All language subtitles for Wolf.S01E06.Knock.Knock.1080p.WEBRiP.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,007 O que faz sentido? 2 00:00:01,009 --> 00:00:03,319 Minnet Kable, sem conex�o com os jovens, 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,614 ou o Esqueleto, que tem uma conex�o? 4 00:00:05,687 --> 00:00:07,820 Nome verdadeiro do Esqueleto � Jacob Adley. 5 00:00:07,822 --> 00:00:09,760 Nos assassinatos de Donkey Pitch, 6 00:00:09,762 --> 00:00:11,360 ele estava preso em Bristol. 7 00:00:11,362 --> 00:00:13,962 Minnet Kable � o assassino de Donkey Pitch. 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,096 Precisa me contar o que sabe do meu irm�o. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 N�o. 10 00:00:17,202 --> 00:00:19,578 E se ele esteve mesmo em nossa casa, e eu o vi? 11 00:00:19,680 --> 00:00:21,200 Podia ter feito alguma coisa. 12 00:00:21,202 --> 00:00:23,670 Dois homens se passando por policiais 13 00:00:23,671 --> 00:00:26,138 nos fizeram de ref�ns em nossa casa. 14 00:00:26,240 --> 00:00:29,333 Hoje � o dia que vamos escapar! 15 00:00:29,335 --> 00:00:31,679 Se tiver a chance de sair daqui, 16 00:00:31,680 --> 00:00:33,757 quero que me deixe para tr�s! 17 00:00:37,880 --> 00:00:39,480 J� descobriu quem eu sou? 18 00:00:48,280 --> 00:00:49,600 Eu o quero de volta! 19 00:00:50,312 --> 00:00:51,312 BALHAM, LONDRES 1998 20 00:00:51,314 --> 00:00:53,195 Quero meu filhinho em casa. 21 00:02:31,798 --> 00:02:32,798 Ewan? 22 00:02:33,321 --> 00:02:34,391 Est� aqui em baixo? 23 00:02:39,149 --> 00:02:40,149 Ewan? 24 00:03:12,000 --> 00:03:15,440 WOLF S01E06 | Knock Knock 25 00:03:15,441 --> 00:03:17,441 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha / Sossa 26 00:03:17,442 --> 00:03:19,442 Noirgof / Rayuska Mikae / TatiSaaresto 27 00:03:19,443 --> 00:03:20,943 Revis�o: D3QU1NH4 28 00:03:21,980 --> 00:03:23,300 Sabe o que isso significa? 29 00:03:25,384 --> 00:03:26,484 Significa... 30 00:03:27,516 --> 00:03:29,800 que finalmente podemos conversar! 31 00:03:30,520 --> 00:03:32,164 Voc� n�o podia saber do segredo. 32 00:03:32,266 --> 00:03:33,918 Precisava que continuasse atuando. 33 00:03:33,920 --> 00:03:36,560 Eu tinha tantas coisas para fazer enquanto dormia! 34 00:03:37,063 --> 00:03:39,058 Achei que acabaria descobrindo, 35 00:03:39,160 --> 00:03:40,600 mas voc� n�o sabia de nada. 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,300 E os dois detetives! 37 00:03:43,402 --> 00:03:45,780 Honey e Molina! 38 00:03:45,880 --> 00:03:47,617 Sabia que eram policias de verdade. 39 00:03:47,619 --> 00:03:49,553 Eu os usei nas nossas identifica��es. 40 00:03:49,555 --> 00:03:50,898 Mas eles aparecem aqui? 41 00:03:51,148 --> 00:03:52,726 Qual a probabilidade? 42 00:04:00,320 --> 00:04:02,156 Estou t�o aliviado que saiba. 43 00:04:05,060 --> 00:04:06,633 Deve ter tantas perguntas. 44 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Pode come�ar. 45 00:04:11,953 --> 00:04:13,560 N�o tem chefe? 46 00:04:13,880 --> 00:04:16,117 Ele n�o � real. Ou, eu sou o chefe. 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 E voc� matou... 48 00:04:22,079 --> 00:04:23,079 Sim. 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 - Por qu�? - No come�o, 50 00:04:25,600 --> 00:04:27,599 para impedir que ela viesse at� a casa. 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Mas honestamente, 52 00:04:29,094 --> 00:04:31,820 poderia ter lidado com a situa��o se tivesse surgido. 53 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 Tivesse? 54 00:04:34,984 --> 00:04:36,500 Houvesse? Tivera? 55 00:04:37,182 --> 00:04:38,182 Enfim... 56 00:04:39,520 --> 00:04:42,844 Acho que ela foi tipo meu aquecimento. 57 00:04:43,326 --> 00:04:44,326 Para a fam�lia. 58 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Voc� � maluco. 59 00:04:47,398 --> 00:04:49,086 - N�o sou. - � um maldito maluco. 60 00:04:49,088 --> 00:04:50,120 N�o sou 61 00:04:50,445 --> 00:04:51,608 doente mental. 62 00:04:53,040 --> 00:04:54,406 E eu saberia se fosse. 63 00:04:55,640 --> 00:04:57,200 Eu trabalhava num hosp�cio. 64 00:04:57,569 --> 00:04:58,769 Por favor, n�o me mate. 65 00:04:59,140 --> 00:05:00,672 N�o planejava matar voc�. 66 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Na verdade, 67 00:05:03,761 --> 00:05:05,540 pode ir embora se quiser. 68 00:05:05,642 --> 00:05:07,692 - Mas vai precisar andar. - Sem problemas. 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 Voc� quer andar? Todo o caminho at� a esta��o? 70 00:05:11,032 --> 00:05:12,383 Mas vai levar horas. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,980 Pense como estar� exausto quando chegar em casa 72 00:05:15,982 --> 00:05:17,320 em Stroud Green! 73 00:05:20,400 --> 00:05:22,804 Imagine o que a patroa vai pensar. 74 00:05:23,691 --> 00:05:26,234 Odeio a ideia de envolv�-la nisso tudo. 75 00:05:28,542 --> 00:05:31,719 Especialmente com todos aqueles horm�nios fervendo. 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,120 Ent�o estamos entendidos. 77 00:05:38,221 --> 00:05:41,038 Vou lev�-lo de carro at� a esta��o de trem, 78 00:05:41,139 --> 00:05:43,671 assim que terminar com a fam�lia. Estou pensando... 79 00:05:44,321 --> 00:05:45,321 no final da tarde? 80 00:05:45,952 --> 00:05:47,032 Preciso dormir antes. 81 00:05:48,305 --> 00:05:49,828 Ent�o, todos eles... 82 00:05:50,779 --> 00:05:52,265 Vai matar todos eles? 83 00:05:52,640 --> 00:05:55,290 A qualquer momento, podem contar a pol�cia como somos, 84 00:05:55,390 --> 00:05:56,640 e n�o vai funcionar, vai? 85 00:05:57,530 --> 00:05:59,298 Exato. Precisa parecer 86 00:05:59,400 --> 00:06:01,639 que um homem fez a fam�lia de ref�m, 87 00:06:02,061 --> 00:06:04,436 matou todos eles e ent�o fugiu. 88 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Mas eis a quest�o. 89 00:06:08,080 --> 00:06:12,093 A caseira n�o encaixa na narrativa, ent�o... 90 00:06:14,206 --> 00:06:15,785 pode dar uma m�o ao seu amigo? 91 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 Cuidado... 92 00:06:18,563 --> 00:06:19,709 Outro degrau a�... 93 00:06:45,468 --> 00:06:48,577 N�o parece feliz e nunca ficou t�o quieto no carro. 94 00:06:49,200 --> 00:06:51,265 Estou preocupado... 95 00:06:51,880 --> 00:06:54,999 que s� esteja aqui comigo porque deixei impl�cito 96 00:06:55,338 --> 00:06:57,960 que eu mataria sua namorada gr�vida. 97 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 �. 98 00:07:00,926 --> 00:07:01,926 A quest�o �... 99 00:07:02,811 --> 00:07:05,192 Eu faria isso. 100 00:07:06,603 --> 00:07:07,603 N�o tenho certeza. 101 00:07:08,092 --> 00:07:09,092 N�o � importante. 102 00:07:10,122 --> 00:07:11,431 O importante �... 103 00:07:12,160 --> 00:07:14,317 o que voc� sente por mim. 104 00:07:17,260 --> 00:07:20,110 Porque se n�o gosta de mim, n�o h� porque continuarmos. 105 00:07:20,112 --> 00:07:22,176 - Podermos terminar tudo aqui... - N�o. 106 00:07:22,409 --> 00:07:25,400 N�o. N�o precisa. S� estou me adequando. S� isso. 107 00:07:25,794 --> 00:07:27,676 O que eu sinto por voc� �... 108 00:07:28,772 --> 00:07:30,132 Voc� � muito inteligente. 109 00:07:31,122 --> 00:07:32,131 Obrigado. 110 00:07:32,769 --> 00:07:35,337 E eu desfrutei muito o nosso tempo juntos. 111 00:07:35,644 --> 00:07:36,644 � serio? 112 00:07:36,872 --> 00:07:37,876 S�rio. 113 00:07:37,993 --> 00:07:38,993 De verdade. 114 00:07:39,526 --> 00:07:41,385 E eu quero... Quero ajudar voc�... 115 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 enterrar ela. 116 00:07:43,842 --> 00:07:46,443 Faremos isso, e depois voltamos para casa, e... 117 00:07:47,742 --> 00:07:48,742 matamos a fam�lia. 118 00:07:49,209 --> 00:07:50,518 N�o quero sua ajuda nisso. 119 00:07:50,952 --> 00:07:52,353 Quero fazer isso sozinho. 120 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 J� que... 121 00:07:57,609 --> 00:07:59,508 estamos sendo honestos com o outro... 122 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Finalmente. 123 00:08:01,685 --> 00:08:04,028 O que exatamente essa fam�lia te fez? 124 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 � isso. 125 00:08:07,455 --> 00:08:08,455 Certo. 126 00:08:09,280 --> 00:08:10,380 N�o pense nisso agora. 127 00:08:13,363 --> 00:08:15,365 Preciso que foque na tarefa atual. 128 00:08:15,367 --> 00:08:16,367 Certo. 129 00:08:18,343 --> 00:08:19,343 Tudo bem entre n�s? 130 00:08:20,103 --> 00:08:21,736 Sim, estamos mais que bem. 131 00:08:22,222 --> 00:08:23,840 N�s estamos �timos. 132 00:08:25,702 --> 00:08:27,687 Ent�o tenho uma pergunta para voc�. 133 00:08:33,019 --> 00:08:34,319 O que acha de Doctor Who? 134 00:08:36,137 --> 00:08:37,537 Porque eles t�m uma turn�, 135 00:08:37,640 --> 00:08:40,571 em Cardiff, e eles te levam a todos os locais de filmagem 136 00:08:40,876 --> 00:08:42,126 todos os castelos e mais. 137 00:08:42,362 --> 00:08:44,802 Eu sempre quis ir, mas n�o tinha companhia. 138 00:08:45,440 --> 00:08:47,700 E n�o quero ser um daqueles esquisitos 139 00:08:48,484 --> 00:08:49,703 que vai sozinho. 140 00:08:50,039 --> 00:08:51,390 Seria muito constrangedor. 141 00:08:55,548 --> 00:08:57,208 Olha s�, eu entendo. 142 00:08:57,861 --> 00:08:59,790 A 13� temporada n�o agradou todo mundo. 143 00:08:59,841 --> 00:09:01,798 E voc� n�o me parece ser feminista. 144 00:09:01,800 --> 00:09:04,385 - Mas vamos deixar marcado. - Est� bem. 145 00:09:04,867 --> 00:09:06,347 Ou vamos esquecer. 146 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Vamos! 147 00:09:24,524 --> 00:09:25,524 Beca, 148 00:09:26,313 --> 00:09:27,913 hora de te decepar! 149 00:10:09,040 --> 00:10:11,240 Estou sabendo sobre seu mergulho ontem. 150 00:10:11,780 --> 00:10:14,559 Os detalhes s�o maravilhosos. 151 00:10:14,695 --> 00:10:17,284 Um monte de drogas, crocodilo falso, 152 00:10:17,286 --> 00:10:19,109 e uma porrada de balas. 153 00:10:20,624 --> 00:10:22,360 � s� isso? Ou esqueci algo? 154 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Uma p�ton. 155 00:10:30,593 --> 00:10:32,839 - N�o servirei seu caf�. - Eu n�o pedi. 156 00:10:32,841 --> 00:10:34,320 E saio em 20 minutos. 157 00:10:34,322 --> 00:10:36,160 Significa que saio em 20 minutos? 158 00:10:36,745 --> 00:10:37,845 Ou antes. 159 00:10:42,076 --> 00:10:43,415 Voc� odeia eu estar aqui. 160 00:10:44,084 --> 00:10:46,601 S� n�o quero que voc� tenha a ideia errada. 161 00:10:46,920 --> 00:10:48,559 Que voc� � do tipo que faz caf�? 162 00:10:49,080 --> 00:10:51,055 Que sou do tipo caseira. 163 00:10:52,374 --> 00:10:53,382 � o seguinte. 164 00:10:54,201 --> 00:10:55,600 Servirei meu pr�prio caf�. 165 00:10:56,478 --> 00:10:59,078 Depois sentarei ao seu lado, e falaremos de trabalho. 166 00:10:59,080 --> 00:11:00,099 S� de trabalho. 167 00:11:00,698 --> 00:11:03,573 E depois, em 20 minutos, n�s dois sa�mos. 168 00:11:04,345 --> 00:11:05,845 Nem me despedirei com beijo. 169 00:11:08,840 --> 00:11:09,940 O caf� est� ali. 170 00:11:27,302 --> 00:11:28,362 Quer tomar banho? 171 00:11:32,745 --> 00:11:33,885 N�o, n�o precisa. 172 00:11:42,825 --> 00:11:45,680 Esse cara, o Esqueleto, n�o � o assassino de Donkey Pitch. 173 00:11:45,960 --> 00:11:48,100 Isso te p�e num beco sem sa�da, n�o �? 174 00:11:50,988 --> 00:11:53,995 O Kable � o culpado, Jack. Ele � ambidestro. 175 00:11:54,077 --> 00:11:57,476 Um entre poucas pessoas capazes de cometer os assassinatos. 176 00:11:57,478 --> 00:12:00,118 Ou foram duas pessoas, uma destra e uma canhota. 177 00:12:00,552 --> 00:12:01,552 Jesus Cristo. 178 00:12:02,784 --> 00:12:04,093 Kable confessou. 179 00:12:04,469 --> 00:12:06,231 Sim, voc� me falou. 180 00:12:06,911 --> 00:12:08,090 Diversas vezes. 181 00:12:08,994 --> 00:12:10,782 Ele perambulou pela rua, um dia, 182 00:12:10,784 --> 00:12:12,885 e come�ou a falar com quem estivesse perto. 183 00:12:13,501 --> 00:12:15,101 Ele pediu para falar comigo. 184 00:12:16,552 --> 00:12:18,295 Ele me viu falar nos notici�rios. 185 00:12:18,296 --> 00:12:19,996 Disse que eu parecia agrad�vel. 186 00:12:20,945 --> 00:12:23,334 Como estabelecemos, ele n�o � muito esperto. 187 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 Certo. 188 00:12:28,186 --> 00:12:30,695 Minnet Kable perguntou por voc�, especificamente? 189 00:12:31,278 --> 00:12:32,287 Ele perguntou. 190 00:12:32,813 --> 00:12:34,293 Pelos notici�rios, certo? 191 00:12:35,942 --> 00:12:37,781 Posso ser detestada por meus colegas, 192 00:12:37,783 --> 00:12:40,888 mas a c�mera certamente me ama. 193 00:12:44,940 --> 00:12:46,040 Voc� est� mentindo. 194 00:12:47,583 --> 00:12:49,283 Voc� n�o falava diante das c�meras. 195 00:12:49,400 --> 00:12:52,278 Voc� nunca respondia perguntas, nem mesmo dos seus casos. 196 00:12:52,932 --> 00:12:53,951 Robbie me contou. 197 00:12:54,040 --> 00:12:56,911 Disse que seu chefe era machista e n�o permitia. 198 00:12:59,526 --> 00:13:01,942 Eu estava nos notici�rios, ele me viu. 199 00:13:02,035 --> 00:13:03,552 Disse que ele te ouviu falar. 200 00:13:03,760 --> 00:13:05,005 Mas n�o tinha como. 201 00:13:07,080 --> 00:13:08,503 Como voc� conheceu 202 00:13:09,121 --> 00:13:10,219 Minnet Kable? 203 00:13:13,162 --> 00:13:14,434 � isso, n�o �? 204 00:13:15,037 --> 00:13:16,985 Isso que voc� n�o queria falar. 205 00:13:17,763 --> 00:13:19,680 - O que escondeu? - N�o escondi nada. 206 00:13:20,793 --> 00:13:22,787 Voc� est� for�ando a barra. 207 00:13:23,737 --> 00:13:25,119 � um erro enorme. 208 00:13:25,560 --> 00:13:27,565 - Por qu�? - Porque te conhe�o agora. 209 00:13:28,436 --> 00:13:29,534 Sei do seu pesadelo. 210 00:13:35,191 --> 00:13:37,634 O caso de Donkey Pitch estava condenado. 211 00:13:38,040 --> 00:13:41,117 A chuva levou todas as evid�ncias. 212 00:13:41,463 --> 00:13:44,078 As testemunhas eram adolescentes burros. 213 00:13:44,080 --> 00:13:46,121 E o pior? N�o havia motivo. 214 00:13:46,399 --> 00:13:47,860 N�o seria resolvido. 215 00:13:51,250 --> 00:13:53,401 Conheci Kable em outro caso. 216 00:13:54,070 --> 00:13:55,762 Nada demais, ele era testemunha. 217 00:13:56,515 --> 00:13:58,900 Por isso ele me chamou para confessar. 218 00:13:59,398 --> 00:14:01,608 Matthews e eu aceitamos o depoimento, 219 00:14:01,610 --> 00:14:03,319 prendemos Kable, 220 00:14:03,400 --> 00:14:04,743 informamos �s fam�lias, 221 00:14:04,993 --> 00:14:06,079 demos uma solu��o. 222 00:14:06,120 --> 00:14:09,370 Depois eu estava digitando o relat�rio de outro caso, 223 00:14:09,372 --> 00:14:11,198 o qual conhecia o Kable, 224 00:14:11,200 --> 00:14:12,846 li as conversas, s�... 225 00:14:13,520 --> 00:14:14,643 juntando as pe�as. 226 00:14:19,130 --> 00:14:21,233 Ele tem um �libi para o dia do assassinato. 227 00:14:22,486 --> 00:14:24,222 Kable confessou por aten��o. 228 00:14:26,920 --> 00:14:29,185 Fazem isso �s vezes, quando est�o fr�geis. 229 00:14:30,779 --> 00:14:33,492 O advogado nunca iria achar o �libi. 230 00:14:33,494 --> 00:14:35,893 N�o contei a Matthews, nem a ningu�m. 231 00:14:37,996 --> 00:14:38,996 Por que contaria? 232 00:14:40,595 --> 00:14:42,960 Nosso trabalho � p�r pessoas como ele 233 00:14:43,328 --> 00:14:44,328 na pris�o. 234 00:14:44,960 --> 00:14:46,812 Quem liga como fazemos isso? 235 00:14:46,952 --> 00:14:48,298 Sabe esse olhar? 236 00:14:50,256 --> 00:14:51,406 Da pr�xima vez 237 00:14:52,260 --> 00:14:54,987 vai ter arrancado ele do seu rosto. 238 00:14:59,274 --> 00:15:02,080 Porque vai visitar Kable na pris�o, n�o �? 239 00:15:04,438 --> 00:15:06,494 Pergunte-o sobre seu ninho. 240 00:15:24,183 --> 00:15:25,590 Sr. Kable, sou Jack Caffery. 241 00:15:26,083 --> 00:15:27,154 Sou detetive. 242 00:15:28,240 --> 00:15:31,297 Voc� confessou os assassinatos de Donkey Pitch. 243 00:15:32,549 --> 00:15:34,016 Por isso est� aqui, certo? 244 00:15:37,607 --> 00:15:39,865 Quando foi confessar, 245 00:15:41,046 --> 00:15:42,146 falou com uma mulher. 246 00:15:44,160 --> 00:15:45,765 Mas voc� j� a conhecia. 247 00:15:49,170 --> 00:15:50,328 Sobre o que falaram? 248 00:15:53,200 --> 00:15:55,755 N�o quero te meter em problemas. 249 00:15:56,840 --> 00:15:58,911 S� quero saber do que falaram. 250 00:15:59,503 --> 00:16:00,523 Por qu�? 251 00:16:05,577 --> 00:16:06,595 Eu acho 252 00:16:07,482 --> 00:16:08,817 que ela n�o gosta de voc�. 253 00:16:09,496 --> 00:16:10,725 E quero saber por qu�. 254 00:16:13,956 --> 00:16:15,481 Porque matei os jovens. 255 00:16:15,483 --> 00:16:16,490 N�o... 256 00:16:17,070 --> 00:16:19,911 Acho que ela n�o gostava antes disso. 257 00:16:20,463 --> 00:16:22,202 Ela queria voc� preso 258 00:16:22,510 --> 00:16:23,693 mesmo antes. 259 00:16:25,342 --> 00:16:27,570 Mas eu n�o era mau antes de Donkey Pitch. 260 00:16:29,983 --> 00:16:31,730 Eram s� pensamentos. 261 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Que pensamentos? 262 00:16:40,959 --> 00:16:42,061 Ela disse... 263 00:16:43,395 --> 00:16:45,446 Que n�o pode ser preso por pensamentos. 264 00:16:46,662 --> 00:16:48,051 Ent�o contei a ela. 265 00:16:50,983 --> 00:16:52,736 Contei que penso neles o tempo todo. 266 00:16:54,561 --> 00:16:56,237 Pensa em quem, Sr. Kable? 267 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Eu ia muito l�. 268 00:17:05,256 --> 00:17:06,256 Para observar. 269 00:17:07,643 --> 00:17:08,873 Para pensar. 270 00:17:11,048 --> 00:17:12,181 Gostava de l�. 271 00:17:14,430 --> 00:17:15,494 Era uma escola, 272 00:17:16,022 --> 00:17:17,022 Sr. Kable? 273 00:17:18,172 --> 00:17:19,946 Ou um parquinho? 274 00:17:19,948 --> 00:17:21,324 Era l� que ia? 275 00:17:24,440 --> 00:17:25,800 N�o contei os que gostava, 276 00:17:25,802 --> 00:17:27,660 n�o queria que ela os tirasse de mim. 277 00:17:30,806 --> 00:17:31,806 Eu tinha um plano. 278 00:17:39,393 --> 00:17:40,968 Ia cuidar delas. 279 00:17:43,358 --> 00:17:45,851 As manteria justas, pois eram irm�s. 280 00:17:47,536 --> 00:17:49,047 Fiz um lugar para dormirem. 281 00:17:54,790 --> 00:17:55,790 Era quentinho. 282 00:18:02,899 --> 00:18:04,024 Era o ninho delas. 283 00:18:13,109 --> 00:18:14,552 Mas n�o posso mais v�-las. 284 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 J� que estou aqui. 285 00:18:21,146 --> 00:18:22,334 Mas � bom, n�o �? 286 00:19:57,369 --> 00:19:58,369 Meu... 287 00:19:58,720 --> 00:20:00,046 Entre no carro e v�. 288 00:20:01,291 --> 00:20:03,159 Vamos, n�o seja idiota. 289 00:20:04,058 --> 00:20:05,069 N�o seja idiota. 290 00:20:05,496 --> 00:20:06,526 N�o seja idiota. 291 00:20:10,854 --> 00:20:11,936 T�o idiota. 292 00:20:53,145 --> 00:20:54,203 Sra. Anchor-Ferrers, 293 00:20:55,003 --> 00:20:56,218 precisa ouvir. 294 00:20:56,791 --> 00:20:57,945 Vou te soltar. 295 00:20:57,947 --> 00:21:00,532 Vou te tirar daqui, sua fam�lia tamb�m. 296 00:21:00,720 --> 00:21:03,600 Mas precisamos ser r�pidos e ficar bem quietos. 297 00:22:42,125 --> 00:22:43,160 Com isso? 298 00:22:44,873 --> 00:22:46,659 Sua vaca est�pida. 299 00:22:48,686 --> 00:22:50,000 Voc� matou o errado. 300 00:22:51,793 --> 00:22:52,952 Bem, obrigado. 301 00:22:53,120 --> 00:22:54,460 Me poupou o trabalho. 302 00:22:56,080 --> 00:22:58,360 Seria t�o estranho. 303 00:22:59,520 --> 00:23:00,773 N�s fizemos planos. 304 00:23:08,097 --> 00:23:09,097 Ah �... 305 00:23:09,862 --> 00:23:10,886 quase me esqueci. 306 00:23:12,900 --> 00:23:14,511 Hoje � o dia em que vai morrer. 307 00:23:29,520 --> 00:23:31,160 � t�o atencioso da sua parte. 308 00:23:31,240 --> 00:23:33,379 - N�o � trabalho, verdade. - Mas isso �... 309 00:23:35,080 --> 00:23:36,239 Muito gentil. 310 00:23:37,120 --> 00:23:38,212 M�e... 311 00:23:38,926 --> 00:23:40,120 Bom, eu vou... 312 00:23:40,666 --> 00:23:41,960 deix�-los. 313 00:23:45,880 --> 00:23:47,423 Foi um prazer conhec�-lo. 314 00:23:47,513 --> 00:23:48,520 Sim, senhora. 315 00:23:49,008 --> 00:23:50,015 Igualmente. 316 00:23:50,406 --> 00:23:51,459 Certo. 317 00:24:02,806 --> 00:24:04,880 Minha mulher e eu demos um tempo. 318 00:24:05,480 --> 00:24:06,673 Mas vamos nos acertar. 319 00:24:07,598 --> 00:24:10,638 Enfim, n�o valia a pena alugar outro lugar. 320 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 N�o, acho legal. 321 00:24:11,642 --> 00:24:13,617 Sabe, passarem um tempo juntos. 322 00:24:14,553 --> 00:24:16,019 Um dia ficar� feliz por isso. 323 00:24:21,174 --> 00:24:22,960 Sabe, poderia ter se machucado mais. 324 00:24:23,119 --> 00:24:24,400 N�o foi grande coisa. 325 00:24:24,799 --> 00:24:25,800 Obrigado. 326 00:24:33,773 --> 00:24:35,266 Interrogar� o Esqueleto? 327 00:24:35,600 --> 00:24:37,300 Ele foi indiciado e solto. 328 00:24:37,302 --> 00:24:39,659 Ele tem um �libi para as mortes de Donkey Pitch. 329 00:24:39,979 --> 00:24:41,225 Matthews me contou. 330 00:24:42,767 --> 00:24:44,442 O Esqueleto sabe de algo. 331 00:24:44,760 --> 00:24:47,589 Ele est� envolvido com o que aconteceu em Donkey Pitch. 332 00:24:47,595 --> 00:24:49,781 - Sabe disso. - � um caso encerrado, Prody. 333 00:24:49,960 --> 00:24:51,216 Mas isso foi errado. 334 00:24:51,400 --> 00:24:53,953 Isso significa que os assassinos ainda est�o por a�. 335 00:24:55,693 --> 00:24:56,833 Voc� aceita isso? 336 00:26:18,486 --> 00:26:19,920 Algum volunt�rio? 337 00:26:20,400 --> 00:26:22,286 Por favor n�o fa�a isso! 338 00:26:24,360 --> 00:26:25,853 N�o! Por favor! 339 00:26:27,200 --> 00:26:28,926 Decis�es. 340 00:26:29,680 --> 00:26:30,766 N�o, n�o! 341 00:26:30,880 --> 00:26:32,080 N�o! Por favor! 342 00:26:33,120 --> 00:26:34,679 N�o, n�o! 343 00:26:34,840 --> 00:26:36,999 N�o! 344 00:26:37,120 --> 00:26:39,373 - N�o! Por favor! - Eis o acordo. 345 00:26:39,392 --> 00:26:40,926 Vamos, respire agora. 346 00:26:41,280 --> 00:26:42,686 - Respire fundo. - Por favor, 347 00:26:42,840 --> 00:26:44,067 por favor. 348 00:26:44,972 --> 00:26:46,005 E aceite. 349 00:26:47,320 --> 00:26:48,633 Assim mesmo. 350 00:26:48,886 --> 00:26:49,966 Muito bom. 351 00:26:50,145 --> 00:26:51,160 Por favor... 352 00:26:51,857 --> 00:26:52,896 n�o... 353 00:26:53,380 --> 00:26:55,453 deixe minha filha... 354 00:26:55,707 --> 00:26:57,400 sentir nenhuma dor. 355 00:26:57,520 --> 00:26:58,650 Eu te imploro. 356 00:26:59,720 --> 00:27:00,746 Sem dor...! 357 00:27:00,799 --> 00:27:02,478 O que quer que precise fazer, 358 00:27:02,920 --> 00:27:07,278 qualquer viol�ncia que tenha em voc�, 359 00:27:07,280 --> 00:27:09,460 Desconte somente em mim. 360 00:27:09,920 --> 00:27:12,118 Fa�a qualquer coisa comigo. 361 00:27:12,146 --> 00:27:15,365 Mas n�o com ela. 362 00:27:37,806 --> 00:27:39,879 Quero te perguntar sobre Sophie e Hugo. 363 00:27:42,639 --> 00:27:44,318 Eu n�o tenho nada a ver com isso. 364 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Mas os conhecia. 365 00:27:47,160 --> 00:27:50,006 Eles vieram as suas raves. Vendeu drogas para eles. 366 00:27:52,760 --> 00:27:54,913 Sabia que tinham s� 18 anos quando morreram? 367 00:27:55,806 --> 00:27:57,746 S� um par de jovens inocentes. 368 00:28:04,966 --> 00:28:06,646 Sophie e os amigos se reuniram. 369 00:28:07,800 --> 00:28:09,273 Em alguma fazenda. 370 00:28:11,566 --> 00:28:13,269 Algumas semanas antes de morrerem. 371 00:28:14,566 --> 00:28:15,652 E? 372 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 E machucaram algu�m. 373 00:28:21,681 --> 00:28:22,721 Feio. 374 00:28:59,200 --> 00:29:00,760 Mas que porra? 375 00:29:09,080 --> 00:29:10,747 Quanto tempo at� a pol�cia chegar? 376 00:29:12,480 --> 00:29:14,240 Sei que desligou o alarme, mas eles 377 00:29:14,242 --> 00:29:16,320 ainda v�o vir, n�o? Quanto? Seis minutos. 378 00:29:16,587 --> 00:29:17,917 Eles v�o te prender. 379 00:29:19,869 --> 00:29:22,135 Sei que acostumou a se safar da pol�cia, 380 00:29:22,160 --> 00:29:23,879 porque � rico e branco, mas 381 00:29:24,033 --> 00:29:25,360 na verdade sou um deles. 382 00:29:25,706 --> 00:29:27,410 O que eu disser, vai colar. 383 00:29:28,064 --> 00:29:29,440 E mesmo que n�o d� em nada, 384 00:29:29,442 --> 00:29:31,987 eu pessoalmente me certificarei de que seja p�blico 385 00:29:32,310 --> 00:29:33,313 e feio. 386 00:29:33,878 --> 00:29:34,880 Ou... 387 00:29:35,098 --> 00:29:37,038 J� posso ter ido quando eles chegarem. 388 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 E isso... 389 00:29:38,305 --> 00:29:40,440 isso pode ser apenas um acidente. 390 00:29:40,805 --> 00:29:41,809 O que voc� quer? 391 00:29:41,930 --> 00:29:43,080 Voc�s se reuniram 392 00:29:43,249 --> 00:29:44,585 na fazenda do Hugo. 393 00:29:44,720 --> 00:29:46,394 Mas um dia, algo aconteceu. 394 00:29:46,680 --> 00:29:47,821 Algu�m se machucou. 395 00:29:48,296 --> 00:29:49,412 Por que isso importa? 396 00:29:49,440 --> 00:29:50,702 Porque estou perguntando. 397 00:29:57,138 --> 00:29:58,428 Onde ela est�? 398 00:29:59,010 --> 00:30:00,609 Onde est� a minha esposa? 399 00:30:02,211 --> 00:30:04,040 Mas isso estragaria a surpresa. 400 00:30:05,195 --> 00:30:06,418 Por favor... 401 00:30:08,567 --> 00:30:09,568 Por favor, 402 00:30:09,593 --> 00:30:12,039 me diga onde ela est�! 403 00:30:12,040 --> 00:30:15,603 L� se vai a compostura que a sua gera��o sempre fala. 404 00:30:15,997 --> 00:30:17,364 - Agora, - Por favor... 405 00:30:17,389 --> 00:30:19,156 preciso que seja um bom menino 406 00:30:19,189 --> 00:30:20,919 e que v� at� ali. 407 00:30:20,920 --> 00:30:23,439 - N�o... - Vai l�, agora. Prossiga. 408 00:30:26,796 --> 00:30:28,230 Cuidado com o cad�ver. 409 00:30:28,900 --> 00:30:30,080 Tinha uma garota. 410 00:30:30,293 --> 00:30:31,771 Hugo estava comendo ela. 411 00:30:32,483 --> 00:30:33,720 Mas em segredo. 412 00:30:34,013 --> 00:30:36,172 E ent�o ela apareceu na fazenda. 413 00:30:36,294 --> 00:30:37,342 Hugo estava b�bado. 414 00:30:37,993 --> 00:30:39,100 Ele surtou. 415 00:30:41,511 --> 00:30:43,893 Ele achou que a Sophie pensaria que ele a comia. 416 00:30:45,919 --> 00:30:47,440 Ent�o come�ou a trat�-la mal. 417 00:30:48,595 --> 00:30:50,360 Tentava fazer ela ir embora. 418 00:30:50,597 --> 00:30:53,100 Mas ela era burra demais para entender a indireta. 419 00:30:53,752 --> 00:30:54,840 Bem, e ent�o... 420 00:30:54,842 --> 00:30:55,846 E depois? 421 00:30:55,944 --> 00:30:57,002 Eles estavam b�bados. 422 00:30:57,003 --> 00:30:59,049 Acharam engra�ado. N�o participamos. 423 00:30:59,050 --> 00:31:00,398 Pedimos pra pararem. 424 00:31:00,400 --> 00:31:01,503 O que aconteceu? 425 00:31:19,600 --> 00:31:20,991 Onde est� minha m�e? 426 00:31:21,483 --> 00:31:22,893 Vamos, Lucia. 427 00:31:23,598 --> 00:31:24,627 Seja uma boa garota. 428 00:31:25,356 --> 00:31:26,827 O que voc� fez com ela? 429 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Sente-se com seu pai. 430 00:31:30,240 --> 00:31:31,243 Vai l�. 431 00:31:37,000 --> 00:31:38,006 Havia um... 432 00:31:38,140 --> 00:31:40,120 curral na fazenda. 433 00:31:40,760 --> 00:31:42,528 Armadilhas de animais e tal. 434 00:31:43,800 --> 00:31:45,148 E eles... 435 00:31:46,360 --> 00:31:48,040 eles a enganaram. 436 00:31:50,920 --> 00:31:52,000 Voc� est� assustada? 437 00:31:52,002 --> 00:31:53,238 Voc� est� assustada? 438 00:31:53,240 --> 00:31:54,600 A� Hugo come�ou a zoar. 439 00:31:54,825 --> 00:31:56,800 Se exibindo para a Sophie. 440 00:31:58,496 --> 00:32:01,115 Era o tipo de coisa que o Esqueleto faria. 441 00:32:02,145 --> 00:32:05,121 Hugo n�o pretendia fazer nada. 442 00:32:05,320 --> 00:32:07,252 Ele realmente n�o iria. 443 00:32:07,383 --> 00:32:08,392 Foi s�... 444 00:32:08,417 --> 00:32:11,375 Sophie estava rindo e o encorajando. 445 00:32:11,480 --> 00:32:12,969 E escorregou de sua m�o. 446 00:32:18,006 --> 00:32:20,330 O que isso tem a ver com Donkey Pitch? 447 00:32:20,986 --> 00:32:22,384 Ela n�o fez isso. 448 00:32:22,931 --> 00:32:24,240 Ela era apenas uma garota. 449 00:32:27,618 --> 00:32:30,731 Ela literalmente n�o poderia ter matado a Sophie e o Hugo. 450 00:32:32,403 --> 00:32:33,696 Qual � o nome da garota? 451 00:32:56,750 --> 00:32:58,518 As pessoas menosprezavam 452 00:32:58,520 --> 00:32:59,627 minha filha. 453 00:33:00,923 --> 00:33:02,842 Por que n�o se senta, Lucia? 454 00:33:02,896 --> 00:33:04,418 Quando ela era jovem, 455 00:33:04,442 --> 00:33:07,320 destruiu as flores do jardim da minha esposa. 456 00:33:08,200 --> 00:33:09,746 Ela ent�o negou. 457 00:33:11,493 --> 00:33:15,010 Colocamos c�meras para impedir que Lucia fizesse de novo. 458 00:33:17,176 --> 00:33:19,700 Elas eram s� para nosso uso. 459 00:33:21,793 --> 00:33:24,920 Lucia matou um gato enquanto estava sendo filmada, 460 00:33:25,693 --> 00:33:26,830 para nos irritar. 461 00:33:27,616 --> 00:33:29,746 Voc� s� pode estar brincando... 462 00:33:33,709 --> 00:33:35,669 Os psiquiatras nos disseram 463 00:33:35,670 --> 00:33:37,628 que Lucia podia ser tratada em casa. 464 00:33:37,760 --> 00:33:41,745 Mas escolhemos mand�-la para um hosp�cio. 465 00:33:45,600 --> 00:33:47,520 Porque t�nhamos vergonha. 466 00:33:55,187 --> 00:33:57,714 Foi o maior erro que j� cometemos. 467 00:34:01,320 --> 00:34:02,349 Ela voltou... 468 00:34:02,572 --> 00:34:04,417 dez vezes pior. 469 00:34:38,092 --> 00:34:40,000 N�o esperava por essa. 470 00:34:42,319 --> 00:34:44,662 A vida � cheia de surpresas. 471 00:35:46,520 --> 00:35:48,799 O nome da menina � Lucia Anchor-Ferrers 472 00:35:48,880 --> 00:35:50,895 que � um sobrenome memor�vel pra caralho, 473 00:35:50,897 --> 00:35:52,595 e acontece que eu j� o vi antes. 474 00:35:52,680 --> 00:35:55,107 Oliver Anchor-Ferrers est� na lista das alian�as. 475 00:35:55,480 --> 00:35:57,081 Quer saber o nome da esposa dele? 476 00:35:57,106 --> 00:35:58,558 Suponho que n�o seja Matilda? 477 00:35:58,583 --> 00:35:59,720 Voc� est� certo. 478 00:35:59,802 --> 00:36:02,279 N�o sei como "Jimmy" � um apelido para "Oliver" 479 00:36:02,280 --> 00:36:03,281 mas o resto bate. 480 00:36:03,360 --> 00:36:05,957 � a alian�a e a cachorra dos Anchor-Ferrers 481 00:36:06,000 --> 00:36:09,320 e Lucia Anchor-Ferrers � uma dos assassinos de Donkey Pitch. 482 00:36:09,598 --> 00:36:12,159 Os Anchor-Ferrers, est�o em Monmouthshire? 483 00:36:12,280 --> 00:36:13,777 Sim. Por que? 484 00:36:13,778 --> 00:36:16,606 A caseira est� dada como desaparecida. 485 00:36:16,840 --> 00:36:18,518 Chamada Beca Van Der Bolt. 486 00:36:18,520 --> 00:36:19,920 Estou a caminho do endere�o. 487 00:36:20,272 --> 00:36:22,317 Prody, preciso que fa�a algo para mim. 488 00:36:22,479 --> 00:36:24,129 - Jack... - Espere trinta minutos. 489 00:36:24,480 --> 00:36:26,020 Se n�o souber nada de mim... 490 00:36:26,878 --> 00:36:27,920 Chame refor�os. 491 00:36:28,106 --> 00:36:29,106 De novo? 492 00:36:29,108 --> 00:36:30,753 Diga a eles tudo sobre o caso. 493 00:36:31,966 --> 00:36:33,247 Confio em voc�. 494 00:36:46,840 --> 00:36:50,999 Minha cachorra deveria estar comigo no quarto. 495 00:36:51,264 --> 00:36:52,847 Eu sei. 496 00:36:53,647 --> 00:36:54,905 Desculpe. 497 00:36:55,967 --> 00:36:58,819 - Seria muito �bvio... - Tinham cobertas l�. 498 00:36:59,163 --> 00:37:00,905 Comida e �gua embaixo da cama. 499 00:37:00,907 --> 00:37:02,482 Eu sei. 500 00:37:04,320 --> 00:37:05,497 Ela j� voltou? 501 00:37:07,360 --> 00:37:09,044 E se ela se machucou? 502 00:37:10,202 --> 00:37:11,842 Me desculpe. 503 00:37:12,166 --> 00:37:13,166 De verdade. 504 00:37:18,701 --> 00:37:20,663 Eu te amo, querida. 505 00:37:22,966 --> 00:37:24,249 Eu tamb�m te amo. 506 00:37:27,459 --> 00:37:28,459 Olhe para mim. 507 00:37:31,491 --> 00:37:33,194 O resto est� dando certo. 508 00:37:34,806 --> 00:37:35,806 Est� feliz? 509 00:37:38,856 --> 00:37:39,856 Estou. 510 00:37:41,802 --> 00:37:44,116 Mas estava ansiosa para mat�-lo. 511 00:37:44,910 --> 00:37:46,630 Ele estraga tudo. 512 00:37:50,303 --> 00:37:51,459 Espere um minuto. 513 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Onde est� minha m�e? 514 00:37:53,975 --> 00:37:56,479 Ela deveria estar aqui para a matarmos tamb�m. 515 00:37:57,493 --> 00:37:58,721 Sobre isso... 516 00:37:59,516 --> 00:38:02,124 - Precisamos conversar. - Sobre o qu�? 517 00:38:03,522 --> 00:38:07,939 Primeiro, tem uma coisinha que voc� n�o sabe. 518 00:38:10,785 --> 00:38:14,105 Seu pai falhou na liga��o com o banco. 519 00:38:15,120 --> 00:38:17,277 - N�o transferiram o dinheiro. - Como assim? 520 00:38:17,291 --> 00:38:18,767 N�o pude fazer nada. 521 00:38:18,916 --> 00:38:20,080 Era seu �nico trabalho. 522 00:38:20,525 --> 00:38:22,189 N�o me parece ser certo. 523 00:38:22,191 --> 00:38:23,441 O que faremos agora? 524 00:38:24,667 --> 00:38:27,050 Meu pai n�o me deixou o dinheiro. 525 00:38:27,198 --> 00:38:28,964 Meu irm�o vai ficar com tudo. 526 00:38:28,966 --> 00:38:31,034 - Me escute... - Eu te falei. 527 00:38:31,913 --> 00:38:33,886 Meu pai deixou tudo para ele 528 00:38:33,888 --> 00:38:35,917 porque ele acha que eu n�o dou conta. 529 00:38:35,919 --> 00:38:37,784 - Lucia... - N�o � justo. 530 00:38:38,311 --> 00:38:39,570 Me escute. 531 00:38:39,760 --> 00:38:42,487 Querida, apenas... 532 00:38:42,489 --> 00:38:43,778 Me escute. 533 00:38:45,239 --> 00:38:46,242 E se 534 00:38:46,528 --> 00:38:47,541 ningu�m... 535 00:38:47,972 --> 00:38:49,317 ficar com o dinheiro 536 00:38:49,762 --> 00:38:53,285 agora porque sua m�e talvez sobreviva. 537 00:38:54,475 --> 00:38:58,362 Ela nunca foi t�o ruim quanto seu pai, para sermos sinceros. 538 00:38:58,364 --> 00:39:01,646 Ela est� no s�t�o e n�o faz ideia 539 00:39:02,112 --> 00:39:03,615 que voc� faz parte disso. 540 00:39:05,259 --> 00:39:07,136 E � f�cil de control�-la. 541 00:39:07,396 --> 00:39:08,396 E depois, 542 00:39:08,960 --> 00:39:11,220 uma vez que a fizer mudar o testamento 543 00:39:11,222 --> 00:39:14,399 e voc� herdar sua parte, talvez... 544 00:39:14,692 --> 00:39:17,075 Ela sofra um pequeno acidente. 545 00:39:18,402 --> 00:39:20,077 Ent�o talvez... 546 00:39:20,544 --> 00:39:21,973 um pouco mais adiante 547 00:39:22,434 --> 00:39:24,358 algo aconte�a com o Kiernan. 548 00:39:26,233 --> 00:39:28,994 Precisamos de um pouco de paci�ncia apenas. 549 00:39:35,287 --> 00:39:36,576 Vai dar tudo certo, 550 00:39:36,880 --> 00:39:38,249 como eu te prometi. 551 00:39:52,352 --> 00:39:53,360 Ol�. 552 00:39:53,552 --> 00:39:54,569 Ol�. 553 00:39:56,342 --> 00:39:58,240 Sou o Detetive Jack Caffery. 554 00:39:58,616 --> 00:39:59,881 Kiernan Anchor-Ferrers. 555 00:40:00,468 --> 00:40:01,576 Um prazer te conhecer. 556 00:40:02,254 --> 00:40:03,975 Uma mulher est� desaparecida. 557 00:40:04,187 --> 00:40:05,616 Uma caseira. 558 00:40:06,062 --> 00:40:07,304 Beca Van Der Bolt. 559 00:40:07,882 --> 00:40:09,421 A Beca? 560 00:40:09,519 --> 00:40:11,835 Estou perguntando pela vizinhan�a. 561 00:40:11,837 --> 00:40:13,530 Caso algu�m saiba de algo. 562 00:40:15,080 --> 00:40:16,679 Minha nossa. 563 00:40:17,230 --> 00:40:18,366 Entre, por favor. 564 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Gostaria de um ch�? 565 00:40:29,160 --> 00:40:30,897 Claro, obrigado. 566 00:40:40,240 --> 00:40:42,680 Voc� n�o tem uma cachorra, Sr. Anchor-Ferrers? 567 00:40:42,791 --> 00:40:43,794 Perd�o? 568 00:40:49,298 --> 00:40:50,358 Bear. 569 00:40:53,127 --> 00:40:56,207 Ela deve estar perambulando em algum lugar. 570 00:40:58,278 --> 00:40:59,278 Por favor, 571 00:40:59,280 --> 00:41:00,288 me chame de Kiernan. 572 00:41:03,642 --> 00:41:04,960 S�o seus pais? 573 00:41:07,444 --> 00:41:08,544 Sim. 574 00:41:08,921 --> 00:41:10,679 Matilda e... 575 00:41:10,880 --> 00:41:12,752 Aqui diz "Jimmy"? 576 00:41:12,960 --> 00:41:14,265 � Oliver, na verdade. 577 00:41:14,561 --> 00:41:17,200 "Jimmy" era o apelido de inf�ncia. 578 00:41:17,202 --> 00:41:19,241 Ele serviu no Royal Signals. 579 00:41:19,900 --> 00:41:21,616 Se auto nomearam assim. 580 00:41:30,151 --> 00:41:31,448 Beca Van Der Bolt. 581 00:41:32,534 --> 00:41:34,039 Ela trabalhava para voc�s? 582 00:41:34,243 --> 00:41:35,472 Sim. 583 00:41:35,680 --> 00:41:37,866 Beca cuida deste lugar desde 584 00:41:38,202 --> 00:41:39,264 que �ramos crian�as. 585 00:41:39,360 --> 00:41:40,400 N�s? 586 00:41:40,622 --> 00:41:41,728 Minha irm� e eu. 587 00:41:42,013 --> 00:41:43,719 E sua irm� est� em casa? 588 00:41:43,720 --> 00:41:45,713 Ela est� em algum lugar. Deus sabe onde. 589 00:41:49,730 --> 00:41:50,750 Lucia... 590 00:41:52,706 --> 00:41:53,912 sempre foi um pouco... 591 00:41:56,280 --> 00:41:57,333 problem�tica. 592 00:41:58,560 --> 00:41:59,560 Irm� mais nova? 593 00:42:00,566 --> 00:42:01,592 22. 594 00:42:03,720 --> 00:42:05,400 Se a Lucia tem 22 anos agora... 595 00:42:06,760 --> 00:42:10,460 seria uma adolescente na �poca das mortes de Donkey Pitch. 596 00:42:10,680 --> 00:42:11,900 Ela conhecia as v�timas? 597 00:42:13,716 --> 00:42:15,880 Bem, n�o quero ser rude, detetive, mas... 598 00:42:17,089 --> 00:42:18,756 o que isso tem a ver com a Beca? 599 00:42:18,758 --> 00:42:19,758 Nada. 600 00:42:19,760 --> 00:42:22,516 Falou que Lucia era um pouco problem�tica. S� estava... 601 00:42:23,093 --> 00:42:26,760 pensando se ela tenha trauma da morte da Sophie e Hugo. 602 00:42:27,873 --> 00:42:28,873 N�o eram amigos. 603 00:42:28,875 --> 00:42:31,395 N�o frequentavam os mesmos c�rculos sociais, n�o? 604 00:42:32,499 --> 00:42:33,567 Bem. 605 00:42:34,840 --> 00:42:37,193 � uma pena, o que aconteceu com eles. 606 00:42:38,240 --> 00:42:40,459 E pelo que entendi, Sophie e Hugo 607 00:42:41,473 --> 00:42:42,533 eram �timos jovens. 608 00:42:43,520 --> 00:42:44,566 Muito am�veis. 609 00:42:48,240 --> 00:42:50,880 Sempre me incomodou esse crime, para ser sincero. 610 00:42:51,920 --> 00:42:53,386 Nunca poderia ver como apenas 611 00:42:53,879 --> 00:42:56,099 um assassino poderia ter feito tudo isso. 612 00:42:56,853 --> 00:42:57,926 Parece que 613 00:42:58,827 --> 00:43:00,080 deve ter havido 614 00:43:00,473 --> 00:43:01,473 dois. 615 00:43:07,413 --> 00:43:08,689 Algo cheira mal? 616 00:43:09,577 --> 00:43:10,617 N�o deveria. 617 00:43:10,874 --> 00:43:12,487 Tirei as lixeiras ontem � noite. 618 00:43:18,966 --> 00:43:20,076 Conhe�o esse cheiro, 619 00:43:20,509 --> 00:43:21,703 Sr. Anchor-Ferrers. 620 00:43:24,339 --> 00:43:25,382 Isso � sangue? 621 00:43:43,120 --> 00:43:44,353 Solte a faca! 622 00:44:13,486 --> 00:44:14,643 Solte a faca. 623 00:44:15,846 --> 00:44:16,989 Solte a faca! 624 00:44:17,366 --> 00:44:18,769 Solte a faca. 625 00:44:48,920 --> 00:44:50,040 N�o me irrite. 626 00:45:15,400 --> 00:45:16,839 Est� tudo bem. Sou policial. 627 00:45:16,886 --> 00:45:18,520 Voc� � um deles! Vai me machucar! 628 00:45:18,522 --> 00:45:20,472 - Preciso que saia da janela. - N�o! 629 00:45:20,559 --> 00:45:21,560 N�o! 630 00:45:22,177 --> 00:45:23,400 Eu vou pular. Juro. 631 00:45:23,402 --> 00:45:26,018 Prefiro cair e morrer a deixar voc� fazer o que quer. 632 00:45:26,259 --> 00:45:27,526 Pode me dizer seu nome? 633 00:45:29,946 --> 00:45:31,058 S� quero saber o nome. 634 00:45:32,106 --> 00:45:33,266 Lucia Anchor-Ferrers. 635 00:45:34,940 --> 00:45:36,140 Sou o detetive Caffery, 636 00:45:36,226 --> 00:45:38,326 a pol�cia do condado de Newport est� vindo. 637 00:45:38,873 --> 00:45:39,913 N�o. 638 00:45:40,327 --> 00:45:42,640 - N�o �... - O plano aqui falhou. 639 00:45:43,440 --> 00:45:45,240 A pol�cia estar� aqui em breve. 640 00:45:47,680 --> 00:45:48,853 Quantos homens s�o? 641 00:45:51,707 --> 00:45:52,707 Dois. 642 00:45:53,970 --> 00:45:56,071 Esse � um deles. N�o sei onde est� o outro. 643 00:45:56,073 --> 00:45:57,080 Ele est� l� embaixo. 644 00:45:57,363 --> 00:45:58,370 Est� morto. 645 00:45:59,360 --> 00:46:01,119 N�o pode ser. Ele est� te enganando. 646 00:46:01,120 --> 00:46:02,293 Eu mesmo o matei. 647 00:46:02,440 --> 00:46:03,453 Ele est� morto. 648 00:46:06,525 --> 00:46:07,802 Agora, entre pela janela. 649 00:46:09,280 --> 00:46:10,320 Vamos, Lucia. 650 00:46:20,986 --> 00:46:22,680 N�o quer que isso acabe, n�o �? 651 00:46:25,933 --> 00:46:27,239 Tem sido muito divertido. 652 00:46:31,666 --> 00:46:33,267 Deixa eu ver se consigo resolver. 653 00:46:35,259 --> 00:46:36,986 O de baixo, ele � um... 654 00:46:37,407 --> 00:46:38,426 um namorado? 655 00:46:39,987 --> 00:46:41,320 E esse aqui �... 656 00:46:42,247 --> 00:46:43,267 um amigo dele? 657 00:46:43,760 --> 00:46:45,766 Presumo que lhe foi prometido dinheiro. 658 00:46:47,500 --> 00:46:49,693 E isso j� dura dias, n�o �? 659 00:46:50,784 --> 00:46:52,238 Mas essa � a parte que gosta. 660 00:46:53,473 --> 00:46:54,499 A tortura. 661 00:46:57,019 --> 00:47:00,346 Voc�s torturaram Sophie e Hugo por semanas antes de mat�-los. 662 00:47:01,253 --> 00:47:03,793 Sabe, invadindo suas casas, assustando-os, 663 00:47:03,803 --> 00:47:05,920 adulterando seus rem�dios, tirando fotos. 664 00:47:05,922 --> 00:47:08,441 - N�o se esque�a do porn�. - Isso mesmo, o porn�. 665 00:47:08,443 --> 00:47:09,450 Boa jogada. 666 00:47:14,251 --> 00:47:15,711 Acha que sou louca, n�o �? 667 00:47:18,026 --> 00:47:19,031 Eu n�o sou. 668 00:47:22,466 --> 00:47:23,556 Eu costumava pensar 669 00:47:24,632 --> 00:47:26,105 que algu�m iria me salvar. 670 00:47:27,600 --> 00:47:29,467 Porque estava t�o infeliz e eu sei 671 00:47:29,647 --> 00:47:31,380 que todo mundo via, mas... 672 00:47:32,993 --> 00:47:34,059 isso n�o aconteceu. 673 00:47:35,440 --> 00:47:36,913 N�o com meus pais, 674 00:47:37,140 --> 00:47:38,706 o pessoal na escola. Ningu�m. 675 00:47:40,906 --> 00:47:42,472 E houve tantas vezes em que 676 00:47:42,474 --> 00:47:44,733 se uma coisa tivesse sido diferente, talvez... 677 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 Mas depois percebi... 678 00:47:49,680 --> 00:47:52,053 ningu�m te salva se voc� n�o merecer. 679 00:47:54,733 --> 00:47:57,173 Ningu�m te salva se voc� for um merda. 680 00:47:58,733 --> 00:48:00,500 Ent�o se voc� � um merda... 681 00:48:02,378 --> 00:48:03,739 por que n�o abra�ar isso? 682 00:48:05,546 --> 00:48:06,763 Ent�o voc� � apenas m�? 683 00:48:08,800 --> 00:48:09,920 Com poder. 684 00:48:14,829 --> 00:48:16,282 Acabei de perceber uma coisa. 685 00:48:19,760 --> 00:48:21,029 Voc� tem que me salvar. 686 00:48:22,769 --> 00:48:23,800 Voc� � um policial. 687 00:48:25,100 --> 00:48:26,103 E eu... 688 00:48:26,600 --> 00:48:28,457 preciso muito ser salva. 689 00:48:29,221 --> 00:48:30,621 Porque estou me sentindo... 690 00:48:31,214 --> 00:48:34,786 super, mega suicida. 691 00:48:37,320 --> 00:48:38,820 Credo, voc� � pat�tico. 692 00:48:39,920 --> 00:48:41,320 Como se eu fosse tentar e... 693 00:49:28,980 --> 00:49:31,666 "Testemunhei minha filha saindo de casa" 694 00:49:31,667 --> 00:49:34,343 na noite dos assassinatos de Donkey Pitch. 695 00:49:35,360 --> 00:49:37,220 Ela n�o tem �libi. 696 00:49:38,140 --> 00:49:39,640 Eu nunca disse � pol�cia. 697 00:49:41,080 --> 00:49:42,975 Nunca disse a minha esposa. 698 00:49:43,640 --> 00:49:46,293 N�o tenho desculpas para meu comportamento, 699 00:49:46,693 --> 00:49:49,303 mas minha esperan�a � que, na morte, 700 00:49:49,703 --> 00:49:52,189 eu possa de alguma forma consertar as coisas. 701 00:49:53,274 --> 00:49:55,399 Que a verdade finalmente 702 00:49:55,915 --> 00:49:56,915 seja dita." 703 00:50:10,040 --> 00:50:13,740 Devemos prender pessoas assim. 704 00:50:17,138 --> 00:50:19,061 Quem se importa como os levamos at� l�? 705 00:50:31,200 --> 00:50:32,600 Sra. Anchor-Ferrers? 706 00:50:47,257 --> 00:50:49,360 Sra. Anchor-Ferrers? Sou policial, senhora. 707 00:50:49,555 --> 00:50:50,801 Senhora, sou policial! 708 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 Os dois homens est�o mortos. 709 00:50:55,601 --> 00:50:56,701 Est� mentindo. 710 00:50:58,340 --> 00:50:59,540 Eu sou policial. 711 00:50:59,940 --> 00:51:01,790 N�o, voc� � um deles! 712 00:51:02,280 --> 00:51:04,679 N�o sou. Eu prometo. 713 00:51:07,433 --> 00:51:08,440 Segure minha m�o. 714 00:51:08,581 --> 00:51:10,881 Eu vim te ajudar, senhora. 715 00:51:14,600 --> 00:51:15,600 Me ajude! 716 00:51:15,602 --> 00:51:17,230 Eu peguei voc�. 717 00:51:23,660 --> 00:51:24,760 Acabou. 718 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Acabou. 719 00:51:46,340 --> 00:51:47,540 Eu tenho uma escolha. 720 00:51:47,840 --> 00:51:51,114 Poderia contar a verdade sobre a morte de sua neta, 721 00:51:51,115 --> 00:51:52,515 o que descobri 722 00:51:52,815 --> 00:51:55,256 e as decis�es que tomei. 723 00:51:57,280 --> 00:51:59,648 Mas voc� pode n�o gostar do que escolhi fazer. 724 00:52:00,760 --> 00:52:03,517 Ou eu poderia mentir e dizer que n�o encontrei nada. 725 00:52:05,220 --> 00:52:06,775 Mas isso n�o me agrada. 726 00:52:09,160 --> 00:52:11,071 Ent�o eu decidi deixar isso para voc�. 727 00:52:11,920 --> 00:52:13,220 Voc� pode escolher. 728 00:52:14,720 --> 00:52:15,820 Se quiser... 729 00:52:17,397 --> 00:52:18,997 eu conto o que descobri. 730 00:52:20,620 --> 00:52:22,170 E o que eu fiz sobre isso. 731 00:52:23,660 --> 00:52:27,882 A pessoa que matou minha neta vai machucar algu�m de novo? 732 00:52:29,480 --> 00:52:31,281 - N�o. - Ora, ent�o... 733 00:52:32,980 --> 00:52:35,067 o que importa o resto? 734 00:52:40,580 --> 00:52:42,891 Encontrou a casa dela? 735 00:52:43,160 --> 00:52:44,160 Sim. 736 00:52:45,140 --> 00:52:46,540 Sim, acho que encontrei. 737 00:53:18,700 --> 00:53:20,426 Eu fiz o que voc� pediu. 738 00:53:21,460 --> 00:53:22,474 A cachorra. 739 00:53:22,967 --> 00:53:23,991 A fam�lia. 740 00:53:25,940 --> 00:53:27,340 Agora acabou. 741 00:53:28,638 --> 00:53:29,660 E voc� estava certo, 742 00:53:30,059 --> 00:53:31,075 ent�o, por favor... 743 00:53:32,522 --> 00:53:34,620 me diga o que voc� sabe sobre o irm�o. 744 00:53:37,981 --> 00:53:40,300 O homem que espancou seu vizinho 745 00:53:40,708 --> 00:53:41,723 na pris�o... 746 00:53:43,720 --> 00:53:45,120 eu o conhe�o. 747 00:53:45,770 --> 00:53:49,403 E sei que o que ele diz � verdade. 748 00:53:50,140 --> 00:53:52,220 Mas ele nunca vai falar com a pol�cia. 749 00:53:58,980 --> 00:54:00,521 Ivan Penderecki 750 00:54:00,638 --> 00:54:02,658 estava perseguindo seu irm�o 751 00:54:02,841 --> 00:54:04,256 antes de sequestr�-lo. 752 00:54:04,868 --> 00:54:06,759 Ele tinha um plano 753 00:54:07,314 --> 00:54:08,566 para sequestrar Ewan 754 00:54:08,766 --> 00:54:10,362 no caminho da escola para casa. 755 00:54:10,871 --> 00:54:11,883 A... 756 00:54:13,189 --> 00:54:14,189 briga... 757 00:54:15,065 --> 00:54:17,848 que voc�s dois tiveram na casa da �rvore 758 00:54:19,200 --> 00:54:22,705 proporcionou uma oportunidade inesperada de lev�-lo. 759 00:54:23,640 --> 00:54:26,059 Mas teria acontecido de qualquer forma. 760 00:54:26,160 --> 00:54:27,398 Est� mentindo. S� diz... 761 00:54:27,400 --> 00:54:29,520 Quando Ewan voltou da escola para casa, 762 00:54:29,724 --> 00:54:31,863 ele passou por um t�nel curto 763 00:54:32,180 --> 00:54:35,000 que atravessa pelo parque perto de sua casa. 764 00:54:35,228 --> 00:54:36,590 Como eu saberia disso, 765 00:54:36,692 --> 00:54:39,102 a menos que o que estou dizendo seja a verdade? 766 00:54:40,500 --> 00:54:42,229 Ewan teria sido levado 767 00:54:43,019 --> 00:54:44,633 de uma forma ou de outra. 768 00:54:48,246 --> 00:54:49,377 N�o � 769 00:54:50,120 --> 00:54:51,396 sua culpa. 770 00:54:52,980 --> 00:54:53,980 N�o. 771 00:54:54,820 --> 00:54:56,856 Eu deveria saber que n�o era um pesadelo. 772 00:54:58,080 --> 00:54:59,480 Que era real. 773 00:55:01,780 --> 00:55:03,441 Eu deveria ter dito algo. 774 00:55:04,140 --> 00:55:05,640 Se eu tivesse dito algo... 775 00:55:06,158 --> 00:55:07,958 talvez nada disso tivesse acontecido. 776 00:55:08,580 --> 00:55:09,880 Mas aconteceu. 777 00:55:12,500 --> 00:55:14,065 Eu deveria ter ficado. 778 00:55:14,465 --> 00:55:15,665 Ter sido mais corajoso. 779 00:55:17,300 --> 00:55:19,650 Nunca contei aos meus pais o que eu tinha visto. 780 00:55:20,560 --> 00:55:22,210 Pensei que ia ter problemas. 781 00:55:24,060 --> 00:55:26,138 E ent�o pensei que tinha imaginado. 782 00:55:27,760 --> 00:55:29,488 Quantos anos voc� tinha, Jack? 783 00:55:32,320 --> 00:55:33,320 Eu tinha oito anos. 784 00:55:34,860 --> 00:55:37,309 Voc� se lembra do qu�o jovem � isso? 785 00:57:19,260 --> 00:57:21,660 Tinha uma digital no rob� de brinquedo? 786 00:57:21,908 --> 00:57:23,160 Sim, isso mesmo. 787 00:57:23,176 --> 00:57:24,976 E era compat�vel com o irm�o do Jack? 788 00:57:24,978 --> 00:57:26,078 Exatamente igual. 789 00:57:26,080 --> 00:57:28,646 Esse brinquedo s� foi feito em 2004. 790 00:57:29,030 --> 00:57:31,580 Significa que o irm�o do Jack n�o foi morto em 1998. 791 00:57:33,410 --> 00:57:36,535 Significaria que ele estava vivo at� pelo menos 2004. 792 00:57:37,170 --> 00:57:38,170 Talvez mais. 793 00:57:45,120 --> 00:57:46,718 AT� A PR�XIMA TEMPORADA! 794 00:57:46,720 --> 00:57:48,160 MAKE A DIFFERENCE! 795 00:57:49,440 --> 00:57:51,046 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 796 00:57:51,048 --> 00:57:54,080 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 797 00:57:54,082 --> 00:57:57,569 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 798 00:57:57,571 --> 00:57:59,571 www.facebook.com/loschulosteam 799 00:57:59,572 --> 00:58:01,638 www.instagram.com/loschulosteam 800 00:58:01,639 --> 00:58:03,639 www.youtube.com/@LosChulosTeam 801 00:58:03,640 --> 00:58:05,574 www.twitter.com/loschulosteam 802 00:58:05,575 --> 00:58:07,508 www.spotify.com/loschulosteam 803 00:58:07,509 --> 00:58:09,376 www.tiktok.com/loschulosteam 804 00:58:09,377 --> 00:58:11,443 www.pinterest.com/loschulosteam 805 00:58:11,444 --> 00:58:13,578 story.snapchat.com/loschulosteam54391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.