --> 00:36:09,320
e Lucia Anchor-Ferrers � uma
dos assassinos de Donkey Pitch.
482
00:36:09,598 --> 00:36:12,159
Os Anchor-Ferrers,
est�o em Monmouthshire?
483
00:36:12,280 --> 00:36:13,777
Sim. Por que?
484
00:36:13,778 --> 00:36:16,606
A caseira est� dada
como desaparecida.
485
00:36:16,840 --> 00:36:18,518
Chamada Beca Van Der Bolt.
486
00:36:18,520 --> 00:36:19,920
Estou a caminho do endere�o.
487
00:36:20,272 --> 00:36:22,317
Prody, preciso que fa�a algo
para mim.
488
00:36:22,479 --> 00:36:24,129
- Jack...
- Espere trinta minutos.
489
00:36:24,480 --> 00:36:26,020
Se n�o souber nada de mim...
490
00:36:26,878 --> 00:36:27,920
Chame refor�os.
491
00:36:28,106 --> 00:36:29,106
De novo?
492
00:36:29,108 --> 00:36:30,753
Diga a eles tudo sobre o caso.
493
00:36:31,966 --> 00:36:33,247
Confio em voc�.
494
00:36:46,840 --> 00:36:50,999
Minha cachorra deveria
estar comigo no quarto.
495
00:36:51,264 --> 00:36:52,847
Eu sei.
496
00:36:53,647 --> 00:36:54,905
Desculpe.
497
00:36:55,967 --> 00:36:58,819
- Seria muito �bvio...
- Tinham cobertas l�.
498
00:36:59,163 --> 00:37:00,905
Comida e �gua embaixo da cama.
499
00:37:00,907 --> 00:37:02,482
Eu sei.
500
00:37:04,320 --> 00:37:05,497
Ela j� voltou?
501
00:37:07,360 --> 00:37:09,044
E se ela se machucou?
502
00:37:10,202 --> 00:37:11,842
Me desculpe.
503
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
De verdade.
504
00:37:18,701 --> 00:37:20,663
Eu te amo, querida.
505
00:37:22,966 --> 00:37:24,249
Eu tamb�m te amo.
506
00:37:27,459 --> 00:37:28,459
Olhe para mim.
507
00:37:31,491 --> 00:37:33,194
O resto est� dando certo.
508
00:37:34,806 --> 00:37:35,806
Est� feliz?
509
00:37:38,856 --> 00:37:39,856
Estou.
510
00:37:41,802 --> 00:37:44,116
Mas estava ansiosa para mat�-lo.
511
00:37:44,910 --> 00:37:46,630
Ele estraga tudo.
512
00:37:50,303 --> 00:37:51,459
Espere um minuto.
513
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Onde est� minha m�e?
514
00:37:53,975 --> 00:37:56,479
Ela deveria estar aqui
para a matarmos tamb�m.
515
00:37:57,493 --> 00:37:58,721
Sobre isso...
516
00:37:59,516 --> 00:38:02,124
- Precisamos conversar.
- Sobre o qu�?
517
00:38:03,522 --> 00:38:07,939
Primeiro, tem uma coisinha
que voc� n�o sabe.
518
00:38:10,785 --> 00:38:14,105
Seu pai falhou na liga��o
com o banco.
519
00:38:15,120 --> 00:38:17,277
- N�o transferiram o dinheiro.
- Como assim?
520
00:38:17,291 --> 00:38:18,767
N�o pude fazer nada.
521
00:38:18,916 --> 00:38:20,080
Era seu �nico trabalho.
522
00:38:20,525 --> 00:38:22,189
N�o me parece ser certo.
523
00:38:22,191 --> 00:38:23,441
O que faremos agora?
524
00:38:24,667 --> 00:38:27,050
Meu pai n�o
me deixou o dinheiro.
525
00:38:27,198 --> 00:38:28,964
Meu irm�o vai ficar com tudo.
526
00:38:28,966 --> 00:38:31,034
- Me escute...
- Eu te falei.
527
00:38:31,913 --> 00:38:33,886
Meu pai deixou tudo para ele
528
00:38:33,888 --> 00:38:35,917
porque ele acha
que eu n�o dou conta.
529
00:38:35,919 --> 00:38:37,784
- Lucia...
- N�o � justo.
530
00:38:38,311 --> 00:38:39,570
Me escute.
531
00:38:39,760 --> 00:38:42,487
Querida, apenas...
532
00:38:42,489 --> 00:38:43,778
Me escute.
533
00:38:45,239 --> 00:38:46,242
E se
534
00:38:46,528 --> 00:38:47,541
ningu�m...
535
00:38:47,972 --> 00:38:49,317
ficar com o dinheiro
536
00:38:49,762 --> 00:38:53,285
agora porque sua m�e
talvez sobreviva.
537
00:38:54,475 --> 00:38:58,362
Ela nunca foi t�o ruim quanto
seu pai, para sermos sinceros.
538
00:38:58,364 --> 00:39:01,646
Ela est� no s�t�o
e n�o faz ideia
539
00:39:02,112 --> 00:39:03,615
que voc� faz parte disso.
540
00:39:05,259 --> 00:39:07,136
E � f�cil de control�-la.
541
00:39:07,396 --> 00:39:08,396
E depois,
542
00:39:08,960 --> 00:39:11,220
uma vez que a fizer
mudar o testamento
543
00:39:11,222 --> 00:39:14,399
e voc� herdar sua parte,
talvez...
544
00:39:14,692 --> 00:39:17,075
Ela sofra um pequeno acidente.
545
00:39:18,402 --> 00:39:20,077
Ent�o talvez...
546
00:39:20,544 --> 00:39:21,973
um pouco mais adiante
547
00:39:22,434 --> 00:39:24,358
algo aconte�a com o Kiernan.
548
00:39:26,233 --> 00:39:28,994
Precisamos de um pouco
de paci�ncia apenas.
549
00:39:35,287 --> 00:39:36,576
Vai dar tudo certo,
550
00:39:36,880 --> 00:39:38,249
como eu te prometi.
551
00:39:52,352 --> 00:39:53,360
Ol�.
552
00:39:53,552 --> 00:39:54,569
Ol�.
553
00:39:56,342 --> 00:39:58,240
Sou o Detetive Jack Caffery.
554
00:39:58,616 --> 00:39:59,881
Kiernan Anchor-Ferrers.
555
00:40:00,468 --> 00:40:01,576
Um prazer te conhecer.
556
00:40:02,254 --> 00:40:03,975
Uma mulher est� desaparecida.
557
00:40:04,187 --> 00:40:05,616
Uma caseira.
558
00:40:06,062 --> 00:40:07,304
Beca Van Der Bolt.
559
00:40:07,882 --> 00:40:09,421
A Beca?
560
00:40:09,519 --> 00:40:11,835
Estou perguntando
pela vizinhan�a.
561
00:40:11,837 --> 00:40:13,530
Caso algu�m saiba de algo.
562
00:40:15,080 --> 00:40:16,679
Minha nossa.
563
00:40:17,230 --> 00:40:18,366
Entre, por favor.
564
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
Gostaria de um ch�?
565
00:40:29,160 --> 00:40:30,897
Claro, obrigado.
566
00:40:40,240 --> 00:40:42,680
Voc� n�o tem uma cachorra,
Sr. Anchor-Ferrers?
567
00:40:42,791 --> 00:40:43,794
Perd�o?
568
00:40:49,298 --> 00:40:50,358
Bear.
569
00:40:53,127 --> 00:40:56,207
Ela deve estar perambulando
em algum lugar.
570
00:40:58,278 --> 00:40:59,278
Por favor,
571
00:40:59,280 --> 00:41:00,288
me chame de Kiernan.
572
00:41:03,642 --> 00:41:04,960
S�o seus pais?
573
00:41:07,444 --> 00:41:08,544
Sim.
574
00:41:08,921 --> 00:41:10,679
Matilda e...
575
00:41:10,880 --> 00:41:12,752
Aqui diz "Jimmy"?
576
00:41:12,960 --> 00:41:14,265
� Oliver, na verdade.
577
00:41:14,561 --> 00:41:17,200
"Jimmy" era o apelido
de inf�ncia.
578
00:41:17,202 --> 00:41:19,241
Ele serviu no Royal Signals.
579
00:41:19,900 --> 00:41:21,616
Se auto nomearam assim.
580
00:41:30,151 --> 00:41:31,448
Beca Van Der Bolt.
581
00:41:32,534 --> 00:41:34,039
Ela trabalhava para voc�s?
582
00:41:34,243 --> 00:41:35,472
Sim.
583
00:41:35,680 --> 00:41:37,866
Beca cuida deste lugar desde
584
00:41:38,202 --> 00:41:39,264
que �ramos crian�as.
585
00:41:39,360 --> 00:41:40,400
N�s?
586
00:41:40,622 --> 00:41:41,728
Minha irm� e eu.
587
00:41:42,013 --> 00:41:43,719
E sua irm� est� em casa?
588
00:41:43,720 --> 00:41:45,713
Ela est� em algum lugar.
Deus sabe onde.
589
00:41:49,730 --> 00:41:50,750
Lucia...
590
00:41:52,706 --> 00:41:53,912
sempre foi um pouco...
591
00:41:56,280 --> 00:41:57,333
problem�tica.
592
00:41:58,560 --> 00:41:59,560
Irm� mais nova?
593
00:42:00,566 --> 00:42:01,592
22.
594
00:42:03,720 --> 00:42:05,400
Se a Lucia tem 22 anos agora...
595
00:42:06,760 --> 00:42:10,460
seria uma adolescente na �poca
das mortes de Donkey Pitch.
596
00:42:10,680 --> 00:42:11,900
Ela conhecia as v�timas?
597
00:42:13,716 --> 00:42:15,880
Bem, n�o quero ser
rude, detetive, mas...
598
00:42:17,089 --> 00:42:18,756
o que isso tem a ver com a Beca?
599
00:42:18,758 --> 00:42:19,758
Nada.
600
00:42:19,760 --> 00:42:22,516
Falou que Lucia era um
pouco problem�tica. S� estava...
601
00:42:23,093 --> 00:42:26,760
pensando se ela tenha trauma
da morte da Sophie e Hugo.
602
00:42:27,873 --> 00:42:28,873
N�o eram amigos.
603
00:42:28,875 --> 00:42:31,395
N�o frequentavam os mesmos
c�rculos sociais, n�o?
604
00:42:32,499 --> 00:42:33,567
Bem.
605
00:42:34,840 --> 00:42:37,193
� uma pena,
o que aconteceu com eles.
606
00:42:38,240 --> 00:42:40,459
E pelo que entendi,
Sophie e Hugo
607
00:42:41,473 --> 00:42:42,533
eram �timos jovens.
608
00:42:43,520 --> 00:42:44,566
Muito am�veis.
609
00:42:48,240 --> 00:42:50,880
Sempre me incomodou
esse crime, para ser sincero.
610
00:42:51,920 --> 00:42:53,386
Nunca poderia ver como apenas
611
00:42:53,879 --> 00:42:56,099
um assassino poderia
ter feito tudo isso.
612
00:42:56,853 --> 00:42:57,926
Parece que
613
00:42:58,827 --> 00:43:00,080
deve ter havido
614
00:43:00,473 --> 00:43:01,473
dois.
615
00:43:07,413 --> 00:43:08,689
Algo cheira mal?
616
00:43:09,577 --> 00:43:10,617
N�o deveria.
617
00:43:10,874 --> 00:43:12,487
Tirei as lixeiras ontem � noite.
618
00:43:18,966 --> 00:43:20,076
Conhe�o esse cheiro,
619
00:43:20,509 --> 00:43:21,703
Sr. Anchor-Ferrers.
620
00:43:24,339 --> 00:43:25,382
Isso � sangue?
621
00:43:43,120 --> 00:43:44,353
Solte a faca!
622
00:44:13,486 --> 00:44:14,643
Solte a faca.
623
00:44:15,846 --> 00:44:16,989
Solte a faca!
624
00:44:17,366 --> 00:44:18,769
Solte a faca.
625
00:44:48,920 --> 00:44:50,040
N�o me irrite.
626
00:45:15,400 --> 00:45:16,839
Est� tudo bem. Sou policial.
627
00:45:16,886 --> 00:45:18,520
Voc� � um deles!
Vai me machucar!
628
00:45:18,522 --> 00:45:20,472
- Preciso que saia da janela.
- N�o!
629
00:45:20,559 --> 00:45:21,560
N�o!
630
00:45:22,177 --> 00:45:23,400
Eu vou pular. Juro.
631
00:45:23,402 --> 00:45:26,018
Prefiro cair e morrer
a deixar voc� fazer o que quer.
632
00:45:26,259 --> 00:45:27,526
Pode me dizer seu nome?
633
00:45:29,946 --> 00:45:31,058
S� quero saber o nome.
634
00:45:32,106 --> 00:45:33,266
Lucia Anchor-Ferrers.
635
00:45:34,940 --> 00:45:36,140
Sou o detetive Caffery,
636
00:45:36,226 --> 00:45:38,326
a pol�cia do condado
de Newport est� vindo.
637
00:45:38,873 --> 00:45:39,913
N�o.
638
00:45:40,327 --> 00:45:42,640
- N�o �...
- O plano aqui falhou.
639
00:45:43,440 --> 00:45:45,240
A pol�cia estar� aqui em breve.
640
00:45:47,680 --> 00:45:48,853
Quantos homens s�o?
641
00:45:51,707 --> 00:45:52,707
Dois.
642
00:45:53,970 --> 00:45:56,071
Esse � um deles.
N�o sei onde est� o outro.
643
00:45:56,073 --> 00:45:57,080
Ele est� l� embaixo.
644
00:45:57,363 --> 00:45:58,370
Est� morto.
645
00:45:59,360 --> 00:46:01,119
N�o pode ser.
Ele est� te enganando.
646
00:46:01,120 --> 00:46:02,293
Eu mesmo o matei.
647
00:46:02,440 --> 00:46:03,453
Ele est� morto.
648
00:46:06,525 --> 00:46:07,802
Agora, entre pela janela.
649
00:46:09,280 --> 00:46:10,320
Vamos, Lucia.
650
00:46:20,986 --> 00:46:22,680
N�o quer que isso acabe, n�o �?
651
00:46:25,933 --> 00:46:27,239
Tem sido muito divertido.
652
00:46:31,666 --> 00:46:33,267
Deixa eu ver
se consigo resolver.
653
00:46:35,259 --> 00:46:36,986
O de baixo, ele � um...
654
00:46:37,407 --> 00:46:38,426
um namorado?
655
00:46:39,987 --> 00:46:41,320
E esse aqui �...
656
00:46:42,247 --> 00:46:43,267
um amigo dele?
657
00:46:43,760 --> 00:46:45,766
Presumo que lhe foi
prometido dinheiro.
658
00:46:47,500 --> 00:46:49,693
E isso j� dura dias, n�o �?
659
00:46:50,784 --> 00:46:52,238
Mas essa � a parte que gosta.
660
00:46:53,473 --> 00:46:54,499
A tortura.
661
00:46:57,019 --> 00:47:00,346
Voc�s torturaram Sophie e Hugo
por semanas antes de mat�-los.
662
00:47:01,253 --> 00:47:03,793
Sabe, invadindo suas casas,
assustando-os,
663
00:47:03,803 --> 00:47:05,920
adulterando seus rem�dios,
tirando fotos.
664
00:47:05,922 --> 00:47:08,441
- N�o se esque�a do porn�.
- Isso mesmo, o porn�.
665
00:47:08,443 --> 00:47:09,450
Boa jogada.
666
00:47:14,251 --> 00:47:15,711
Acha que sou louca, n�o �?
667
00:47:18,026 --> 00:47:19,031
Eu n�o sou.
668
00:47:22,466 --> 00:47:23,556
Eu costumava pensar
669
00:47:24,632 --> 00:47:26,105
que algu�m iria me salvar.
670
00:47:27,600 --> 00:47:29,467
Porque estava t�o infeliz
e eu sei
671
00:47:29,647 --> 00:47:31,380
que todo mundo via, mas...
672
00:47:32,993 --> 00:47:34,059
isso n�o aconteceu.
673
00:47:35,440 --> 00:47:36,913
N�o com meus pais,
674
00:47:37,140 --> 00:47:38,706
o pessoal na escola. Ningu�m.
675
00:47:40,906 --> 00:47:42,472
E houve tantas vezes em que
676
00:47:42,474 --> 00:47:44,733
se uma coisa tivesse
sido diferente, talvez...
677
00:47:46,600 --> 00:47:48,120
Mas depois percebi...
678
00:47:49,680 --> 00:47:52,053
ningu�m te salva
se voc� n�o merecer.
679
00:47:54,733 --> 00:47:57,173
Ningu�m te salva
se voc� for um merda.
680
00:47:58,733 --> 00:48:00,500
Ent�o se voc� � um merda...
681
00:48:02,378 --> 00:48:03,739
por que n�o abra�ar isso?
682
00:48:05,546 --> 00:48:06,763
Ent�o voc� � apenas m�?
683
00:48:08,800 --> 00:48:09,920
Com poder.
684
00:48:14,829 --> 00:48:16,282
Acabei de perceber uma coisa.
685
00:48:19,760 --> 00:48:21,029
Voc� tem que me salvar.
686
00:48:22,769 --> 00:48:23,800
Voc� � um policial.
687
00:48:25,100 --> 00:48:26,103
E eu...
688
00:48:26,600 --> 00:48:28,457
preciso muito ser salva.
689
00:48:29,221 --> 00:48:30,621
Porque estou me sentindo...
690
00:48:31,214 --> 00:48:34,786
super, mega suicida.
691
00:48:37,320 --> 00:48:38,820
Credo, voc� � pat�tico.
692
00:48:39,920 --> 00:48:41,320
Como se eu fosse tentar e...
693
00:49:28,980 --> 00:49:31,666
"Testemunhei minha filha
saindo de casa"
694
00:49:31,667 --> 00:49:34,343
na noite dos assassinatos
de Donkey Pitch.
695
00:49:35,360 --> 00:49:37,220
Ela n�o tem �libi.
696
00:49:38,140 --> 00:49:39,640
Eu nunca disse � pol�cia.
697
00:49:41,080 --> 00:49:42,975
Nunca disse a minha esposa.
698
00:49:43,640 --> 00:49:46,293
N�o tenho desculpas
para meu comportamento,
699
00:49:46,693 --> 00:49:49,303
mas minha esperan�a
� que, na morte,
700
00:49:49,703 --> 00:49:52,189
eu possa de alguma forma
consertar as coisas.
701
00:49:53,274 --> 00:49:55,399
Que a verdade finalmente
702
00:49:55,915 --> 00:49:56,915
seja dita."
703
00:50:10,040 --> 00:50:13,740
Devemos prender pessoas assim.
704
00:50:17,138 --> 00:50:19,061
Quem se importa
como os levamos at� l�?
705
00:50:31,200 --> 00:50:32,600
Sra. Anchor-Ferrers?
706
00:50:47,257 --> 00:50:49,360
Sra. Anchor-Ferrers?
Sou policial, senhora.
707
00:50:49,555 --> 00:50:50,801
Senhora, sou policial!
708
00:50:54,000 --> 00:50:55,600
Os dois homens est�o mortos.
709
00:50:55,601 --> 00:50:56,701
Est� mentindo.
710
00:50:58,340 --> 00:50:59,540
Eu sou policial.
711
00:50:59,940 --> 00:51:01,790
N�o, voc� � um deles!
712
00:51:02,280 --> 00:51:04,679
N�o sou. Eu prometo.
713
00:51:07,433 --> 00:51:08,440
Segure minha m�o.
714
00:51:08,581 --> 00:51:10,881
Eu vim te ajudar, senhora.
715
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
Me ajude!
716
00:51:15,602 --> 00:51:17,230
Eu peguei voc�.
717
00:51:23,660 --> 00:51:24,760
Acabou.
718
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Acabou.
719
00:51:46,340 --> 00:51:47,540
Eu tenho uma escolha.
720
00:51:47,840 --> 00:51:51,114
Poderia contar a verdade
sobre a morte de sua neta,
721
00:51:51,115 --> 00:51:52,515
o que descobri
722
00:51:52,815 --> 00:51:55,256
e as decis�es que tomei.
723
00:51:57,280 --> 00:51:59,648
Mas voc� pode n�o gostar
do que escolhi fazer.
724
00:52:00,760 --> 00:52:03,517
Ou eu poderia mentir
e dizer que n�o encontrei nada.
725
00:52:05,220 --> 00:52:06,775
Mas isso n�o me agrada.
726
00:52:09,160 --> 00:52:11,071
Ent�o eu decidi deixar isso
para voc�.
727
00:52:11,920 --> 00:52:13,220
Voc� pode escolher.
728
00:52:14,720 --> 00:52:15,820
Se quiser...
729
00:52:17,397 --> 00:52:18,997
eu conto o que descobri.
730
00:52:20,620 --> 00:52:22,170
E o que eu fiz sobre isso.
731
00:52:23,660 --> 00:52:27,882
A pessoa que matou minha neta
vai machucar algu�m de novo?
732
00:52:29,480 --> 00:52:31,281
- N�o.
- Ora, ent�o...
733
00:52:32,980 --> 00:52:35,067
o que importa o resto?
734
00:52:40,580 --> 00:52:42,891
Encontrou a casa dela?
735
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
Sim.
736
00:52:45,140 --> 00:52:46,540
Sim, acho que encontrei.
737
00:53:18,700 --> 00:53:20,426
Eu fiz o que voc� pediu.
738
00:53:21,460 --> 00:53:22,474
A cachorra.
739
00:53:22,967 --> 00:53:23,991
A fam�lia.
740
00:53:25,940 --> 00:53:27,340
Agora acabou.
741
00:53:28,638 --> 00:53:29,660
E voc� estava certo,
742
00:53:30,059 --> 00:53:31,075
ent�o, por favor...
743
00:53:32,522 --> 00:53:34,620
me diga o que voc� sabe
sobre o irm�o.
744
00:53:37,981 --> 00:53:40,300
O homem que espancou seu vizinho
745
00:53:40,708 --> 00:53:41,723
na pris�o...
746
00:53:43,720 --> 00:53:45,120
eu o conhe�o.
747
00:53:45,770 --> 00:53:49,403
E sei que o que ele diz
� verdade.
748
00:53:50,140 --> 00:53:52,220
Mas ele nunca vai falar
com a pol�cia.
749
00:53:58,980 --> 00:54:00,521
Ivan Penderecki
750
00:54:00,638 --> 00:54:02,658
estava perseguindo seu irm�o
751
00:54:02,841 --> 00:54:04,256
antes de sequestr�-lo.
752
00:54:04,868 --> 00:54:06,759
Ele tinha um plano
753
00:54:07,314 --> 00:54:08,566
para sequestrar Ewan
754
00:54:08,766 --> 00:54:10,362
no caminho da escola para casa.
755
00:54:10,871 --> 00:54:11,883
A...
756
00:54:13,189 --> 00:54:14,189
briga...
757
00:54:15,065 --> 00:54:17,848
que voc�s dois tiveram
na casa da �rvore
758
00:54:19,200 --> 00:54:22,705
proporcionou uma oportunidade
inesperada de lev�-lo.
759
00:54:23,640 --> 00:54:26,059
Mas teria acontecido
de qualquer forma.
760
00:54:26,160 --> 00:54:27,398
Est� mentindo. S� diz...
761
00:54:27,400 --> 00:54:29,520
Quando Ewan
voltou da escola para casa,
762
00:54:29,724 --> 00:54:31,863
ele passou por um t�nel curto
763
00:54:32,180 --> 00:54:35,000
que atravessa pelo parque
perto de sua casa.
764
00:54:35,228 --> 00:54:36,590
Como eu saberia disso,
765
00:54:36,692 --> 00:54:39,102
a menos que o que estou dizendo
seja a verdade?
766
00:54:40,500 --> 00:54:42,229
Ewan teria sido levado
767
00:54:43,019 --> 00:54:44,633
de uma forma ou de outra.
768
00:54:48,246 --> 00:54:49,377
N�o �
769
00:54:50,120 --> 00:54:51,396
sua culpa.
770
00:54:52,980 --> 00:54:53,980
N�o.
771
00:54:54,820 --> 00:54:56,856
Eu deveria saber
que n�o era um pesadelo.
772
00:54:58,080 --> 00:54:59,480
Que era real.
773
00:55:01,780 --> 00:55:03,441
Eu deveria ter dito algo.
774
00:55:04,140 --> 00:55:05,640
Se eu tivesse dito algo...
775
00:55:06,158 --> 00:55:07,958
talvez nada disso
tivesse acontecido.
776
00:55:08,580 --> 00:55:09,880
Mas aconteceu.
777
00:55:12,500 --> 00:55:14,065
Eu deveria ter ficado.
778
00:55:14,465 --> 00:55:15,665
Ter sido mais corajoso.
779
00:55:17,300 --> 00:55:19,650
Nunca contei aos meus pais
o que eu tinha visto.
780
00:55:20,560 --> 00:55:22,210
Pensei que ia ter problemas.
781
00:55:24,060 --> 00:55:26,138
E ent�o pensei
que tinha imaginado.
782
00:55:27,760 --> 00:55:29,488
Quantos anos voc� tinha, Jack?
783
00:55:32,320 --> 00:55:33,320
Eu tinha oito anos.
784
00:55:34,860 --> 00:55:37,309
Voc� se lembra
do qu�o jovem � isso?
785
00:57:19,260 --> 00:57:21,660
Tinha uma digital
no rob� de brinquedo?
786
00:57:21,908 --> 00:57:23,160
Sim, isso mesmo.
787
00:57:23,176 --> 00:57:24,976
E era compat�vel
com o irm�o do Jack?
788
00:57:24,978 --> 00:57:26,078
Exatamente igual.
789
00:57:26,080 --> 00:57:28,646
Esse brinquedo
s� foi feito em 2004.
790
00:57:29,030 --> 00:57:31,580
Significa que o irm�o do Jack
n�o foi morto em 1998.
791
00:57:33,410 --> 00:57:36,535
Significaria que ele estava vivo
at� pelo menos 2004.
792
00:57:37,170 --> 00:57:38,170
Talvez mais.
793
00:57:45,120 --> 00:57:46,718
AT� A PR�XIMA TEMPORADA!
794
00:57:46,720 --> 00:57:48,160
MAKE A DIFFERENCE!
795
00:57:49,440 --> 00:57:51,046
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
796
00:57:51,048 --> 00:57:54,080
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
797
00:57:54,082 --> 00:57:57,569
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
798
00:57:57,571 --> 00:57:59,571
www.facebook.com/loschulosteam
799
00:57:59,572 --> 00:58:01,638
www.instagram.com/loschulosteam
800
00:58:01,639 --> 00:58:03,639
www.youtube.com/@LosChulosTeam
801
00:58:03,640 --> 00:58:05,574
www.twitter.com/loschulosteam
802
00:58:05,575 --> 00:58:07,508
www.spotify.com/loschulosteam
803
00:58:07,509 --> 00:58:09,376
www.tiktok.com/loschulosteam
804
00:58:09,377 --> 00:58:11,443
www.pinterest.com/loschulosteam
805
00:58:11,444 --> 00:58:13,578
story.snapchat.com/loschulosteam54391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.